1
00:00:01,000 --> 00:00:02,363
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,367 --> 00:00:05,403
‫- "القنبلة ليست في الـ(بينياتا)"
‫- مرحباً، أنا (كارل)

3
00:00:05,412 --> 00:00:07,913
‫- "إذاً (جاسبر)...؟"
‫- "ما زال في البرية؟ أجل"

4
00:00:07,914 --> 00:00:10,123
‫علينا التكلّم عن (كارل)

5
00:00:10,125 --> 00:00:13,333
‫- "ثمة خطب ما في هذا الأمر يا (غايل)"
‫- "إن لم يعجبك"

6
00:00:13,337 --> 00:00:17,543
‫- "فهذا يضمن على الأرجح أنه رجل صالح جداً"
‫- "لم تعد في السجن، توقف"

7
00:00:17,549 --> 00:00:20,893
‫"هؤلاء الأشخاص أصدقاؤك
‫لا بد من سبيل آخر""

8
00:00:21,553 --> 00:00:23,303
‫ماذا يفعل؟

9
00:00:23,305 --> 00:00:26,443
‫تباً!

10
00:00:34,399 --> 00:00:37,663
‫يا إلهي، هل قام للتو...؟

11
00:00:44,034 --> 00:00:46,463
‫يا إلهي!

12
00:00:47,371 --> 00:00:50,493
‫(إدوينا ميندوزا)
‫لم تستحقي أن أتقيأ عليك

13
00:00:50,499 --> 00:00:55,353
‫لكن إن رأيت ما رأيناه للتو
‫ثمة رجل يأكل...

14
00:00:59,216 --> 00:01:01,563
‫يفعل ذلك مجدداً

15
00:01:02,386 --> 00:01:06,313
‫- تقيأ بهدوء أكثر يا صديقي!
‫- أنت لا تتقيأ بصمت أيضاً يا صديقي

16
00:01:07,140 --> 00:01:12,573
‫تباً، علينا الرحيل من هنا
‫سيكشف بخار قيئنا أمرنا، هيا، هيا

17
00:01:25,617 --> 00:01:27,243
‫يا جماعة...

18
00:01:27,244 --> 00:01:29,863
‫- هل عاد (كارل)؟ هل عاد (كارل)؟
‫- لم أره

19
00:01:29,871 --> 00:01:32,033
‫- رأيناه والأمر ليس جيّداً
‫- أجل

20
00:01:32,040 --> 00:01:35,413
‫وصلنا إلى هنا بأسرع وقت ممكن
‫لكننا اضطررنا للتوقف للتقيؤ نحو عشر مرات

21
00:01:35,419 --> 00:01:37,413
‫- هذه ماهية الأمر
‫- هذا مقرف!

22
00:01:37,421 --> 00:01:42,083
‫هذا ليس الوقت الملائم للجدال، مفهوم؟
‫لأننا حالياً نشبه طاقم ممثلي (جيرزي شور)

23
00:01:42,092 --> 00:01:46,653
‫لأننا نواجه "الموقف"، مفهوم؟
‫(كارل) رجل شرير

24
00:01:46,763 --> 00:01:49,383
‫- ها هو يبدأ من جديد
‫- هلا تدع الرجل وشأنه

25
00:01:49,391 --> 00:01:55,313
‫لحقنا به للتوالي مقبرة
‫حيث رأيناه ينبش قبراً لعيناً

26
00:01:55,313 --> 00:01:57,663
‫ثم مدّ يده إلى...

27
00:01:59,860 --> 00:02:02,483
‫- سأتقيأ يا صديقي، سأتقيأ
‫- إن كنت ستتقيأ، فسأتقيأ يا صديقي

28
00:02:02,487 --> 00:02:04,413
‫لا تتقيآ

29
00:02:05,615 --> 00:02:13,473
‫مد يده إلى قبر لعين
‫وسحب رجلاً ميتاً وأكله

30
00:02:14,291 --> 00:02:15,783
‫- أكله!
‫- ماذا؟ ماذا؟

31
00:02:15,792 --> 00:02:17,333
‫- أجل
‫- هذا جنون

32
00:02:17,336 --> 00:02:19,463
‫- رأى (تود) ذلك أيضاً
‫- رأيت ذلك، كنت شاهداً

33
00:02:19,463 --> 00:02:22,503
‫- يروي ما رأيناه
‫- يستحيل أن يكون ذلك ما حصل

34
00:02:22,507 --> 00:02:26,173
‫- لا بد من وجود تفسير منطقي ما لهذا كلّه
‫- أجل

