1
00:00:07,363 --> 00:00:08,200
أبي؟

2
00:00:08,995 --> 00:00:10,710
.فرانسيس"، أنا في غرفة الجلوس"

3
00:00:12,886 --> 00:00:15,062
سأشرب كأس ويسكي. هل ترغب في واحد؟

4
00:00:15,814 --> 00:00:16,777
.لدينا ضيف

5
00:00:17,321 --> 00:00:18,660
حسناً، هل يرغب في واحد؟

6
00:00:19,162 --> 00:00:20,249
.كلا، لا ترغب في ذلك

7
00:00:21,337 --> 00:00:22,467
.تعال وانضم إلينا

8
00:00:30,835 --> 00:00:31,671
.مرحباً

9
00:00:32,591 --> 00:00:34,516
."الأخت "ماري"، هذا "فرانك ريغان

10
00:00:34,599 --> 00:00:36,148
.شكراً لمقابلتك لي

11
00:00:38,616 --> 00:00:39,997
.لم أكن أعرف أنني سأقابلك

12
00:00:42,382 --> 00:00:43,595
.أنا آسف

13
00:00:45,352 --> 00:00:49,034
الأخت "ماري" تدرّس المدرسة الإعدادية
."في "سانت دومينيك

14
00:00:50,247 --> 00:00:51,377
.حسناً، شكراً على خدمتك

15
00:00:51,461 --> 00:00:54,055
لدي بعض من الذكريات الرائعة
."في "سانت دومينيك

16
00:00:54,138 --> 00:00:56,942
"لكنني لست متأكداً أن "سانت دومينيك
.لديها ذكريات رائعة عنه

17
00:00:58,364 --> 00:00:59,870
ماذا يمكنني أن أقوم به من أجلك يا أختاه؟

18
00:01:00,749 --> 00:01:03,468
.لقد أتيت إليك كي أطلب منك الوساطة

19
00:01:05,686 --> 00:01:08,949
،يا أختاه، أي نفوذ لدي

20
00:01:09,032 --> 00:01:10,664
.فهي في هذا العالم

21
00:01:10,748 --> 00:01:13,133
.وكذلك الموضوع الذي أتحدث فيه

22
00:01:13,844 --> 00:01:16,689
أيها المفوض، عرفت من مصادر موثوقة

23
00:01:16,772 --> 00:01:19,659
"أن "سانت دومينيك
في قائمة قصيرة جداً لمدارس

24
00:01:19,744 --> 00:01:22,295
.تفكر الأبرشية في إغلاقها

25
00:01:23,550 --> 00:01:24,932
.يؤسفني سماع ذلك

26
00:01:25,350 --> 00:01:27,692
لقد كونت وثيقة

27
00:01:27,776 --> 00:01:30,997
أعتقد أنها تشكل قضية جيدة
.من أجل إبقاء مدرستنا مفتوحة

28
00:01:31,082 --> 00:01:34,094
،حسناً، مرة أخرى يا أختاه
.هذا بعيد جداً عن اختصاصي

29
00:01:34,846 --> 00:01:37,232
حسناً، أعرف أنك لديك ترتيب لغداء

30
00:01:37,315 --> 00:01:40,244
،مع نيافته، الكاردينال
.ثالث خميس من كل شهر

31
00:01:43,131 --> 00:01:46,018
.ماذا كنت سأفعل؟ ألا أخبرها؟ إنها راهبة

32
00:01:46,855 --> 00:01:49,742
،لو يمكنك أن تسمح لي أن أشرح لك قضيتنا

33
00:01:49,825 --> 00:01:53,047
.أنا واثقة أنك ستكون أفضل صوت مع نيافته

34
00:01:54,217 --> 00:01:56,644
،أختاه، بالطبع، سأنصت

35
00:01:57,397 --> 00:01:58,694
.لكنني لا يمكنني أن أعد بشيء

36
00:01:58,779 --> 00:02:01,665
.لا أتوقع أو أقبل أي وعود

37
00:02:01,749 --> 00:02:03,799
.وبالتأكيد احضر شرابك أولاً

38
00:02:04,636 --> 00:02:05,640
هل يمكنني أن أحضر لك شيئاً؟

39
00:02:06,351 --> 00:02:07,857
،القليل من "البوربون"، لو سمحت

40
00:02:07,941 --> 00:02:09,447
.مع مكعب واحد من الثلج

41
00:02:12,669 --> 00:02:14,342
.وكأس مشابه لي أيضاً

42
00:02:20,785 --> 00:02:23,421
!الشرطة! أي أحد! النجدة

43
00:02:23,504 --> 00:02:25,680
!إنه يحاول أن يقتلها

44
00:02:25,763 --> 00:02:27,605
!الشرطة! الشرطة لو سمحت

45
00:02:27,688 --> 00:02:31,077
!معه سكين! إنه يحاول قتلها

46
00:02:31,161 --> 00:02:33,503
أين هو؟ -
.في الدور الثاني -

47
00:02:35,596 --> 00:02:37,562
.سيدتي، ابقي هنا

48
00:02:41,871 --> 00:02:43,001
!الشرطة! لا تتحرك

49
00:02:43,085 --> 00:02:44,005
!أيتها الساقطة الكاذبة

50
00:02:44,089 --> 00:02:46,181
!ارمي سلاحك -
!انبطح أرضاً -

51
00:02:46,265 --> 00:02:47,227
!ارمي سلاحك

52
00:02:47,310 --> 00:02:48,314
.إيدي"، اطلبي سيارة إسعاف"

53
00:02:48,399 --> 00:02:49,528
.حسناً، لا بأس

54
00:02:53,921 --> 00:02:54,842
.لا بأس

55
00:03:03,962 --> 00:03:04,798
.لا بأس

56
00:03:05,761 --> 00:03:06,891
!"ريغان"

57
00:03:07,560 --> 00:03:09,694
ريغان"، لا أعتقد أننا لدينا وقت"
!لانتظار الإسعاف

58
00:03:09,778 --> 00:03:10,865
!إنه متجه للسطح

59
00:03:10,949 --> 00:03:14,254
"لا بد أن نأخذها إلى "سانت بينجامين
!عند الناصية، الآن

60
00:03:14,338 --> 00:03:15,593
!تعال، الآن

61
00:03:16,304 --> 00:03:17,141
!تعال

62
00:03:19,233 --> 00:03:21,241
.انظري إلي. حسناً

63
00:03:21,325 --> 00:03:23,165
!ساعديني

64
00:03:23,668 --> 00:03:24,505
.سنساعدك

65
00:03:24,923 --> 00:03:27,141
.لا بد أن نضعها في السيارة -
.أجل -

66
00:03:28,396 --> 00:03:30,905
.حسناً. اطمئني، سنأخذك

67
00:03:39,650 --> 00:03:41,156
.لديها جرح عميق في معدتها

68
00:03:41,240 --> 00:03:42,997
.فهمت، سنتولى الأمر الآن

69
00:03:47,139 --> 00:03:47,975
!ساعدوني

70
00:03:48,060 --> 00:03:50,109
.سنأخذها إلى غرفة العمليات مباشرةً

71
00:03:56,050 --> 00:03:58,687
!ريغان"، خلفك! إنه هو" -
!لنكمل الأمر أيتها الساقطة -

72
00:04:05,590 --> 00:04:07,598
!تحركوا. فلتأخذوها بعيداً

73
00:04:07,682 --> 00:04:09,062
!ارمي سكينك

74
00:04:09,146 --> 00:04:10,359
!ارمي سكينك

75
00:04:13,874 --> 00:04:15,965
."ريغان". ابتعد قليلاً، يا "ريغان"

76
00:04:20,735 --> 00:04:21,614
!أدخلوها

77
00:04:23,747 --> 00:04:25,672
"طوارئ المستشفى"

78
00:04:25,756 --> 00:04:27,513
هل أنت بخير؟ -
.أجل -

79
00:04:27,596 --> 00:04:28,810
أنت بخير؟ -
.أجل -

80
00:04:28,893 --> 00:04:29,855
!كف عن مقاومتي

81
00:04:33,538 --> 00:04:34,751
أنت بخير يا "ريغان"؟

82
00:04:36,968 --> 00:04:37,805
!انهض

83
00:04:38,977 --> 00:04:41,445
ماذا لدينا يا "ريغان"؟ -
."كل شيء تحت السيطرة هنا يا "مايك -

84
00:04:42,030 --> 00:04:43,327
.أنت بخير؟ أنت تنزف

85
00:04:43,411 --> 00:04:44,290
.كلا، إنه لا شيء

86
00:04:44,373 --> 00:04:46,047
.إنه ليس لا شيء. قد تحتاج إلى تقطيب

87
00:04:46,131 --> 00:04:47,135
.أجل يا "ريغان"، هذا صحيح

88
00:04:47,218 --> 00:04:49,854
.دعني آخذه للمخفر بينما أنت تفحص رأسك

89
00:04:49,938 --> 00:04:51,863
.وأنت أعدي تقرير إصابات الضحية

90
00:04:52,909 --> 00:04:54,206
.كلا -
.هيا انطلق -

91
00:04:54,289 --> 00:04:56,004
ما هي المشكلة؟

92
00:04:57,385 --> 00:04:58,222
.سليه

93
00:04:59,226 --> 00:05:00,983
.بربك! كنا مستجدين

94
00:05:02,322 --> 00:05:04,414
.أخذت الفضل في اعتقال قام به نوعاً ما

95
00:05:04,916 --> 00:05:06,715
."ليس "نوعاً ما -
!أنا فقط أمزح معك، بربك -

96
00:05:06,799 --> 00:05:09,351
.اسمع، أنا لا أحتاج إلى هذا الاعتقال
.لقد أصبحت محققاً بالفعل

97
00:05:09,434 --> 00:05:11,359
وأنت تعرف الفارق بين محقق الدرجة الثالثة

98
00:05:11,442 --> 00:05:12,280
ومحقق الدرجة الثانية؟

99
00:05:12,363 --> 00:05:13,953
ماذا؟ -
.اعتقالات، الكثير منها -

100
00:05:14,036 --> 00:05:15,459
.بأي شكل يمكنك الحصول عليه -
أنت جاد؟ -

101
00:05:16,087 --> 00:05:17,886
.ريغان"، أنت تنزف كثيراً"

