1
00:00:16,283 --> 00:00:18,711
هل أنت "آنا"؟ "آنا ماركوفيتش"؟

2
00:00:19,924 --> 00:00:21,808
أنت هنا للذهاب إلى النزل، أليس كذلك؟

3
00:00:21,892 --> 00:00:23,524
.يفترض بنا أن نقلك

4
00:00:23,609 --> 00:00:25,283
.أنا "تاتيانا" بالمناسبة

5
00:00:26,496 --> 00:00:27,627
.دعيني آخذ حقيبتك

6
00:00:28,632 --> 00:00:29,888
.يمكنك الجلوس في المقدمة

7
00:00:34,157 --> 00:00:36,502
."لم تقولي شيئاً بعد يا "آنا

8
00:00:36,920 --> 00:00:38,679
هل تفهمين الإنجليزية؟ -
.نعم -

9
00:00:39,306 --> 00:00:40,604
.أنا متعبة من الرحلة فقط

10
00:00:40,688 --> 00:00:42,530
.أجل، تبعد "صربيا" 10 ساعات

11
00:00:42,613 --> 00:00:44,162
.إنها موطني أيضاً

12
00:00:53,162 --> 00:00:55,423
ما هذا؟ -
."لا تطرحي الأسئلة يا "آنا -

13
00:01:14,428 --> 00:01:15,516
."صباح الخير، "سيد -
.مرحبا أيها الرئيس -

14
00:01:15,599 --> 00:01:17,651
أريد فقط التحقق من الأرقام
.قبل اجتماع مقارنة الإحصاءات غداً

15
00:01:17,734 --> 00:01:18,572
.حسناً

16
00:01:19,199 --> 00:01:20,665
."صباح الخير يا "بيكر -
.صباح الخير يا سيدي -

17
00:01:20,748 --> 00:01:21,712
.سارا غرانت" هنا"

18
00:01:21,795 --> 00:01:23,930
.طلبت منها أن تنتظرك في مكتبك

19
00:01:25,270 --> 00:01:27,823
حسناً، في هذه الحالة، سأحتاج
.إلى 10 دقائق على الأقل

20
00:01:27,907 --> 00:01:28,828
.علقي مكالماتي

21
00:01:32,553 --> 00:01:33,809
.مرحباً -
.مرحباً -

22
00:01:39,837 --> 00:01:41,679
.أنا آسفة على المجيء هكذا دون موعد

23
00:01:41,763 --> 00:01:44,358
.كلا، هذا رائع. تبدين رائعة

24
00:01:44,441 --> 00:01:45,991
.شكراً لك -
.اجلسي -

25
00:01:47,958 --> 00:01:50,344
أتريدين بعض القهوة؟ -
.لا، شكراً -

26
00:01:50,930 --> 00:01:52,019
إن بذلتي المفضلة

27
00:01:52,521 --> 00:01:54,363
.مكوية وجاهزة

28
00:01:54,823 --> 00:01:56,163
.حسناً -
هل أنت جاهزة -

29
00:01:56,833 --> 00:01:58,088
ليومك الحافل؟

30
00:01:58,173 --> 00:01:59,093
.تقريباً

31
00:02:00,391 --> 00:02:01,688
.هنالك قطعة مفقودة

32
00:02:02,777 --> 00:02:03,698
ما هي؟

33
00:02:07,130 --> 00:02:09,475
،لقد أردت أن أسألك هذا منذ وقت بعيد

34
00:02:09,558 --> 00:02:11,567
.لكني لم أعرف كيف

35
00:02:13,703 --> 00:02:15,461
لطالما كنت بمثابة

36
00:02:16,172 --> 00:02:17,512
.أب لي

37
00:02:21,447 --> 00:02:23,164
هلا ترافقني إلى المذبح؟

38
00:02:28,103 --> 00:02:29,150
.سيكون هذا شرفاً لي

39
00:02:30,991 --> 00:02:32,038
.أشكرك

40
00:02:38,359 --> 00:02:39,615
.ثمة شيء آخر

41
00:02:43,801 --> 00:02:46,187
.وردتني رسالة من السجن أمس

42
00:02:47,276 --> 00:02:48,280
.منه

43
00:02:55,731 --> 00:02:56,652
ألم تفتحيها؟

44
00:02:57,322 --> 00:02:58,243
.كلا

45
00:03:00,503 --> 00:03:02,387
.كنت آمل أن تفتحها أنت

46
00:03:13,020 --> 00:03:14,485
.لست بحاجة إلى هذا -
جدي؟ -

47
00:03:15,406 --> 00:03:16,704
.إرين"، ادخلي"

48
00:03:17,792 --> 00:03:19,676
وضعت معاطفك لأجل حملة
التبرع بالمعاطف الشتوية

49
00:03:19,759 --> 00:03:21,560
في غرفة الملابس. ألديك دقيقة؟

50
00:03:21,643 --> 00:03:24,741
.بالطبع -
.أود أن أعرفك على صديقة -

51
00:03:25,453 --> 00:03:26,415
."سيلفيا هايدن"

52
00:03:27,462 --> 00:03:28,592
."هذه حفيدتي "إرين

53
00:03:29,387 --> 00:03:30,810
.لقد سمعت الكثير عنك

54
00:03:31,229 --> 00:03:32,192
.أرجو أن يكون ما سمعته خيراً

55
00:03:32,862 --> 00:03:34,453
.بل أكثر من ذلك يا عزيزتي

56
00:03:34,536 --> 00:03:36,587
.أنت أول من يحظى بهذا الشرف

57
00:03:36,671 --> 00:03:38,471
.حتى أني لم أخبر والدك بعد

58
00:03:39,266 --> 00:03:41,067
.لم أرغب في أن أخيفها

59
00:03:41,150 --> 00:03:42,908
.حسناً، أفهم هذا

60
00:03:43,620 --> 00:03:44,625
كيف تقابلتما؟

61
00:03:44,708 --> 00:03:46,048
.في ناد للكتب -
.ناد للكتب -

62
00:03:48,142 --> 00:03:51,448
"قرأنا رواية "في الفندق القديم
"لـ"جوزيف ميتشل

63
00:03:52,327 --> 00:03:54,127
وبدأت وجدك بالتحدث

64
00:03:54,211 --> 00:03:57,141
عن الأماكن القديمة المهجورة
."التي أُغلقت في "نيويورك

65
00:03:58,104 --> 00:04:00,909
وهكذا كنا نذهب نوعاً ما
في تلك الجولة غير الرسمية

66
00:04:00,992 --> 00:04:02,499
.إلى الأماكن التي ما تزال موجودة

67
00:04:02,583 --> 00:04:04,425
.لقد كان يدللني أكثر من اللازم

68
00:04:05,723 --> 00:04:06,978
.هذا سوار جميل

69
00:04:07,481 --> 00:04:08,527
.أشكرك

70
00:04:09,281 --> 00:04:10,411
.أو الشكر له

71
00:04:12,002 --> 00:04:13,677
.فقط أفضل الأشياء لحبيبتي

72
00:04:17,737 --> 00:04:18,741
.أيها المحققان -
.أيها الملازم -

73
00:04:19,286 --> 00:04:21,002
.أرجو أن يكون لديكما شيء مفيد لي

74
00:04:21,086 --> 00:04:22,300
ستغتاظ الملازمة "كارفر" كثيراً

75
00:04:22,383 --> 00:04:24,518
إذا تمكنا من حل قضية كبيرة
.في أثناء غيابها في عطلة

76
00:04:24,602 --> 00:04:28,495
لا نعرف ما لدينا بالضبط سوى مكالمة
.الطوارئ هذه التي وردت صباح اليوم

77
00:04:33,016 --> 00:04:34,607
.أرجوك لا تلمسني

78
00:04:35,026 --> 00:04:36,030
!لا تقتلني

79
00:04:39,044 --> 00:04:40,132
.تباً

80
00:04:40,216 --> 00:04:41,640
.إنه تبادل دولي

81
00:04:41,723 --> 00:04:43,607
تعقبناه فوصلنا إلى امرأة
"تُدعى "آنا ماركوفيتش

82
00:04:43,690 --> 00:04:45,198
."واتصلنا بوالديها في "صربيا

83
00:04:45,281 --> 00:04:47,876
"كانت "آنا" قد وصلت إلى مطار "جون كينيدي
هذا الصباح وكان يفترض بها

84
00:04:47,961 --> 00:04:50,975
أن تمكث في مكان يسمى نزل
."غوثام يوث" في ساحة "تايمز"

85
00:04:51,226 --> 00:04:52,147
ألدينا موقع؟

86
00:04:52,859 --> 00:04:54,449
.نعم. الفضاء الإلكتروني

87
00:04:54,868 --> 00:04:59,221
هذا النزل موجود على شبكة الإنترنت فقط
."كفخ لجذب النساء إلى "نيويورك

88
00:04:59,305 --> 00:05:01,482
أيها الملازم، إنها المرأة الخامسة
من "أوروبا" الشرقية

89
00:05:01,565 --> 00:05:05,459
التي تختفي في أثناء ذهابها إلى هذا
.النزل في الشهور الـ6 الأخيرة