35
00:02:26,178 --> 00:02:28,963
‫كان على الأرجح جائعاً جداً
‫لئلا يأكل لحم جثة بشرية

36
00:02:28,972 --> 00:02:32,303
‫- حسناً، كم كنتم بعيدين عنه؟
‫- نحو مئة متر تقريباً على الأرجح

37
00:02:32,309 --> 00:02:35,224
‫- لكننا كنا نحمل منظاراً
‫- من أيّ طرف كنتما تنظران؟

38
00:02:35,270 --> 00:02:37,744
‫من الطرف الصغير يا (غايل)!
‫الطرف الصغير!

39
00:02:37,773 --> 00:02:41,603
‫هل أنتما متأكدان أنه لم يكن يخدعكما؟
‫إنه مضحك جداً

40
00:02:41,610 --> 00:02:44,523
‫- وذكي جداً أيضاً
‫- إنه (كارل)

41
00:02:44,529 --> 00:02:48,443
‫كان ينبش قبراً، مفهوم؟
‫أنا متأكد مئة بالمئة من ذلك

42
00:02:48,450 --> 00:02:53,763
‫- هل ثمة احتمال ألا يكون ذلك ما رأيتماه؟
‫- بكلّ تأكيد

43
00:02:54,706 --> 00:02:56,243
‫- حسناً، هيا
‫- وداعاً!

44
00:02:56,249 --> 00:02:59,393
‫شكراً على عدم المساعدة، هيا، هيا

45
00:03:01,213 --> 00:03:04,563
‫- أبقِ عينيك مفتوحتين يا صديقي
‫- على وسعهما يا صديقي

46
00:03:07,344 --> 00:03:10,313
‫يا إلهي! لقد وصل!
‫لقد وصل!

47
00:03:10,764 --> 00:03:13,303
‫- وصل، أمسك سلاحاً! أمسك سلاحاً!
‫- حسناً، ماذا؟

48
00:03:13,308 --> 00:03:15,973
‫- وجدت شيئاً! خذ، خذ، خذ هذا
‫- شكراً

49
00:03:15,977 --> 00:03:17,903
‫وسآخذ الطبق

50
00:03:19,231 --> 00:03:22,183
‫حسناً، جميعكم
‫حافظوا على هدوئكم وروعكم وتماسككم

51
00:03:22,192 --> 00:03:25,353
‫- حافظوا على روعك وتماسككم
‫- (كارل) المسكين

52
00:03:25,362 --> 00:03:30,033
‫أعرف، إنه مجرد إزعاج مؤقت له
‫لكنه بالمقابل، إنه عرض جيّد جداً لنا

53
00:03:30,033 --> 00:03:31,753
‫- أجل
‫- هادىء وطبيعي

54
00:03:32,035 --> 00:03:35,173
‫ها قد أتى، ها قد أتى
‫هادىء وعادي، هادىء ومتماسك ومسترخٍ

55
00:03:35,872 --> 00:03:39,743
‫مرحباً، (كارل)! مرحباً!
‫كدنا ننسى أنك رحلت

56
00:03:39,751 --> 00:03:42,643
‫- انظر من أتى يا (تود)!
‫- لا يهم

57
00:03:45,549 --> 00:03:48,853
‫إذاً... ما رأيك بهذا الطقس اللعين؟

58
00:03:49,344 --> 00:03:51,343
‫(تود)، شارك في هذا الحديث
‫أعطنا رأيك

59
00:03:51,346 --> 00:03:56,263
‫كان متشابهاً جداً... ثابتاً
‫في الواقع، كلا، آسف، أعني متشابهاً

60
00:03:56,268 --> 00:04:00,993
‫كلا، آسف، أقصد ثابتاً، لا يهم
‫لا يهم يا رجل!

61
00:04:04,359 --> 00:04:09,863
‫إذاً يا (كارل)
‫ما الذي تفعله من ناحية الموقع؟

62
00:04:09,865 --> 00:04:12,743
‫كنت في المقبرة فحسب

63
00:04:12,743 --> 00:04:17,173
‫حقاً؟ حقاً؟

64
00:04:17,539 --> 00:04:22,873
‫- ماذا كنت تفعل بحقك هناك؟
‫- شعرت بإجهاد شديد مؤخراً

65
00:04:22,878 --> 00:04:26,123
‫إنها المكان المثالي لإعادة ضبط ذهنية
‫هذا ما هي عليه

66
00:04:26,131 --> 00:04:29,813
‫أجل، احتجت إلى تصفية ذهني
‫وإعادة تركيز نفسي

67
00:04:30,302 --> 00:04:32,023
‫(كارل)...

