1
00:00:06,165 --> 00:00:07,127
هل أنت أول الواصلين إلى مسرح الجريمة؟

2
00:00:07,211 --> 00:00:08,383
.أجل -
ماذا لدينا؟ -

3
00:00:08,466 --> 00:00:10,181
.كان الضحية خارجاً من الكنيس اليهودي هنا

4
00:00:10,264 --> 00:00:12,189
،وإذ بشخص يقود دراجة نارية على الرصيف

5
00:00:12,272 --> 00:00:13,821
.أطلق النار على رأسه وهرب بدراجته

6
00:00:13,904 --> 00:00:15,745
وصلت فرقة مسرح الجريمة
.وفريق الطب الشرعي تواً

7
00:00:16,163 --> 00:00:17,084
أهناك شهود؟

8
00:00:17,335 --> 00:00:19,719
.واحد. ذلك الرجل الجالس على الدرج
.إنه حاخام

9
00:00:19,803 --> 00:00:21,058
.يا له من وغد

10
00:00:23,191 --> 00:00:24,865
غطوه، واضح؟ -
.بالتأكيد -

11
00:00:24,949 --> 00:00:26,747
.أعتقد أني أعرف هذا الشخص

12
00:00:28,881 --> 00:00:30,554
أيها الحاخام؟ -
.أجل -

13
00:00:30,638 --> 00:00:31,935
."أنا المحقق "ريغان" وهذه "بايز

14
00:00:32,019 --> 00:00:33,609
أيمكننا أن نطرح عليك بضعة أسئلة؟

15
00:00:35,407 --> 00:00:36,244
.آسف

16
00:00:39,130 --> 00:00:40,553
.لقد كان صديقي المقرب

17
00:00:41,348 --> 00:00:42,435
هيرمان كلاينر"؟"

18
00:00:42,979 --> 00:00:44,904
."القاضي "هيرمان كلاينر -
."القاضي "كلاينر" من حي "برونكس -

19
00:00:44,987 --> 00:00:46,075
.أجل -
.هذا صحيح -

20
00:00:46,158 --> 00:00:47,581
.كنا في اجتماعنا الأسبوعي

21
00:00:48,501 --> 00:00:51,263
.إنه عضو في اللجنة التنفيذية

22
00:00:51,722 --> 00:00:54,191
.خرجنا لنتمشى قليلاً

23
00:00:54,734 --> 00:00:58,081
.كالعادة، دخّنا سيجاراً معاً بعد الاجتماع

24
00:00:58,584 --> 00:01:00,884
هل تمكنت من رؤية القاتل؟ -
.لا -

25
00:01:00,968 --> 00:01:04,900
...حدث الأمر بسرعة شديدة وكان يرتدي خوذة

26
00:01:06,113 --> 00:01:07,996
...بالإضافة إلى قناع و

27
00:01:08,079 --> 00:01:08,958
مقدمة الخوذة؟

28
00:01:10,004 --> 00:01:12,473
ما الذي يجعلك تقول إنه رجل؟ -
.لقد تحدث -

29
00:01:13,016 --> 00:01:14,188
ما الذي قاله؟

30
00:01:15,400 --> 00:01:17,074
،كان يقف عند حافة الرصيف

31
00:01:18,120 --> 00:01:21,257
."وصرخ بـ"هيرمان إرفينغ كلاينر

32
00:01:21,843 --> 00:01:25,232
.ومن ثم نظرنا حولنا، وإذ به هاجمنا

33
00:01:25,859 --> 00:01:29,373
،أهذا كل ما قاله؟ فقط صرخ باسم القاضي
لا شيء آخر؟

34
00:01:29,457 --> 00:01:31,507
...اسمه الكامل، الطريقة نفسها غالباً

35
00:01:32,721 --> 00:01:35,606
حينما يوجه الوالد الكلام
.إلى طفل صعب المراس

36
00:01:36,444 --> 00:01:38,284
.أرجو المعذرة. أنا آسف

37
00:01:39,372 --> 00:01:40,460
.إنها زوجتي

38
00:01:40,543 --> 00:01:42,719
لا بأس. اذهب به خارج الشريط، مفهوم؟

39
00:01:45,103 --> 00:01:46,232
ما رأيك؟

40
00:01:48,157 --> 00:01:50,541
للقاضي "كلاينر" سمعة قائمة منذ وقت طويل

41
00:01:50,625 --> 00:01:53,135
."بأنه القاضي الأكثر قسوة في حي "ذا برونكس

42
00:01:53,553 --> 00:01:55,185
يدعونه "(هيرم) الذي يحكم
".بالسجن مدة طويلة

43
00:01:55,603 --> 00:01:58,365
إذن تعتقد أن أحداً ما خرج من السجن
يسعى للانتقام؟

44
00:01:58,448 --> 00:02:00,874
،لو أن أحداً ما أراد أن ينتقم من القاضي

45
00:02:01,125 --> 00:02:03,426
.فقد ناله. دعينا نعود للعمل

46
00:02:07,359 --> 00:02:10,496
هل وجدت أي شيء داخل العلبة؟

47
00:02:10,580 --> 00:02:13,341
.وجدت مسدساً من عيار 38 داخل العلبة

48
00:02:13,425 --> 00:02:16,144
هل بوسعك إخبارنا عن تقرير الطلقات
بشأن هذا السلاح؟

49
00:02:16,771 --> 00:02:20,453
إنها تطابق الرصاصات التي وجدت
."في جمجمة الضحية "توماس دان

50
00:02:20,536 --> 00:02:23,716
ما الذي فعلته بالسلاح؟ -
.أودعته عند موظف الأمانات -

51
00:02:23,799 --> 00:02:26,310
هل بوسعك اطلاعنا على إجراءات
ثبوت الأدلة ووضعها بالأمانات؟

52
00:02:26,393 --> 00:02:27,272
،الإجراءات كالتالي

53
00:02:27,356 --> 00:02:30,535
،أقوم بإجراءات الصيانة والأمان للسلاح
،وأعيده إلى قيادتي

54
00:02:30,619 --> 00:02:32,835
،أحصل على وصل إثبات بذلك ثم أطلب خطاطاً

55
00:02:32,920 --> 00:02:34,677
.لنحت الحروف الأولى من اسمي على الإطار

56
00:02:36,392 --> 00:02:37,605
.أيها المحقق

57
00:02:39,655 --> 00:02:43,211
أهذا هو السلاح الذي وجدته داخل علبة السكر

58
00:02:43,294 --> 00:02:45,177
في شقة السيد "مارتن"؟

59
00:02:55,469 --> 00:02:56,807
.لا، لا أظن ذلك

60
00:02:57,685 --> 00:02:58,982
هل أنت واثق؟

61
00:03:01,032 --> 00:03:02,162
.أجل، سيدتي

62
00:03:02,245 --> 00:03:03,752
فأنا لا أرى حروف اسمي الأولى
.منقوشة على السلاح

63
00:03:03,835 --> 00:03:05,885
هذا ليس السلاح الذي أودعته
.مع الأدلة بالأمانات

64
00:03:18,644 --> 00:03:20,862
سيدي؟ -
.حان وقت خروجي يا "بيكر"، وكذلك أنت -

65
00:03:21,531 --> 00:03:24,418
نائب مفوض الإعلام "مور" والمساعد
.الخاص "غورملي" طلبا مني أن أبقيك

66
00:03:25,338 --> 00:03:26,175
بشأن ماذا؟

67
00:03:26,509 --> 00:03:27,973
.إنهما قادمان من الطابق الثاني

68
00:03:28,810 --> 00:03:29,898
.آسف لجعلك تبقى

69
00:03:29,981 --> 00:03:31,864
هل سأندم لأنك فعلت؟

70
00:03:32,826 --> 00:03:33,663
سيد"؟"

71
00:03:34,290 --> 00:03:35,337
.أيها الرقيب

72
00:03:35,963 --> 00:03:38,557
،منذ قرابة نصف ساعة
،"شخص يُدعى "جوشوا غرينولد

73
00:03:38,642 --> 00:03:40,189
،"وهو محام بارز في "مانهاتن

74
00:03:40,272 --> 00:03:42,658
تعرض لإطلاق نار من قبل
معتد يركب دراجة نارية

75
00:03:42,741 --> 00:03:44,791
.خارج مطعم في أسفل الجهة الشرقية

76
00:03:45,377 --> 00:03:46,840
.وقد مات في مكان الحدث

77
00:03:48,682 --> 00:03:49,518
أهناك شهود؟

78
00:03:49,602 --> 00:03:51,652
.3 من زملائه من المكتب

79
00:03:52,070 --> 00:03:54,036
وأيضاً سمعوا المعتدي

80
00:03:54,120 --> 00:03:56,379
يصرخ منادياً على الضحية باسمه الكامل؟

81
00:03:56,880 --> 00:03:59,391
.ليلتان، هجومان، وكلا الضحيتين يهوديين

82
00:03:59,726 --> 00:04:02,027
كلاهما قُتلا على يد شخص يحمل سلاحاً
.وهو راكب على دراجته النارية

83
00:04:02,905 --> 00:04:06,001
"بيكر"، اتصلي بـ"شانغهاي لك"
.واطلبي لنا بعض العشاء

84
00:04:13,405 --> 00:04:14,827
.حسناً، انتبه لخطواتك

85
00:04:14,912 --> 00:04:18,091
سنعود إلى هنا مجدداً ليلة الأحد
.من الساعة الـ6 وحتى الـ9

86
00:04:18,175 --> 00:04:19,890
.لذلك راجعاني

87
00:04:19,973 --> 00:04:21,563
.شكراً جزيلاً لك

88
00:04:22,191 --> 00:04:23,989
.على الرحب والسعة. آمل أن تتحسن صحتك

89
00:04:24,617 --> 00:04:25,453
.شكراً لك

90
00:04:27,629 --> 00:04:28,466
هل من أحد؟

91
00:04:29,386 --> 00:04:31,144
...سنظل نعمل لـ10 دقائق أخرى إن أردت

92
00:04:32,356 --> 00:04:36,289
...سنظل نعمل لـ10 دقائق أخرى

93
00:04:36,372 --> 00:04:38,506
.أبقي فمك مغلقاً، أعطيني المال

94
00:04:38,590 --> 00:04:40,305
.أعطيني المال حالاً -
.يا إلهي! حسناً -

95
00:04:40,388 --> 00:04:42,146
.أعطيني مالك، الآن -
.لدي 20 دولاراً -

96
00:04:42,229 --> 00:04:44,614
.هذا كل ما لدي. خذها
.أقسم لك إن هذا ما لدي، أرجوك