90
00:05:05,542 --> 00:05:06,463
.دون أثر

91
00:05:06,546 --> 00:05:09,811
ألديكما أي دلائل؟ كاميرات مراقبة؟ شهود؟

92
00:05:09,896 --> 00:05:11,402
.الاسم ومكالمة الطوارئ فقط

93
00:05:11,487 --> 00:05:13,161
.اسمع، نريد أن نمضي في هذه القضية

94
00:05:14,333 --> 00:05:15,673
.ليس لدينا ما يكفي

95
00:05:15,756 --> 00:05:17,598
.لن أبدد جهود أفضل محققين لدي

96
00:05:18,268 --> 00:05:19,524
.نريد هذه القضية

97
00:05:48,659 --> 00:05:50,082
.مرحباً -
مرحباً. ما الجديد؟ -

98
00:05:50,166 --> 00:05:52,552
.لقد تحققت من ذلك الاسم عبر النظام لأجلك

99
00:05:52,636 --> 00:05:55,859
،لا أعرف كيف أخبرك بهذا
.لكن "سيلفيا هايدن" مطلوبة لجريمة قتل

100
00:05:56,571 --> 00:05:57,491
ماذا؟

101
00:05:57,576 --> 00:06:01,091
.لقد قتلت أزواجها الـ3 الأخيرين
."يسمونها "قاتلة الأجداد

102
00:06:01,176 --> 00:06:02,096
حقاً؟

103
00:06:03,980 --> 00:06:05,278
لماذا تفعل هذا بي؟

104
00:06:05,361 --> 00:06:08,208
.كيف عساي لا أفعل؟ هذا سهل للغاية

105
00:06:08,543 --> 00:06:09,882
هل وجدت شيئاً؟

106
00:06:09,966 --> 00:06:11,766
.في الواقع، إنه أمر مثير للاهتمام نوعاً ما

107
00:06:11,850 --> 00:06:15,868
،يبدو أن "سيلفيا هايدن" لم تكن موجودة
.على الأقل بهذا الاسم، حتى عام 2007

108
00:06:16,412 --> 00:06:18,882
.ولكن ثمة الكثير من التفسيرات البريئة

109
00:06:18,967 --> 00:06:22,274
ربما قد تزوجت مجدداً أو تخلت
.عن اسم زوج سابق من أزواجها قانونياً

110
00:06:22,901 --> 00:06:24,743
هذا كل ما يمكنني الحصول
.عليه من نظرة خاطفة

111
00:06:25,539 --> 00:06:26,752
إلى أي مدى تريدينني أن أصل بهذا؟

112
00:06:27,171 --> 00:06:29,264
لا أعرف. أتظن أنني أتصرف بجنون؟

113
00:06:29,683 --> 00:06:31,524
لو كان هذا جدك، فماذا كنت ستفعل؟

114
00:06:31,609 --> 00:06:34,245
.لم أعرف جدي، لكن جدتي ربتني

115
00:06:34,330 --> 00:06:36,004
،ولو ظننت أن شخصاً ما كان يعبث معها

116
00:06:36,087 --> 00:06:39,060
.لفعلت المستحيل لأضمن سلامتها

117
00:06:40,148 --> 00:06:41,362
.لكني قد أكون مجنوناً قليلاً أيضاً

118
00:06:42,911 --> 00:06:46,259
أحضري لي بصمتها أو حمضها النووي
.لأتمكن من البحث على مستوى أعلى

119
00:06:46,887 --> 00:06:49,315
.فقط أعلميني بما تريدينه -
.حسناً -

120
00:06:52,707 --> 00:06:55,846
.كان لقاء الأب "بارنز" أمراً لطيفاً

121
00:06:56,306 --> 00:06:57,813
.أعتقد أنك في أيد أمينة

122
00:07:00,116 --> 00:07:01,162
...إذن

123
00:07:03,004 --> 00:07:04,092
هل قرأت الرسالة؟

124
00:07:05,725 --> 00:07:06,855
.نعم

125
00:07:08,571 --> 00:07:11,836
.لكنك ستتزوجين في غضون 3 أيام

126
00:07:11,921 --> 00:07:14,767
.ليس هنالك وقت محدد لهذا
.لن يذهب إلى أي مكان

127
00:07:15,437 --> 00:07:18,325
لذا، ألا يمكننا التحدث عن هذا بعد أسبوعين؟

128
00:07:19,999 --> 00:07:21,046
ما مفادها؟

129
00:07:23,391 --> 00:07:24,436
في الأساس؟

130
00:07:24,521 --> 00:07:27,870
.أنه آسف ويدّعي أنه قد اهتدى للرب في السجن

131
00:07:28,372 --> 00:07:32,390
الكلام المعتاد لمختل يحضر خدعة طويلة
.لإلقائها أمام مجلس إطلاق السراح المشروط

132
00:07:33,019 --> 00:07:37,246
،إذن فقد قتل عائلتي لكن الرب غفر له
ويجب علي ذلك أنا أيضاً؟

133
00:07:38,376 --> 00:07:39,340
هل هذا ما يريده؟

134
00:07:43,902 --> 00:07:47,084
"ثمة برنامج يُسمى "العدالة التجديدية

135
00:07:47,167 --> 00:07:51,144
حيث يستطيع الجاني والضحية
.أن يلتقيا وجهاً لوجه

136
00:07:52,902 --> 00:07:54,117
يريد أن يلتقي بي؟

137
00:07:56,251 --> 00:07:58,093
...أقصد، لا تظن أن علي

138
00:07:59,140 --> 00:08:00,604
أفكر في هذا، أليس كذلك؟

139
00:08:02,530 --> 00:08:04,623
،قرأت الرسالة، كما طلبت مني

140
00:08:04,707 --> 00:08:06,759
.وأنا أنقل لك ما عرضه

141
00:08:07,596 --> 00:08:08,558
.لكن لا

142
00:08:09,646 --> 00:08:10,610
،"سارا"

143
00:08:12,201 --> 00:08:14,712
.لا أعتقد أن عليك قبول عرضه

144
00:08:16,009 --> 00:08:18,981
"آخر مرة رأيت فيها "دونالد بيري
.كانت في المحكمة

145
00:08:19,066 --> 00:08:22,122
.كنت في السابعة من العمر
وأخبرني أن ندمه الوحيد

146
00:08:22,205 --> 00:08:24,005
.هو أنه لم يقتلني أيضاً

147
00:08:26,768 --> 00:08:28,443
أيمكنك أن تقول للمحكمة

148
00:08:28,526 --> 00:08:31,037
أو السجن أو أياً كان من عليك إخباره

149
00:08:31,122 --> 00:08:33,173
إنه يستحسن ألا يكتب لي مجدداً؟

150
00:08:34,136 --> 00:08:35,349
هل تستطيع فعل ذلك؟

151
00:08:37,317 --> 00:08:38,447
.نعم

152
00:08:44,475 --> 00:08:45,480
ماذا تفعلان هنا؟

153
00:08:45,563 --> 00:08:46,735
أكل شيء على ما يرام؟ -
.أجل -

154
00:08:47,071 --> 00:08:50,210
.أريد فقط أن أتحدث إليك لثانية هنا

155
00:08:51,926 --> 00:08:53,057
.عن شريكتك

156
00:08:53,600 --> 00:08:54,480
إيدي"؟ ماذا يجري؟"

157
00:08:54,856 --> 00:08:57,954
إنها شرطية جيدة، أليس كذلك؟
جديرة بالثقة؟ صلبة تحت الضغط؟

158
00:08:58,038 --> 00:08:59,084
لماذا تسأل؟

159
00:08:59,168 --> 00:09:01,304
،قد أحتاج إليها لأمر ما
لكني أردت أن آخذ رأيك

160
00:09:01,387 --> 00:09:02,642
.قبل أن أعرض الأمر على رئيسك

161
00:09:03,229 --> 00:09:05,448
.إنها الأفضل. قوية كالمسمار
.أأتمنها على حياتي

162
00:09:05,531 --> 00:09:07,625
.جيد. لأن هذه مجازفة كبيرة

163
00:09:08,713 --> 00:09:09,717
ما قصدك؟ عملية سرية؟

164
00:09:10,303 --> 00:09:13,066
.ثمة نساء يتعرضن للخطف
.نظن أنها عصابة صربية

165
00:09:15,452 --> 00:09:17,168
.لا أعلم إن كانت مستعدة لهذا

166
00:09:17,252 --> 00:09:18,968
لا بد أن هنالك الكثير
.من رجال الشرطة ذوي الخبرة

167
00:09:19,052 --> 00:09:20,894
.لا، إنها الوحيدة المناسبة لهذا العمل

168
00:09:21,522 --> 00:09:22,987
.حسناً، لقد طلبت رأيي، وقد أعطيتك إياه

169
00:09:23,071 --> 00:09:24,996
.ليست مستعدة -
ماذا تقصد بأنها ليست مستعدة؟ -

170
00:09:25,080 --> 00:09:27,173
.أقصد أنها ليست مستعدة لهذا وحسب

171
00:09:28,680 --> 00:09:29,517
مستعدة لماذا؟

172
00:09:32,364 --> 00:09:34,959
،اسمعا، إن كان هذا عني
.فيمكنني التحدث نيابة عن نفسي