102
00:05:17,970 --> 00:05:19,224
.لا بد أن يفحصك طبيب

103
00:05:20,647 --> 00:05:22,655
.هيا، لنذهب

104
00:05:25,626 --> 00:05:26,756
."إنه اعتقالنا يا "مايك

105
00:05:36,880 --> 00:05:38,345
"(ستامبيد)"

106
00:05:39,391 --> 00:05:41,733
."مرحباً أيها المحققين "ريغان" و"بايز

107
00:05:41,818 --> 00:05:43,826
أنت أول من وصل مسرح الأحداث؟ -
.أجل، أنا وشريكي -

108
00:05:43,909 --> 00:05:45,917
ماذا حدث؟ -
،كنا ما زلنا نتجول -

109
00:05:46,002 --> 00:05:47,842
لكن يصرخ شابان أبيضان وهما يمران
...بسيارتهما

110
00:05:47,926 --> 00:05:50,227
.بعض السباب ضد المثليين يخرجان من الحانة

111
00:05:50,938 --> 00:05:52,779
ثم ماذا؟ -
.صرخ رداً عليهما -

112
00:05:52,863 --> 00:05:55,164
.خرجا من السيارة وهما يحملان عصا بيسبول -
ما مدى سوء الإصابة؟ -

113
00:05:55,247 --> 00:05:58,134
.لقد تهشمت رأسه
.هذا هو المكان الذي سقط فيه

114
00:06:01,941 --> 00:06:03,573
هل رأى أحدكم الجناة بشكل واضح؟

115
00:06:03,656 --> 00:06:05,080
،فاعل خير. خرج من الحانة

116
00:06:05,163 --> 00:06:06,962
،وتدخل، وضرب بعض اللكمات

117
00:06:07,046 --> 00:06:09,222
.وهرب الجانيان -
فاعل الخير له اسم؟ -

118
00:06:09,305 --> 00:06:11,104
.رفض أن يمنحه. شريكي يتحدث معه

119
00:06:11,857 --> 00:06:12,861
.الرجل صاحب غطاء الرأس الأحمر

120
00:06:16,083 --> 00:06:16,919
.غطاء رأس أحمر

121
00:06:17,003 --> 00:06:18,342
إلى أين سيذهب؟

122
00:06:18,425 --> 00:06:19,556
!أنت

123
00:06:19,639 --> 00:06:21,103
!يا صاحب غطاء الرأس الأحمر

124
00:06:21,773 --> 00:06:23,154
.يا صاحب "الرداء الأحمر"، انتظر

125
00:06:23,613 --> 00:06:25,413
.انتظر، أريد أن أسألك سؤالاً

126
00:06:28,007 --> 00:06:29,262
."فوينتس" -
أليكس"؟" -

127
00:06:31,228 --> 00:06:33,906
ماذا تفعل؟ هل تعمل متخفياً أو ما شابه؟

128
00:06:33,989 --> 00:06:34,826
.كلا

129
00:06:35,537 --> 00:06:37,755
"إذن، لماذا تقضي وقتك في "ويست فيلدج
في حانة للمثليين؟

130
00:06:44,156 --> 00:06:45,997
.ريغان"، أرجوك، فقط دعني أرحل يا رجل"

131
00:06:46,081 --> 00:06:48,549
لا يهمني. هل رأيت الرجلين عن قرب؟

132
00:06:50,431 --> 00:06:51,603
.إذن رأيتهما

133
00:06:52,356 --> 00:06:54,365
لو اكتشفت عائلتي، تعرف؟

134
00:06:54,825 --> 00:06:55,662
!أنت تعرفين

135
00:06:56,415 --> 00:06:57,628
...أعرف، لكن

136
00:06:58,339 --> 00:07:02,147
اسمع، أنت شاهد على جريمة، فهمت؟
.لا يمكنك أن ترحل ببساطة

137
00:07:05,200 --> 00:07:06,289
.سأخبرك بأمر

138
00:07:06,790 --> 00:07:10,095
،لن نذكر ذلك في تقرير فرقة الشرطة
.سنضعه فقط في تقرير المدعي العام

139
00:07:10,180 --> 00:07:12,355
بهذه الطريقة عائلتك
وفرقة الشرطة لن تعرف، اتفقنا؟

140
00:07:12,439 --> 00:07:14,029
.أرجوك، فقط اتركني أرحل

141
00:07:14,112 --> 00:07:15,869
.كلا، لا يمكنني ذلك

142
00:07:44,152 --> 00:07:47,039
هل هذا أمر خطير حقاً؟ -
.إنه بالغ الخطورة -

143
00:07:47,457 --> 00:07:50,720
حتى في عصرنا هذا؟ -
،الثقافة التي أتينا منها -

144
00:07:50,804 --> 00:07:53,440
"لا يوجد فيها "في عصرنا هذا
.لو تعلق الأمر بأن يكون المرء مثلياً

145
00:07:53,524 --> 00:07:55,197
تخيل لو ظهر شيء عنك

146
00:07:55,281 --> 00:07:58,377
.يجعل كل عائلتك تدير ظهرها لك وللأبد

147
00:07:58,460 --> 00:07:59,632
.لا أعتقد أنني يمكنني تخيل ذلك

148
00:08:00,301 --> 00:08:03,188
،في الواقع، يمكنني تخيل ذلك
.لو كنت مرتشياً، سيتبرؤون جميعاً مني

149
00:08:03,439 --> 00:08:05,615
.وبالنسبة إليه، يكون الطرد

150
00:08:07,330 --> 00:08:10,970
،كما تعرف، بين الفينة والأخرى
يمكنك أن تكون دافئاً وحساساً؟

151
00:08:11,890 --> 00:08:12,853
.أجل، هيا

152
00:08:17,288 --> 00:08:18,208
كيف حالك الآن؟

153
00:08:19,379 --> 00:08:20,384
.لقد انكشف السر

154
00:08:21,472 --> 00:08:22,894
.لذا يمكن أن أكون شاهداً

155
00:08:22,978 --> 00:08:25,488
.أجل، أنا آسف أن الأمر حدث هكذا

156
00:08:26,325 --> 00:08:27,162
.شكراً

157
00:08:28,040 --> 00:08:29,463
مستعد لبعض الأسئلة؟

158
00:08:31,346 --> 00:08:32,558
.أجل، بالتأكيد

159
00:08:32,643 --> 00:08:34,232
هل رأيت هذين الشقين جيداً؟

160
00:08:34,316 --> 00:08:35,237
...أجل

161
00:08:36,449 --> 00:08:37,746
كلاهما ذكر وأبيض

162
00:08:38,625 --> 00:08:40,591
.ربما في مقاس 18 ورياضي

163
00:08:40,675 --> 00:08:42,809
.أو 25 عاماً ويشرب كثير من الجعة -
.جيد -

164
00:08:42,892 --> 00:08:44,567
وأحدهما كان يرتدي

165
00:08:44,650 --> 00:08:47,286
.سترة فريق كرة قدم، رقم 51

166
00:08:47,369 --> 00:08:48,792
.مدرسة "ريفر غلين" الثانوية

167
00:08:49,462 --> 00:08:52,264
.لقد بحثت في الأمر
."إنها بشمال "نيو جيرسي" على حدود "نيويورك

168
00:08:53,185 --> 00:08:55,695
.نيوجيرسي". حسناً، جيد"
هل تعتقد أنك يمكنك التعرف عليهما؟

169
00:08:55,779 --> 00:08:56,616
.غالباً

170
00:08:56,699 --> 00:08:58,917
هل تتذكر أي شيء آخر؟ -
.كلا -

171
00:08:59,000 --> 00:09:00,841
هل تمكن أحد من التقاط أرقام لوحة السيارة؟

172
00:09:01,845 --> 00:09:05,611
كلا، لكن نعرف أنها سيارة دفع رباعي
."داكنة اللون قادمة من "نيوجيرسي

173
00:09:05,694 --> 00:09:07,452
كاميرات مراقبة أمنية؟ -
.نعمل على ذلك -

174
00:09:07,536 --> 00:09:10,003
اسمع، سنقبض على هذين الشقيين، اتفقنا؟

175
00:09:11,300 --> 00:09:12,640
وقت غريب بالنسبة إليك؟

176
00:09:14,145 --> 00:09:15,108
.هذا أقل ما يقال

177
00:09:16,531 --> 00:09:18,121
ماذا عن شريكك؟

178
00:09:18,748 --> 00:09:20,756
ديمارست"، أين هو؟"

179
00:09:21,593 --> 00:09:22,974
.لم يرد على اتصالاتي

180
00:09:27,659 --> 00:09:31,550
هل أخبرت شريكك بأمر سرك الصغير؟

181
00:09:31,635 --> 00:09:32,471
.كلا

182
00:09:43,432 --> 00:09:45,232
"مبنى المحاكم الجنائية"

183
00:09:49,750 --> 00:09:50,671
!"يا "هوفمان

184
00:09:51,800 --> 00:09:53,683
ريغان"! كيف حال رأسك؟"

185
00:09:53,766 --> 00:09:54,980
.لقد سرقت اعتقالنا

186
00:09:55,607 --> 00:09:57,783
.اهدأ

187
00:09:57,867 --> 00:10:00,502
.لم يسرق أحد أي شيء -
،عدنا للقسم -

188
00:10:00,586 --> 00:10:02,427
،لقد اختفى سجيننا، تقول أوراق النقل

189
00:10:02,510 --> 00:10:04,854
الضابط الذي قبض عليه هو
مايك هوفمان". لذا ما الذي تتحدث عنه؟"

190
00:10:04,937 --> 00:10:08,159
أخذته وجعلته يدلي بإفادة كاملة

191
00:10:08,242 --> 00:10:10,628
بأنه حاول قتل زوجته لأنه مقتنع

192
00:10:10,711 --> 00:10:11,925
.أنها تخونه مع مديرها

193
00:10:12,677 --> 00:10:14,602
.والآن ستُوجه إليه تهمة الشروع في القتل

194
00:10:14,685 --> 00:10:19,246
ولهذا السبب حصلت على الشارة الذهبية
.منذ عامين، وأنت ما زلت شرطي دورية