97
00:04:45,618 --> 00:04:46,789
.حسناً

98
00:04:47,835 --> 00:04:48,756
.حسناً

99
00:04:48,839 --> 00:04:51,014
.خاتم زواجك. اخلعي خاتمك

100
00:04:51,098 --> 00:04:52,562
.أعطيني خاتم الزواج الآن

101
00:04:55,030 --> 00:04:56,327
!لا

102
00:04:56,411 --> 00:04:57,666
!كلا

103
00:05:00,636 --> 00:05:02,142
!كلا

104
00:05:02,226 --> 00:05:03,063
أيتها الممرضة؟

105
00:05:03,146 --> 00:05:04,778
.اتصل بالطوارئ -
هل أنت بخير؟ -

106
00:05:34,229 --> 00:05:35,191
السيد "بندكس"؟

107
00:05:35,735 --> 00:05:36,864
."أنا "ليون بندكس

108
00:05:36,949 --> 00:05:37,911
أنتما المحققان؟

109
00:05:37,994 --> 00:05:39,626
."أنا "ريغان" وهذه "بايز

110
00:05:39,710 --> 00:05:41,215
."أنت كنت موظف القاضي "كلاينر

111
00:05:41,759 --> 00:05:42,931
.منذ ما يقرب الـ22 عاماً

112
00:05:43,014 --> 00:05:44,563
هل سمعت عن جريمة القتل الثانية؟

113
00:05:44,981 --> 00:05:46,863
."المحامي، "جوشوا غرينولد

114
00:05:46,947 --> 00:05:48,202
.أجل، قرأت عن ذلك

115
00:05:48,286 --> 00:05:50,294
،"هذا المدعو "جوشوا غرينولد
هل سبق وظهر...؟

116
00:05:50,377 --> 00:05:52,720
راجعت ذلك. لكنه لم يظهر
.في محاكمة مع القاضي "كلاينر" قط

117
00:05:52,803 --> 00:05:54,686
هل أنت متأكد؟ -
.أنا متأكد -

118
00:05:54,770 --> 00:05:57,823
.القاضي "كلاينر"، كانت سمعته قاسية للغاية

119
00:05:58,744 --> 00:05:59,790
،أجل، كان قاسياً

120
00:06:00,292 --> 00:06:02,425
.لكن ليس على مرتكبي الجرائم للمرة الأولى

121
00:06:02,510 --> 00:06:05,730
.المجرمون المتكررون؟ لم يكن لديه صبر عليهم

122
00:06:05,815 --> 00:06:08,031
هل بوسعك التفكير في أي شخص
حكم عليه بالسجن...؟

123
00:06:08,114 --> 00:06:10,249
.توقعت أن شخصاً ما سيسألني عن هذا

124
00:06:10,332 --> 00:06:14,013
هذه هي ملفات المحكمة التي تعود
،لأشخاص بوسعي التفكير فيهم

125
00:06:14,097 --> 00:06:17,528
،حينما خرجوا من السجن
.لم يُرد القاضي "كلاينر" أن يصادفهم

126
00:06:17,611 --> 00:06:19,494
هل قام أي شخص منهم بتهديد القاضي
بشكل مباشر من قبل؟

127
00:06:19,578 --> 00:06:20,833
.أجل

128
00:06:20,916 --> 00:06:22,548
.أجل، تفوهوا بكل تلك التهديدات

129
00:06:22,631 --> 00:06:25,267
".سأطلق النار عليك"
".سأضرب أطفالك"

130
00:06:25,350 --> 00:06:27,275
".سأضرم النار في منزلك وأنت فيه"

131
00:06:27,358 --> 00:06:29,241
.كل تلك الأمور. تجدانها في هذه الملفات

132
00:06:29,325 --> 00:06:31,040
.حسناً. سنلقي نظرة عليها

133
00:06:38,821 --> 00:06:39,700
."ادخلي يا "أوليفيا

134
00:06:44,259 --> 00:06:45,808
."الملف الشخصي للمحقق "هاردي

135
00:06:45,891 --> 00:06:46,728
.شكراً لك

136
00:06:49,447 --> 00:06:51,204
هل حصلت على نتائج امتحان
قبولك في كلية الحقوق بعد؟

137
00:06:51,957 --> 00:06:52,919
.يوم الجمعة

138
00:06:53,004 --> 00:06:54,551
.أتذكر ذلك الشعور

139
00:06:56,224 --> 00:06:59,947
،ها أنت، وكأنك تحت فوهة المسدس من الضغط
وتسألينني عن امتحان قبولي بكلية الحقوق؟

140
00:07:00,032 --> 00:07:02,541
".تحت فوهة المسدس"
هل تقصدين التلاعب بالكلمات؟

141
00:07:03,295 --> 00:07:04,759
.وتلقين الدعابات كذلك

142
00:07:04,842 --> 00:07:08,440
.بوسع المحامي الجيد تأدية 3 أمور بآن واحد
هل بوسعك إدخال المحقق "ماكبرايد"، رجاءً؟

143
00:07:11,452 --> 00:07:12,331
.حضرة المحقق

144
00:07:17,016 --> 00:07:19,610
هل حصلت على أي شيء؟ -
.وصل الإثبات بشأن السلاح -

145
00:07:19,693 --> 00:07:21,953
خُتم في الساعة الـ13:43
في اليوم السابق ليوم المحاكمة

146
00:07:22,036 --> 00:07:24,044
.حينما استرده "هاردي" من موظف الممتلكات

147
00:07:24,128 --> 00:07:25,592
.ها هي صورته وبها هويته

148
00:07:28,102 --> 00:07:29,817
.هذا ما قاله لي -
.أجل -

149
00:07:32,955 --> 00:07:34,795
،"إذن، إما تمكن شخص ما من "هاردي

150
00:07:36,343 --> 00:07:39,104
،وبدل بين الأسلحة قبل أن يعطيه لي

151
00:07:39,189 --> 00:07:41,615
أو أن شخصاً ما من هذا المكتب
دخل إلى الخزنة

152
00:07:41,698 --> 00:07:45,463
.بعد أن أغلقتها وبدل تلك الأسلحة

153
00:07:46,760 --> 00:07:48,391
كم شخصاً يملك إمكانية الدخول؟

154
00:07:49,688 --> 00:07:50,734
.حفنة من مساعدي المدعي العام

155
00:07:50,818 --> 00:07:52,533
عليك استخدام بطاقة ممغنطة
.لتتمكن من الدخول لتلك الغرفة

156
00:07:52,617 --> 00:07:55,922
.ويجب أن تعرف الأرقام السرية للخزنة
.هذا ليس منطقياً

157
00:07:56,382 --> 00:07:57,637
.لا شيء من هذا يبدو منطقياً

158
00:07:58,641 --> 00:08:00,524
.سأحصل على تسجيلات البطاقة من غرفة الخزنة

159
00:08:02,197 --> 00:08:04,581
.هذا أمر استدعاء لسجلات "هاردي" المالية

160
00:08:04,665 --> 00:08:07,593
أريد التحري عنه في شبكة مكافحة
.الجرائم المالية، لأرى إن واجه مشاكل مالية

161
00:08:08,723 --> 00:08:09,560
أتعتقدين...؟

162
00:08:09,643 --> 00:08:13,366
أعتقد أني لا أعرف من فعل هذا
.بحق الجحيم، وكل شخص ممكن

163
00:08:14,956 --> 00:08:15,793
.فهمت

164
00:08:18,303 --> 00:08:20,018
أليكس"؟" -
أجل؟ -

165
00:08:20,604 --> 00:08:21,984
ذلك السلاح المفقود؟

166
00:08:22,780 --> 00:08:25,582
الطلقات مطابقة للـ3 رصاصات
.المستخرجة من رأس الضحية

167
00:08:25,665 --> 00:08:29,180
.إذا حصلنا على ذلك السلاح، فسنربح القضية
.إذا لم نحصل عليه، إذن خسرناها

168
00:08:29,263 --> 00:08:31,732
أمهلتنا القاضية وقتاً حتى يوم الإثنين
.في الـ9 صباحاً

169
00:08:32,234 --> 00:08:33,196
."عُلم، آنسة "ريغان

170
00:08:39,596 --> 00:08:41,689
"حين تفترقان أنت و"دونالد ستاين
،بعد الاجتماع

171
00:08:41,772 --> 00:08:42,860
من يعلن ولاءه للآخر؟

172
00:08:42,943 --> 00:08:46,165
لا أحد. مجرد عناق حار
.وتمني أطيب الأمنيات للعائلة

173
00:08:46,834 --> 00:08:48,507
أتساءل كيف تشعر عند امتلاك
.هذه الكمية الكبيرة من المال

174
00:08:48,591 --> 00:08:52,900
اليوم أظن أنه يبدو مثل الصعود بمصعدي الخاص
.إلى الطابق الـ14

175
00:08:52,984 --> 00:08:54,155
."دون"

176
00:08:54,616 --> 00:08:56,205
.فرانك". أشكرك على مقابلتي"

177
00:08:56,289 --> 00:08:58,129
.تذكر نائبي المفوض للإعلام

178
00:08:58,213 --> 00:09:01,351
.غاريت"، بالطبع، من الرائع مقابلتك"
.وشكراً لك لترتيب وقته وجعله متفرغاً لي

179
00:09:01,769 --> 00:09:02,856
."هذا من دواعي سروري، سيد "ستاين

180
00:09:03,359 --> 00:09:05,618
.رجاءً، السيد "ستاين" يكون والدي

181
00:09:05,701 --> 00:09:07,626
كم مرة توجب عليك أن تقول ذلك؟

182
00:09:08,420 --> 00:09:09,969
.ملايين لا تحصى

183
00:09:11,850 --> 00:09:12,939
أين يمكننا التحدث؟

184
00:09:13,859 --> 00:09:15,072
.في مكتبي

185
00:09:18,294 --> 00:09:19,339
.أنا قلق للغاية

186
00:09:20,092 --> 00:09:20,971
.وكذلك أنا

187
00:09:23,021 --> 00:09:26,116
"لا أسمع أحداً يقول "جريمة كراهية
.من هذا المبنى

188
00:09:27,246 --> 00:09:28,334
أتريد أن تسمع ذلك؟

189
00:09:29,086 --> 00:09:30,342
،أريد أن يُقر

190
00:09:30,969 --> 00:09:33,939
.أن اليهود البارزون هم أهداف القاتل

191
00:09:34,818 --> 00:09:37,035
.قاتل ما زال طليقاً في مدينتنا

192
00:09:37,872 --> 00:09:38,834
أتريد وجهة نظري؟

193
00:09:40,047 --> 00:09:41,177
.رجاءً، تفضل

194
00:09:41,260 --> 00:09:44,900
رجلان قُتلا بدم بارد على يد مجرم

195
00:09:44,983 --> 00:09:48,958
الذي يناسب أوصاف شهود العيان
.في كلا مسرحي الجريمة

196
00:09:50,423 --> 00:09:51,970
،ليس لدي أدلة مادية

197
00:09:52,556 --> 00:09:54,187
،ولا كلام من أجهزة التنصت

198
00:09:54,605 --> 00:09:58,162
لا وجود لجماعات معادية لليهودية
.ادعت تولي المسؤولية عن الحادث