173
00:09:38,978 --> 00:09:40,108
."هذه "آنا ماركوفيتش

174
00:09:40,694 --> 00:09:42,453
،أرسلت لنا والدتها هذه الصور

175
00:09:42,871 --> 00:09:45,885
وقالت إن حلم ابنتها الوحيد هو المجيء
."إلى "نيويورك" و"الولايات المتحدة

176
00:09:46,848 --> 00:09:49,443
...جاءت بالطائرة من "صربيا" هذا الصباح، و

177
00:09:49,821 --> 00:09:53,085
يُفترض أنها قد ذهبت إلى عنوان
،"نزل "غوثام يوث

178
00:09:53,169 --> 00:09:54,006
.ثم اختفت

179
00:09:54,466 --> 00:09:57,858
وقد فُقدت 5 فتيات أخريات بنفس
.الطريقة في خلال الأشهر الـ6 الماضية

180
00:09:57,941 --> 00:10:00,201
،"إذن تريدان أن يتعقب أحد ما خطوات "آنا

181
00:10:00,286 --> 00:10:02,169
ويعرف أين ذهبت النسوة الأخريات؟

182
00:10:02,253 --> 00:10:03,844
،ستحملين جهاز تنصت وسنبقى قريبين

183
00:10:03,927 --> 00:10:07,109
،لكن علي أن أكون صريحاً معك
.إنه أمر مجهول تماماً

184
00:10:08,616 --> 00:10:09,955
حسناً، لماذا أنا؟

185
00:10:10,667 --> 00:10:12,928
هل لأنني خضعت لدورة تدريبية
في المهام السرية؟

186
00:10:13,011 --> 00:10:16,025
.هذا جزء من السبب
الجزء الآخر هو أننا حين كنا

187
00:10:16,108 --> 00:10:18,411
،نبحث عن شرطية تتحدث الصربية

188
00:10:18,495 --> 00:10:20,337
كنت الوحيدة في القسم

189
00:10:20,420 --> 00:10:21,802
.التي تناسب المتطلبات عمراً وجسداً

190
00:10:22,388 --> 00:10:24,105
.أرجو أن يعني هذا أني شابة وجذابة

191
00:10:24,606 --> 00:10:26,407
.هذا هو النوع الذي يجذبونه، أجل

192
00:10:26,783 --> 00:10:28,709
أتظنان أنها عصابة للإتجار بالبشر؟

193
00:10:28,793 --> 00:10:30,090
.كما قلت، إنه أمر مجهول

194
00:10:30,509 --> 00:10:31,430
.المعذرة

195
00:10:32,811 --> 00:10:34,234
حسناً، متى سيحدث هذا؟

196
00:10:34,570 --> 00:10:37,374
.حالما نحصل على الموافقة إن كنت مستعدة له

197
00:10:37,751 --> 00:10:38,672
.أجل

198
00:10:39,341 --> 00:10:41,393
.أجل، بالتأكيد. إنها فرصة عظيمة

199
00:10:42,272 --> 00:10:43,193
.جيد

200
00:10:46,248 --> 00:10:47,212
ما الأمر؟

201
00:10:49,096 --> 00:10:50,853
لقد ماتت "آنا ماركوفيتش"، أليس ذلك؟

202
00:10:51,983 --> 00:10:53,240
أليس هذا فحوى المكالمة؟

203
00:10:53,323 --> 00:10:54,453
،لا نعرف هذا بعد

204
00:10:54,538 --> 00:10:56,463
لكن حقيبتها وهاتفها المحمول وُجدا

205
00:10:56,547 --> 00:10:58,597
.إلى جانب الطريق السريع

206
00:10:58,890 --> 00:11:00,314
.حقيبتها مغطاة بالدم

207
00:11:17,560 --> 00:11:20,784
"أيها المفوض، لقد أرسل "كلينتون هيل
.تقرير الطبيب النفسي للتو

208
00:11:21,161 --> 00:11:22,123
وبعد؟

209
00:11:22,458 --> 00:11:24,677
ذات الشيء. يتماشى مع تقرير المستشار

210
00:11:24,761 --> 00:11:26,226
.وملاحظة القس الموجودة في ملفه

211
00:11:26,687 --> 00:11:31,082
"أصبح الأمر رسمياً إذن. "دونالد بيري
هو أكثر قاتل قد أُعيد تأهيله

212
00:11:31,165 --> 00:11:32,881
.في تاريخ النظام الجزائي

213
00:11:32,966 --> 00:11:33,970
.إنها مجرد آراء يا سيدي

214
00:11:34,514 --> 00:11:36,775
.لا أستطيع معرفة ما يريده هذا السافل

215
00:11:37,445 --> 00:11:38,826
.ظننت أنه يريد المصالحة

216
00:11:38,909 --> 00:11:42,133
ربما لا يريد سوى أن يخرج
،من زنزانته ويكسر نمطية حياته

217
00:11:42,216 --> 00:11:44,393
.ويحصل على فرصة أخرى لتعذيب ضحيته

218
00:11:48,537 --> 00:11:49,542
...الأمر هو

219
00:11:51,551 --> 00:11:52,515
،"بالنسبة إلى "سارا

220
00:11:53,813 --> 00:11:54,733
،وبالنسبة إلي

221
00:11:55,822 --> 00:11:58,040
.سيظل هذا الرجل دائماً

222
00:12:05,115 --> 00:12:08,715
.كان أكثر مسرح جريمة مزعجاً رأيته في حياتي

223
00:12:11,185 --> 00:12:13,822
وأي استشارة أو أدوية

224
00:12:13,906 --> 00:12:15,915
.أو صلاة لن تغير هذا أبداً

225
00:12:17,003 --> 00:12:19,055
،أفهم شعورك يا سيدي

226
00:12:19,641 --> 00:12:20,561
...ولكن

227
00:12:21,357 --> 00:12:23,324
هل يمكنني أن أقول شيئاً؟ -
.تفضلي -

228
00:12:24,957 --> 00:12:25,878
.يستطيع الناس أن يتغيروا

229
00:12:26,799 --> 00:12:27,719
أهذا كل شيء؟

230
00:12:29,436 --> 00:12:31,738
،مع المساعدة الصحيحة أحياناً

231
00:12:31,822 --> 00:12:33,329
.تتحسن حالة الأشخاص المرضى

232
00:12:34,083 --> 00:12:35,170
.حتى "دونالد بيري" ربما

233
00:12:38,227 --> 00:12:40,864
أعتقد أنه حيث توجد الحياة
.يوجد الأمل دائماً

234
00:12:40,948 --> 00:12:44,004
،وإذا أحسست يوماً أني تخليت عن هذه القناعة

235
00:12:44,087 --> 00:12:45,552
.فرجاءً اطردني من عملي فوراً

236
00:12:57,148 --> 00:12:59,575
إذن، ماذا يمكنني أن أقول لك يا "إرين"؟

237
00:13:00,539 --> 00:13:01,502
ماذا تقصدين؟

238
00:13:03,176 --> 00:13:05,520
ظننت أن تناول الغداء معاً
.سيكون شيئاً لطيفاً فحسب

239
00:13:05,603 --> 00:13:06,692
!بربك

240
00:13:07,362 --> 00:13:10,083
تبدأ امرأة غامضة بمواعدة جدك فجأة؟

241
00:13:10,711 --> 00:13:12,134
.لرغبت في معرفة كل شيء

242
00:13:12,218 --> 00:13:13,181
.حسناً

243
00:13:13,557 --> 00:13:15,692
.قد أكون فضولية قليلاً

244
00:13:15,777 --> 00:13:16,697
.حسناً، إذن

245
00:13:17,744 --> 00:13:19,879
...ها أنا ذي، "سيلفيا هايدن"، في

246
00:13:20,297 --> 00:13:21,469
.30 ثانية أو أقل

247
00:13:21,762 --> 00:13:22,935
.مستعدة؟ اضبطي ساعتك

248
00:13:24,776 --> 00:13:27,539
،وُلدت في "برونكس". "ريفردايل" في الواقع

249
00:13:27,623 --> 00:13:30,051
.وتزوجت زواجاً سريعاً في عمر الـ19

250
00:13:30,134 --> 00:13:33,065
،كان مملاً جداً، وكنت مجنونة قليلاً

251
00:13:33,148 --> 00:13:35,074
.فاستمر قرابة 90 دقيقة

252
00:13:35,535 --> 00:13:38,088
.ثم بقيت عزباء لوقت طويل

253
00:13:38,171 --> 00:13:42,023
.استمتعت كثيراً
،ثم بعد وقت طويل لاحق من حياتي

254
00:13:42,107 --> 00:13:44,744
.أُغرمت وتزوجت ثانية

255
00:13:44,828 --> 00:13:46,209
.لكنه زواج حقيقي هذه المرة

256
00:13:46,586 --> 00:13:47,716
."كان ذاك زوجي "ماكس

257
00:13:47,799 --> 00:13:49,265
...وللأسف

258
00:13:50,437 --> 00:13:52,446
.توفي منذ 10 سنوات

259
00:13:53,368 --> 00:13:54,413
.أنا آسفة

260
00:13:54,874 --> 00:13:58,307
،وأنا كذلك. لكني تعافيت وأعدت تشكيل نفسي

261
00:13:59,479 --> 00:14:00,441
،من بين كل الأشياء

262
00:14:01,405 --> 00:14:02,493
.كروائية رومانسية

263
00:14:04,963 --> 00:14:07,726
لم يكن اسم "سيلفيا أتنبيرغ" ملفتاً
...بما فيه الكفاية، وهكذا