195
00:10:19,330 --> 00:10:21,840
.أنت تعرف ماذا فعلت
.تعرف بالضبط ماذا فعلت

196
00:10:21,924 --> 00:10:24,099
ما رأيك، ترغب في اعتقال؟

197
00:10:24,726 --> 00:10:28,785
يمكنك أن تقبض على ذلك الرجل بتهمة
التهديد والاعتداء من الدرجة الثانية

198
00:10:28,869 --> 00:10:30,417
.بسبب حادث المستشفى

199
00:10:31,170 --> 00:10:32,718
.وتقدم بصماته من أجل ذلك

200
00:10:37,571 --> 00:10:38,533
."انطلق يا "ريغان

201
00:10:45,018 --> 00:10:47,696
."كلا، ليس الآن يا "ريغان

202
00:10:51,294 --> 00:10:52,340
.أمر لا يُصدق

203
00:10:52,423 --> 00:10:55,059
،لا بد أن تذهب إلى الضابط مديرك المباشر
.وتخبره بما حدث

204
00:10:55,854 --> 00:10:57,528
.هذا ليس أسلوبي -
بربك، ذلك الرجل؟ -

205
00:10:57,611 --> 00:11:00,247
.إنه مجرد متنمر في ساحة مدرسة
لو دفعك متنمر ماذا تفعل؟

206
00:11:00,331 --> 00:11:01,670
.ترد بأن تدفعه بدورك -
.أعرف -

207
00:11:01,753 --> 00:11:03,009
إذن، ماذا ستفعل؟

208
00:11:05,770 --> 00:11:06,941
.سأدفعه بدوري

209
00:11:09,327 --> 00:11:10,204
.هذا صحيح

210
00:11:14,639 --> 00:11:16,606
."إنها تقدم قضية عادلة يا "غريغ

211
00:11:16,689 --> 00:11:17,944
."أنا واثق من أنها تفعل ذلك يا "فرانك

212
00:11:18,029 --> 00:11:20,873
من يمكنه أن يقاوم أخت تعيل أطفالاً صغاراً؟

213
00:11:20,957 --> 00:11:22,380
.ليس فقط عاطفياً

214
00:11:22,965 --> 00:11:26,270
زادت الأبرشية عدد الملتحقين بها 10 بالمئة
.في الأعوام القليلة الأخيرة

215
00:11:26,354 --> 00:11:30,120
.سمحت لنفسي بأن أرسل أبحاثها إلى مكتبك

216
00:11:31,040 --> 00:11:34,555
"حسناً، سأجعل "غولدفارب" و"بلومفيلد
.يفحصونها جيداً

217
00:11:35,726 --> 00:11:37,650
."غولدفارب" و"بلومفيلد"

218
00:11:37,734 --> 00:11:39,659
.أجل يا "فرانك"، خبراؤنا المثمنون

219
00:11:40,705 --> 00:11:43,047
هذه اختيارات صعبة وتزداد صعوبة

220
00:11:43,131 --> 00:11:46,352
لو من يقررون يريدون إنقاذ المدرسة
."مثل فيلم "بيلز أوف سانت ماري

221
00:11:47,817 --> 00:11:50,621
،أحتاج إلى عيون وأذهان واضحة

222
00:11:50,704 --> 00:11:53,256
.لأنها مسألة عقارات بحتة

223
00:11:53,340 --> 00:11:54,720
.بالتأكيد

224
00:11:56,896 --> 00:11:59,490
هناك شيء واحد يمكنك أن تفعله
.ليساعد قضيتها

225
00:12:01,163 --> 00:12:02,000
.اذكره لي

226
00:12:03,046 --> 00:12:05,515
"ترأس عشاء "جمعية الثالوث

227
00:12:06,268 --> 00:12:08,150
."وتقبل جائزة "شخص العام

228
00:12:08,234 --> 00:12:11,162
."ظننت أنها "رجل العام -
.لا بد أن أتغير مع الأوقات -

229
00:12:12,627 --> 00:12:14,092
كم عدد المرات التي طلبت منك فيها ذلك؟

230
00:12:14,175 --> 00:12:15,932
.نسيت عددها -
.6 -

231
00:12:16,518 --> 00:12:18,443
.وسأظل أطلب ذلك إلى أن توافق

232
00:12:18,526 --> 00:12:20,242
لم لا توافق وتنتهي من الأمر يا "فرانك"؟

233
00:12:20,326 --> 00:12:23,757
الآن في وقت لديك طلب فيه
."في "سانت دومينيك

234
00:12:27,062 --> 00:12:28,567
هل نقوم بالمساومة هنا؟

235
00:12:29,781 --> 00:12:30,660
.أجل

236
00:12:33,505 --> 00:12:35,931
،سأرأس العشاء
.لكن ما زلت لا يمكنني تقبل الجائزة

237
00:12:36,015 --> 00:12:37,479
.الفصل بين الكنيسة والدولة

238
00:12:38,023 --> 00:12:40,366
.هذا مرة ثانية -
.الآن ودائماً -

239
00:12:40,952 --> 00:12:41,788
اتفقنا؟

240
00:12:43,253 --> 00:12:46,474
التصريح سيُنشر غداً. سأرسل نسخة للموافقة
.عليها من قبل نائب المفوض للإعلام

241
00:12:46,558 --> 00:12:47,478
.جيد

242
00:12:51,913 --> 00:12:56,307
أجل، كان أحدهما يرتدي سترة فريق كرة قدم
.لمدرسة "ريفر غلين"، رقم 51

243
00:12:57,854 --> 00:12:59,026
."حسناً، ممتاز يا "روني

244
00:12:59,109 --> 00:13:00,867
.أجل، هذا رائع. سأراك هناك

245
00:13:01,495 --> 00:13:03,419
.حسناً، لقد حصلنا على فرصة صغيرة -
ماذا؟ -

246
00:13:03,503 --> 00:13:06,348
."صديق لوالدي هو رئيس الشرطة لـ"ريفر غلين

247
00:13:06,431 --> 00:13:10,071
،يقول إنه سيساعدنا في العثور على الشقيين
."إذ لا يمكننا القبض عليهما في "نيوجيرسي

248
00:13:11,116 --> 00:13:12,456
."ريغان" و"بايز"

249
00:13:13,502 --> 00:13:14,381
هل ترغبان في دخول المكتب؟

250
00:13:23,208 --> 00:13:24,045
.أغلقا الباب

251
00:13:25,008 --> 00:13:25,844
.لا بأس

252
00:13:30,237 --> 00:13:31,618
ما الخطب أيها الرقيب؟

253
00:13:31,701 --> 00:13:34,045
.الخطب هو أن المحقق "فوينتس" مثلي

254
00:13:34,128 --> 00:13:37,057
،"لقد أخفى ذلك عن المحقق "ديمارست
.شريكه لمدة 8 سنوات

255
00:13:37,768 --> 00:13:40,488
.ديمارست" لم يعد يثق به"

256
00:13:40,571 --> 00:13:41,575
هل هذا صحيح؟

257
00:13:42,704 --> 00:13:43,583
.نعم

258
00:13:44,964 --> 00:13:46,260
إذن؟ -
،"إذن يا "ريغان -

259
00:13:46,345 --> 00:13:47,725
،"أنت ستكون شريكاً لـ"ديمارست

260
00:13:47,809 --> 00:13:49,692
."وأنت ستظل في موضوع اعتداء "ويست فيلدج

261
00:13:49,775 --> 00:13:53,289
بايز"، أنت ستركبين مع "فوينتس" في قضية"
.لص الهاتف

262
00:13:53,374 --> 00:13:55,131
ماذا سيحل هذا أيها الرقيب؟

263
00:13:55,214 --> 00:13:57,055
.سنرى. سيكون ذلك لبضعة دوريات

264
00:13:58,477 --> 00:14:00,863
أنت تعرف أن الخمسينيات كانت
منذ 60 عاماً مضت، أليس كذلك؟

265
00:14:02,787 --> 00:14:04,712
لا يمكنكما أن تحلا هذه المشكلة
فيما بينكما؟

266
00:14:04,795 --> 00:14:07,640
.لا يوجد شيء لحله. لا أريد أن أعمل معه
.انتهت القصة

267
00:14:07,724 --> 00:14:08,644
فوينتس"؟"

268
00:14:09,189 --> 00:14:10,486
.إنه من أجل الأفضل

269
00:14:10,569 --> 00:14:13,623
إنه يستيقظ غاضباً، حتى في أيام عطلته
.والشمس مشرقة

270
00:14:13,707 --> 00:14:14,878
.تباً لك -
،"جيري" -

271
00:14:15,380 --> 00:14:17,723
...عندما أخفت "كيلي" ذلك الشيء عنك -
.اخرس -

272
00:14:17,807 --> 00:14:20,568
.أنا وأنت تناقشنا في الأمر -
!"اخرس يا "فوينتس -

273
00:14:20,652 --> 00:14:22,158
!لقد أنقذ ذلك زواجك يا رجل

274
00:14:22,576 --> 00:14:25,296
.وربما قد ينجح ذلك بالنسبة لي ولك
!إننا نتناقش في الأمور معاً

275
00:14:25,380 --> 00:14:28,057
أنت تذكرني أنا و"كيلي"؟
تعتقد أن هذا هو ذاك؟

276
00:14:28,141 --> 00:14:29,647
!أنا فقط أحاول أن أساعدك

277
00:14:29,730 --> 00:14:30,568
!ها هي المساعدة

278
00:14:30,651 --> 00:14:32,158
!أنت! تراجع

279
00:14:32,241 --> 00:14:33,831
!"ديمارست" -
!أنت -

280
00:14:33,914 --> 00:14:34,961
!"ابتعد عني يا "ريغان

281
00:14:35,044 --> 00:14:37,597
ديمارست"، كف عن هذا"
!وإلا أوقفتك عن العمل

282
00:14:38,433 --> 00:14:39,981
فهمت ذلك؟ -
.أجل، فهمت -

283
00:14:41,069 --> 00:14:43,663
حسناً، أنت اذهب للخارج
!وحاول أن تهدأ الآن

284
00:14:44,248 --> 00:14:46,173
.هيا، اغرب عن وجهي

285
00:14:49,855 --> 00:14:50,691
أنت بخير؟

286
00:14:52,491 --> 00:14:53,328
.أجل

287
00:14:58,348 --> 00:15:00,063
.اخرجا وهدئا من غضب شريكيكما الجديدين

288
00:15:00,147 --> 00:15:01,611
...لكن أيها الرقيب -
!اذهبا -

289
00:15:10,188 --> 00:15:13,745
.سيصدر المفوض بياناً، ثم يستقبل أسئلتكم

290
00:15:13,828 --> 00:15:15,042
"(قسم شرطة (نيويورك"