199
00:09:59,207 --> 00:10:01,550
إذن أنت تصف هذا الأمر على أنه مصادفة؟

200
00:10:01,633 --> 00:10:04,186
"حسناً، يمكن أن أسميها "جريمة كراهية

201
00:10:04,269 --> 00:10:07,239
وهذا واضح من مرتكب الجريمة
.بأنه يُكن كراهية لضحاياه

202
00:10:07,323 --> 00:10:08,788
.على أي حال، فقد قام بقتلهما

203
00:10:08,871 --> 00:10:09,792
..."فرانك" -
...لكن -

204
00:10:11,130 --> 00:10:12,009
حتى هذه اللحظة

205
00:10:12,929 --> 00:10:16,443
ليس بحوزتي دليل على أنهم قُتلوا

206
00:10:16,527 --> 00:10:19,120
.بسبب دينهم أو عرقهم

207
00:10:23,346 --> 00:10:26,358
لماذا تعتقد أنه يقول أسماءهم
الكاملة قبل أن ينفذ فعلته؟

208
00:10:28,324 --> 00:10:29,202
.لا أعلم

209
00:10:30,248 --> 00:10:32,424
وهذه الواقعة من الحادث
.لم يُؤذن بنشرها للصحافة

210
00:10:32,968 --> 00:10:35,311
.لم أعرفها من الصحافة -
."دون" -

211
00:10:36,105 --> 00:10:38,992
أنا متأكد أن لديك طرقك
في الحصول على المعلومات

212
00:10:39,075 --> 00:10:41,208
.والتي ليس لدي أي فكرة عنها

213
00:10:42,004 --> 00:10:44,347
ولكن ينبغي لك أن تكون واضحاً

214
00:10:44,430 --> 00:10:48,488
.بشأن ما تبحث عنه مني، هنا في هذه اللحظة

215
00:10:52,002 --> 00:10:55,391
أعتقد أن عليك أن تنشر وحدة حماية خاصة
.عند كنيسنا. بل الوحدات كلها

216
00:10:57,608 --> 00:10:58,486
لأي غاية؟

217
00:10:59,365 --> 00:11:03,339
"لإرسال إشارة هامة بأن قسم شرطة "نيويورك
.يأخذ هذا التهديد على محمل الجد

218
00:11:04,218 --> 00:11:07,188
لا أظن أن استخدام مصادرنا لحراسة العقارات

219
00:11:07,272 --> 00:11:08,820
.يرسل إشارة ذات نفع

220
00:11:10,367 --> 00:11:11,204
لا تظن هذا؟

221
00:11:11,957 --> 00:11:13,296
.ليس في هذا الوقت

222
00:11:14,886 --> 00:11:18,065
وتلك الإشارة صداها صاخب وواضح
.إن كنت تعرف ما تبحث عنه

223
00:11:18,149 --> 00:11:22,793
أعني تحديداً، هو أن جميع محققينا الأكفاء
،يعملون على هذا الموضوع

224
00:11:22,876 --> 00:11:24,298
.نهاراً وليلاً

225
00:11:33,126 --> 00:11:34,464
."شكراً على وقتك يا "فرانك

226
00:11:36,890 --> 00:11:39,150
.أطيب أمنياتي لعائلتك -
.وكذلك لعائلتك -

227
00:11:52,954 --> 00:11:54,377
.مرحباً -
.مرحباً -

228
00:11:54,461 --> 00:11:56,929
.لم أرك منذ وقت طويل
أعملت لوقت متأخر بالأمس؟

229
00:11:58,100 --> 00:11:58,937
.أجل

230
00:11:59,021 --> 00:12:00,108
.سأحتسي الجعة

231
00:12:00,736 --> 00:12:02,116
داني"؟" -
.أجل -

232
00:12:06,635 --> 00:12:07,513
أتودين واحدة؟

233
00:12:09,061 --> 00:12:11,697
.لقد تعرضت للسرقة بالأمس

234
00:12:12,867 --> 00:12:15,879
.واستولوا على سلسلتي الفضية

235
00:12:15,964 --> 00:12:17,721
.سلسلة جدتي الفضية

236
00:12:18,348 --> 00:12:19,226
.أجل

237
00:12:19,938 --> 00:12:20,774
!يا إلهي

238
00:12:22,155 --> 00:12:24,749
لماذا لم تتصلي بي؟ -
.لا أدري -

239
00:12:27,384 --> 00:12:28,891
أنا آسف جداً. أأنت على ما يرام؟

240
00:12:29,392 --> 00:12:31,568
.أجل، أشعر بأني مصدومة قليلاً فحسب

241
00:12:31,651 --> 00:12:32,655
من فعل هذا الأمر؟

242
00:12:32,739 --> 00:12:34,580
.طفل ما، يحمل سكيناً

243
00:12:34,663 --> 00:12:36,964
سكين، حسناً، هل قدمت بلاغاً عن ذلك؟

244
00:12:37,048 --> 00:12:38,135
.أجل

245
00:12:40,311 --> 00:12:43,198
حسناً. إذن، ماذا حدث؟
أكنت خارجة من المستشفى؟ ماذا؟

246
00:12:44,871 --> 00:12:46,503
."كنت في "ذا جيفرسون هاوسس

247
00:12:46,586 --> 00:12:47,423
.مهلاً

248
00:12:48,050 --> 00:12:49,850
ماذا الذي كنت تفعلينه
في "ذا جيفرسون هاوسس"؟

249
00:12:49,933 --> 00:12:51,439
.حسناً، اهدأ -
.أنا هادئ -

250
00:12:51,523 --> 00:12:53,573
ما الذي كنت تفعلينه في "ذا جيفرسون هاوسس"؟

251
00:12:53,656 --> 00:12:57,086
أستلم مناوبة هناك مرة كل أسبوع
.مع وحدة مستشفى متنقلة

252
00:12:57,171 --> 00:12:59,513
،كنت خارجة من العربة

253
00:12:59,597 --> 00:13:01,395
.ففاجأني أحد اللصوص ساحباً سكيناً أمامي

254
00:13:02,609 --> 00:13:04,742
هل أمدوك بتعزيزات أمنية
حينما كنت بعملك هذا؟

255
00:13:04,826 --> 00:13:07,629
.لا، بربك -
.حسناً، إذن هذه نهاية هذا الأمر -

256
00:13:08,298 --> 00:13:09,302
.داني"، أحب القيام بهذا الأمر"

257
00:13:09,385 --> 00:13:12,105
،حسناً، أنا أحب التدخين
.لكن أقلعت عنه لأنه يؤذيني

258
00:13:12,189 --> 00:13:14,197
إذن أنلقي بالنكات الآن؟

259
00:13:14,280 --> 00:13:16,706
أنا لا أمزح، بل أنت من تمزحين

260
00:13:16,791 --> 00:13:19,552
إذا ظننت أني سأسمح لك بالعودة
.إلى "ذا جيفرسون هاوسس" دون حماية أمنية

261
00:13:19,635 --> 00:13:20,597
.لن تعودي إلى هناك مجدداً

262
00:13:21,685 --> 00:13:22,690
."لا يا "داني

263
00:13:23,149 --> 00:13:26,245
هذا أمر يتعلق بي
.كوني أريد إحداث تغيير هنا

264
00:13:26,328 --> 00:13:27,876
متى ستتوقف عن معاقبتي بهذا الشكل

265
00:13:27,960 --> 00:13:30,094
للمخاطرة بحياتي محاولة مساعدة الناس؟

266
00:13:30,177 --> 00:13:31,600
.هذا ما تفعله أنت يومياً

267
00:13:31,684 --> 00:13:34,779
،أجل، أساعد الناس يومياً
.وأحمل سلاحاً حينما أقوم بذلك

268
00:13:34,863 --> 00:13:37,205
حسناً، إذن ماذا، أستمنعني؟

269
00:13:37,289 --> 00:13:39,340
بربك، ما الذي تتحدثين عنه بقولك أمنعك؟

270
00:13:39,423 --> 00:13:41,891
سمحت لك بالعمل في المستشفى، أليس كذلك؟ -
أنت سمحت لي؟ -

271
00:13:43,732 --> 00:13:46,786
.لم أقصد ذلك، مفهوم؟ قلت هذا بطريقة خاطئة

272
00:13:46,869 --> 00:13:48,083
كل ما أعنيه

273
00:13:48,166 --> 00:13:51,178
.هو أنك لست مضطرة لخوض هذه المخاطرة هناك

274
00:13:51,597 --> 00:13:53,270
.لا يحق لك قول ذلك -
.بربك -

275
00:13:53,354 --> 00:13:54,232
.لا تفعل

276
00:13:58,249 --> 00:13:59,294
.تفضل

277
00:14:03,896 --> 00:14:04,858
.ريغان" يتحدث"

278
00:14:06,364 --> 00:14:07,786
.حدثت جريمة قتل أخرى

279
00:14:08,665 --> 00:14:11,970
."في "سوتون بليس
.كان الطبيب "فاينبيرغ" ينزه كلبه وحده

280
00:14:12,053 --> 00:14:13,434
ومن ثم سمع البواب صوت
عدد من الطلقات النارية

281
00:14:13,517 --> 00:14:15,818
وشاهد رجلاً راكباً على دراجة نارية
.يتجاوز الإشارة الحمراء

282
00:14:15,903 --> 00:14:18,454
من في مسرح الجريمة؟ -
.محققون من الفرقة الـ18 -

283
00:14:18,538 --> 00:14:20,337
سيطلعوننا على الأحداث
.حينما ينهون عملهم هناك

284
00:14:20,630 --> 00:14:21,843
.طابت ليلتك

285
00:14:22,554 --> 00:14:23,683
.من الصعب أن تكون طيبة

286
00:14:25,190 --> 00:14:26,654
.أنا ذاهبة للفراش

287
00:14:27,448 --> 00:14:29,541
لا نذهب إلى الفراش غاضبين
."في هذا المنزل يا "ليندا

288
00:14:29,624 --> 00:14:30,503
.الليلة سنفعل ذلك

289
00:14:30,879 --> 00:14:31,883
..."ليندا"

290
00:14:34,519 --> 00:14:35,355
."ليندا"

291
00:14:46,985 --> 00:14:47,822
.ادخل

292
00:14:51,252 --> 00:14:53,260
أتوصلت لأي شيء؟ -
."ليس حيال "هاردي -

293
00:14:53,344 --> 00:14:55,645
،بحثت في ائتمانه الخاص، وسجلات توظيفه

294
00:14:55,729 --> 00:14:57,151
،وتحدثت إلى مكتب الشؤون الداخلية
.لم أتوصل إلى شيء

295
00:14:57,904 --> 00:14:59,745
."لو أنه شرطي فاسد، فأنا "مايلي سايرس

296
00:15:01,711 --> 00:15:02,757
.أشر لي في اتجاه معين أتحقق منه

297
00:15:02,840 --> 00:15:05,434
.أتمنى لو بوسعي ذلك
.حصلت على تسجيلات البطاقة من غرفة الخزنة