264
00:14:08,270 --> 00:14:09,693
."وُلدت باسم "سيلفيا هايدن

265
00:14:10,907 --> 00:14:11,828
.وها أنا

266
00:14:12,916 --> 00:14:14,674
..."إذن، "سيلفيا هايدن

267
00:14:15,596 --> 00:14:16,475
اسمك الحركي؟

268
00:14:16,851 --> 00:14:17,856
...نعم، ولكن

269
00:14:18,861 --> 00:14:20,451
.أرجوك لا تعذبي نفسك بهذه الكتب

270
00:14:20,535 --> 00:14:22,042
.إنها جريئة

271
00:14:22,503 --> 00:14:24,302
،كل ما في الأمر هو أنني أشعر

272
00:14:24,889 --> 00:14:27,233
.بأني أقل وحدة حين أكتبها

273
00:14:29,409 --> 00:14:33,009
"حسناً، أرجو أن يشعرك "هنري
.بأنك أقل وحدة أيضاً

274
00:14:33,595 --> 00:14:36,023
."دعيني أكون واضحة حيال نواياي، "إرين

275
00:14:37,112 --> 00:14:38,703
،لا أنوي الزواج مجدداً

276
00:14:39,289 --> 00:14:41,340
،لكني أظن أنني وجدك

277
00:14:42,386 --> 00:14:43,642
.يمكننا أن نكون صديقين مقربين رائعين

278
00:14:44,312 --> 00:14:45,610
.أرجو أن يكون هذا مرضياً

279
00:14:46,029 --> 00:14:47,577
.بالطبع -
!عظيم -

280
00:14:48,247 --> 00:14:49,168
.فلنطلب الطعام إذن

281
00:14:49,419 --> 00:14:51,386
.وأصر أن يكون على حسابي

282
00:14:51,471 --> 00:14:53,898
.لا يسمح "هنري" لي بأن أدفع لأي شيء

283
00:14:54,485 --> 00:14:55,447
.أيها النادل

284
00:14:57,331 --> 00:14:58,252
.أيها النادل

285
00:15:00,931 --> 00:15:02,019
.قائمتان من فضلك

286
00:15:09,680 --> 00:15:10,642
.ها هي

287
00:15:13,573 --> 00:15:14,954
.شكراً على مجيئك بهذه السرعة

288
00:15:15,038 --> 00:15:17,006
مكتب التحقيقات الفدرالي؟ ماذا يجري؟

289
00:15:17,089 --> 00:15:19,977
أخذنا كل المعلومات التي لدينا ومررناها
،"في برنامج "سيفتي نت

290
00:15:20,062 --> 00:15:22,991
فوجدنا أن مكتب التحقيقات الفدرالي
.كان يحقق في قضية النساء المختفيات أيضاً

291
00:15:23,076 --> 00:15:25,461
لديهم بعض المعلومات الاستخباراتية المجدية
،وموارد أفضل بكثير

292
00:15:25,545 --> 00:15:27,513
.فمن المنطقي أن نجمع قضيتينا سوية

293
00:15:27,596 --> 00:15:29,397
إذن قد أصبحوا المسؤولين الآن؟ -
.كلا -

294
00:15:29,480 --> 00:15:32,494
إنها عملية مشتركة. سنكون معك في كل خطوة

295
00:15:32,577 --> 00:15:33,875
.كما أخبرناك

296
00:15:34,420 --> 00:15:35,341
."هذا "هيل

297
00:15:35,676 --> 00:15:36,806
.مرحباً -
."مرحباً، "داني -

298
00:15:37,308 --> 00:15:38,229
."محققة "بايز

299
00:15:38,564 --> 00:15:40,740
.هذه الشرطية "جانكو". ستكون العميلة السرية

300
00:15:40,825 --> 00:15:43,336
.ماركوس هيل" من مكتب التحقيقات"
.سررت بلقائك

301
00:15:43,420 --> 00:15:45,011
.خبيرنا الصربي ينتظر

302
00:15:45,471 --> 00:15:46,643
.حسناً، هيا بنا

303
00:15:48,527 --> 00:15:50,327
هذا جواز سفرك الصربي

304
00:15:50,661 --> 00:15:52,462
."باسم "إيديت يانكوفيتش

305
00:15:53,089 --> 00:15:54,053
...و

306
00:15:54,555 --> 00:15:57,192
هذا جواز صعودك الطائرة لأجل رحلتك
."إلى مطار "جون كينيدي

307
00:15:58,783 --> 00:16:00,876
ما هو المطار الذي سافرت منه في "صربيا"؟

308
00:16:04,392 --> 00:16:05,899
."مطار "نيكولا تيسلا" في "بلغراد

309
00:16:06,736 --> 00:16:08,034
تقولين إنك من "إيتشكا"؟

310
00:16:08,369 --> 00:16:11,048
إنها في الوادي. لم قد تسافرين من "تيسلا"؟

311
00:16:11,132 --> 00:16:12,513
.إنه مطار دولي

312
00:16:12,597 --> 00:16:14,648
.وكذلك مطار "مورافا"، وهو أقرب بـ500 كلم

313
00:16:15,778 --> 00:16:18,248
.أجل، كنت أزور صديقاً في "بلغراد" أولاً

314
00:16:19,253 --> 00:16:20,257
في أي حي؟

315
00:16:21,053 --> 00:16:23,481
باراييفو" أم "نوفي بيوغراد" أم "غروتشكا"؟"

316
00:16:23,564 --> 00:16:24,527
."نوفي" -
نوفي"؟" -

317
00:16:25,030 --> 00:16:25,950
هل صديقك صيني؟

318
00:16:26,914 --> 00:16:28,839
."نوفي" هو الحي الصيني الوحيد في "صربيا"

319
00:16:31,266 --> 00:16:34,951
حسناً، كيف سافرت لزيارة صديقك الصيني؟

320
00:16:35,495 --> 00:16:36,918
بالسيارة أم بالقطار أم بالحافلة؟ -
.بالحافلة -

321
00:16:37,462 --> 00:16:40,686
"مع أي شركة؟ "أريفا
أم "كيفيم" أم "سيفرترانس"؟

322
00:16:41,690 --> 00:16:44,620
أي طريق سريع سلكت؟ كم كان طول الرحلة؟

323
00:16:45,123 --> 00:16:47,383
!أيتها الشرطية الغبية. أنت ميتة -
.مهلك علي -

324
00:16:47,468 --> 00:16:49,099
أتظنين أنهم سيتمهلون عليك؟

325
00:16:49,560 --> 00:16:51,486
.هذه أمور يعرفها كل صربي

326
00:16:53,872 --> 00:16:55,127
.لديك 3 أيام

327
00:16:56,383 --> 00:16:57,514
.من الأفضل لك أن تدرسي على عجل

328
00:17:08,439 --> 00:17:10,282
ما الذي قد فاتني هنا يا "سيد"؟

329
00:17:10,365 --> 00:17:12,207
،إذا كانت الحشود تمنع حركة المرور

330
00:17:12,291 --> 00:17:14,844
.فدع دورية شرطة تفرقهم بأسلوب منظم

331
00:17:14,928 --> 00:17:16,937
الحشود هناك لأنه من الواضح

332
00:17:17,021 --> 00:17:18,946
أن قطعة معجنات في واجهة المخبز

333
00:17:19,031 --> 00:17:20,663
.تبدو مثل "مريم" العذراء

334
00:17:22,045 --> 00:17:23,007
.أجل

335
00:17:23,468 --> 00:17:24,766
كيف تبدو مثلها؟

336
00:17:25,518 --> 00:17:28,366
،ليست لدي التحليلات يا سيدي
لكن من الواضح أنه شيء

337
00:17:28,449 --> 00:17:30,919
ديني ثقافي أكثر من كونه مجرد
.أمر يتعلق بحركة المرور

338
00:17:32,217 --> 00:17:34,435
فوض دورية بوضع حواجز

339
00:17:34,519 --> 00:17:36,696
.واترك هذا الأمر للشؤون الاجتماعية

340
00:17:37,701 --> 00:17:40,923
،أيها المفوض، أعتذر على إزعاجك
.لكن "سارا غرانت" هنا

341
00:17:41,008 --> 00:17:42,640
...قالت إن بإمكانها الانتظار، ولكن

342
00:17:44,566 --> 00:17:46,365
.سأحتاج إلى 10 دقائق -
.حسناً -

343
00:17:53,064 --> 00:17:53,942
.مرحباً

344
00:17:54,026 --> 00:17:56,454
.أنا آسفة جداً
.أخبرتها أن بإمكاني الانتظار

345
00:17:57,040 --> 00:17:59,468
،بيكر" بارعة في قراءة تعابير الوجه"