291
00:15:18,430 --> 00:15:22,071
،الضحية، ذكر قوقازي في حالة خطرة

292
00:15:22,572 --> 00:15:26,045
رغم الجهود البطولية للمحقق الذي لم يكن
،في دوام عمله

293
00:15:26,714 --> 00:15:28,388
.الذي تتدخل في الحادث

294
00:15:28,932 --> 00:15:32,237
هرب الجانيان من مسرح الجريمة
.وما زالا هاربين

295
00:15:33,199 --> 00:15:36,630
وأجل، بما أننا نعرف موقع الحادث

296
00:15:36,713 --> 00:15:39,810
وكون عدة شهود سمعوا

297
00:15:39,893 --> 00:15:43,366
،سباب ضد المثليين من الجانيين

298
00:15:43,450 --> 00:15:46,253
.فنحن نصنف هذا الحادث كجريمة كره

299
00:15:46,336 --> 00:15:48,178
.سأتلقى أسئلتكم الآن

300
00:15:52,027 --> 00:15:53,951
.واحد في المرة لو سمحتم

301
00:15:54,495 --> 00:15:56,377
."لنر. "تيريزا

302
00:15:57,215 --> 00:15:59,389
هل يمكنك أن تخبرنا باسم ذلك الشرطي البطل؟

303
00:15:59,474 --> 00:16:01,942
.أعتقد أنه يفضل أن يظل مجهولاً

304
00:16:02,486 --> 00:16:03,365
ستيف"؟"

305
00:16:03,448 --> 00:16:06,335
أجل، حسب مصادري، المسمى بالبطل

306
00:16:06,418 --> 00:16:09,054
كان محققاً في غير دوام عمله
.ومثلي يخفي ذلك عن الناس

307
00:16:09,138 --> 00:16:10,770
هل هناك سؤال في هذه العبارة؟

308
00:16:10,853 --> 00:16:13,531
حسناً، هل يمكنك أن تؤكد أن الشرطي المعني

309
00:16:13,615 --> 00:16:15,330
هو المحقق "أليكس فوينتس"؟

310
00:16:16,794 --> 00:16:17,715
.كلا

311
00:16:17,799 --> 00:16:18,719
روبرت"؟"

312
00:16:19,053 --> 00:16:22,108
،الكنيسة الكاثوليكية تعد المثلية خطيئة

313
00:16:22,191 --> 00:16:24,619
.والمفوض مشهور بأنه كاثوليكي

314
00:16:25,162 --> 00:16:27,086
كيف توازن ما بين عقيدتك التي ضد المثلية

315
00:16:27,171 --> 00:16:30,099
مع دورك كصاحب عمل يمنح المساواة في العمل؟

316
00:16:30,183 --> 00:16:33,614
ما يفعله رجالي ونسائي في حياتهم الخاصة
.خاص بهم

317
00:16:33,697 --> 00:16:36,584
إذن أنت تدين المثلية يوم الأحد فقط؟

318
00:16:38,634 --> 00:16:43,320
أنا أعتقد أن الكنيسة متأخرة قليلاً
،في هذا الأمر

319
00:16:43,863 --> 00:16:48,047
...لكنني ما زلت أفتقد القداس اللاتيني، لذا

320
00:16:48,884 --> 00:16:49,888
.السؤال التالي

321
00:16:49,972 --> 00:16:52,064
هل يمكننا أن نعود إلى الحادث؟

322
00:16:52,148 --> 00:16:53,445
.أجل، لو سمحت

323
00:16:53,528 --> 00:16:56,248
...هل تعرض الضابط لأي إصابات

324
00:17:04,030 --> 00:17:05,620
.شكراً لمقابلتك لنا أيها المحقق

325
00:17:05,703 --> 00:17:06,749
.آسف على ما حدث

326
00:17:07,335 --> 00:17:09,887
"الشيء الغريب في "هوفمان
،هو أنه محقق جيد جداً

327
00:17:09,970 --> 00:17:12,816
.مما جعله يترقى سريعاً وجعله أيضاً جشعاً

328
00:17:12,900 --> 00:17:14,825
.لست أول حالة يُتهم بسرقة اعتقالها

329
00:17:14,908 --> 00:17:17,460
.أجل، لديه قريب يتمتع بالنفوذ في وسط البلد
.عمه نائب مفوض

330
00:17:18,003 --> 00:17:20,221
،وأنت لديك من يتمتع بنفوذ أكبر
.أعني لديك من هو أعلى منصباً

331
00:17:20,305 --> 00:17:23,191
كلا، لدي والد هو مفوض الشرطة، لكنه
.لا يمكن أن يمارس نفوذه في صالحي بالمرة

332
00:17:23,276 --> 00:17:25,493
.أجل، ولن يطلب منه ذلك، صدقني

333
00:17:26,539 --> 00:17:27,626
إذن كيف يمكنني مساعدتك؟

334
00:17:27,710 --> 00:17:30,430
.نرغب في أن نرد له الجميل
."نريد أن نسرق اعتقالاً من "هوفمان

335
00:17:32,521 --> 00:17:33,944
حقاً؟ -
.أجل -

336
00:17:37,459 --> 00:17:40,219
في الواقع، تعرف ذلك الرجل، "سبايدربوي"؟
الذي ذُكر في الصحف؟

337
00:17:40,304 --> 00:17:42,354
،أجل، يدخل عن طريق سلالم الحريق

338
00:17:42,437 --> 00:17:44,989
يأخذ ما يريده، ويضع علامة عش عنكبوت
.على الحائط

339
00:17:45,073 --> 00:17:48,672
بالأمس كان "هوفمان" يتفاخر بأنه جعل
."مخبراً يشي بـ"سبايدربوي

340
00:17:48,755 --> 00:17:52,604
وأن لديه إذن بتفتيش شقته وأن نبحث
.عنه في صحف الإثنين

341
00:17:53,440 --> 00:17:54,612
وما الذي ينتظره؟

342
00:17:55,072 --> 00:17:58,168
لديه رحلة في عطلة نهاية الأسبوع
."كان قد خطط لها إلى "بورتوريكو

343
00:17:58,252 --> 00:17:59,800
.تذاكر لا يمكن استرداد ثمنها

344
00:18:01,014 --> 00:18:02,519
هل تعرف من هو المخبر؟

345
00:18:03,440 --> 00:18:04,611
.آسف، هذا كل ما لدي

346
00:18:05,322 --> 00:18:07,457
.وأنت لم تسمع ذلك مني -
.أجل -

347
00:18:07,540 --> 00:18:09,506
.حسناً، حظ سعيد -
.شكراً -

348
00:18:11,473 --> 00:18:12,310
.جيد

349
00:18:12,979 --> 00:18:15,197
.أنت لا تعرف من هو ذلك الرجل أو أين يقيم

350
00:18:15,280 --> 00:18:16,995
،اسمه وعنوانه سيكون في إذن التفتيش

351
00:18:17,080 --> 00:18:19,129
وبوجود إذن التفتيش أي شرطي
.يمكنه أن يذهب ويقوم بالاعتقال

352
00:18:19,213 --> 00:18:21,807
.أجل، لكن "هوفمان" لن يرينا إذن التفتيش

353
00:18:21,891 --> 00:18:23,145
.كلا، لكن شخص آخر قد يفعل

354
00:18:23,230 --> 00:18:24,192
من؟

355
00:18:24,652 --> 00:18:26,618
أنا لا أستخدم قرابتي للمفوض
،"في المركز الرئيسي لشرطة "نيويورك

356
00:18:26,701 --> 00:18:29,714
لكنني لدي قريبة في مكتب المدعي العام
.لا أمانع في استغلال قرابتي لها

357
00:18:32,141 --> 00:18:33,564
.محتال

358
00:18:33,647 --> 00:18:35,655
"(مستشفى شمال (نيويورك"

359
00:18:40,341 --> 00:18:41,763
.ها هي والدة الضحية

360
00:18:45,236 --> 00:18:46,240
السيدة "ألفرز"؟

361
00:18:46,324 --> 00:18:47,244
أجل؟

362
00:18:47,328 --> 00:18:49,503
،"أنا المحقق "ريغان
."وهذا هو المحقق "ديمارست

363
00:18:50,507 --> 00:18:51,345
.مرحباً

364
00:18:51,889 --> 00:18:53,353
كيف حال ابنك؟

365
00:18:54,398 --> 00:18:56,532
.لديه نزيف داخل الجمجمة

366
00:18:57,118 --> 00:18:58,833
.سيقومون بعملية جراحية

367
00:18:59,503 --> 00:19:02,097
.يؤسفني سماع ذلك. سأصلي من أجله

368
00:19:03,394 --> 00:19:04,607
.أجل، وأنا أيضاً سأفعل

369
00:19:04,691 --> 00:19:05,569
.شكراً

370
00:19:06,783 --> 00:19:09,586
.الجميع في "نيويورك" أكثر طيبة مما ظننت

371
00:19:09,670 --> 00:19:12,808
حسناً، صدقي أو لا تصدقي، في الواقع
،هناك بضعة أشخاص لطفاء في هذه المدينة

372
00:19:13,519 --> 00:19:16,949
ونحن بالتأكيد نود أن تأخذ العدالة مجراها
."على من فعلوا هذا بـ"مارتن

373
00:19:17,493 --> 00:19:18,665
.أتمنى أن تقبضوا عليهم

374
00:19:18,749 --> 00:19:21,343
وأنا أيضاً. هل تمانعين أن أسألك
بضعة أسئلة؟

375
00:19:22,807 --> 00:19:23,936
.سأفعل أفضل ما في وسعي

376
00:19:24,020 --> 00:19:26,823
هل يمكنك أن تفكري في أي شخص
قد يرغب في إيذاء ابنك؟