298
00:15:05,518 --> 00:15:07,651
لقد كنت الشخص الوحيد الذي مرر البطاقة
.ودخل هناك في ذلك الصباح

299
00:15:07,860 --> 00:15:08,906
.لقد مررت البطاقة ودخلت مرتين

300
00:15:09,534 --> 00:15:11,207
.مرتين؟ لا

301
00:15:11,290 --> 00:15:13,884
.بل فعلت -
.لا، دخلت مرة واحدة فقط -

302
00:15:14,722 --> 00:15:16,771
هل أنت واثقة؟ -
.أجل، أنا واثقة -

303
00:15:17,106 --> 00:15:20,411
،دخلت من أجل النظر في حقائب الأدلة
.نظرت في 3 منها، بما في ذلك السلاح

304
00:15:22,377 --> 00:15:24,427
أخذ أحدهم بطاقتك. أين تبقينها؟

305
00:15:25,138 --> 00:15:28,736
.أبقيها عادة في حقيبتي، أو على مكتبي

306
00:15:28,819 --> 00:15:29,907
من له علم بذلك؟

307
00:15:30,786 --> 00:15:32,375
.جميع من في الطابق تقريباً

308
00:15:32,459 --> 00:15:34,425
.يدخل الناس ويخرجون طوال اليوم

309
00:15:39,696 --> 00:15:41,245
أهناك شخص ما يكنّ الضغينة لك؟

310
00:15:42,708 --> 00:15:45,219
لا أصدق أن أحداً ممن أعمل معهم
يكنّ لي كراهية كفاية

311
00:15:45,302 --> 00:15:48,816
ليخرب لي قضية بشأن قاتل فاسد
.فقط لكي ينال مني

312
00:15:51,410 --> 00:15:52,540
هل أنا ساذجة لهذه الدرجة حقاً؟

313
00:15:53,251 --> 00:15:54,756
.هذا ليس ما قصدته بالتحديد

314
00:15:59,693 --> 00:16:01,157
هل أنت وغد قذر؟

315
00:16:01,911 --> 00:16:04,044
أهذا سؤال مخادع؟ -
.لا، بل أريد أن أعرف -

316
00:16:04,462 --> 00:16:05,717
.أستخدم ذلك أحياناً

317
00:16:08,562 --> 00:16:12,410
،أريد منك أن تنشر إشاعة في الطابق
،وتكون من الإشاعات التي تنتشر في ثوان

318
00:16:12,495 --> 00:16:15,088
وهي أننا تمكنا من الحصول على عينات
،من الحمض النووي لحقائب الأدلة

319
00:16:15,172 --> 00:16:17,682
وأول شيء سنقوم به في الصباح
.هو أخذ عينة من الجميع

320
00:16:18,560 --> 00:16:20,527
.ومن ثم سنكتشف من سيتغيب عن العمل

321
00:16:21,865 --> 00:16:23,580
.لدينا وقت حتى يوم الإثنين صباحاً

322
00:16:23,664 --> 00:16:25,714
ولدينا أشخاص كثر
.فلا نستطيع فعلها مع كل واحد

323
00:16:26,133 --> 00:16:27,513
.وجهة نظر سديدة

324
00:16:28,182 --> 00:16:30,608
.من الواضح، أن هذا لم يأت مني

325
00:16:43,577 --> 00:16:47,886
.قاض ومحام وطبيب
.جميعهم ذكور، وجميعهم يهود

326
00:16:47,969 --> 00:16:50,062
.وجميعهم يبدون مواطنين شرفاء

327
00:16:50,145 --> 00:16:54,371
وجميعهم قُتلوا من قبل قاتل
.يقود دراجة نارية

328
00:16:54,831 --> 00:16:56,379
ما القاسم المشترك بينهم أيضاً؟

329
00:16:58,429 --> 00:17:00,185
ما خطب الهاتف؟ -
.لا شيء -

330
00:17:00,813 --> 00:17:01,692
.بل هناك شيء ما

331
00:17:02,319 --> 00:17:04,285
.حسناً، أنا في شجار مع زوجتي

332
00:17:06,042 --> 00:17:07,046
.لقد تعرضت للسرقة

333
00:17:07,590 --> 00:17:09,473
.حدث هذا عند مستشفى متنقلة أمام المشاريع

334
00:17:10,351 --> 00:17:11,272
هل هي على ما يرام؟

335
00:17:11,355 --> 00:17:12,276
.أجل، إنها بخير

336
00:17:14,534 --> 00:17:15,413
وأنت...؟

337
00:17:15,873 --> 00:17:17,672
.لقد أفرطت في محاولة حمايتها قليلاً

338
00:17:18,760 --> 00:17:19,597
ما مدى سوء الشجار؟

339
00:17:22,023 --> 00:17:22,902
.سيئ جداً

340
00:17:31,310 --> 00:17:34,154
.حسناً، أعتقد أني كتبت كل شيء

341
00:17:34,239 --> 00:17:35,326
.فلنلق نظرة

342
00:17:38,590 --> 00:17:40,974
.فعلت كل شيء بشكل صحيح

343
00:17:41,057 --> 00:17:43,442
تفضلي ورقة بالمعلومات
.ينبغي لك دراستها جيداً

344
00:17:43,526 --> 00:17:45,618
.فهمت -
،الآن اذهبي لتُؤخذ بصماتك -

345
00:17:45,701 --> 00:17:47,667
.وسيصلك إخطار في غضون 3 أشهر

346
00:17:47,751 --> 00:17:48,713
3 أشهر؟

347
00:17:48,796 --> 00:17:50,512
أجل. ننتظر لحين عودة نتيجة البصمات

348
00:17:50,596 --> 00:17:52,813
أليس هناك طريقة للتعجيل بذلك؟ -
.ليس تماماً -

349
00:17:57,373 --> 00:17:58,377
.مهلاً

350
00:17:59,172 --> 00:18:00,134
هل سيساعد هذا؟

351
00:18:06,074 --> 00:18:08,418
.بطاقة مجاملة من مفوض شرطة
أين حصلت على هذه؟

352
00:18:10,509 --> 00:18:12,475
.هذه عائلتي الموسعة

353
00:18:12,559 --> 00:18:13,897
.حينما كنا في "كواغ" الصيف الماضي

354
00:18:14,985 --> 00:18:16,616
.كان يوماً مذهلاً

355
00:18:18,331 --> 00:18:19,963
ما رأيك بالساعة الـ3
بعد ظهر اليوم، سيدة "ريغان"؟

356
00:18:20,047 --> 00:18:21,343
.الساعة 3 موعد مناسب

357
00:18:23,017 --> 00:18:23,854
.شكراً لك

358
00:18:27,828 --> 00:18:30,840
."ريغان"، "بايز"
.لديكما تقدم غريب في القضية

359
00:18:30,924 --> 00:18:33,434
ما الذي تتحدث عنه؟ -
تلقيت مكالمة من مجهول -

360
00:18:33,518 --> 00:18:37,115
"بأن منظمة متطرفة تُدعى "فولكس فانغارد
.تعلن مسؤوليتها عن عمليات القتل

361
00:18:37,952 --> 00:18:38,789
الموقع؟

362
00:18:38,872 --> 00:18:40,211
.في الفضاء الإلكتروني، حتى الآن

363
00:18:40,755 --> 00:18:41,801
حسناً، ما التقدم في الأمر؟

364
00:18:41,884 --> 00:18:44,353
الشخص الذي يقول بأنه قائدهم البارز
أو شيء من هذا القبيل

365
00:18:44,436 --> 00:18:45,566
.أتى منذ 20 دقيقة

366
00:18:45,650 --> 00:18:47,448
يريد التحدث إلى المحققين
.المسؤولين عن هذا التحقيق

367
00:18:47,532 --> 00:18:49,038
أين هو؟ -
.في غرفة الاستجواب -

368
00:18:50,795 --> 00:18:51,674
.حسناً، شكراً لك

369
00:18:57,237 --> 00:18:58,492
."أنا المحقق "ريغان

370
00:18:58,577 --> 00:19:00,500
."وهذه شريكتي المحققة "بايز

371
00:19:01,714 --> 00:19:02,928
أردت التحدث إلينا؟

372
00:19:03,011 --> 00:19:04,057
.بالفعل، أجل

373
00:19:04,140 --> 00:19:06,483
.حسناً، دعنا نبدأ بهذا السؤال
من أنت بحق الجحيم؟

374
00:19:06,567 --> 00:19:10,039
كالفن بينتون"، رئيس منظمة"
."فوركس فانغارد" للجنة "نيويورك"

375
00:19:10,122 --> 00:19:11,043
ما هذا؟

376
00:19:11,126 --> 00:19:12,215
".جبهة الشعب"

377
00:19:14,180 --> 00:19:15,142
".جبهة الشعب"

378
00:19:16,272 --> 00:19:19,201
يتظاهر شخص ما على الإنترنت
،بأنه أحد من منظمتي

379
00:19:19,284 --> 00:19:22,924
.مدعياً مسؤولية قتل أولئك اليهود الـ3

380
00:19:23,008 --> 00:19:25,141
،حسناً، هذا طريف. اتصل أحدهم للتو

381
00:19:25,225 --> 00:19:27,568
وأعطانا معلومة من مصدر مجهول
.عن الأمر نفسه

382
00:19:27,651 --> 00:19:28,948
أتريد أن تخبرنا عن هذا؟

383
00:19:29,366 --> 00:19:30,412
.ليس لدي شيء لأخبرك عنه

384
00:19:30,788 --> 00:19:31,667
.لم نكن الفاعلين

385
00:19:31,751 --> 00:19:33,843
.ربما تصرف شخص ما من مجموعتك بمفرده

386
00:19:33,926 --> 00:19:34,930
.لا يمكن أن يحدث

387
00:19:35,475 --> 00:19:36,938
.حسب قولك -
.أجل -

388
00:19:37,566 --> 00:19:40,327
حسناً، أليس القضاء على كل السكان اليهود

389
00:19:40,410 --> 00:19:42,879
جزء من إرثكم الشهير والذي تفخرون به؟

390
00:19:43,339 --> 00:19:46,101
.هذا تفكير القرن الماضي
.نحن نريد حدوداً قوية فحسب

391
00:19:48,150 --> 00:19:49,113
.وفكر في الأمر

392
00:19:49,196 --> 00:19:51,497
لماذا نتحمل مسؤولية فعل يضعنا في السجن

393
00:19:51,580 --> 00:19:53,463
مع الحيوانات نفسها
التي نريد أن نحيطها بسياج بعيداً عنا؟

394
00:19:54,551 --> 00:19:56,768
.سنحصل على أمر تفتيش لهاتفك وحاسوبك

395
00:19:56,852 --> 00:19:57,856
.لا، لن تفعلي هذا

396
00:19:58,065 --> 00:19:59,487
من سيوقفنا بحق الجحيم؟

397
00:20:00,030 --> 00:20:02,081
سيكون هذا مضيعة للوقت
.وهدراً لأموال دافعي الضرائب