346
00:18:00,431 --> 00:18:02,858
.ووجهك يقول إن هنالك شيئاً لا يمكن تأجيله

347
00:18:05,245 --> 00:18:07,087
.لا أكف عن التفكير فيه

348
00:18:08,510 --> 00:18:10,101
أنه قد كتب لي فعلاً

349
00:18:11,148 --> 00:18:12,780
.وأنه يريد أن يراني

350
00:18:13,533 --> 00:18:15,166
هل تريدين قراءة الرسالة؟

351
00:18:17,176 --> 00:18:18,138
.لا

352
00:18:22,784 --> 00:18:25,129
.أريد أن أذهب للقائه

353
00:18:26,762 --> 00:18:27,850
.وجهاً لوجه

354
00:18:31,241 --> 00:18:32,329
وما الهدف؟

355
00:18:38,274 --> 00:18:41,161
.أحاول أن أخرجه من رأسي، لكني لا أستطيع

356
00:18:42,292 --> 00:18:44,385
،للمرة الأولى منذ سنين

357
00:18:45,808 --> 00:18:46,938
.لا أستطيع

358
00:18:48,236 --> 00:18:49,701
.لذا علي أن أفعل شيئاً ما

359
00:18:50,496 --> 00:18:52,212
شيء ما، أم هذا الشيء فقط؟

360
00:18:53,344 --> 00:18:54,432
.أقنعني بالعدول عن الفكرة

361
00:18:56,231 --> 00:18:58,032
كان باستطاعتك رمي الرسالة

362
00:18:58,533 --> 00:19:01,046
.كما قلت، لكنك جلبتها لي

363
00:19:01,757 --> 00:19:04,395
جزء منك يعلم أن الوقت
.قد حان لمواجهة الأمر

364
00:19:05,441 --> 00:19:07,994
.أنت لا تقنعني بالعدول عن الفكرة

365
00:19:09,418 --> 00:19:10,339
،حسناً

366
00:19:12,097 --> 00:19:14,650
كنت موجوداً لمدة تكفيني لمعرفة
.أن هذا لن يحصل

367
00:19:17,957 --> 00:19:19,757
.لكني سأذهب معك

368
00:19:22,855 --> 00:19:23,985
ستفعل هذا؟

369
00:19:25,576 --> 00:19:26,664
.القوة في العدد

370
00:19:29,553 --> 00:19:30,516
.شكراً لك

371
00:19:54,962 --> 00:19:56,511
من المتصل؟ -
.من العمل فقط -

372
00:19:58,186 --> 00:19:59,609
.لا تمازحي من يجيد المزاح

373
00:20:00,195 --> 00:20:01,786
.يمكننا التحدث عن هذا لاحقاً يا جدي

374
00:20:02,623 --> 00:20:04,089
."شيء عن "سيلفيا

375
00:20:04,423 --> 00:20:06,516
...جدي -
.سمعت أنكما تناولتما الغداء معاً -

376
00:20:07,103 --> 00:20:08,023
ماذا تعرفين؟

377
00:20:10,995 --> 00:20:12,544
.لقد تحققت من أمرها

378
00:20:13,717 --> 00:20:15,851
.سيلفيا هايدن" ليس اسمها الحقيقي"

379
00:20:15,935 --> 00:20:17,861
.لقد تقمصت هويات كثيرة في الواقع

380
00:20:17,944 --> 00:20:20,372
وماذا أيضاً؟ -
لها تاريخ حافل -

381
00:20:21,502 --> 00:20:22,591
.مع كبار السن

382
00:20:22,674 --> 00:20:24,098
أتظنين أني لا أعلم هذا؟

383
00:20:24,809 --> 00:20:28,660
.إرين"، أنا شرطي سابق"
أتظنين أني لم أتحقق عنها بدوري؟

384
00:20:29,414 --> 00:20:31,967
لها ماض بالتأكيد. من لا ماضي له؟

385
00:20:32,052 --> 00:20:33,265
.لا أريد أن أغضبك

386
00:20:33,349 --> 00:20:35,819
،أنا أستمتع بصحبة هذه المرأة فقط

387
00:20:35,903 --> 00:20:38,121
.ولا أرى سبباً يدعوني إلى الكف عن ذلك

388
00:20:38,540 --> 00:20:39,503
...جدي

389
00:20:42,307 --> 00:20:44,609
"هنالك مذكرة اعتقال جارية بحق "سيلفيا

390
00:20:44,694 --> 00:20:46,786
.في "بالم سبرينغز" بتهمة السرقة الكبرى

391
00:20:51,601 --> 00:20:53,024
ماذا تريدني أن أفعل؟

392
00:20:54,029 --> 00:20:55,870
.إن أردت مني ترك المسألة فسأفعل

393
00:20:55,954 --> 00:20:57,084
مذكرة تسليم؟

394
00:20:57,461 --> 00:20:58,424
.نعم

395
00:21:02,778 --> 00:21:04,828
كان يفترض بنا أن نحتسي مشروباً الليلة

396
00:21:05,205 --> 00:21:06,922
."في وقت لاحق في فندق "إيليسيه

397
00:21:08,554 --> 00:21:11,191
.هيا أنتما الاثنان. الكل جاهزون -
.نعم، قادمان -

398
00:21:11,275 --> 00:21:12,238
.تفضلي -
.شكراً -

399
00:21:14,456 --> 00:21:16,550
.يمكننا أن نعتقلها هناك

400
00:21:16,633 --> 00:21:18,349
لكن هل أنت متأكد أن هذا ما تريد أن تفعله؟

401
00:21:21,741 --> 00:21:22,703
.كلا

402
00:21:30,573 --> 00:21:33,211
.على أي حال، إنه مجرد حفل بسيط

403
00:21:33,294 --> 00:21:35,429
.سأعطي كل ما لدي لرؤيتك ترافقها إلى المذبح

404
00:21:35,513 --> 00:21:36,977
.ما تفعله لطيف جداً

405
00:21:37,062 --> 00:21:39,866
مدهش كيف ظلت على اتصال
.معك طيلة تلك السنين

406
00:21:39,950 --> 00:21:42,001
إن أنقذ حياتي شخص ما
فسأبقى على اتصال معه، أليس كذلك؟

407
00:21:42,085 --> 00:21:44,889
.هذا رابط غير اعتيادي. رابط مميز جداً

408
00:21:45,308 --> 00:21:47,359
.شعور جيد أن تحمي الناس الذين تهتم لأمرهم

409
00:21:47,442 --> 00:21:49,160
.الجميع ينبذون الشرطة دائماً

410
00:21:49,243 --> 00:21:51,085
هذه هي القصة

411
00:21:51,169 --> 00:21:52,508
.التي يجب على العامة سماعها بالضبط

412
00:21:52,801 --> 00:21:54,224
.لن يسمح أبي بهذا أبداً

413
00:21:54,517 --> 00:21:55,983
.كلا. إنه يحب الخصوصية كثيراً

414
00:21:58,075 --> 00:22:00,001
.كما تعلمون، القصة الحقيقة ليست عن الزفاف

415
00:22:00,085 --> 00:22:02,011
،القصة الحقيقية هي أنه في اليوم الذي يسبقه

416
00:22:02,094 --> 00:22:04,271
ستجلس "سارا" وجهاً لوجه

417
00:22:04,982 --> 00:22:06,866
.مع قاتل عائلتها

418
00:22:07,495 --> 00:22:08,457
لماذا؟

419
00:22:09,127 --> 00:22:11,095
...لأنه طلب منها ذلك، و

420
00:22:12,643 --> 00:22:13,731
.تريد أن تذهب

421
00:22:14,317 --> 00:22:16,201
.إنه برنامج يُدعى العدالة التجديدية

422
00:22:16,913 --> 00:22:18,671
.أظنها فكرة سيئة جداً

423
00:22:18,755 --> 00:22:20,137
.ربما سينتج عن هذا خير

424
00:22:20,220 --> 00:22:21,769
.قد تجد خاتمة ما

425
00:22:22,271 --> 00:22:24,364
.لا خاتمة في قضية كهذه

426
00:22:24,448 --> 00:22:25,494
،لكن إن نجح الأمر

427
00:22:25,955 --> 00:22:27,044
.فربما لن يطارد أفكارها كثيراً

428
00:22:27,755 --> 00:22:29,220
أهذا يشبه مدير المدرسة

429
00:22:29,304 --> 00:22:31,104
حين يجبر المتنمر على الاعتذار عما فعله؟

430
00:22:31,188 --> 00:22:33,238
."من المفترض أن يكون هكذا بالضبط يا "جاك

431
00:22:33,323 --> 00:22:35,039
.أجل، ولكن أكثر بـ100 مرة

432
00:22:35,122 --> 00:22:36,337
،ربما هذا مجد بالنسبة إلى طلاب الصف الثامن

433
00:22:36,420 --> 00:22:38,346
"لكن متوحشاً مثل "دونالد بيري

434
00:22:38,429 --> 00:22:39,685
.لا يستحق هذه الفرصة

435
00:22:39,769 --> 00:22:40,899
.لا أختلف معك

436
00:22:41,443 --> 00:22:44,457
،"لكن إن كانت ستساعد "سارا
.فعليك اغتنام هذه الفرصة