68
00:04:32,679 --> 00:04:40,723
‫ما سيكون ردك إن أخبرتك
‫أنني و(تود) كنا في تلك المقبرة الليلة؟

69
00:04:40,729 --> 00:04:46,623
‫- ما الذي رأيتماه هناك؟
‫- من حيث كنا جاثمين...

70
00:04:47,235 --> 00:04:54,073
‫لاحظنا أمراً مثيراً للذعر وحتى صاعقاً

71
00:04:54,076 --> 00:04:56,383
‫- حقاً؟
‫- في الواقع...

72
00:04:57,204 --> 00:05:03,743
‫بدا لنا أنك أقحمت أصابعك الصغيرة
‫في جثة صغيرة

73
00:05:03,752 --> 00:05:08,683
‫ثم تناولت قضمة صغيرة للغاية

74
00:05:11,134 --> 00:05:14,603
‫وتريدان أن تعرفا ما كان ذلك
‫نوعاً ما، صحيح؟

75
00:05:15,764 --> 00:05:17,263
‫أجل

76
00:05:17,265 --> 00:05:23,613
‫اسمعوا، الجواب السريع
‫هو أجل، تناولت بضع قضمات

77
00:05:24,022 --> 00:05:26,663
‫حسناً، سأقول ذلك بصراحة

78
00:05:28,402 --> 00:05:31,663
‫اسمي (كارل)
‫وأنا آكل للحم البشر

79
00:05:32,197 --> 00:05:36,783
‫يا إلهي، أجل،
‫كأن ثقلا أزيح عن كاهلي

80
00:05:36,785 --> 00:05:40,883
‫بأيّ حال، كان هذا يوماً طويلاً جداً
‫لذا لمَ لا ننام جميعنا قليلاً؟

81
00:05:41,373 --> 00:05:43,413
‫ويمكننا متابعة هذا الحديث في الصباح

82
00:05:43,417 --> 00:05:48,963
‫سيعطيكم ذلك وقتاً للتفكير في هذا الأمر
‫وصياغة بعض الأسئلة لي

83
00:05:48,964 --> 00:05:54,003
‫وسيكون لديّ أسئلة لكم
‫إنه شارع باتجاهين، إنه حوار

84
00:05:54,011 --> 00:05:56,023
‫أشخاص صالحون من الجانبين

85
00:05:56,357 --> 00:06:00,323
‫حسناً، تصبحون على خير يا جماعة
‫أقفلوا أبوابكم، أنا جاد

86
00:06:08,964 --> 00:06:10,978
‫ادخل

87
00:06:20,101 --> 00:06:21,818
‫مرحباً يا (كارل)

88
00:06:22,228 --> 00:06:25,308
‫أعرف أنك ذكرت تبادل الحديث في الصباح

89
00:06:25,314 --> 00:06:31,278
‫لكننا نظن أن بإمكاننا توفير بعض الوقت الآن
‫إن كنت جاهزاً لذلك؟

90
00:06:31,278 --> 00:06:33,418
‫بالطبع يا (جيلي بين)

91
00:06:42,331 --> 00:06:44,258
‫يزعجكم الأمر، أليس كذلك؟

92
00:06:49,880 --> 00:06:51,898
‫شكراً لك

93
00:06:57,013 --> 00:07:01,988
‫أدرك أنه قد يصعب عليك الشرب في تلك السترة
‫فجلبت لك هذه المجنونة...

94
00:07:02,518 --> 00:07:05,788
‫أقصد القشة المضطربة عقلياً

95
00:07:19,076 --> 00:07:21,128
‫جميل!