377
00:19:30,380 --> 00:19:31,886
.لا يمكنني تخيل ذلك

378
00:19:35,902 --> 00:19:39,542
"هل تعرفين لو كان لدى "مارتن
أي مشكلة مع أحد؟

379
00:19:40,337 --> 00:19:41,927
أعداء في العمل، أي شيء؟

380
00:19:43,391 --> 00:19:45,693
.أيها المحقق، "مارتن" طبيب بيطري

381
00:19:46,655 --> 00:19:49,039
.إنه روح رقيقة

382
00:19:52,010 --> 00:19:53,307
،عندما كان عمره 5 أعوام

383
00:19:54,018 --> 00:19:57,783
كان يحتفظ بكل الحيوانات المحشوة
.على فراشه بالترتيب الأبجدي

384
00:19:58,411 --> 00:20:00,545
،الدب ثم القط

385
00:20:00,629 --> 00:20:03,516
.الكلب ثم الفيل إلى آخره

386
00:20:04,686 --> 00:20:08,117
.في أحد الأيام لاحظت أنهم في ترتيب مختلف

387
00:20:09,917 --> 00:20:11,967
وعندما سألته في ذلك، همس في أذني

388
00:20:12,050 --> 00:20:15,606
.إنهم بترتيب قدر حبه لكل منهم

389
00:20:19,455 --> 00:20:20,920
...ثم قال لي

390
00:20:21,966 --> 00:20:24,978
.أرجوك لا تخبريهم"
".لا أريد أن أجرح مشاعر أحد

391
00:20:29,789 --> 00:20:32,090
.هذا ليس رجلاً لديه أعداء

392
00:20:33,973 --> 00:20:34,935
.لا بأس

393
00:20:44,558 --> 00:20:47,738
.أؤكد لك إنهم الذين لا يبكون

394
00:20:48,826 --> 00:20:49,831
.هم الأصعب

395
00:20:51,378 --> 00:20:52,801
من؟ -
.تلك الأم هناك -

396
00:20:53,888 --> 00:20:57,947
لو بدأت تبكي نمنحها مناديلاً ورقية
.وقدحاً من القهوة

397
00:20:58,030 --> 00:20:59,286
.يكون لدينا دور لنلعبه

398
00:20:59,369 --> 00:21:01,210
بدلاً من ذلك تجلس هناك، وتتظاهر بالشجاعة

399
00:21:01,294 --> 00:21:04,055
لأنك لا ترغب في أن تجذب الانتباه
،أو تتسبب في أي إزعاج لأحد

400
00:21:04,139 --> 00:21:06,105
.لكنها بالتأكيد تتألم من الداخل

401
00:21:07,946 --> 00:21:08,783
.أنا فقط أقول ذلك

402
00:21:10,707 --> 00:21:12,339
.لا بد أن نعثر على هذين الوغدين

403
00:21:13,385 --> 00:21:15,560
."ها نحن في "ولاية الحدائق

404
00:21:18,866 --> 00:21:19,829
تحب "نيوجيرسي"؟

405
00:21:20,623 --> 00:21:21,460
.أنا أحبها

406
00:21:22,213 --> 00:21:23,803
الشاطئ لطيف. تحب الشاطئ؟

407
00:21:27,066 --> 00:21:30,078
ستجلس هنا فقط وتتأوه طيلة الوقت أم ماذا؟

408
00:21:32,798 --> 00:21:33,634
.أتفهمك

409
00:21:34,178 --> 00:21:37,275
،إنه شريكك يوماً بعد يوم، وقت الدوام
...خارج الدوام

410
00:21:37,358 --> 00:21:38,865
،يعرف كل شيء عنك

411
00:21:39,952 --> 00:21:41,584
.بما في ذلك مشاكلك مع الغضب

412
00:21:42,086 --> 00:21:44,304
هل تحدث معك عني؟ -
...كلا، لم يتحدث -

413
00:21:44,387 --> 00:21:46,395
ما يسمى بمشاكلي مع الغضب؟ -
.كلا -

414
00:21:46,479 --> 00:21:49,114
أنا أشير إلى ما قاله في المكتب

415
00:21:49,199 --> 00:21:51,500
.عن مناقشة الأمور وأنت وزوجتك

416
00:21:54,387 --> 00:21:57,775
تعرف، ربما يكون في داخله يشعر
.بالارتياح أنك لم تعد تركب معه

417
00:21:58,236 --> 00:21:59,323
.أنا أعرف أنني كنت سأشعر بذلك

418
00:22:07,524 --> 00:22:09,281
هل هذا هو رجلنا؟ -
.كلا -

419
00:22:09,908 --> 00:22:11,415
.رجلنا طوله 189 سم

420
00:22:11,498 --> 00:22:14,217
.حسناً، كان يشبهه قليلاً

421
00:22:14,302 --> 00:22:15,221
.أجل

422
00:22:19,405 --> 00:22:22,125
،أليكس"، لو كان من الصعب تجاهل المشكلة"

423
00:22:22,209 --> 00:22:25,179
سيكون أصعب كثيراً تجاهل
.المشكلة في السيارة

424
00:22:27,606 --> 00:22:28,903
هل تحدثت مع عائلتك؟

425
00:22:30,283 --> 00:22:32,752
أتعنين منذ تبرؤوا مني؟ -
.أجل -

426
00:22:35,346 --> 00:22:36,182
.حاولت

427
00:22:36,978 --> 00:22:39,279
،كان حديثاً قصيراً

428
00:22:39,906 --> 00:22:41,120
.في أغلبه من جانب واحد

429
00:22:41,747 --> 00:22:43,588
والدي قال، "لقد خرجت؟

430
00:22:44,090 --> 00:22:45,597
.فلتعرف تبعات ذلك

431
00:22:45,680 --> 00:22:48,818
أنت ممنوع من العطلات أو لم شم الأسرة
.أو التعميد أو حفلات الزفاف

432
00:22:48,902 --> 00:22:50,826
".لا تأتي إلى هنا مرة ثانية

433
00:22:53,462 --> 00:22:54,424
.أنا آسفة

434
00:22:55,511 --> 00:22:56,349
...تعرفين

435
00:22:57,018 --> 00:22:59,528
،عندما كنت طفلاً، عمري 8 سنوات

436
00:23:00,365 --> 00:23:03,210
كان والدي يستضيف أصدقاءه في البيت
ليلعبوا الدومينو، صحيح؟

437
00:23:03,754 --> 00:23:05,261
،وأمي

438
00:23:05,344 --> 00:23:08,106
كانت تقريباً تدربني قبل أن أدخل
،إلى أي غرفة

439
00:23:08,524 --> 00:23:12,874
،على كيف أمشي وأقف وألا أكون مضحكاً

440
00:23:12,959 --> 00:23:16,013
لأن نوع مزاحي كان غريباً بالنسبة لوالدي
.وأصدقائه

441
00:23:20,280 --> 00:23:22,079
لقد قامت بعمل ممتاز

442
00:23:22,163 --> 00:23:24,673
.لأن كونك مثلياً كان مفاجأة كبيرة

443
00:23:25,217 --> 00:23:26,221
.أجل

444
00:23:28,689 --> 00:23:30,405
تخسر عائلتك وشريكك

445
00:23:30,489 --> 00:23:32,999
.في أسبوع واحد. لا بد أن ذلك صعب يا رجل

446
00:23:33,083 --> 00:23:34,338
.لقد أُغلق الموضوع

447
00:23:34,965 --> 00:23:35,802
حسناً؟

448
00:23:43,291 --> 00:23:45,425
أين "داني ريغان" بحق السماء؟

449
00:23:46,555 --> 00:23:47,391
.أنا هنا أيها الرئيس

450
00:23:47,475 --> 00:23:49,357
.يسعدني لقاؤك أيها المحقق -
.وأنت أيضاً -

451
00:23:49,442 --> 00:23:51,909
كيف حال والدك؟ -
.إنه بخير، يرسل لك تحياته -

452
00:23:52,495 --> 00:23:54,295
."جيري ديمارست" -
."مرحباً يا "جيري -

453
00:23:54,378 --> 00:23:55,885
إذن ترغبان في قهوة؟

454
00:23:56,471 --> 00:23:59,148
.يمكننا أن نرسل أحداً لو كنتما جائعين -
.كلا، نحن بخير. شكراً -

455
00:23:59,859 --> 00:24:02,369
.شريك "جيري" كان المحقق الذي تدخل

456
00:24:02,453 --> 00:24:03,540
كان ذلك شريكك؟

457
00:24:03,625 --> 00:24:04,545
.أجل

458
00:24:05,298 --> 00:24:07,348
تركب مع مثلي. كيف تجد ذلك؟

459
00:24:08,352 --> 00:24:11,155
".لو قاومت القبض عليك، سأقرصك"

460
00:24:11,239 --> 00:24:14,335
فوينتس" في الواقع محقق"
.حصل على أعلى مراتب التكريم

461
00:24:14,418 --> 00:24:16,301
.إنهم بالفعل يحبون وضع الزينة

462
00:24:17,097 --> 00:24:19,774
.كما أن المحقق "فوينتس" أنقذ حياة شريكه

463
00:24:19,857 --> 00:24:20,861
.أجل، فعل ذلك

464
00:24:25,297 --> 00:24:26,886
.كيلن"، بالداخل"

465
00:24:34,878 --> 00:24:39,187
."أحد المحققين لدي، "بيلي كيلن
."هذا هو "داني ريغان" و"جيري ديمارست

466
00:24:39,270 --> 00:24:40,274
.مرحباً -
.يسعدني لقاؤك -

467
00:24:40,359 --> 00:24:43,204
حسناً، ماذا وجدتم في عصا البيسبول؟

468
00:24:43,287 --> 00:24:45,002
.لا توجد بصمات ذات قيمة

469
00:24:46,006 --> 00:24:47,931
أرسلت بعض الرجال إلى المدرسة الثانوية

470
00:24:48,014 --> 00:24:50,693
.ليبحثوا في أمر رقم 51
.إنهم يتأكدون من حجة غيابه

471
00:24:50,776 --> 00:24:53,245
وماذا عن رقم 51 لو عدنا بضعة
سنوات في الماضي؟

472
00:24:53,788 --> 00:24:54,876
.هذه فكرة جيدة

473
00:24:55,587 --> 00:24:57,554
.بيلي" سيبحث في ذلك من أجلك" -
.ممتاز -

474
00:24:58,013 --> 00:25:00,817
،أجل، سأبدأ في ذلك اليوم
...لكنني في عطلة غداً، لذا