437
00:22:44,542 --> 00:22:45,965
حقاً؟ ماذا لو جاء هذا الأمر بنتيجة عكسية؟

438
00:22:46,885 --> 00:22:48,476
ألا تضع الكثير من الثقة
في هذا الرجل يا أبي؟

439
00:22:48,937 --> 00:22:50,653
،أنا لا أضع أي ثقة به

440
00:22:50,988 --> 00:22:53,248
.ولن أدعها تذهب إلى هناك وحيدة

441
00:22:54,002 --> 00:22:55,844
،يمكنك إحضار كل الصالحين والقديسين

442
00:22:55,927 --> 00:22:57,350
.ولن يحدث هذا فرقاً

443
00:22:57,435 --> 00:22:59,276
.الطالحون لا يتغيرون أبداً

444
00:22:59,695 --> 00:23:01,286
بل يختلقون طرقاً جديدة

445
00:23:01,369 --> 00:23:03,085
.لإيهامك بأنهم قد تغيروا

446
00:23:17,779 --> 00:23:18,700
.مرحباً

447
00:23:18,951 --> 00:23:20,039
.أهلاً

448
00:23:20,835 --> 00:23:22,928
أيمكنك مساعدتي في فهم كل هذا؟

449
00:23:23,012 --> 00:23:24,435
.كلا. لا أظن أنني أستطيع

450
00:23:27,365 --> 00:23:30,338
قطعت كل تلك المسافة إلى البلدة
واجتزت الإجراءات الأمنية

451
00:23:30,421 --> 00:23:31,551
ولن تساعدني في التحضير؟

452
00:23:31,635 --> 00:23:33,477
.كلا، لأني لا أظن أنه يجدر بك فعل هذا

453
00:23:33,937 --> 00:23:37,161
لماذا؟ لأنني طفلة صغيرة خائفة
لا تستطيع أن تعتني بنفسها؟

454
00:23:37,244 --> 00:23:40,091
،كلا، حتى لو كنت جندياً في البحرية
.سأقول لك الشيء ذاته

455
00:23:40,551 --> 00:23:42,560
لقد أُجريت هذه العملية بسرعة كبيرة جداً

456
00:23:42,645 --> 00:23:45,574
،ولم يتسن لك الوقت للتحضير
.وأنت لا تعين المخاطر

457
00:23:46,077 --> 00:23:47,417
أنني سأخوض في هذه العملية بتهور؟

458
00:23:49,300 --> 00:23:50,933
وأن حياتي قد تكون في خطر؟

459
00:23:51,519 --> 00:23:52,481
.لقد وافقت على فعل ذلك

460
00:23:52,566 --> 00:23:55,538
وقد تصالحت مع نفسي حيال ذلك
.يوم دخلت الأكاديمية

461
00:23:59,849 --> 00:24:01,272
.علاوة على ذلك، هذا أمر شخصي

462
00:24:02,905 --> 00:24:04,663
لماذا؟ -
.بسبب أمي -

463
00:24:06,506 --> 00:24:10,189
،"كانت شابة صغيرة من قرية صغيرة في "صربيا

464
00:24:11,026 --> 00:24:14,416
وكل ما كانت تحلم به
.هو المجيء إلى هذا البلد

465
00:24:14,501 --> 00:24:16,510
،وقد تحقق حلمها ذاك

466
00:24:16,593 --> 00:24:19,985
"وأظن أن "آنا ماركوفيتش
.تستحق الفرصة نفسها

467
00:24:21,952 --> 00:24:23,333
."سأنفذ هذا "ريغان

468
00:24:29,361 --> 00:24:31,831
حسناً، إذا لم أستطع إقناعك بالعدول
...عن هذا الأمر، إذن

469
00:24:33,589 --> 00:24:36,059
.سأقول التالي. ينبغي لك استخدام قصة أمك

470
00:24:37,608 --> 00:24:38,571
ماذا تعني؟

471
00:24:39,240 --> 00:24:41,794
.أفضل قصص التخفي هي الأقرب إلى واقع الشخص

472
00:24:41,878 --> 00:24:44,348
،بتلك الطريقة وتحت الضغط
،يمكنك أن تقولي الحقيقة فقط

473
00:24:44,431 --> 00:24:45,603
.وهي أسهل ما يمكنك تذكره

474
00:24:49,245 --> 00:24:50,877
هل سبق لك أن نجوت من الموت بأعجوبة؟

475
00:24:50,962 --> 00:24:52,050
عندما كنت أعملاً متخفياً؟

476
00:24:52,134 --> 00:24:54,184
."استهدفتني عائلة "سانفينو

477
00:24:54,269 --> 00:24:58,371
.اضطر والدي إلى وضعي تحت الإقامة الجبرية
.لقد حالفني الحظ بالخروج من هناك حياً

478
00:24:58,455 --> 00:24:59,962
كانت هذه مهمتك الأولى، أليس كذلك؟

479
00:25:00,715 --> 00:25:02,055
.لقد جازفوا بك

480
00:25:03,687 --> 00:25:05,361
.هذا كل ما أطلبه

481
00:25:07,329 --> 00:25:09,966
.أريد أن أكتشف معدني الحقيقي أيضاً

482
00:25:19,678 --> 00:25:20,766
."سيلفيا"

483
00:25:24,031 --> 00:25:25,497
!كم تبدو وسيماً

484
00:25:28,678 --> 00:25:31,441
.آخر مرة أتيت إلى هنا كانت في عام 1973

485
00:25:32,111 --> 00:25:33,492
.كنت محققاً

486
00:25:34,832 --> 00:25:37,846
كان هذا المكان مسرحاً
لإحدى أكبر عمليات السرقة

487
00:25:37,930 --> 00:25:39,018
.في تاريخ المدينة

488
00:25:39,101 --> 00:25:40,065
سرقة هنا؟

489
00:25:40,609 --> 00:25:42,786
.في فندق "إيليسيه" فوقنا

490
00:25:43,204 --> 00:25:44,543
هل قبضت عليهم؟ -
.نعم -

491
00:25:49,441 --> 00:25:51,785
."هذا ما عليك أن تفهميه يا "سيلفيا

492
00:25:53,795 --> 00:25:55,762
.نقبض على الجميع في النهاية

493
00:25:57,353 --> 00:25:58,693
ماذا تقصد بهذا؟

494
00:26:00,367 --> 00:26:01,581
.أظن أنك تعرفين ما أقصده

495
00:26:03,548 --> 00:26:06,646
"مواعدة رجل من عائلة "ريغان
.ربما لم تكن أذكى خطوة منك

496
00:26:06,730 --> 00:26:08,907
."هذا لأنها لم تكن خطوة يا "هنري

497
00:26:10,120 --> 00:26:13,888
أتظن أنني لم أتوقع أن يتحرى
مفوض شرطة سابق عني؟

498
00:26:14,474 --> 00:26:16,233
أو أنني لم ألحظ أن حفيدتك

499
00:26:16,316 --> 00:26:19,037
قد وضعت ملعقة شاي عليها بصماتي في حقيبتها؟

500
00:26:19,121 --> 00:26:20,921
لماذا بقيت إذن؟

501
00:26:21,004 --> 00:26:22,762
.لم أرتكب أي خطأ

502
00:26:24,018 --> 00:26:26,405
.رأي المدعي العام في "بالم سبرينغز" مختلف

503
00:26:26,781 --> 00:26:27,702
."بالم سبرينغز"

504
00:26:28,958 --> 00:26:30,339
!صحيح. يا لها من مهزلة

505
00:26:32,558 --> 00:26:33,856
كان كلانا بالغاً وكنا نعرف

506
00:26:33,939 --> 00:26:36,158
.بالضبط ما كنا نقحم نفسينا فيه

507
00:26:37,331 --> 00:26:39,005
،لا يستطيع الرجل تقديم هدية

508
00:26:39,088 --> 00:26:41,433
.ثم يتوقع أن يستردها عندما تسوء الأحوال

509
00:26:41,893 --> 00:26:44,070
.تبدو هدية قيمة

510
00:26:44,153 --> 00:26:45,116
،في الواقع

511
00:26:45,702 --> 00:26:47,293
.أنا فتاة رائعة

512
00:26:48,507 --> 00:26:49,428
..."هنري"

513
00:26:50,977 --> 00:26:52,777
،كسر قلب أحد ما شيء مؤلم

514
00:26:53,739 --> 00:26:55,456
.لكنه لا يجعلك مجرماً

515
00:26:56,796 --> 00:26:58,637
.سيتوجب عليك قول هذا أمام المحلفين

516
00:26:58,722 --> 00:26:59,852
ماذا؟

517
00:26:59,935 --> 00:27:00,898
.هنري"، أرجوك"

518
00:27:02,363 --> 00:27:03,577
.أنا معجبة بك كثيراً

519
00:27:06,088 --> 00:27:07,679
.أرجو أن تصدق هذا

520
00:27:09,982 --> 00:27:11,447
."سأختار أن أصدق هذا يا "سيلفيا

521
00:27:17,014 --> 00:27:18,396
.حسناً

522
00:27:32,335 --> 00:27:34,638
.آسفة على إفساد هذا عليك يا جدي

523
00:27:37,861 --> 00:27:39,368
.كنت تهتمين لأمري وحسب

524
00:28:06,913 --> 00:28:08,127
إيديت"؟"

525
00:28:08,880 --> 00:28:09,885
إيديت يانكوفيتش"؟"