96
00:07:21,412 --> 00:07:23,138
‫- (كارول)؟
‫- أجل؟

97
00:07:26,667 --> 00:07:30,668
‫نلت منكم بتلك الدعابة! آسف
‫الوقت مبكر جداً، إنه مبكر جداً

98
00:07:30,671 --> 00:07:34,668
‫ آسف لكن بجدية
‫قد ترغبون في البقاء بعيدين عني مسافة متر ونصف

99
00:07:34,675 --> 00:07:37,858
‫- إنها ما أسميها منطقة الاندفاع
‫- لوحظ ذلك

100
00:07:38,971 --> 00:07:42,408
‫حسناً، أعرف ما تفكّرون فيه يا جماعة
‫هل هي مشكلة؟

101
00:07:42,475 --> 00:07:46,328
‫بالطبع، أجل، مشكلة كبيرة
‫لذا لنتكلّم عنها

102
00:07:47,980 --> 00:07:51,248
‫- هل تريد قتلنا؟
‫- هل أريد قتلكم؟

103
00:07:51,484 --> 00:07:55,648
‫- في الواقع، لهذا عدت إلى هنا
‫- ماذا؟ يا إلهي

104
00:07:55,655 --> 00:07:57,818
‫كلا، مهلاً، آسف... إنه سوء تواصل

105
00:07:57,823 --> 00:08:03,028
‫عدت لأنني... يا جماعة
‫أريد قتلكم بالفعل

106
00:08:03,037 --> 00:08:05,158
‫- حسناً، سبق أن قلت ذلك!
‫- هذا ما قلته للتو!

107
00:08:05,164 --> 00:08:10,928
‫ آسف، توقفت برهة طويلة خلال تكلّمي
‫أريد قتلكم لكن...

108
00:08:11,212 --> 00:08:13,248
‫في الواقع التوقف برهة أفضل بعد "لكن"

109
00:08:13,255 --> 00:08:17,648
‫لكنني أردتكم أن تعرفوا
‫أنني أريد قتلكم قبل أن أقتلكم

110
00:08:18,052 --> 00:08:20,568
‫- هل ذلك منطقي؟
‫- كلا، ليس فعلاً

111
00:08:21,722 --> 00:08:24,658
‫حاربت الكثير من الهموم في حياتي

112
00:08:25,309 --> 00:08:28,828
‫لكن بعد تمضية ذلك الوقت كلّه في السجن
‫ظننت أنني تغلّبت عليها

113
00:08:29,313 --> 00:08:34,328
‫وأكتشف الآن أنني ربما لست قوياً بقدر ما أملت

114
00:08:34,860 --> 00:08:36,748
‫لا تريد قتلنا إذاً؟

115
00:08:37,446 --> 00:08:42,208
‫- لا أريد قتلكم بشكل يائس
‫- لكنك قد تقتلنا بأيّ حال؟

116
00:08:42,702 --> 00:08:46,758
‫- أقصد...
‫- (كارل)، هلا تعطينا برهة واحدة

117
00:08:47,123 --> 00:08:49,998
‫أظن أنه من الأمن القول إننا في وضع حرج جداً
‫في هذه المسألة

118
00:08:50,001 --> 00:08:51,498
‫علينا قتله

119
00:08:51,502 --> 00:08:54,918
‫- (ميليسا)...
‫- كلا، لا يمكننا أن نقرر من يعيش أو يموت

120
00:08:54,922 --> 00:08:57,457
‫- لسنا (جيه كيه رولينغ)
‫- وجدت الحلّ

121
00:08:57,484 --> 00:09:01,838
‫في صغري، أمسك بي أبي حاملاً سيجارة
‫فأجبرني على تدخين العلبة كلّها أمامه

122
00:09:01,846 --> 00:09:06,638
‫أقترح أن نعيده إلى المقبرة
‫ونجبره على أكل تلك الجثة كلّها في جلسة واحدة

123
00:09:06,642 --> 00:09:09,808
‫- نحاول التخلّص منه وليس علاجه
‫- علينا قتله!

124
00:09:09,812 --> 00:09:11,598
‫- لسنا قتلة
‫- (ميليسا)! كلا!

125
00:09:11,605 --> 00:09:16,071
‫كلّ ما نفعله هو أن نوصله إلى الصحراء
‫ونطلب منه تفقد الاطار ونرحل ببساطة

126
00:09:16,096 --> 00:09:19,898
‫- كما فعلت بي يا صديقي؟
‫- لكنني لم أفعل ذلك بك لأنك عظيم

127
00:09:19,905 --> 00:09:21,738
‫لكن أجل، ما لم أفعله بـ(تود)

128
00:09:21,741 --> 00:09:25,028
‫يا جماعة، كم مرة عليّ أن أقول هذا؟
‫يجب أن نقتله

129
00:09:25,036 --> 00:09:27,038
‫- (ميليسا)! كلا!
‫- كلا!