398
00:20:02,583 --> 00:20:04,131
سأعطيك إمكانية دخول غير محدودة
.تفعل ما تريد

399
00:20:04,465 --> 00:20:07,394
،أنا فقط أريد تبرئة سمعتي الجيدة
.والسمعة الجيدة لمنظمتي

400
00:20:10,991 --> 00:20:12,331
.سأطلب من وحدة الاستجابة التقنية مقابلتنا

401
00:20:13,794 --> 00:20:14,673
.حسناً

402
00:20:15,551 --> 00:20:16,639
.دعنا نذهب في جولة

403
00:20:19,400 --> 00:20:20,363
.هذا ما أريده

404
00:20:21,367 --> 00:20:22,286
.اختيار ممتاز

405
00:20:28,143 --> 00:20:29,022
كيف ستدفعين؟

406
00:20:31,658 --> 00:20:34,544
.سنجهزك بهذه كبداية

407
00:20:35,464 --> 00:20:36,427
."مرحباً يا "سكيب

408
00:20:36,510 --> 00:20:38,560
3 صناديق بها من رصاصات
.معدنية بالكامل، عيار 9 ملم

409
00:20:38,644 --> 00:20:40,359
.مرحباً يا "جايمي"، سأكون معك قريباً

410
00:20:40,987 --> 00:20:43,455
ليندا"؟" -
مرحباً يا "جايمي"، كيف حالك؟ -

411
00:20:43,538 --> 00:20:46,090
ماذا؟ هل يطلب منك "داني" شراء معداته الآن؟

412
00:20:46,174 --> 00:20:47,512
.أجل، نوعاً ما

413
00:20:47,973 --> 00:20:49,479
.تم كل شيء يا سيدتي -
.شكراً لك -

414
00:20:50,106 --> 00:20:51,194
.جايمي"، استمع إلي"

415
00:20:51,947 --> 00:20:54,792
لا تُخبر "داني" عن أي شيء، اتفقنا؟
.الأمر يُعد مفاجأة نوعاً ما

416
00:20:56,005 --> 00:20:58,306
ما هي المفاجأة؟ -
.اترك الأمر عند ذلك الحد فحسب -

417
00:20:58,599 --> 00:20:59,477
أراك يوم الأحد؟

418
00:21:06,924 --> 00:21:09,267
،زدت عدد الدوريات في محيط الكنس

419
00:21:09,350 --> 00:21:12,488
على الرغم من حقيقة وجود
.مسرح جريمة واحد فقط

420
00:21:12,572 --> 00:21:16,504
شكلت فرقة عمل من محققين يعملون جانب
.فريق عملنا الأساسي الذي يتولى أمر القضية

421
00:21:16,588 --> 00:21:18,093
.ونحن نقدر ذلك الأمر

422
00:21:20,186 --> 00:21:22,653
،فقط لأفهم الأمر بشكل واضح

423
00:21:22,737 --> 00:21:26,083
تنشرون إعلاناً من صفحة كاملة
،"في صحيفة "ذا تايمز

424
00:21:26,168 --> 00:21:27,548
،موقعة من قبلكم جميعاً

425
00:21:27,632 --> 00:21:33,363
لتشرحوا لماذا توظفون 500 فرد
من رجال الأمن الخاص

426
00:21:33,447 --> 00:21:35,957
."ليتمركزوا حول "مانهاتن

427
00:21:36,375 --> 00:21:37,798
.مع كل الاحترام

428
00:21:37,881 --> 00:21:38,802
احترام لمن؟

429
00:21:39,303 --> 00:21:41,018
."لك ولقسم شرطة "نيويورك

430
00:21:41,353 --> 00:21:42,734
وكيف ستظهر ذلك الأمر؟

431
00:21:43,152 --> 00:21:44,073
.في الصياغة

432
00:21:44,156 --> 00:21:47,796
لا، الأفعال أبلغ من الكلمات، والأفعال هنا

433
00:21:47,879 --> 00:21:51,729
.ترسل إشعاراً بعدم وجود ثقة بي وبقسمي

434
00:21:52,230 --> 00:21:54,615
.كنت آمل ألا تنظر إلى الأمر بتلك الطريقة

435
00:21:55,535 --> 00:21:57,292
بإمكاننا أن نؤكد في البيان أيضاً

436
00:21:57,376 --> 00:22:01,727
على أننا سنستمر في منح الدعم الكامل
"لمؤسسة شرطة "نيويورك

437
00:22:01,810 --> 00:22:03,484
.عن طريق تمويلنا المتعهدين به

438
00:22:03,567 --> 00:22:05,994
يمكن قراءة هذا كالتالي، "سنستمر

439
00:22:06,078 --> 00:22:08,672
في المن عليكم بسخاء رغم سوء الخدمة"
".المقدمة من طرفكم

440
00:22:09,006 --> 00:22:11,892
.لا على الإطلاق -
.هذا واضح تماماً لأي شخص ينتبه للأمر -

441
00:22:11,976 --> 00:22:15,365
فرانك"، يبدو أنك ترغب"
.في تحويل الموقف إلى مواجهة

442
00:22:15,448 --> 00:22:16,620
.الأمر ليس كذلك

443
00:22:16,704 --> 00:22:19,256
كلانا في فريق واحد ضد تهديد
.حقيقي كبير يكمن في الخارج

444
00:22:19,339 --> 00:22:21,054
.لقد مات 3 أفراد منا

445
00:22:22,351 --> 00:22:23,272
،"ناعومي"

446
00:22:24,819 --> 00:22:26,577
.أعدهم من رجالي أيضاً

447
00:22:27,413 --> 00:22:30,090
.أنا مسؤول عن كل مواطن في هذه المدينة

448
00:22:30,174 --> 00:22:31,512
نحن الآن نتجادل بأمور هامشية
.لا تستحق منا ذلك

449
00:22:31,597 --> 00:22:33,270
لا على الإطلاق، بل أنت

450
00:22:34,232 --> 00:22:35,696
،والناس حول تلك الطاولة

451
00:22:36,282 --> 00:22:38,708
.لديكم الحق في أن تكونوا حذرين وقلقين

452
00:22:39,963 --> 00:22:44,314
،لكن عقلية الحصار هذه
...الغير مدعومة بحقائق

453
00:22:44,397 --> 00:22:45,987
.موت 3 أشخاص يُعد حقيقة

454
00:22:48,958 --> 00:22:51,970
.في عالمي، تُعد هذه أحياناً حقيقة يومية

455
00:22:53,099 --> 00:22:54,437
.مرتين، في عطلة أسبوعية سيئة

456
00:22:54,522 --> 00:22:55,693
.فرانك"، من فضلك"

457
00:22:55,776 --> 00:22:56,655
.حسنا، انظروا

458
00:22:58,077 --> 00:23:00,504
...أنا أقدر لكم جميعاً

459
00:23:01,424 --> 00:23:02,512
.تحذيري بشأن ذلك

460
00:23:02,596 --> 00:23:04,687
لا يمكنني التأثير عليكم
،لتغيير طريقتكم في العمل

461
00:23:06,402 --> 00:23:08,746
لكني الشخص الأذكى في هذه الغرفة

462
00:23:09,624 --> 00:23:10,879
:من ناحية واحدة فقط

463
00:23:12,134 --> 00:23:13,347
.تقييم التهديد

464
00:23:14,309 --> 00:23:17,530
،وإذا رفضتم الاستماع لي
.فلن أضيع المزيد من وقتكم

465
00:23:18,618 --> 00:23:19,580
.أو وقتي

466
00:23:24,140 --> 00:23:25,689
.لا تخبرني -
عن ماذا؟ -

467
00:23:25,772 --> 00:23:29,160
طريقة تلقي الخبر أو منظور العامة
.أو أياً كانت الكلمة التي ترغب في قولها

468
00:23:29,244 --> 00:23:32,340
لا أعلم بشأن طريقة تلقي الخبر لكن
.وجهة نظر العامة تجاه الحدث واضحة كالشمس

469
00:23:32,424 --> 00:23:34,222
.ضرر في كل مكان

470
00:23:46,270 --> 00:23:48,614
هل جميعهم حاضرون؟ -
.جميعهم عدا واحدة -

471
00:23:49,408 --> 00:23:51,541
مساعدتك في التحضير
."للمحاكمة، "أوليفيا غوردن

472
00:23:52,671 --> 00:23:54,512
ماذا؟ -
هل أتت متأخرة قبل ذلك؟ -

473
00:23:55,223 --> 00:23:56,478
.لا، أبداً

474
00:23:56,561 --> 00:23:58,110
.أعني... أبداً

475
00:23:58,193 --> 00:24:00,076
.تأتي باكراً دوماً. إنها شابة ذكية

476
00:24:00,159 --> 00:24:02,795
.أنا أكتب خطاب توصية لها لكلية الحقوق

477
00:24:03,967 --> 00:24:05,557
.لا أصدق أنها الفاعلة

478
00:24:06,351 --> 00:24:07,565
لماذا فعلت ذلك؟

479
00:24:07,815 --> 00:24:09,154
ما الذي تستفيده من الأمر؟

480
00:24:11,162 --> 00:24:12,124
.لا أعلم

481
00:24:12,793 --> 00:24:13,882
.دعنا نذهب لنكتشف ذلك الأمر

482
00:24:16,809 --> 00:24:19,068
.أوليفيا". أنا "إرين ريغان". افتحي الباب"

483
00:24:25,971 --> 00:24:27,142
.أنا آسفة للغاية

484
00:24:27,227 --> 00:24:29,486
أنت آسفة؟ كما لو كان هذا يعني شيئاً ما؟

485
00:24:29,736 --> 00:24:30,740
.لقد أجبروني على فعل ذلك

486
00:24:31,326 --> 00:24:32,539
من أجبرك على فعل ماذا؟

487
00:24:32,623 --> 00:24:35,593
.وينسلو" وطاقمه. أجبروني على تبديل السلاح"

488
00:24:38,145 --> 00:24:39,441
.أخبرينا عما حدث

489
00:24:40,446 --> 00:24:42,328
."كان أخي يعمل مع "وينسلو مارتن

490
00:24:42,746 --> 00:24:43,583
...ماذا

491
00:24:43,667 --> 00:24:46,554
لقد أتوا عندما علموا أنني أعمل
.في مكتب المدعي العام

492
00:24:46,637 --> 00:24:48,185
.أخبروني أن أحصل على السلاح

493
00:24:49,356 --> 00:24:51,783
.رفضت ذلك، لم أستطع فعلها

494
00:24:51,867 --> 00:24:55,130
.ومن ثم كردّ منهم علي، أرسلوا إلي هذا

495
00:24:56,008 --> 00:24:57,766
.أوليفيا"، عزيزتي"