475
00:25:05,084 --> 00:25:06,424
.لتعد في الماضي حوالي 10 سنوات

476
00:25:07,218 --> 00:25:09,394
.في الواقع، أجل، سأحضر غداً

477
00:25:09,478 --> 00:25:11,653
.جيد. شكراً

478
00:25:21,443 --> 00:25:22,364
.لا بأس

479
00:25:24,791 --> 00:25:26,422
.أظن أننا سنعود للمدينة إذن

480
00:25:26,506 --> 00:25:29,309
.بلغ تحياتي لوالدك

481
00:25:29,769 --> 00:25:30,857
.سأفعل

482
00:25:35,166 --> 00:25:38,471
"تعرف، أنا أفهم أن الرئيس "مونرو
،يبذل جهداً كبيراً ليساعدنا

483
00:25:38,555 --> 00:25:40,145
.لأنه صديق لأبي وكل ذلك

484
00:25:40,647 --> 00:25:44,203
لكن ذلك الرجل "بيلي كيلن"، أن يرغب
في أن يأتي في يوم عطلته ليساعدنا؟

485
00:25:44,287 --> 00:25:46,128
ماذا حدث للامتعاض المعتاد

486
00:25:46,211 --> 00:25:47,760
"نحو محققين من قسم شرطة مدينة "نيويورك

487
00:25:48,346 --> 00:25:50,981
"يقتحمان غرفة الفرقة في "إيست كابكيك
في "نيوجيرسي"؟

488
00:25:51,065 --> 00:25:52,696
وكل ذلك من أجل قضية اعتداء؟

489
00:25:52,780 --> 00:25:54,077
."تماماً. "ريغان

490
00:25:55,123 --> 00:25:55,960
ماذا؟

491
00:25:56,713 --> 00:25:57,676
.انتظر

492
00:25:59,850 --> 00:26:00,688
.أجل. فهمت

493
00:26:00,771 --> 00:26:02,319
.لم تعد قضية اعتداء

494
00:26:02,403 --> 00:26:04,369
.مارتن إلفرز" توفي للتو في أثناء الجراحة"

495
00:26:04,453 --> 00:26:05,875
.الآن أصبحت جريمة قتل

496
00:26:11,733 --> 00:26:13,783
.بربك يا "غريغ"! امنحني فرصة

497
00:26:13,867 --> 00:26:17,506
أنا وأنت تناقشنا لساعات في طرق
.تحتاج الكنيسة إلى الإصلاح فيها

498
00:26:17,590 --> 00:26:21,355
،أجل يا "فرانك"، وحدنا في السر
.فيما بيننا فقط كرجلين

499
00:26:21,858 --> 00:26:24,702
أنا متأكد أنك و"هنري" قد قلتما أشياءً
عن الشعب الذي تعملون من أجله

500
00:26:24,787 --> 00:26:27,088
ما كنت ترغب في الإعلان عنها
!لعامة الناس. بربك

501
00:26:27,171 --> 00:26:28,677
ماذا تريد مني؟

502
00:26:29,347 --> 00:26:30,937
.أريدك أن تصدر اعتذاراً

503
00:26:31,020 --> 00:26:32,066
.لا يمكنني القيام بذلك

504
00:26:32,150 --> 00:26:33,070
.بالتأكيد يمكنك ذلك

505
00:26:33,154 --> 00:26:35,790
أنا فعلاً مؤمن أن الكنيسة متخلفة
.في هذا الشأن

506
00:26:36,584 --> 00:26:39,095
،ومن بين كل المواقف التي تتمسك بها

507
00:26:39,178 --> 00:26:41,564
...وسط فضائح العقود الماضية

508
00:26:42,358 --> 00:26:44,492
.هذا أمر لا يرجع لك أو لي

509
00:26:45,035 --> 00:26:49,262
"عقيدتنا هي الإيمان بالرب وأن "الفاتيكان
معصوم من الخطأ

510
00:26:49,345 --> 00:26:50,767
.وكذلك مبادئه

511
00:26:50,852 --> 00:26:54,784
غريغ"، البابا نفسه قد بدأ في تغيير"
.رأيه في هذا الأمر

512
00:26:54,868 --> 00:26:58,842
تعاليم الكنيسة الكاثوليكية تظل ثابتة
."في هذا الأمر يا "فرانك

513
00:27:01,018 --> 00:27:03,152
هل هناك "وإلا" هنا؟

514
00:27:03,236 --> 00:27:06,540
هل هناك تهديد بالحرمان الكنسي؟

515
00:27:07,210 --> 00:27:08,423
.فرانك" كن جاداً"

516
00:27:08,507 --> 00:27:10,641
.حسناً، بصراحة نسيت المعايير

517
00:27:11,185 --> 00:27:12,984
.تأكد أنك لم تصل إلى ذلك

518
00:27:14,908 --> 00:27:19,218
لكن يمكن إلغاء دعوتي لترأس عشاء الثالوث

519
00:27:19,302 --> 00:27:22,062
"وأي احتمال للتفكير في "سانت دومينيك

520
00:27:22,147 --> 00:27:24,949
قد تكون مشاركتي قد تسببت فيه؟

521
00:27:31,853 --> 00:27:34,948
...حدوث ملاحظتي في العلن

522
00:27:36,120 --> 00:27:37,627
.كان أمراً مؤسفاً

523
00:27:40,764 --> 00:27:42,563
يمكنني أن أصدر بياناً

524
00:27:43,149 --> 00:27:46,203
.أعبر فيه عن ندمي بالنسبة للسياق

525
00:27:51,684 --> 00:27:53,692
.لقد أخذت ما يكفي من وقتك

526
00:28:10,595 --> 00:28:12,478
.شكراً يا "فرانك". أنت صديق جيد

527
00:28:26,242 --> 00:28:27,247
.مرحباً

528
00:28:27,748 --> 00:28:28,586
.مرحباً

529
00:28:29,171 --> 00:28:30,008
هل استطعت ذلك؟

530
00:28:31,012 --> 00:28:32,350
.أجل أحضرت إذن التفتيش

531
00:28:33,564 --> 00:28:36,869
."إذن "سبايدي بوي" هو في الواقع "ديفي لوغو

532
00:28:36,953 --> 00:28:40,844
."كان يقيم في 946 "واشنطن بليس" شقة "5 دي

533
00:28:41,430 --> 00:28:43,062
.إذن التفتيش صالح حتى يوم الأربعاء

534
00:28:43,145 --> 00:28:44,024
.أقدر لك ذلك جداً

535
00:28:44,567 --> 00:28:46,241
.حسناً، أنت لم تسمع هذا مني

536
00:28:46,325 --> 00:28:47,412
.كلا، أعرف

537
00:28:48,709 --> 00:28:51,554
.لقد تعاملت مع "هوفمان". إنه محقق جيد

538
00:28:52,014 --> 00:28:53,354
لماذا سرق اعتقالك؟

539
00:28:54,023 --> 00:28:55,822
.لقد تخرجنا في الأكاديمية معاً

540
00:28:55,905 --> 00:28:57,245
.كان الثاني في الدفعة

541
00:28:57,328 --> 00:28:59,336
لذا فهو يغار من الأول؟

542
00:29:00,257 --> 00:29:01,763
.لا أعرف ما هي مشكلته

543
00:29:01,847 --> 00:29:04,315
،لكنه ترقي إلى محقق وأنت لم تترق بعد

544
00:29:04,399 --> 00:29:06,282
لذا ربما تكون لديك المشكلة نفسها؟

545
00:29:07,327 --> 00:29:09,335
.ربما تكون لدي، لكنني ألعب حسب القواعد

546
00:29:09,419 --> 00:29:10,549
.حتى الآن

547
00:29:11,846 --> 00:29:12,683
.النار بالنار

548
00:29:12,767 --> 00:29:14,775
أو خطآن لا يشكلان صواباً؟

549
00:29:15,277 --> 00:29:17,620
هل تحصلين دائماً على الكلمة الأخيرة؟ -
.أجل، أفعل -

550
00:29:18,791 --> 00:29:19,628
.سيدي

551
00:29:28,706 --> 00:29:29,710
أمتفرغ لدقيقة؟

552
00:29:29,795 --> 00:29:31,385
.تعرف أن الحد الأدنى هو طرقتين

553
00:29:31,468 --> 00:29:32,932
.أنت لا تغلق الباب أبداً

554
00:29:38,747 --> 00:29:41,258
لقد انحرفت عن الطريق نوعاً ما
.في المؤتمر الصحفي

555
00:29:41,341 --> 00:29:43,266
.بل أنك وقعت في خندق

556
00:29:46,279 --> 00:29:49,333
أحاول أن أكتب بياناً

557
00:29:49,416 --> 00:29:53,057
يحيد نقدي للكنيسة

558
00:29:53,936 --> 00:29:57,407
...دون أن يبدو ذلك كأنني أسحب كلامي

559
00:29:59,207 --> 00:30:02,260
.وألا يبدو كأنني أناقض نفسي

560
00:30:02,345 --> 00:30:04,436
.يبدو كأنك تناقض نفسك

561
00:30:05,650 --> 00:30:06,612
.ثم هناك هذا

562
00:30:07,783 --> 00:30:09,123
.يمكنني أن أعد شيئاً أفضل من هذا

563
00:30:10,210 --> 00:30:11,047
هل يمكنك ذلك؟

564
00:30:11,131 --> 00:30:13,725
لا يمكنني أن أضمن
.أن ذلك يقنع الجانبين تماماً

565
00:30:13,808 --> 00:30:15,105
.لا بد أن يفعل

566
00:30:18,996 --> 00:30:20,000
.سأحاول

567
00:30:20,084 --> 00:30:21,255
.أرجوك أن تبذل مجهوداً أكبر

568
00:30:23,891 --> 00:30:25,188
هذا مهم، أليس كذلك؟

569
00:30:26,945 --> 00:30:28,117
.أجل، إنه مهم

570
00:30:38,451 --> 00:30:39,287
.معي شيئاً

571
00:30:39,873 --> 00:30:40,919
ماذا؟

572
00:30:41,003 --> 00:30:44,057
كاميرا لبنك صورت سيارة الدفع الرباعي
.تنعطف في ناصية شارع مسرح الجريمة