130
00:09:27,038 --> 00:09:30,458
‫اسمعوا، لا نريد قتله
‫ومن البديهي أننا لا نريده معنا

131
00:09:30,458 --> 00:09:32,468
‫أظن أن لديّ حلاً

132
00:09:32,543 --> 00:09:38,298
‫لذا قلت له "سبق أن دفعت مقابل تعبئة!
‫وعليّ دفع ثمن الهواء أيضاً؟"

133
00:09:38,299 --> 00:09:42,798
‫ما التالي؟ هل ستضعون الجاذبية في رزم
‫وتجبرونني على شرائها؟

134
00:09:42,803 --> 00:09:47,348
‫أو البصر؟ لا يمكنني فتح عينيّ
‫إن لم أدفع لشركات النفط؟

135
00:09:47,350 --> 00:09:50,408
‫المسألة... كلا، لقد اكتفيت

136
00:09:52,438 --> 00:09:55,098
‫- ها قد وصلت
‫- هل يمكنني أن أنهي القصة؟

137
00:09:55,107 --> 00:09:56,704
‫- أجل، بالطبع
‫- حسناً

138
00:09:56,757 --> 00:10:02,926
‫فرحلت ببساطة، قدت سيارتي فحسب
‫مع إطار شبه منفوخ

139
00:10:02,930 --> 00:10:08,116
‫بعد بضع دقائق، هدأت نوعاً ما
‫وعدت، مفهوم؟ للاعتذار

140
00:10:08,644 --> 00:10:11,196
‫لكن كان (داين) قد أنهى مناوبته أصلا

141
00:10:11,772 --> 00:10:13,266
‫- غادر
‫- غير ممكن

142
00:10:13,274 --> 00:10:17,876
‫عدت في اليوم التالي، مفهوم؟
‫مع كوب قهوة له

143
00:10:18,028 --> 00:10:25,176
‫حصلت عليه مجاناً في الردهة في فندق
‫بغض النظر عن ذلك، قدّر البادرة

144
00:10:25,911 --> 00:10:27,656
‫- مفهوم؟
‫- أجل

145
00:10:27,663 --> 00:10:30,786
‫ويريكما ذلك فحسب...

146
00:10:30,791 --> 00:10:35,846
‫فكّرا في الأمر
‫يريكما ذلك، يرينا جميعنا

147
00:10:38,340 --> 00:10:40,796
‫استحق الأمر الانتظار، استحق الانتظار

148
00:10:40,801 --> 00:10:44,946
‫- إذاً أظن أنها النهاية
‫- أجل

149
00:10:45,973 --> 00:10:49,306
‫- سنتفقدك من وقت إلى آخر
‫- حقاً؟

150
00:10:49,310 --> 00:10:53,366
‫- لنرى إن مت
‫- أجل، بالطبع

151
00:10:53,439 --> 00:10:55,896
‫إذاً... ماذا نقول؟

152
00:10:55,900 --> 00:10:59,936
‫كان الأمر...
‫يا إلهي، لمَ هذا صعب جداً؟

153
00:10:59,945 --> 00:11:01,446
‫- لا أعرف
‫- هو يعرف

154
00:11:01,447 --> 00:11:03,876
‫يا جماعة، تفعلان الصواب

155
00:11:07,119 --> 00:11:11,466
‫اذهب! اذهب!
‫هيا! هيا!

156
00:11:13,031 --> 00:11:15,132
‫- وداعاً يا (كارل)
‫- وداعاً يا صديقي

157
00:11:16,432 --> 00:11:18,693
‫هلا تعطيني يدك للمساعدة

158
00:11:20,216 --> 00:11:22,976
‫- تعرف ما أقصده
‫- لنغلق البوابة بالسلاسل

159
00:11:28,140 --> 00:11:29,866
‫حسناً

160
00:11:32,895 --> 00:11:35,076
‫يغلق هذا ذلك الفصل

161
00:11:41,695 --> 00:11:43,666
‫- كيف جرى ذلك؟
‫- قضي الأمر

162
00:11:44,156 --> 00:11:46,156
‫- إلى أين تذهبين؟
‫- سأقصد المتجر

163
00:11:46,158 --> 00:11:49,076
‫- ظننت أنك ذهبت بالأمس
‫- متجر آخر

164
00:11:49,078 --> 00:11:52,786
‫- أغراض طمث؟
‫- أجل

165
00:11:52,790 --> 00:11:54,286
‫أجل، يمكنني أن أوصلك يا عزيزتي

166
00:11:54,291 --> 00:11:58,036
‫أجل، كنت سأخرج بحثاً عن (جاسبر) بأيّ حال
‫لم نتخطَ قط السجن لذا...