496
00:24:57,849 --> 00:24:59,229
.يتوجب عليك فعل ذلك

497
00:24:59,313 --> 00:25:00,736
.يتوجب عليك الحصول على ذلك السلاح

498
00:25:02,576 --> 00:25:03,998
.سيقتلونني يا أختي الصغيرة

499
00:25:04,626 --> 00:25:05,714
.تعلمين أنهم سيفعلون ذلك

500
00:25:06,299 --> 00:25:07,889
."ساعديني يا "أوليفيا

501
00:25:07,972 --> 00:25:10,315
.وكانوا ليقتلوه، لذا بدلته

502
00:25:11,487 --> 00:25:12,408
.أنا بدلت السلاح

503
00:25:15,168 --> 00:25:16,842
لماذا لم تأتي إلي؟

504
00:25:16,925 --> 00:25:18,557
.آنسة "ريغان"، لقد كنت خائفة

505
00:25:18,640 --> 00:25:19,980
ماذا كان باستطاعتي أن أفعل؟

506
00:25:22,740 --> 00:25:23,744
أين السلاح؟

507
00:25:23,828 --> 00:25:25,041
.لقد أتوا وأخذوه

508
00:25:25,125 --> 00:25:26,004
من؟

509
00:25:26,087 --> 00:25:28,220
."روني" و"تريمين"، رجال "وينسلو"

510
00:25:29,016 --> 00:25:29,978
وماذا عن أخيك؟

511
00:25:30,061 --> 00:25:33,115
."يحتجزونه حتى يخرج "وينسلو

512
00:25:33,199 --> 00:25:34,579
.حسناً، لن يحدث هذا الأمر

513
00:25:34,663 --> 00:25:37,675
لأنك ستأتين لتخبري القاضية عن كل شيء
.أخبرتني عنه للتو، هيا بنا

514
00:25:37,759 --> 00:25:40,311
أبحوزتك أي أصفاد؟ -
...أجل، معي -

515
00:25:40,394 --> 00:25:42,109
.فلتقيدني بها إذن وتعتقلني

516
00:25:42,193 --> 00:25:43,113
ماذا تفعلين؟

517
00:25:43,197 --> 00:25:45,707
هل تعتقدين حقاً أنني سأتسبب
بقتل أخي وإرساله نحو حتفه؟

518
00:25:45,791 --> 00:25:46,711
.أوليفيا"، من فضلك"

519
00:25:46,795 --> 00:25:49,514
.لدي الحق في توكيل محام، أعلم ذلك

520
00:25:53,823 --> 00:25:54,660
.قيدها

521
00:25:58,425 --> 00:25:59,304
.تقدمي للأمام، من فضلك

522
00:26:02,023 --> 00:26:03,486
...لك حق التزام الصمت

523
00:26:03,571 --> 00:26:04,575
.أعرف القانون

524
00:26:05,244 --> 00:26:07,963
...أي شيء تقولينه يمكن وسيُستخدم ضدك

525
00:26:17,795 --> 00:26:19,133
إلى أين ذهب "داني" و"ليندا"؟

526
00:26:19,844 --> 00:26:22,270
قرأت "ليندا" حول وجود بعض الفطائر
في سوق للمزارعين

527
00:26:22,354 --> 00:26:24,613
.وهذا السوق يفتح يوم الأحد فقط

528
00:26:24,697 --> 00:26:26,286
."لقد قابلتها يوم أمس في محل "راندي

529
00:26:26,370 --> 00:26:28,421
.كنت أشتري طلقات للذهاب إلى حقل الرماية

530
00:26:28,504 --> 00:26:29,675
.كانت "ليندا" تشتري سلاحاً

531
00:26:30,595 --> 00:26:31,433
لـ"داني"؟

532
00:26:31,516 --> 00:26:33,775
.لا أعتقد ذلك، فقد أصدرت رخصة حمل سلاح

533
00:26:34,821 --> 00:26:35,657
هل كنت تعرف؟

534
00:26:36,285 --> 00:26:37,372
.أجل، بعد أن أصدرتها

535
00:26:37,457 --> 00:26:40,635
استخدمت بطاقة مفوضيتها
،للتسريع من إجراءات إنهاء الأعمال الورقية

536
00:26:40,720 --> 00:26:43,522
.وقائد التراخيص هو من مدني بتلك المعلومة

537
00:26:43,815 --> 00:26:44,861
هل يعلم "داني" بشأن الأمر؟

538
00:26:45,279 --> 00:26:46,283
.لا أعلم

539
00:26:47,287 --> 00:26:48,752
.لقد طلبت مني ألا أخبره عن الأمر

540
00:26:49,923 --> 00:26:50,843
.إذن لا تفعل ذلك

541
00:26:51,554 --> 00:26:54,232
.لم تكن تقبّل رجلاً آخر في متجر الأسلحة

542
00:26:54,315 --> 00:26:56,742
.لم تكن تسرق سلاحاً من هناك

543
00:26:56,826 --> 00:26:59,796
بل كانت تشتري سلاحاً بشكل قانوني
.من متجر الأسلحة

544
00:26:59,879 --> 00:27:03,980
هذا ليس من شأن أي شخص سوى الأشخاص
.الذين اختارت مشاركتهم بتلك المعلومة

545
00:27:04,816 --> 00:27:08,414
إذا اكتشف "داني" أني كنت أعلم بشأن ذلك
.ولم أخبره، فسأرسله خلفك

546
00:27:22,428 --> 00:27:23,976
،حسناً، إذا كنت تسألني

547
00:27:24,060 --> 00:27:27,574
من يبالي إذا كانوا يريدون وضع المزيد
من رجال الأمن الإضافيين؟

548
00:27:27,909 --> 00:27:29,498
.هذا ليس بعدد صغير، إنهم 500 فرد

549
00:27:30,586 --> 00:27:33,012
هل سيدفعون لهم؟ -
.هذه ليست المهم -

550
00:27:33,096 --> 00:27:35,355
هذا ليس من شأن أي شخص آخر
.إذا فعلوا ذلك إذن

551
00:27:35,438 --> 00:27:39,287
إعلانهم في صحيفة "ذا تايمز" يرسل رسالة
.مفادها أنهم اضطروا للتدخل بسبب إهمالي

552
00:27:39,371 --> 00:27:41,086
.لا يوحي الإعلان بذلك يا أبي

553
00:27:41,504 --> 00:27:43,596
.بلى، بالنظر إلى جميع النوايا والأغراض

554
00:27:43,680 --> 00:27:46,274
متى أصبحت شديد الحساسية يا "فرانسيس"؟

555
00:27:46,357 --> 00:27:48,323
.أجل، أتفق مع جدي

556
00:27:48,951 --> 00:27:51,587
للناس الحق في حماية أنفسهم
.بالطريقة التي يرونها ملائمة

557
00:27:52,088 --> 00:27:55,100
فطالما أن الأمر قانوني، فليفعلوا أي شيء
.يساعدهم على النوم ليلاً

558
00:27:56,189 --> 00:27:57,318
.أنا أتفق مع "داني" في هذا الأمر

559
00:27:58,363 --> 00:27:59,828
حقاً؟ -
.أجل -

560
00:28:01,627 --> 00:28:03,049
جايمي"، "نيكي"؟"

561
00:28:04,555 --> 00:28:05,894
.أعتقد أن الناس لديهم حق

562
00:28:06,270 --> 00:28:08,906
ألا يعد هذا مثل حق حمل السلاح؟ -
.لا -

563
00:28:09,659 --> 00:28:10,997
.بلى، نوعاً ما

564
00:28:11,332 --> 00:28:14,972
بناءً على ذلك سيكون لديك الحق
في حمل قاذفة نيران أو مدفع؟

565
00:28:15,055 --> 00:28:16,102
.بالضبط

566
00:28:17,399 --> 00:28:19,364
لقد سافرت على متن خطوط الطيران
.الإسرائيلية مرة من قبل

567
00:28:19,448 --> 00:28:21,623
."لأحضر مؤتمراً للرؤساء في "إسرائيل

568
00:28:21,708 --> 00:28:23,423
.حدث ذلك الأمر في بداية الثمانينيات

569
00:28:24,259 --> 00:28:27,606
.ظننا جميعاً أن نظامهم الأمني كان سخيفاً

570
00:28:27,690 --> 00:28:28,861
.صارم بشكل مبالغ فيه

571
00:28:29,655 --> 00:28:30,911
،بعد مرور 25 عاماً

572
00:28:31,496 --> 00:28:33,170
أي شخص يستقل خطوط الطيران تلك

573
00:28:33,253 --> 00:28:35,847
يتمنى لو كانت خطوط الطيران جميعها
.مثل خطوط الطيران الإسرائيلية

574
00:28:35,931 --> 00:28:37,186
.هذا الأمر مختلف

575
00:28:37,813 --> 00:28:39,570
.لا أقول إن الأمر مشابه

576
00:28:40,240 --> 00:28:42,792
لدي 8 أشخاص جالسون إلى هذه الطاولة

577
00:28:43,336 --> 00:28:45,594
والذين يعتمدون بشكل كبير
"على قسم شرطة "نيويورك

578
00:28:45,679 --> 00:28:48,691
،بشأن كل بيت ووجبة وزوج أحذية حظوا بها قط

579
00:28:48,774 --> 00:28:51,200
ولا أستطيع إقناع أي شخص منكم بأن يرى

580
00:28:51,285 --> 00:28:53,794
أن هذا التصرف يُعد إهانة لتلك المؤسسة؟

581
00:28:55,551 --> 00:28:57,852
.سأوافقك الرأي إذا شئت -
.أنا أيضاً -

582
00:28:57,936 --> 00:29:00,028
.شكراً لكما أيها الولدان

583
00:29:00,697 --> 00:29:02,998
،أكره قول ذلك ولا أستطيع أن أصدق أني أقوله

584
00:29:03,081 --> 00:29:05,926
.لكنك تفكر مثل رجل سياسة هنا

585
00:29:07,097 --> 00:29:08,227
.ما كنت لأفعل ذلك

586
00:29:09,273 --> 00:29:13,624
،أنت تنظر للأمر من ناحية واحدة فحسب
.وهي كيف ينعكس الأمر عليك

587
00:29:18,685 --> 00:29:19,564
.حسناً

588
00:29:22,116 --> 00:29:24,040
،لقد كنا ننظر إلى الأمر من جهة واحدة فحسب

589
00:29:24,124 --> 00:29:26,676
."وهي أنه مرتبط بقضية كان يترأسها "كلاينر

590
00:29:26,759 --> 00:29:27,973
لكن ماذا لو كان الأمر غير صحيح؟

591
00:29:28,056 --> 00:29:31,487
لكننا بحثنا في سجلات المحاكمة
.مراراً وتكراراً بالفعل

592
00:29:31,571 --> 00:29:33,411
،سجلات المحاكمة
ولكن لم نبحث في القضايا المدنية

593
00:29:33,495 --> 00:29:35,419
.حيث أدلى بشهادته بصفته شاهداً خبيراً

594
00:29:35,503 --> 00:29:37,302
."ليون" -
.أيها المحققان -

595
00:29:37,385 --> 00:29:38,599
كم عدد النصوص التي ننظر إليها؟

596
00:29:38,682 --> 00:29:40,272
.العشرات -
.هذا عظيم -

597
00:29:40,355 --> 00:29:42,573
"خدم القاضي "كلاينر
في مجالس إدارية لـ3 مستشفيات