526
00:28:11,476 --> 00:28:13,108
أنت هنا للذهاب إلى النزل، أليس كذلك؟

527
00:28:13,778 --> 00:28:15,829
.أجل، يفترض بنا أن نقلك

528
00:28:16,247 --> 00:28:17,587
.أنا "تاتيانا" بالمناسبة

529
00:28:18,215 --> 00:28:19,346
."مرحباً. نادني بـ"إيدي

530
00:28:19,764 --> 00:28:21,564
.إيدي". هذا اسم لطيف جداً"

531
00:28:22,360 --> 00:28:25,038
أفضل من "إيديت"، أليس كذلك؟

532
00:28:27,048 --> 00:28:29,769
.دعيني آخذ حقيبتك. يمكنك الجلوس في المقدمة

533
00:28:58,863 --> 00:29:00,327
من أين أنت في "صربيا"؟

534
00:29:00,872 --> 00:29:01,750
."من "إيتشكا

535
00:29:02,881 --> 00:29:04,932
.في الوادي. أجل، أعرف "إيتشكا" جيداً

536
00:29:05,435 --> 00:29:09,286
عندما كنت طفلة، اعتادت عائلتي
."الذهاب إلى قلعة "إيتشكا

537
00:29:10,039 --> 00:29:10,960
.وكذلك عائلتي

538
00:29:11,714 --> 00:29:12,718
.المكان جميل هناك

539
00:29:14,016 --> 00:29:15,063
.محزن جداً أنه احترق بالكامل

540
00:29:16,904 --> 00:29:18,704
.لا بد أنك مخطئة

541
00:29:18,788 --> 00:29:20,420
.لم تحترق القلعة

542
00:29:20,505 --> 00:29:22,975
.لقد حولوها فقط إلى منتجع للسياح

543
00:29:23,895 --> 00:29:24,900
.الأمران سيان

544
00:29:31,305 --> 00:29:32,644
إلى أين نحن ذاهبون؟

545
00:29:32,728 --> 00:29:36,244
لقد اخترت هذا النزل لأنني أردت
.أن أكون داخل المدينة

546
00:29:36,328 --> 00:29:39,049
.أريد هاتفك وجواز سفرك وحقيبتك

547
00:29:40,932 --> 00:29:42,021
لماذا؟

548
00:29:43,695 --> 00:29:44,867
.افعلي ما نقوله

549
00:29:56,295 --> 00:29:58,514
.وقف جهاز التنصت. إنها النهاية
.شغل الإنذار. سنهجم على الشاحنة

550
00:29:58,598 --> 00:30:01,193
.تمهل. انتظر لحظة
أما زال لدينا نظام تتبع المواقع؟

551
00:30:01,277 --> 00:30:02,701
.أجل -
.سننتظر إذن -

552
00:30:02,784 --> 00:30:04,039
دعني أرى إن كنا نستطيع
.الحصول على رؤية واضحة

553
00:30:05,337 --> 00:30:07,389
السيارة 2، أما زلتما تريان فتاتنا؟

554
00:30:09,482 --> 00:30:11,575
.نعم. تبدو بخير، حالياً

555
00:30:11,993 --> 00:30:13,124
.عُلم

556
00:30:22,250 --> 00:30:24,510
سوف نكمل هذه العملية يا فتى، اتفقنا؟

557
00:30:25,430 --> 00:30:27,314
.علينا أن ندع "إيدي" تنجز عملها

558
00:30:48,790 --> 00:30:50,171
.السيد "بيري" في طريقه إلى هنا

559
00:30:54,692 --> 00:30:55,655
.حسناً

560
00:31:04,361 --> 00:31:05,283
،"أيها المفوض "ريغان

561
00:31:06,748 --> 00:31:08,464
.يمكنك المشاهدة من خلال الزجاج

562
00:31:14,366 --> 00:31:15,580
."سأبقى مع "سارا

563
00:31:17,003 --> 00:31:18,511
.لا يوجد قانون لهذا

564
00:31:18,594 --> 00:31:22,571
،سأبقى هنا، وإذا نظر إليها نظرات جانبية

565
00:31:23,157 --> 00:31:24,329
.فسأخرجها من هنا

566
00:31:48,148 --> 00:31:50,618
."دونالد بيري"؟ هذه "سارا غرانت"

567
00:32:07,028 --> 00:32:09,707
،"أيها المفوض "ريغان"، آنسة "غرانت

568
00:32:09,790 --> 00:32:13,851
أود أن أشكركما على مجيئكما
.ومشاركتكما في هذه العملية

569
00:32:13,934 --> 00:32:14,981
قبل أن نبدأ

570
00:32:16,195 --> 00:32:19,293
.أريدك أن تعرف أني لن أسامحك أبداً

571
00:32:19,628 --> 00:32:20,548
.أبداً

572
00:32:20,883 --> 00:32:23,814
،فإذا كان هذا هدفك هنا
.فيمكننا الرحيل الآن

573
00:32:23,897 --> 00:32:26,032
.لا أتوقع منك أن تسامحيني

574
00:32:26,660 --> 00:32:27,791
.فأنا لا أسامح نفسي

575
00:32:28,084 --> 00:32:29,716
إذن تعي ما فعلته؟

576
00:32:31,851 --> 00:32:33,441
.أريدك أن تنظر إلى هذه

577
00:32:40,391 --> 00:32:41,814
،سأتزوج غداً

578
00:32:43,154 --> 00:32:45,163
.ولن تكون عائلتي حاضرة

579
00:32:46,963 --> 00:32:49,056
.لم تساعدني أمي في انتقاء ثوب زفاف

580
00:32:50,354 --> 00:32:51,316
...وأبي

581
00:32:52,238 --> 00:32:54,498
.لن يحظى بفرصة مرافقتي إلى المذبح

582
00:32:57,093 --> 00:32:58,224
...وشقيقي

583
00:33:00,567 --> 00:33:01,824
."كان اسمه "ستيفن

584
00:33:03,916 --> 00:33:06,595
."ستيفن إيفن غرانت"

585
00:33:07,893 --> 00:33:09,024
.انظر إليه

586
00:33:11,159 --> 00:33:12,665
،كان في الخامسة من عمره

587
00:33:13,795 --> 00:33:14,717
.أيها الخنزير

588
00:33:15,847 --> 00:33:17,019
.أيها المتوحش

589
00:33:19,237 --> 00:33:21,624
.لم يتسن له فعل أي شيء

590
00:33:23,256 --> 00:33:24,638
.لم يحظ بحياة

591
00:33:26,396 --> 00:33:27,986
،وما زلت جالساً هنا

592
00:33:29,912 --> 00:33:30,833
تأكل

593
00:33:31,671 --> 00:33:34,266
.وتشاهد التلفاز وتكتب الرسائل

594
00:33:35,605 --> 00:33:39,582
ويفترض بي أن أهتم لأسفك؟

595
00:33:40,462 --> 00:33:42,387
بعد ما سرقته منا؟

596
00:33:44,313 --> 00:33:45,987
من تظن نفسك؟

597
00:33:47,452 --> 00:33:50,131
.أنت لا تستحق الهواء الذي تتنفسه

598
00:33:55,782 --> 00:33:57,917
،"أعرف تماماً كيف كنت يا "سارا

599
00:33:59,005 --> 00:34:01,433
.لكنني لست كذلك الآن

600
00:34:01,517 --> 00:34:04,238
.لهذا السبب طلبت منك المجيء إلى هنا

601
00:34:07,964 --> 00:34:09,094
،"تابع يا "دونالد

602
00:34:09,680 --> 00:34:11,522
.قل ما جئت لتقوله

603
00:34:12,694 --> 00:34:14,494
عندما سُجنت

604
00:34:14,578 --> 00:34:17,675
خضعت لتقييم نفسي كامل أخيراً

605
00:34:17,760 --> 00:34:19,015
.للمرة الأولى

606
00:34:19,852 --> 00:34:22,615
وقد شُخصت حالتي بأني مصاب
.بانفصام جنون العظمة

607
00:34:23,369 --> 00:34:26,090
.وقد وُصفت لي الأدوية المناسبة

608
00:34:26,843 --> 00:34:30,946
وعندما اختفت الأصوات من رأسي أدركت

609
00:34:32,076 --> 00:34:34,378
.الأعمال الشريرة التي ارتكبتها

610
00:34:37,434 --> 00:34:38,858
.لم أستطع تحملها

611
00:34:41,620 --> 00:34:44,425
أيها المفوض، حلمت أن الرصاصة التي أطلقتها

612
00:34:44,508 --> 00:34:46,476
،أصابت الهدف 8 سم إلى يمين

613
00:34:46,811 --> 00:34:48,150
.وخلصتني من معاناتي

614
00:34:49,657 --> 00:34:51,248
.راودني الحلم ذاته

615
00:34:54,094 --> 00:34:55,602
.لكن لم يكن هذا ما حدث

616
00:34:57,360 --> 00:35:01,253
رأيت الأشياء المريعة
التي فعلتها بعائلتك، وكانت تتكرر