167
00:11:58,045 --> 00:12:01,396
‫كلا، لا بأس، ستكون رحلة سريعة
‫لذا أراك لاحقاً

168
00:12:01,840 --> 00:12:03,816
‫إنها أغراض طمث

169
00:12:05,963 --> 00:12:10,358
‫إذاً هل تفكّر في العودة في أيّ وقت قريباً؟
‫لا أضغط عليك

170
00:12:10,383 --> 00:12:16,246
‫لكن (تود) يفتقدك
‫ولا أظن أنه يمكنني صده إلى الأبد

171
00:12:19,400 --> 00:12:22,076
‫حسناً، هل أراك غداً؟

172
00:12:31,370 --> 00:12:33,386
‫(جاسبر)!

173
00:12:34,915 --> 00:12:36,886
‫(جاسبر)!

174
00:12:42,673 --> 00:12:44,646
‫ما الذي يجري؟

175
00:12:52,808 --> 00:12:55,486
‫يا إلهي، لقد خرج

176
00:12:55,819 --> 00:13:00,362
‫يا جماعة! يا جماعة!
‫خرج (كارل)! خرج (كارل)!

177
00:13:00,366 --> 00:13:02,402
‫- ماذا؟
‫- ماذا تقصد بأنه خرج؟

178
00:13:02,409 --> 00:13:05,342
‫- أقصد أن السجن مفتوح! لقد خرج!
‫- يا إلهي!

179
00:13:06,205 --> 00:13:08,122
‫أقفلوا الأبواب!
‫عليك الذهاب لجلب الطفلتين!

180
00:13:08,123 --> 00:13:10,512
‫- إلى أين تذهبين يا عزيزتي؟
‫- أنا...

181
00:13:10,960 --> 00:13:14,352
‫- سأذهب لأجلب (جاسبر)
‫- كيف ستفعلين ذلك؟

182
00:13:15,923 --> 00:13:18,962
‫أعرف مكانه، كان يعيش قرب السجين
‫لذا عليّ الذهاب لجلبه!

183
00:13:18,968 --> 00:13:22,112
‫مهلاً، ماذا؟
‫عرفت مكان (جاسبر) طوال الوقت

184
00:13:24,556 --> 00:13:26,642
‫- يجب أن أذهب
‫- كلا، علينا التكلّم عن هذا

185
00:13:26,642 --> 00:13:30,032
‫ألا يمكن للأمر الانتظار؟
‫ثمة قاتل طليق ويمكن أن يكون في أيّ مكان!

186
00:13:49,581 --> 00:13:53,222
‫لقد عدت...

187
00:13:56,213 --> 00:13:59,422
‫"(بيني)! (بيني)!"

188
00:13:59,425 --> 00:14:03,982
‫"(بيني)، (بيني)، (بيني) والـ(جيتز)"

189
00:14:05,097 --> 00:14:07,932
‫أجل، خرجت على الفور تقريباً
‫كان ذلك سهلاً جداً

190
00:14:07,933 --> 00:14:11,262
‫أظن أنني كنت متحمساً جداً للعودة إلى هنا
‫ورؤيتكم يا جماعة

191
00:14:11,270 --> 00:14:14,532
‫كان ذلك كلّ ما احتجت إليه
‫إنه الميثاق الفعلي لوضع الأهداف

192
00:14:15,107 --> 00:14:18,662
‫- ماذا سنفعل الآن بحق الجحيم؟
‫- اسمعوا

193
00:14:19,611 --> 00:14:22,832
‫أعرف الشخص الذي أريد أن أكون عليه
‫في أعماقي

194
00:14:23,490 --> 00:14:30,012
‫لكنني أعرف أيضاً من أنا
‫وسأعود بلا توقف فحسب

195
00:14:32,625 --> 00:14:34,642
‫تعرفون ما عليكم فعله

196
00:14:39,256 --> 00:14:44,352
‫- كيف نفعل هذا إذاً؟
‫- أولاً، هل من متطوعين؟

197
00:14:48,390 --> 00:14:51,072
‫بالطبع، الجميع ينظر إليّ
‫حين لا بد من قتل أحدهم