598
00:29:42,656 --> 00:29:45,460
.كخبير في قضايا سوء الممارسة الطبية

599
00:29:46,379 --> 00:29:48,346
.والداه كانا طبيبين

600
00:29:48,430 --> 00:29:50,688
.لقد كان إرثاً قريباً إلى قلبه

601
00:29:50,773 --> 00:29:53,366
حسناً، إذن ما نبحث عنه هو قضية واحدة

602
00:29:53,450 --> 00:29:55,708
حيث يضع جميع الضحايا أيديهم اليسرى
،على الكتاب المقدس

603
00:29:55,793 --> 00:29:57,257
،وأيديهم اليمنى عالياً في الهواء

604
00:29:57,340 --> 00:29:59,432
.يذكرون أسماءهم ويدلون بشهاداتهم تحت القسم

605
00:29:59,850 --> 00:30:00,896
.فدعونا نبدأ

606
00:30:08,552 --> 00:30:10,978
تبذل الشرطة مجهوداً كبيراً
.من أجل تحديد موقع أخيك

607
00:30:11,062 --> 00:30:12,191
.آمل أن يجدوه

608
00:30:12,651 --> 00:30:15,245
لكن ما أطلب منك فعله
.لا يتوقف على نجاحهم من عدمه

609
00:30:15,330 --> 00:30:16,835
.بل يتوقف على نجاحهم بكل تأكيد

610
00:30:17,295 --> 00:30:19,346
.أنت وأخوك أوقعتما نفسيكما في هذه الفوضى

611
00:30:20,516 --> 00:30:22,942
أنا أعرض عليك الطريقة الوحيدة
.للخروج من الأزمة

612
00:30:25,370 --> 00:30:28,214
ستذهبين للإدلاء بشهادتك
.ضد "وينسلو مارتن" في الصباح

613
00:30:28,298 --> 00:30:30,556
.لن نخضع لوسائله

614
00:30:30,641 --> 00:30:31,560
.لا أستطيع

615
00:30:32,146 --> 00:30:34,489
.حسبتك ترغبين في أن تصبحي محامية

616
00:30:35,703 --> 00:30:37,752
ماذا سيحدث هنا برأيك؟

617
00:30:37,836 --> 00:30:38,756
.سأجد طريقة

618
00:30:39,259 --> 00:30:40,889
ستجدين طريقة؟

619
00:30:42,103 --> 00:30:43,232
.استمعي إلي

620
00:30:44,487 --> 00:30:47,206
.إن قصة نجاح المحامي السجين محض أسطورة

621
00:30:47,625 --> 00:30:50,763
ستكونين مجرد خاسرة أخرى
،تقضي أفضل سنوات حياتها خلف القضبان

622
00:30:50,846 --> 00:30:52,059
وعندما تخرجين

623
00:30:52,143 --> 00:30:54,570
ستحملين معك إدانة بجناية

624
00:30:54,653 --> 00:30:56,327
.لبقية حياتك

625
00:31:05,321 --> 00:31:06,994
إما سأراك في الصباح

626
00:31:07,497 --> 00:31:10,466
،أو سأراك في محاكمتك الخاصة
.عندما أتسبب في سجنك

627
00:31:12,977 --> 00:31:14,483
ماذا سيكون قرارك؟

628
00:31:19,963 --> 00:31:20,800
.البوابة

629
00:31:24,105 --> 00:31:25,318
.سأدلي بشهادتي

630
00:31:35,400 --> 00:31:36,236
.لا شيء هنا

631
00:31:36,320 --> 00:31:38,370
،لا أبالي إن استغرق منا الأمر الليل بطوله
.استمرا في البحث

632
00:31:42,094 --> 00:31:43,181
.وجدت الـ3

633
00:31:43,264 --> 00:31:44,102
هل وجدتها؟

634
00:31:44,854 --> 00:31:47,950
"فاينبيرغ" و"كلاينر" و"غرينولد"
جميعهم أدلوا بشهاداتهم للدفاع

635
00:31:48,034 --> 00:31:51,046
"في قضية "آرثر كنت ويتمور
.ضد مستشفى "بنجامين" المركزي

636
00:31:51,130 --> 00:31:52,468
.حدث هذا منذ قرابة عام

637
00:31:52,803 --> 00:31:54,518
،أصيبت زوجة الرجل بتعفن الدم

638
00:31:55,187 --> 00:31:57,530
.وتوفيت بينما كانت تجري عملية زراعة كلية

639
00:31:57,613 --> 00:32:01,128
،خسر دعوى الإهمال الطبي
.لكنه رفع دعوى مدنية بـ20 مليون دولار

640
00:32:01,211 --> 00:32:02,801
على ماذا حصلوا منها؟ -
.أتعاب قانونية -

641
00:32:02,885 --> 00:32:04,642
.لا تسوية نقدية، لا شيء

642
00:32:04,726 --> 00:32:07,194
.كان هذا الأمر ليزعجني
هل أدلى أي شخص آخر بشهادته لصالح المشفى؟

643
00:32:08,616 --> 00:32:09,578
.كانت هناك ممرضة

644
00:32:10,290 --> 00:32:11,670
."ليزلي كايتلن أورورك"

645
00:32:11,754 --> 00:32:14,055
."ليزلي كايتلن أورورك" -
.أجل، لقد كانت المفضلة لهيئة المحلفين -

646
00:32:14,138 --> 00:32:15,560
.شهادتها متينة تماماً

647
00:32:15,645 --> 00:32:17,736
.من الأفضل لنا أن نحرص عل أن تبقى متينة

648
00:32:18,322 --> 00:32:19,158
.هيا لنذهب

649
00:32:24,304 --> 00:32:26,186
.هيا تقدم -
.حسناً، قل ذلك مجدداً -

650
00:32:26,271 --> 00:32:28,738
"دراجة نارية من طراز "هايبرموتارد
.بألوان الأحمر والأبيض والأسود

651
00:32:28,822 --> 00:32:29,742
.هذه هي الدراجة النارية

652
00:32:29,826 --> 00:32:32,378
حسناً، هل رآه أي شخص الليلة؟ -
متى؟ -

653
00:32:32,461 --> 00:32:34,762
.راقب منزله، اتصل بي إذا ظهر. فهمت

654
00:32:34,846 --> 00:32:36,436
.عُلم ذلك، شكراً لك

655
00:32:36,770 --> 00:32:38,653
ماذا لديك؟ -
شرطة الجمارك وحماية الحدود -

656
00:32:38,737 --> 00:32:43,464
تأكدت من حجز "ويتمور" رحلة على متن
.طائرة متجهة إلى "غوادلاهارا" غداً في الـ8

657
00:32:43,548 --> 00:32:46,016
.وقت طويل بين ذلك الوقت والآن. ها قد وصلنا

658
00:32:50,493 --> 00:32:51,622
تحدث إلي، ماذا لديك؟

659
00:32:51,705 --> 00:32:55,052
.يقول البواب إنها خرجت لتنزه كلبها
.غادرت منذ قرابة 10 دقائق

660
00:32:55,136 --> 00:32:58,315
ألدينا أي أوصاف لها؟ -
.في أواخر الـ30، طولها 165 سم وشقراء -

661
00:32:58,399 --> 00:33:01,034
ترتدي بنطال "جينز" وبلوزة
.بقلنسوة تحت سترتها

662
00:33:01,119 --> 00:33:01,997
.تنزه كلب الصيد خاصتها

663
00:33:02,080 --> 00:33:03,712
.حسناً، يتوجب علينا الانفصال

664
00:33:03,796 --> 00:33:06,264
،أنت وشريكك توليا أمر الجادات
.اتجها شمالاً وجنوباً

665
00:33:06,347 --> 00:33:07,310
.وسنتولى نحن أمر الشوارع المتقاطعة

666
00:33:07,393 --> 00:33:09,610
نحن نبحث عن ذكر، أبيض البشرة
،يبلغ من العمر 48 عاماً تقريباً

667
00:33:09,694 --> 00:33:11,493
يقود دراجة نارية بألوان
.الأحمر والأبيض والأسود

668
00:33:11,577 --> 00:33:14,087
.ونعم، هو مسلح وخطير
.فتوخيا الحذر، مفهوم؟ هيا بنا

669
00:33:14,171 --> 00:33:16,346
.جوي"، هيا لنذهب" -
.فلننفصل يا شريكتي -

670
00:34:06,170 --> 00:34:07,425
بايز"، مرحباً؟"

671
00:34:08,095 --> 00:34:09,099
هل وجدت أي شيء؟

672
00:34:11,400 --> 00:34:12,572
.انتظري

673
00:34:16,253 --> 00:34:17,257
.إنذار كاذب

674
00:34:17,884 --> 00:34:18,721
.حسناً

675
00:34:40,558 --> 00:34:42,733
.بكل تأكيد. هذا ما أتحدث عنه

676
00:34:43,654 --> 00:34:45,453
.من فضلك، مررها إلي يا بني

677
00:34:51,268 --> 00:34:52,230
.حسناً

678
00:35:06,914 --> 00:35:07,793
الطوارئ؟

679
00:35:07,876 --> 00:35:11,390
،"مرحباً، أنا عند جادة "جيفرسون
."مشاريع الإسكان بشارع "دواير

680
00:35:11,474 --> 00:35:14,109
يوجد هناك فتى شاب هاجمني
...الأسبوع الماضي، إنه

681
00:35:14,862 --> 00:35:16,494
."عند الزاوية بين شارعي "دواير" و"هورتن

682
00:35:16,577 --> 00:35:21,472
،يبلغ 20 عاماً تقريباً، طوله 172 سم
.يرتدي بنطال "جينز" وقميصاً أحمر له قلنسوة