573
00:30:44,141 --> 00:30:45,730
.حصلنا على جزء من أرقام لوحتها

574
00:30:45,814 --> 00:30:48,869
وقارنتها مع سجلات مرور السيارات
،القادمة ذلك اليوم

575
00:30:48,952 --> 00:30:52,550
"وهناك "تود كوالتشوك" من "ريفر غلين

576
00:30:52,634 --> 00:30:54,642
.بـ4 من الأرقام الـ6 للوحة الأرقام

577
00:30:54,726 --> 00:30:57,027
.جميل. هيا بنا -
أين؟ -

578
00:30:57,111 --> 00:30:59,035
."سنقوم بالبحث في فرق كرة قدم "ريفر غلين

579
00:30:59,119 --> 00:31:01,002
.هيا، تحرك -
.أجل -

580
00:31:09,495 --> 00:31:12,675
.تود كوالتشوك"، دفعة 2008"

581
00:31:13,302 --> 00:31:14,683
.إنه قائدنا

582
00:31:14,766 --> 00:31:17,151
."لاعب خط دفاع خارجي "تود كوالتشوك

583
00:31:17,235 --> 00:31:18,448
.رقم 51

584
00:31:18,783 --> 00:31:19,619
.لقد عثرت عليه

585
00:31:22,925 --> 00:31:24,557
.الوغد، انظر إلى هذا

586
00:31:24,640 --> 00:31:25,979
.خط دفاع وسط

587
00:31:26,062 --> 00:31:27,569
."كيفين مونرو"

588
00:31:28,489 --> 00:31:29,618
ابن رئيس الشرطة؟

589
00:31:29,703 --> 00:31:32,004
.أراهن على ذلك

590
00:31:32,087 --> 00:31:34,263
.أنا أفحص صورهم في المدرسة الثانوية الآن

591
00:31:34,347 --> 00:31:35,477
.اسدي لي خدمة

592
00:31:37,526 --> 00:31:38,489
أسعل، فهمت؟

593
00:31:38,572 --> 00:31:40,204
ماذا؟ -
.فقط اسعل -

594
00:31:44,011 --> 00:31:44,932
.كررها

595
00:31:47,902 --> 00:31:50,413
"لا بد أن نعرض هذه الصور على "فوينتس
.كي يتعرف عليهما

596
00:31:50,957 --> 00:31:52,965
.لكن أولاً لا بد أن نجعلهم يطمئنون

597
00:32:04,428 --> 00:32:05,809
داني"، كيف الحال؟" -
.أيها الرئيس -

598
00:32:05,893 --> 00:32:09,574
.أنا فقط أردت أن أمر عليك وأشكرك
.وأخبرك أننا سنريحك منا الآن

599
00:32:10,746 --> 00:32:11,666
حصلتما على الرجلين؟

600
00:32:11,750 --> 00:32:15,516
.كلا، لدينا تضارب في أقوال شهود العيان

601
00:32:15,599 --> 00:32:17,775
،"أحدهما يقول لوحة سيارة من "نيوجيرسي
."والآخر يقول إنها من "نيويورك

602
00:32:17,858 --> 00:32:20,369
.وأحدهما يقول رقم 51، والآخر يقول رقم 15

603
00:32:20,452 --> 00:32:22,711
"لكن ما نعرفه هو أنه هناك "ريفر غلين

604
00:32:22,795 --> 00:32:24,218
،"في مقاطعة "بوتنام" في "نيويورك

605
00:32:24,301 --> 00:32:27,105
ويمكننا أن نضع لاعبي كرة قدم سابقين
"في "ويست فيلدج

606
00:32:27,188 --> 00:32:29,447
.ليلة الحادث، لذا هذا هو الأمر

607
00:32:29,992 --> 00:32:30,828
.مبهر

608
00:32:30,912 --> 00:32:33,380
.أجل، آسف على الإزعاج

609
00:32:34,217 --> 00:32:36,016
.كلا، بالمرة. أنا مستعد للمساعدة في أي وقت

610
00:32:36,894 --> 00:32:39,740
هل أوصلت تحياتي لوالدك؟

611
00:32:39,823 --> 00:32:43,463
.إنني أنوي أن أوصلها له عما قريب

612
00:32:49,236 --> 00:32:52,123
أي شخص يتدخل في معركة فيها غبيين

613
00:32:52,208 --> 00:32:55,136
معهم عصا بيسبول لا يمكن أن يكون مخنثاً
.في رأيي

614
00:32:55,220 --> 00:32:57,646
ماذا تقول يا جدي، "مخنثاً"؟ -
ماذا؟ -

615
00:32:58,693 --> 00:32:59,780
من الذي نتحدث عنه؟

616
00:32:59,863 --> 00:33:01,872
الرجل المثلي الذي كان أبي يتحدث عنه
.في السيارة

617
00:33:01,956 --> 00:33:02,918
!مهلاً

618
00:33:03,001 --> 00:33:06,391
.المحقق الذي كان والدك يتحدث عنه

619
00:33:06,474 --> 00:33:07,771
المحقق المثلي؟

620
00:33:07,855 --> 00:33:09,193
.كلا، إنه مجرد محقق

621
00:33:09,278 --> 00:33:10,365
نيكي"؟"

622
00:33:10,825 --> 00:33:12,457
.كنت أمدح الرجل

623
00:33:12,541 --> 00:33:14,214
لكن كلمة "مخنث"؟ حقاً؟

624
00:33:14,759 --> 00:33:16,767
حسناً، ماذا قد يسميها الشباب؟

625
00:33:16,850 --> 00:33:18,733
يسمي ماذا؟ -
.ما نحن نتحدث عنه -

626
00:33:18,816 --> 00:33:19,946
تعني المثلي؟

627
00:33:20,030 --> 00:33:20,909
.أجل، المثلي

628
00:33:22,958 --> 00:33:25,720
أنا في الصف الخامس فقط، لذا لا أسمع
.هذه الكلمة كثيراً

629
00:33:26,263 --> 00:33:28,271
.لقد اختطفوا هذه الكلمة لو سألتموني رأيي

630
00:33:28,356 --> 00:33:29,736
.لم يسألك أحد رأيك يا أبي

631
00:33:29,820 --> 00:33:31,368
.بل أنها ليست دقيقة

632
00:33:32,581 --> 00:33:35,259
"أعني المعني الأصلي لكلمة "مثلي
."هو "سعيد ومرح

633
00:33:35,342 --> 00:33:37,393
.لم يعد هذا معناها

634
00:33:37,476 --> 00:33:39,024
!وأنت تعرف ذلك جيداً يا جدي، بربك

635
00:33:39,108 --> 00:33:40,573
.لقد كانت كلمة جيدة

636
00:33:40,656 --> 00:33:44,087
.وما زالت كذلك، لكن بمدلول آخر

637
00:33:44,882 --> 00:33:47,685
إذن، هل كان يُخيل لي فقط أم كان المطران

638
00:33:47,768 --> 00:33:49,651
يستهدفك في عظته؟

639
00:33:49,735 --> 00:33:51,743
أجل، أنا أيضاً لاحظت ذلك، عندما كان يتحدث

640
00:33:51,827 --> 00:33:55,174
عن كاثوليكيين يوم الأحد بالمقارنة بكاثوليك
.كل الأيام

641
00:33:55,257 --> 00:33:58,479
الدكة المحجوزة في الصف الأول تكون نعمة
.ونقمة في الوقت نفسه

642
00:33:58,562 --> 00:34:01,282
ظننت أنك ستصدر اعتذاراً

643
00:34:01,366 --> 00:34:04,378
لأنك تسرعت في الكلام فيما يتعلق
.بالكنيسة والمثليين

644
00:34:04,462 --> 00:34:05,675
استخدمت الكلمة بشكل صحيح هذه المرة؟

645
00:34:05,759 --> 00:34:07,642
.قلت لنيافته إنني سأفعل

646
00:34:07,725 --> 00:34:09,943
يبدو أنني متهم بالهرطقة

647
00:34:10,026 --> 00:34:12,285
.إلى أن يتم نشر الاعتذار

648
00:34:12,369 --> 00:34:13,666
الذي سيحدث متى؟

649
00:34:13,750 --> 00:34:15,214
.الذي سيحدث بعدما أكتبه

650
00:34:19,481 --> 00:34:20,737
.كان هذا شهياً

651
00:34:21,908 --> 00:34:22,745
ماذا يوجد للتحلية؟

652
00:34:22,829 --> 00:34:24,126
."فطيرة "خنوع

653
00:34:24,754 --> 00:34:25,799
.إذن لقد شبعت

654
00:34:32,284 --> 00:34:33,163
...هذا الرجل

655
00:34:34,334 --> 00:34:35,171
.وهذا الرجل

656
00:34:35,254 --> 00:34:36,886
.هو الذي كان معه عصا البيسبول

657
00:34:36,970 --> 00:34:38,141
متأكد من ذلك؟

658
00:34:38,225 --> 00:34:40,735
.100 بالمئة -
.حسناً، إذن. يمكننا التحرك -

659
00:34:40,820 --> 00:34:41,782
إذن ماذا يحدث الآن؟

660
00:34:41,865 --> 00:34:44,459
حسناً، "كوالتشوك" و"مونرو" شريكان

661
00:34:44,543 --> 00:34:46,635
."في مشروع لمكافحة الحشرات في "ريفر غلين

662
00:34:46,718 --> 00:34:48,726
.جيد -
لذا لدينا موعد -

663
00:34:48,810 --> 00:34:52,659
معهما ليقيما مشكلة نمل أبيض لدينا غداً
."في بلدة "فاندرغوز

664
00:34:53,203 --> 00:34:54,082
.أجل

665
00:34:54,166 --> 00:34:57,011
بلدة "فاندرغوز" هي البلدة المجاورة
"لـ"ريفر غلين

666
00:34:57,094 --> 00:35:00,023
كما أنها تقع في جانبنا من حدود ولاية
،"نيويورك"