198
00:14:51,644 --> 00:14:56,142
‫- كلا، لا أريد فعل ذلك
‫- سمحت لنفسي بقص بعض القشات

199
00:14:56,148 --> 00:15:01,662
‫- أجل، أظن أن سحب القشات أمر عادل جداً
‫- تعرفون كيف يجري الأمر

200
00:15:02,446 --> 00:15:05,752
‫لا يستطيع أحد التراجع، إنها مسألة عدل

201
00:15:20,005 --> 00:15:22,792
‫- عليك سحب واحدة يا عزيزتي
‫- أعرف

202
00:15:22,800 --> 00:15:27,402
‫نتكلّم عن قتل شخص لذا أعطيني ثانية فقط

203
00:15:37,314 --> 00:15:39,952
‫حسناً، اكشفوا قشاتكم

204
00:16:10,097 --> 00:16:13,612
‫دبتي الحنونة، هل أنت بخير؟

205
00:16:15,269 --> 00:16:19,822
‫أجل، أنا مبتهجة للغاية
‫شكراً على السؤال

206
00:16:21,692 --> 00:16:25,412
‫- تعرفين أنني لن أدعك تفعلين ذلك؟
‫- من سيفعل ذلك إذاً؟

207
00:16:26,196 --> 00:16:29,532
‫- أنا
‫- كلا يا (تاندي)، إنها مسألة عدل

208
00:16:29,533 --> 00:16:34,132
‫- وقد سحبت القشة الاقصر
‫- حقاً؟

209
00:16:38,000 --> 00:16:42,312
‫- (تاندي)
‫- قلت ذلك بنفسك، إنها مسألة عدل

210
00:16:53,057 --> 00:16:58,602
‫- تعرفين أنني قصصت قشتي، صحيح؟
‫- أجل، أعرف

211
00:16:58,604 --> 00:17:01,662
‫لأن قشتي كانت واحدة من القشات الأطول
‫رأينا جميعنا ذلك

212
00:17:03,108 --> 00:17:07,152
‫- شكراً يا (تاندي)
‫- أجل، لا أفعل هذا لأجل ذلك يا (كارول)

213
00:17:07,154 --> 00:17:10,192
‫مفهوم؟ حصدت أصلا ما يكفي
‫من المديح في الداخل

214
00:17:10,199 --> 00:17:14,362
‫حاولت قصها على انفراد
‫لكن الأمر تحوّل إلى مسألة عامة

215
00:17:14,370 --> 00:17:17,972
‫اضطررت إلى اقتراض مقص
‫وبكيت قليلاً وما شابه

216
00:17:18,624 --> 00:17:23,602
‫لكن أجل، على الرحب
‫سيكون هذا صعباً جداً عليّ

217
00:17:25,172 --> 00:17:26,892
‫أجل

218
00:17:38,148 --> 00:17:42,431
‫- هل أنت جاهز؟
‫- أجل، شكراً على تنفيذ رغبتي

219
00:17:42,755 --> 00:17:45,591
‫ارتديت سروالاً تحتياً بنية
‫لأسباب بديهية

220
00:17:45,591 --> 00:17:49,631
‫بالطبع، صنعت منطقة موت صغيرة لك

221
00:17:49,637 --> 00:17:55,281
‫لذا إن تفضّلت رجاءً بشق طريقك
‫إلى التابوت الصغير هنا، فسأقدّرك لك ذلك

222
00:17:59,063 --> 00:18:00,991
‫خيار مثير للاهتمام

223
00:18:01,523 --> 00:18:04,621
‫- لا يعجبك
‫- كلا، كلا، كلا، أحبه

224
00:18:06,737 --> 00:18:09,711
‫أحبه

225
00:18:12,493 --> 00:18:16,281
‫شكراً لك
‫اسمع، أرادت المجموعة أن تتواجد هنا

226
00:18:16,306 --> 00:18:21,869
‫- لكنهم لم يرغبوا فعلاً في التواجد هنا
‫- رجاءً ودّعهم من قبلي

227
00:18:21,947 --> 00:18:26,751
‫- يا جماعة! يودّعكم (كارل)!
‫- "وداعاً يا (كارل)!"