617
00:35:02,174 --> 00:35:06,695
.مراراً وتكراراً في رأسي

618
00:35:07,114 --> 00:35:08,411
.لقد دفعتني نحو الجنون

619
00:35:08,955 --> 00:35:10,421
.كان ينبغي لك أن تنتحر

620
00:35:10,504 --> 00:35:11,551
.لقد حاولت

621
00:35:12,095 --> 00:35:13,435
.هذا ما كنت أستحقه

622
00:35:15,067 --> 00:35:18,333
.وقد غضبت كثيراً من الحراس عندما أنقذوني

623
00:35:18,960 --> 00:35:22,895
لأجل ماذا؟ لأي هدف؟ لماذا؟

624
00:35:25,491 --> 00:35:27,458
...لكن كان هنالك كاهن للسجن

625
00:35:28,002 --> 00:35:29,467
،في المستوصف

626
00:35:30,388 --> 00:35:32,439
وبدأنا نتحدث، وتحدثنا

627
00:35:33,193 --> 00:35:34,155
.وتحدثنا

628
00:35:36,332 --> 00:35:37,254
.فحدث شيء ما

629
00:35:41,691 --> 00:35:43,156
."لقد اهتديت إلى الرب يا "سارا

630
00:35:46,672 --> 00:35:49,059
.أو هداني إليه. عثرت على هدفي

631
00:35:51,612 --> 00:35:53,411
وما بقي من حياتي

632
00:35:53,789 --> 00:35:56,468
.كرسته للمساجين الآخرين المنكوبين

633
00:35:58,560 --> 00:36:00,988
،وجعلني هذا أشعر أني عدت إنساناً

634
00:36:02,538 --> 00:36:05,300
.وأن أعلم ما معنى أن أكون شخصاً صالحاً

635
00:36:07,519 --> 00:36:10,575
لكني أعلم أن الشخص الوحيد
."الذي لا يمكنني إنقاذه هو أنت يا "سارا

636
00:36:13,212 --> 00:36:14,342
...وأنا

637
00:36:15,472 --> 00:36:16,896
.آسف بشدة عن هذا

638
00:36:25,059 --> 00:36:26,482
،إن كنت آسفاً حقاً

639
00:36:28,575 --> 00:36:30,961
.فستحاول أن تنتحر مجدداً

640
00:36:33,808 --> 00:36:35,985
.وسوف تنجح في ذلك هذه المرة

641
00:36:55,701 --> 00:36:57,208
.أظن أننا انتهينا هنا

642
00:37:13,659 --> 00:37:14,538
.لقد توقفوا

643
00:37:15,375 --> 00:37:18,431
.علينا أن نذهب إلى هناك -
اهدأ، نعرف مكانها، اتفقنا؟ -

644
00:37:18,808 --> 00:37:23,580
54 محققان يطلبان المؤازرة
."في "1399 كليرمونت

645
00:37:23,664 --> 00:37:25,925
.لدينا عميل سري مفقود في هذا الموقع

646
00:37:26,008 --> 00:37:28,394
."لا يمكننا انتظار المؤازرة يا "داني
.تعلم ما قد يحصل في 30 ثانية

647
00:37:34,967 --> 00:37:36,850
.نحن في طريقنا إلى الموقع. سوف ندخل

648
00:37:37,478 --> 00:37:39,906
.عُلم. تأكدوا من ارتداء ستراتكم الواقية

649
00:37:40,576 --> 00:37:41,790
.من الأفضل لنا أن ننقذها

650
00:37:42,962 --> 00:37:43,967
.سننقذها

651
00:38:14,107 --> 00:38:15,990
.اخلعي ملابسك واستلقي على السرير

652
00:38:17,581 --> 00:38:18,544
لماذا؟

653
00:38:21,683 --> 00:38:22,813
ما رأيك؟

654
00:38:39,013 --> 00:38:39,935
.انتظر

655
00:38:41,358 --> 00:38:43,577
.أريد أن أستحم أولاً

656
00:38:45,251 --> 00:38:47,176
.أريد أن أكون نظيفة لك

657
00:38:50,651 --> 00:38:51,740
.أسرعي في ذلك

658
00:39:01,702 --> 00:39:03,670
.حسناً، أنتم تولوا أمر المدخل الخلفي هناك

659
00:39:03,754 --> 00:39:04,633
.سوف ندخل من الأمام

660
00:39:05,428 --> 00:39:07,144
.هيا، علينا أن نسرع. هيا بنا

661
00:39:09,907 --> 00:39:10,954
.قلت لك أن تسرعي

662
00:39:11,833 --> 00:39:13,297
لم لا تنضم إلي؟

663
00:39:33,433 --> 00:39:34,354
.الشرطة

664
00:39:34,437 --> 00:39:35,442
!انبطحن أرضاً. الآن

665
00:39:35,526 --> 00:39:38,624
.ارجعي إلى الحائط، تراجعي. الآن

666
00:39:44,359 --> 00:39:45,321
!مسلح

667
00:39:50,638 --> 00:39:52,061
.احمني -
.نعم، أنا معك -

668
00:39:52,606 --> 00:39:53,568
!الشرطة

669
00:39:57,210 --> 00:39:58,131
!الشرطة

670
00:39:59,052 --> 00:40:00,015
!"إيدي"

671
00:40:00,559 --> 00:40:01,563
!الشرطة، لا أحد يتحرك

672
00:40:01,856 --> 00:40:04,076
انبطح أرضاً. "إيدي"؟

673
00:40:06,461 --> 00:40:07,884
داني"، ماذا لديك؟"

674
00:40:07,969 --> 00:40:09,099
.ألق سلاحك

675
00:40:09,182 --> 00:40:11,568
.انبطح أرضاً الآن. انبطح أرضاً

676
00:40:12,950 --> 00:40:13,870
."إيدي"

677
00:40:16,550 --> 00:40:17,806
.أرني يديك. انبطح أرضاً

678
00:40:19,145 --> 00:40:20,484
.ضع يديك خلف ظهرك

679
00:40:21,406 --> 00:40:23,205
.استندي إلى الحائط

680
00:40:24,628 --> 00:40:25,843
.حاولوا أن يخطفوني

681
00:40:25,926 --> 00:40:27,224
.سنساعدك. ابقي مكانك

682
00:40:27,308 --> 00:40:29,736
.كلا، لقد اغتصبوني -
.قلت تراجعي -

683
00:40:30,950 --> 00:40:32,247
!إياك أن تفكري في ذلك

684
00:40:32,582 --> 00:40:34,466
."إيدي" -
.أبعدي يديك عن المسدس الآن -

685
00:40:35,220 --> 00:40:36,183
.حالاً

686
00:40:40,285 --> 00:40:41,499
...هذه زعيمة العصابة

687
00:40:42,168 --> 00:40:43,466
.كانت في الشاحنة

688
00:40:44,471 --> 00:40:46,815
.حسبتك مجرد عاهرة أخرى

689
00:40:48,071 --> 00:40:49,201
.انتهت اللعبة أيتها السافلة

690
00:40:49,704 --> 00:40:50,666
.ضعي يديك خلف رأسك

691
00:40:51,671 --> 00:40:52,634
!الآن

692
00:41:02,597 --> 00:41:03,518
آنا"؟"

693
00:41:10,131 --> 00:41:10,969
.أحسنت صنعاً

694
00:41:43,537 --> 00:41:47,430
لقد طلبت مني "سارا" أن أقول
بعض الكلمات، فأشكركم مقدماً

695
00:41:47,514 --> 00:41:48,351
.على تحملي

696
00:41:50,946 --> 00:41:53,458
"لقد عرفت "سارا
منذ كانت في السادسة من العمر

697
00:41:54,589 --> 00:41:56,053
...ولا يسعني أن أكون أسعد

698
00:41:57,728 --> 00:42:00,658
.أو أكثر فخراً بها، مما أنا عليه الآن

699
00:42:05,472 --> 00:42:06,435
."دايفد"

700
00:42:08,276 --> 00:42:09,365
.أنت رجل محظوظ

701
00:42:15,016 --> 00:42:17,821
،"قبل أن أسلم هذا الاحتفال إلى الأب "بارنز

702
00:42:18,491 --> 00:42:20,710
أود أن نستغل لحظة

703
00:42:21,714 --> 00:42:23,095
"لنتذكر فيها والد "سارا

704
00:42:24,058 --> 00:42:25,230
."ستيفن غرانت"

705
00:42:26,152 --> 00:42:27,072
ووالدتها

706
00:42:27,575 --> 00:42:28,537
،"إليزابيث"

707
00:42:30,672 --> 00:42:33,435
."وشقيقها "ستيفن جونيور

708
00:42:37,705 --> 00:42:40,133
.أعرف أنهم سعداء لأجل "سارا" اليوم

709
00:42:46,161 --> 00:42:47,794
،"سارا"، "دايفد"

710
00:42:49,342 --> 00:42:51,561
هلا تمسكان بيدي بعضكما
وتنظران إلى بعضكما وجهاً لوجه؟

711
00:42:54,533 --> 00:42:56,082
لقد اجتمعنا هنا اليوم

712
00:42:56,417 --> 00:42:59,347
لنجمع هذا الرجل وهذه المرأة
.في مراسم الزواج المقدس

713
00:42:59,547 --> 00:43:09,747
إلى لقاء في الحلقة المقبلة
تحياتي ... مثنى الصقير