683
00:35:21,556 --> 00:35:23,397
هل يمكنكم إرسال دورية من فضلكم؟

684
00:35:23,480 --> 00:35:24,609
ما اسمك من فضلك؟

685
00:35:26,074 --> 00:35:27,413
."اسمي "ليندا ريغان

686
00:35:48,037 --> 00:35:48,999
.انتبهوا

687
00:35:49,083 --> 00:35:50,421
.تحركوا

688
00:35:51,886 --> 00:35:52,722
.هيا

689
00:35:58,621 --> 00:35:59,709
.انتبهوا

690
00:36:10,460 --> 00:36:11,464
.لا تتحرك

691
00:36:12,635 --> 00:36:14,142
.اخرس

692
00:36:19,705 --> 00:36:21,128
هل أنت "آرثر كنت ويتمور"؟

693
00:36:21,923 --> 00:36:23,554
قلت لك هل أنت "آرثر كنت ويتمور"؟

694
00:36:23,972 --> 00:36:25,018
.أجل

695
00:36:25,103 --> 00:36:27,194
.هذا جيد، أنت رهن الاعتقال أيها الوغد

696
00:36:27,277 --> 00:36:28,198
هل أنت بخير؟

697
00:36:28,281 --> 00:36:30,373
.أجل، أنا لم أطلق النار عليه. راقبيه

698
00:36:30,457 --> 00:36:31,293
.حسناً

699
00:36:34,305 --> 00:36:36,020
أنا شرطي، من أين أتت تلك الطلقات النارية؟

700
00:36:39,828 --> 00:36:41,418
.سيدتي، ضعي السلاح على الأرض

701
00:36:42,672 --> 00:36:44,973
.ضعي السلاح على الأرض وتراجعي

702
00:36:47,902 --> 00:36:49,324
هل أنت "ليزلي كايتلن أورورك"؟

703
00:36:49,408 --> 00:36:50,286
.أجل

704
00:36:50,914 --> 00:36:51,876
."أنا المحقق "ريغان

705
00:36:51,959 --> 00:36:53,884
هل أطلقت النار عليه؟ -
.أجل -

706
00:36:54,386 --> 00:36:56,227
.لقد نادى على اسمي، فالتفت إليه

707
00:36:56,310 --> 00:36:57,482
.وكان بحوزته سلاح

708
00:36:57,565 --> 00:36:59,658
.سحبت سلاحي وأطلقت النار فأخطأته

709
00:36:59,741 --> 00:37:01,666
،ثم التفت ليطلق النار
.لكني أطلقت النار عليه أولاً

710
00:37:04,551 --> 00:37:06,601
ألديك ترخيص بحمل السلاح؟ -
.أجل -

711
00:37:15,052 --> 00:37:16,516
هل أنت ممرضة؟ -
.أجل -

712
00:37:17,562 --> 00:37:19,486
وتحملين سلاحاً؟ -
،أيها المحقق -

713
00:37:20,156 --> 00:37:23,209
أنا امرأة تعمل في مستشفيات
.مدينة "نيويورك" لمدة 20 عاماً تقريباً

714
00:37:23,294 --> 00:37:25,344
رأيت الكثير من الأمور والحالات
.وكيف ينتهي بها المطاف هناك

715
00:37:28,230 --> 00:37:29,067
.حسناً

716
00:37:30,238 --> 00:37:32,288
سيري على الرصيف، اتفقنا؟

717
00:37:32,372 --> 00:37:33,250
.هيا اذهبي

718
00:37:41,868 --> 00:37:43,834
حسناً أيها الذكي، هل أنت مستعد
لتوليد بعض الكهرباء؟

719
00:37:43,918 --> 00:37:46,344
أعتقد أني سأتولى الأمر، هل أنت مستعد؟ -
.راقب أخاك -

720
00:37:47,306 --> 00:37:49,314
.فعلتها. أجل -
.أجل -

721
00:37:49,398 --> 00:37:51,574
ستزينان شجرة عيد الميلاد هذا العام، مفهوم؟

722
00:37:53,582 --> 00:37:54,837
.مرحباً يا أمي -
.مرحباً -

723
00:37:54,920 --> 00:37:56,134
.مرحباً

724
00:37:56,217 --> 00:37:57,180
.مرحباً يا رفاق

725
00:37:58,057 --> 00:37:59,940
.تبدون بخير حال -
.شكراً لك -

726
00:38:00,024 --> 00:38:03,622
هل تعتقدان أن بإمكانكما
تركي برفقة أبيكما لدقيقة بمفردنا؟

727
00:38:03,705 --> 00:38:05,588
.هذه وظيفة منزلية -
.هذا عظيم -

728
00:38:05,671 --> 00:38:07,638
.لا تكن جاحداً عندما تتلقى هدية إذن

729
00:38:07,721 --> 00:38:08,851
.استمع إلى أمك

730
00:38:17,511 --> 00:38:18,347
أين كنت؟

731
00:38:18,431 --> 00:38:21,192
.عملت نوبة إضافية في المستشفى المتنقلة

732
00:38:21,276 --> 00:38:22,406
.أخبرتك عن هذا الأمر

733
00:38:23,577 --> 00:38:25,418
.اعتقدت أنك ستنتهين من العمل عند الساعة 9

734
00:38:27,551 --> 00:38:29,475
.راسلتك 30 مرة تقريباً

735
00:38:29,559 --> 00:38:31,232
.كان لدي عمل آخر

736
00:38:39,515 --> 00:38:40,603
.رأيت الشخص الذي هاجمني مجدداً

737
00:38:42,361 --> 00:38:43,365
.اتصلت بالطوارئ

738
00:38:44,076 --> 00:38:45,498
.وألقوا القبض عليه

739
00:38:47,757 --> 00:38:50,476
،لكني لن أستعيد قلادة جدتي حتى

740
00:38:50,559 --> 00:38:51,815
.لا تعود من الأدلة

741
00:38:51,898 --> 00:38:52,777
.صحيح

742
00:38:56,458 --> 00:38:58,466
.حسناً، لقد أمسكنا بمجرمنا أيضاً -
.هذا جيد -

743
00:39:00,642 --> 00:39:02,106
.كان يسعى لقتل ممرضة

744
00:39:05,244 --> 00:39:07,670
.كانت تحمل سلاحاً مرخصاً

745
00:39:08,506 --> 00:39:10,933
.أخبرتني أنها لكانت حمقاء لو لم تحمله

746
00:39:11,561 --> 00:39:12,648
هل تحدث "جايمي" إليك؟

747
00:39:13,443 --> 00:39:14,908
بشأن ماذا؟ -
داني"؟" -

748
00:39:16,162 --> 00:39:18,045
."لا أعلم عم تتحدثين يا "ليندا

749
00:39:30,344 --> 00:39:31,641
...إنه فارغ، هذا

750
00:39:39,422 --> 00:39:41,598
.أجل، لقد وقفت هناك أتحدث إلى تلك الممرضة

751
00:39:42,727 --> 00:39:44,065
،إنها شقراء

752
00:39:44,693 --> 00:39:46,073
...في طولك نفسه تقريباً، جميلة

753
00:39:46,158 --> 00:39:48,291
.ليست جميلة بقدرك، لكنها جميلة

754
00:39:50,717 --> 00:39:53,479
،طوال الوقت الذي كنت أتحدث فيه إليها
.كنت أواصل التفكير فحسب

755
00:39:54,650 --> 00:39:55,738
.اشترت "ليندا" سلاحاً

756
00:39:56,784 --> 00:39:57,703
.أنت تختلق هذا الأمر

757
00:39:58,038 --> 00:39:59,586
.أقسم لك إني لا أختلقه

758
00:40:03,728 --> 00:40:04,732
.لا أريده

759
00:40:15,567 --> 00:40:16,822
.إنه ليس مناسباً لي

760
00:40:19,290 --> 00:40:20,127
.حسناً

761
00:40:23,097 --> 00:40:24,729
...ما أريده هو

762
00:40:25,565 --> 00:40:27,364
.ألا تقلل من احترامي مجدداً أبداً

763
00:40:30,250 --> 00:40:31,547
.وأن تكون فخوراً بي

764
00:40:34,392 --> 00:40:35,563
.كما أنا فخورة بك

765
00:40:38,827 --> 00:40:39,747
هل يمكنك فعل ذلك؟

766
00:40:50,666 --> 00:40:51,753
.بوسعي فعل ذلك

767
00:41:03,718 --> 00:41:05,350
.سأعاود الاتصال بك

768
00:41:06,270 --> 00:41:09,784
.ربما ينبغي لي خلع الباب من مكانه
.وأحفظه من الاهتراء بلا داعي

769
00:41:11,374 --> 00:41:13,215
.أفكر في أنه ينبغي لنا الإدلاء ببيان

770
00:41:13,298 --> 00:41:17,356
"رداً على إعلان "دونالد ستاين
."في صحيفة "ذا تايمز

771
00:41:17,858 --> 00:41:20,159
.بمثابة "قلت لك من قبل"؟ ليست فكرة جيدة

772
00:41:20,243 --> 00:41:22,837
".كلا، لا أريد الرد بـ"قلت لك من قبل

773
00:41:22,920 --> 00:41:25,681
.لقد كنت محقاً، لم تكن جرائم كراهية
لماذا نشمت به؟

774
00:41:26,183 --> 00:41:27,940
.أفكر في أن تكون أقرب إلى ملاحظة شكر

775
00:41:28,693 --> 00:41:29,530
على ماذا؟

776
00:41:30,617 --> 00:41:33,337
.تحمل المسؤولية -
بقوة أمنية خاصة؟ -

777
00:41:33,421 --> 00:41:36,014
في وجه ضمان مفوض الشرطة

778
00:41:36,098 --> 00:41:38,984
أن هذا القسم لديه كل الاحتياجات الضرورية؟

779
00:41:39,069 --> 00:41:42,624
التاريخ مليء بقصص الأشخاص الطيبين
الذين مارسوا حقهم

780
00:41:42,707 --> 00:41:45,176
في اتخاذ تدابير معينة للدفاع عن أنفسهم

781
00:41:45,259 --> 00:41:47,560
.بصرف النظر عن رغبات السلطات

782
00:41:48,941 --> 00:41:50,614
أتنظر للأمر بنظرة طويلة الأجل؟

783
00:41:52,832 --> 00:41:54,672
لم تكن أمي تغادر المنزل

784
00:41:54,756 --> 00:41:58,438
دون أن تحمل معها رطلاً من البنسات
.في جورب في محفظتها

785
00:42:00,864 --> 00:42:01,742
.حسناً

786
00:42:02,579 --> 00:42:05,967
.الحقيقة هي أني تركت غروري يؤثر في حكمي

787
00:42:07,390 --> 00:42:08,729
هل يمكنك كتابة شيء ما؟

788
00:42:10,444 --> 00:42:12,494
أن "فرانك ريغان" سمح
لغروره بالتأثير في حكمه؟

789
00:42:12,577 --> 00:42:15,004
.ليس بهذه الصياغة

790
00:42:15,087 --> 00:42:15,966
.بل بصياغتك

791
00:42:18,518 --> 00:42:19,480
.اسمع هذا

792
00:42:20,777 --> 00:42:23,119
،ما رأيك عندما تقابله المرة القادمة فحسب

793
00:42:24,040 --> 00:42:26,592
أن تشارك وجهة النظر هذه
مع "دونالد ستاين" شخصياً؟

794
00:42:27,805 --> 00:42:29,604
.فلتبق الأمر في المنزل، إن جاز التعبير

795
00:42:32,323 --> 00:42:33,159
هل تعتقد ذلك؟

796
00:42:35,167 --> 00:42:36,298
.أجل

797
00:42:38,682 --> 00:42:40,021
.سنفعلها بطريقتك

798
00:42:41,484 --> 00:42:44,915
.حسناً -
.كانت محادثة جيدة -

799
00:42:46,003 --> 00:42:47,007
هل أترك الباب مفتوحاً أم مغلقاً؟ -
.مغلقاً، شكراً لك -

800
00:42:47,207 --> 00:42:53,707
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