228
00:18:26,757 --> 00:18:28,981
‫- "إلى اللقاء"
‫- شكراً لكم

229
00:18:29,551 --> 00:18:33,881
‫إن لم تمانع، هذا صعب للغاية عليّ

230
00:18:33,889 --> 00:18:37,931
‫لذا لافصل نفسي عن الواقع الرهيب للموقف

231
00:18:37,935 --> 00:18:41,991
‫فكّرت في أنه سيفيدني
‫أن أقوم بعملية إعدام ذات موضوع

232
00:18:42,064 --> 00:18:43,851
‫- أحب ذلك
‫- جيّد

233
00:18:43,857 --> 00:18:46,231
‫اخترت المسرحية التي حققت نجاحاً ساحقاً
‫في (برودواي): (هاملتون)

234
00:18:46,235 --> 00:18:49,831
‫لذا من البديهي أنني سأكون (ألكس هاملتون)
‫وستكون (أرون بورغ)

235
00:18:50,447 --> 00:18:52,631
‫- هل تحتاج إلى كنزة؟
‫- أنا بخير

236
00:18:52,992 --> 00:18:55,781
‫أظن أن الأمر لن يهم خلال بضع دقائق
‫بأيّ حال، صحيح؟

237
00:18:55,786 --> 00:19:02,411
‫هذه هي النهاية
‫لذا سأستدير وأسير 10 خطوات

238
00:19:02,418 --> 00:19:05,721
‫ثم أسحب المسدس
‫وأطلق النار عليك في وجهك

239
00:19:06,880 --> 00:19:12,361
‫إن لم تمانع، سيساعدني في الالتهاء عن الأمور
‫الاستمرار بلعب هذا

240
00:19:12,511 --> 00:19:15,691
‫أعرف أنه خطأ تاريخي
‫بالنسبة إلى فترة (هاملتون) الزمنية

241
00:19:16,140 --> 00:19:18,801
‫لذا كذلك كانت حال الـ(راب)
‫وبدا أن الناس أحبوا ذلك

242
00:19:18,809 --> 00:19:21,451
‫التهِ بالمكعّب

243
00:19:22,771 --> 00:19:25,201
‫رمية تمرين، الاناء!

244
00:19:26,955 --> 00:19:28,346
‫تحرّك اللعين

245
00:19:28,420 --> 00:19:32,231
‫- "هل انتهى الأمر؟"
‫- رمية تمرين! أفعل ذلك الآن!

246
00:19:32,239 --> 00:19:36,781
‫- "حسناً، وداعاً إذاً يا (كارل)!"
‫- وداعاً!

247
00:19:36,785 --> 00:19:39,721
‫- من التي تكلّمت؟ (غايل)؟
‫- "(كارول)!"

248
00:19:39,872 --> 00:19:44,181
‫ آسف، سأحفظ أسماءكم
‫حتى لو كان ذلك آخر عمل في حياتي

249
00:19:44,598 --> 00:19:49,351
‫- وهو كما أظن، تعرف...
‫- يبدأ الأمر

250
00:20:07,983 --> 00:20:09,871
‫1

251
00:20:10,569 --> 00:20:12,621
‫2

252
00:20:13,280 --> 00:20:15,401
‫- 3
‫- إن حرّكت هذا إلى هنا

253
00:20:15,407 --> 00:20:17,701
‫- 4
‫- فيمكن لهذا بسهولة...

254
00:20:17,701 --> 00:20:19,531
‫5 خطوات!
‫أنا في منتصف الطريق!

255
00:20:19,536 --> 00:20:22,881
‫- خذ وقتك، كدت أنتهي من حلّ هذا المكعّب
‫- 6

256
00:20:23,332 --> 00:20:25,411
‫- 7
‫- أجل

257
00:20:25,417 --> 00:20:27,291
‫- 8،
‫- كدت انتهي

258
00:20:27,294 --> 00:20:29,271
‫9...

259
00:20:32,508 --> 00:20:34,521
‫10

260
00:20:35,219 --> 00:20:37,981
‫مرحباً، ها نحن

261
00:20:39,014 --> 00:20:42,111
‫- ممتاز! حللته
‫- لا يمكنني فعل...

262
00:20:55,656 --> 00:20:57,381
‫"هل فعلت ذلك؟"

263
00:20:59,085 --> 00:21:00,672
‫لقد رحل

264
00:21:30,941 --> 00:21:33,251
‫"العم (سينكي)"

265
00:21:33,986 --> 00:21:37,081
‫ترجمة: جنان أبو حسن زهران
‫بروسبتايتلينغ