667
00:35:00,106 --> 00:35:02,324
"حيث لا يمكن لرئيس الشرطة "مونرو
.أن يساعدهما

668
00:35:02,407 --> 00:35:04,290
متى الموعد؟ -
.غداً في الـ10 صباحاً -

669
00:35:04,374 --> 00:35:07,010
ربما ترغبين أنت وشريكك في أن تنضما إلينا؟

670
00:35:07,093 --> 00:35:08,683
.بالتأكيد -
فوينتس"؟" -

671
00:35:10,064 --> 00:35:11,026
.الأمر متروك له

672
00:35:20,273 --> 00:35:21,360
.ستنضم إلينا

673
00:35:38,765 --> 00:35:40,982
!اخرجا من السيارة ويداكما في الهواء الآن

674
00:35:42,614 --> 00:35:43,534
.يداك على السيارة

675
00:35:46,338 --> 00:35:48,095
"المحقق "ريغان
."من قسم شرطة مدينة "نيويورك

676
00:35:48,178 --> 00:35:51,400
أنت مقبوض عليك لاشتراكك في جريمة قتل
مارتن ألفرز"، سمعتني؟"

677
00:35:51,484 --> 00:35:53,199
."لم أسمع به بالمرة، وهذه "نيوجيرسي

678
00:35:53,282 --> 00:35:55,291
...ليست لديك سلطة قضائية هنا -
.أنت -

679
00:35:55,375 --> 00:35:57,717
لقد خطوت داخل حدود "نيويورك" لتوك
.أيها المغفل

680
00:35:58,178 --> 00:36:00,479
،وستكون موطنك لفترة طويلة
.عليك أن تعتاد الأمر

681
00:36:01,274 --> 00:36:03,491
.ديمارست"، امنح "فوينتس" شرف التعامل معه"

682
00:36:03,575 --> 00:36:05,206
.أنت خذ هذا الشقي -
.لا بأس -

683
00:36:05,291 --> 00:36:06,671
.هيا -
!أنت -

684
00:36:06,754 --> 00:36:10,520
كيفين مونرو" أنت مقبوض عليك بتهمة"
."قتل "مارتن ألفرز

685
00:36:10,604 --> 00:36:11,566
ريغان" و"بايز"؟"

686
00:36:13,239 --> 00:36:15,918
"هل تمانعان لو أخذت أنا و"فوينتس
هذين الرجلين إلى الحجز؟

687
00:36:18,720 --> 00:36:20,938
.إنهما اعتقاليكما، تستحقان ذلك
.هيا ارحلا من هنا

688
00:36:21,900 --> 00:36:22,862
!هيا

689
00:36:24,243 --> 00:36:26,042
."لديك شريك رائع يا "ديمارست

690
00:36:26,125 --> 00:36:27,464
!أظن ذلك

691
00:36:28,092 --> 00:36:29,054
افتقدتني؟

692
00:36:29,138 --> 00:36:29,975
.قليلاً

693
00:36:31,063 --> 00:36:31,941
.أكثر من قليلاً

694
00:36:32,569 --> 00:36:34,410
.كلا، حقاً، قليلاً فقط

695
00:36:46,082 --> 00:36:47,379
.مساء الخير يا أختاه

696
00:36:49,848 --> 00:36:51,062
...أنا

697
00:36:51,731 --> 00:36:52,818
.آسف أنني جعلتك تنتظرين

698
00:36:53,363 --> 00:36:54,450
.يوم مزدحم بالعمل

699
00:36:54,533 --> 00:36:56,542
كيف كان الحال مع نيافته؟

700
00:37:00,517 --> 00:37:02,065
.أخشى أنني خذلتك

701
00:37:03,780 --> 00:37:04,910
ماذا حدث بحق السماء؟

702
00:37:06,835 --> 00:37:11,227
أبي، الأخت تحتاج لمكعب آخر من الثلج
.في شرابها وأنا نفسي أحتاج لشراب

703
00:37:15,453 --> 00:37:16,834
.يمكنني أن أفهم التلميح

704
00:37:20,474 --> 00:37:23,109
.لقد تحديت الأبرشية الأسبوع الماضي

705
00:37:23,193 --> 00:37:26,499
عندما تحدثت بتهور عن موقف الكنيسة
.من المثلية

706
00:37:26,582 --> 00:37:27,711
.أجل

707
00:37:27,796 --> 00:37:29,259
.إنني أقرأ الجرائد

708
00:37:29,343 --> 00:37:30,222
.لقد ندمت على ذلك

709
00:37:30,849 --> 00:37:32,564
.ما كان يجب أن أجيب عن ذلك السؤال

710
00:37:34,489 --> 00:37:38,380
.لكنني طُلب مني أن أصدر اعتذاراً علنياً

711
00:37:39,092 --> 00:37:40,597
ولا يمكنك أن تقوم بذلك؟

712
00:37:41,727 --> 00:37:42,983
.لقد حاولت

713
00:37:44,153 --> 00:37:46,204
،لكنني بعد ذلك أدركت أن أي اعتذار

714
00:37:46,288 --> 00:37:49,174
،مهما كان مكتوباً بحذر وبدقة

715
00:37:50,262 --> 00:37:54,153
...سيكون كأنني أسحب اعتراضي

716
00:37:55,952 --> 00:37:57,500
.ولا يمكنني القيام بذلك

717
00:37:59,467 --> 00:38:00,554
.فهمت

718
00:38:01,935 --> 00:38:03,609
.لا أتوقع منك أن تفهمي

719
00:38:05,700 --> 00:38:09,048
أنا متأكدة أنه ستكون هناك طريقة أخرى
.لإبقاء مدرسة "سانت دومينيك" مفتوحة

720
00:38:10,260 --> 00:38:12,018
متأكدة؟ حقاً؟

721
00:38:12,102 --> 00:38:13,858
،مع كل احترامي

722
00:38:13,943 --> 00:38:17,834
.إيماني أولاً بربي وثانياً بك

723
00:38:19,842 --> 00:38:21,139
.أرجوك أن تحاولي أن تفهمي

724
00:38:21,222 --> 00:38:24,402
.أنا أدير 35 ألف رجل وامرأة

725
00:38:24,485 --> 00:38:29,297
وليست لدي أي فكرة كم منهم مثلي
.أو مثلية أو غيره

726
00:38:29,381 --> 00:38:30,678
.لا أريد أن أعرف

727
00:38:31,556 --> 00:38:32,979
.لا أحتاج أن أعرف

728
00:38:34,234 --> 00:38:36,912
.ولم أدينهم لأنني كاثوليكي

729
00:38:38,167 --> 00:38:40,050
.إنه ليس من شأني

730
00:38:42,559 --> 00:38:43,689
،أيها المفوض

731
00:38:45,112 --> 00:38:48,291
اليوم الذي دخلت فيه الدير

732
00:38:48,376 --> 00:38:52,810
،"بدأ على رصيف محطة القطار في "ماديسون
،"في "وسيكونسون

733
00:38:53,437 --> 00:38:56,158
.حيث قبلت حبيبتي مودعةً لها

734
00:39:00,090 --> 00:39:03,312
لا يمر علي أي يوم أشعر فيه بالندم

735
00:39:03,395 --> 00:39:05,361
،لأنني لبيت نداء ربي

736
00:39:06,282 --> 00:39:09,503
أو يوم شعرت فيه بالخزي
.مما كنت عليه من قبل

737
00:39:10,634 --> 00:39:12,056
.لذا شكراً

738
00:39:14,859 --> 00:39:18,750
إذن كيف أفسدت الأمر مع نيافته؟

739
00:39:36,991 --> 00:39:37,828
ما هذا بحق السماء؟

740
00:39:37,911 --> 00:39:39,042
"ديفيد لوغو"

741
00:39:39,125 --> 00:39:40,464
.كلا -
.لا تتحرك -

742
00:39:40,547 --> 00:39:41,970
أين تعتقد أنك ذاهب؟

743
00:39:42,347 --> 00:39:43,685
."نحن ضابطان من قسم شرطة مدينة "نيويورك

744
00:39:43,769 --> 00:39:46,865
لدي إذن بتفتيش هذا العقار بحثاً عن بضائع
.مسروقة

745
00:39:46,948 --> 00:39:48,497
.ونجح التفتيش نجاحاً هائلاً

746
00:39:48,580 --> 00:39:49,961
.انزل على ركبتيك

747
00:39:50,045 --> 00:39:51,425
.يديك خلف رأسك

748
00:39:52,722 --> 00:39:54,019
."هيا نتحرك يا "سبايدربوي

749
00:39:57,324 --> 00:39:58,538
"مبني المحاكم الجنائية"

750
00:40:02,303 --> 00:40:03,893
لماذا لا نحتجزه بالطابق الأسفل؟

751
00:40:03,977 --> 00:40:05,357
.لأنه ليس اعتقالنا

752
00:40:05,442 --> 00:40:07,742
ما الذي تتحدث عنه؟ -
الهدف من كل هذا -

753
00:40:07,826 --> 00:40:10,838
.هو أن أنتقم. هيا أمسكي به

754
00:40:13,516 --> 00:40:14,980
."أيها المحقق "هوفمان

755
00:40:15,734 --> 00:40:16,570
."ريغان"

756
00:40:17,281 --> 00:40:18,118
ما هذا بحق السماء؟

757
00:40:18,202 --> 00:40:21,423
،"لدينا هنا "ديفيد لوغو
."المعروف بـ"سبايدربوي

758
00:40:22,260 --> 00:40:24,436
لقد نفذنا إذن بتفتيش محل إقامته

759
00:40:24,520 --> 00:40:28,117
،من أجل العثور على ممتلكات مسروقة
.وكانت النتائج إيجابية

760
00:40:28,787 --> 00:40:32,092
"لذا قبضنا على السيد "لوغو
،بتهمة سرقة الممتلكات

761
00:40:32,176 --> 00:40:35,020
لكننا بلغنا أن السيد "لوغو" كان موضوع

762
00:40:35,105 --> 00:40:37,489
.تحقيق جار من قبل المحقق

763
00:40:38,535 --> 00:40:43,179
لذا بروح الأخوة القديمة والمهيبة
،"لقسم شرطة مدينة "نيويورك

764
00:40:44,057 --> 00:40:44,894
.ها هو اعتقالك

765
00:40:50,334 --> 00:40:52,969
."تباً لك يا "ريغان

766
00:40:53,597 --> 00:40:54,894
."على الرحب والسعة يا "مايك

767
00:41:00,900 --> 00:41:09,902
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

