﻿1
00:00:02,290 --> 00:00:04,400
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:04,420 --> 00:00:05,650
‫"(فيودور نسترنكو)"

3
00:00:05,680 --> 00:00:08,850
‫"عمل عن قرب مع (غورباتشوف) في (ريكيافيك)..."

4
00:00:08,870 --> 00:00:12,120
‫"إنه عضو في فريق جاء إلى العاصمة
‫لخوض المفاوضات بشأن القمة"

5
00:00:12,160 --> 00:00:14,740
‫"راقبيه عن قرب قدر الامكان"

6
00:00:14,750 --> 00:00:17,410
‫- أمي، هل...
‫- عودي إلى سيارتك، الآن!

7
00:00:17,410 --> 00:00:20,080
‫كان يفترض بك أن تفعلي ما طلب منك فعله

8
00:00:20,080 --> 00:00:21,960
‫- ظننت أنك...
‫- تركت موقعك

9
00:00:21,980 --> 00:00:24,750
‫إن فعل أيّ شخص آخر في الفريق ذلك
‫لانتهى أمره

10
00:00:24,760 --> 00:00:28,250
‫- أظن أن ثمة أموراً كثيرة نناقشها هنا
‫- غير صحيح يا (فيليب)

11
00:00:28,280 --> 00:00:32,310
‫ها هو الهدف الجديد، إنه المشرف
‫في المستودع الذي تشحن إليه (ألثيون)

12
00:00:32,330 --> 00:00:35,030
‫ويقدّم ضماناً نوعياً لاجهزة الاستشعار

13
00:00:35,060 --> 00:00:38,530
‫- ما حاجتهم إلى جهاز استشعار؟
‫- لا يمكنني، لا يمكنني

14
00:00:38,690 --> 00:00:42,560
‫يريد بعض الأشخاص النافذين للغاية
‫التخلّص من (غورباتشوف)

15
00:00:42,610 --> 00:00:46,310
‫نريدك أن تعرف ما تفعله زوجتك وتخبرنا

16
00:00:46,320 --> 00:00:49,150
‫"وإن اضطررت إلى ذلك، امنعها"

17
00:00:49,150 --> 00:00:53,240
‫يريدوننا أن نكون مثلهم تماماً
‫لا أريد أن أكون مثلهم

18
00:00:53,240 --> 00:00:55,010
‫وكذلك حال الناس في الديار

19
00:00:55,040 --> 00:00:58,710
‫لم تتكلّمي مع أحد في الديار منذ أكثر من 20 سنة

20
00:00:58,800 --> 00:01:00,910
‫وأنت أيضاً

21
00:01:05,630 --> 00:01:09,840
‫- إنجليزيتك جيّدة جداً
‫- عشت هنا

22
00:01:09,840 --> 00:01:11,690
‫عملت لصالحنا في السفارة

23
00:01:12,390 --> 00:01:16,440
‫- هل أحببت المكان هنا؟
‫- لا أعرف

24
00:01:16,970 --> 00:01:18,820
‫إنه مختلف

25
00:01:20,390 --> 00:01:24,620
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا هنا منذ زمن طويل

26
00:01:25,070 --> 00:01:29,540
‫- أحياناً، من الصعب حتى أن أتذكّر الديار
‫- أجل

27
00:01:31,740 --> 00:01:35,340
‫شيء واحد تعلّمته هنا وهو أنهم ليسوا مجانين

28
00:01:37,410 --> 00:01:39,920
‫يمكننا صنع سلام معهم

29
00:01:40,620 --> 00:01:44,180
‫الآن هي أفضل فرصة قد نحصل عليها يوماً

30
00:01:45,380 --> 00:01:47,180
‫ولهذا جئت

31
00:01:48,170 --> 00:01:54,150
‫لا أفهم فعلاً ما يجري
‫ما قلته من قبل

32
00:02:02,310 --> 00:02:08,740
‫الأشخاص الذين يديرون المركز...
‫نظن أنهم يحاولون جاهدين التخلّص من (غورباتشوف)

33
00:02:09,740 --> 00:02:14,210
‫لا يتحمّلون التقدّم
‫إنه تهديد بالنسبة إليهم

34
00:02:14,950 --> 00:02:22,880
‫أن يحظى بلدنا
‫بأيّ نوع من الانفتاح أو الحرية...

35
00:02:24,330 --> 00:02:27,260
‫يظن أن ذلك
‫يعني أننا لن نكون شيوعيين بعد الآن

36
00:02:30,840 --> 00:02:34,980
‫- من في الجانب الآخر؟
‫- (أركادي إيفانوفيتش)

37
00:02:35,220 --> 00:02:38,900
‫إنه نائب مدير (إس) الرئيس

38
00:02:40,600 --> 00:02:44,530
‫الجميع في البلاد كلّها
‫الذين ينظرون إلى الأمام وليس إلى الوراء

39
00:02:45,100 --> 00:02:49,830
‫الجميع داخل المنظمة ممن يدعمون (غورباتشوف)

40
00:02:50,730 --> 00:02:52,500
‫لمَ رحلت؟

41
00:02:55,160 --> 00:02:58,670
‫لم يلائمني ذلك، كان...

42
00:03:03,790 --> 00:03:08,100
‫كان ثمة شيء فاسد في الأمر

43
00:03:17,390 --> 00:03:22,010
‫يجب أن تصدّقني حين أقول
‫إن زوجتي لن تفعل أيّ شيء أبداً لإيذاء بلادنا

44
00:03:22,020 --> 00:03:25,400
‫- إن عرفتها...
‫- نعرف كم هي وفية

45
00:03:26,690 --> 00:03:31,120
‫لكن يمكن استغلال ذلك الوفاء

46
00:03:31,360 --> 00:03:36,420
‫يجب أن نعرف ما كانت تفعله
‫لنسوّي هذه المسألة

47
00:03:38,280 --> 00:03:40,290
‫التفاصيل

48
00:03:48,080 --> 00:03:52,100
‫بشكل أساسي ما قد تتوقّعه، القمة

49
00:03:52,340 --> 00:03:56,960
‫كانت تبذل قصارى جهدها
‫للحصول على جهاز استشعار إشعاع ما

50
00:03:56,970 --> 00:04:03,180
‫لاحقت مصدراً قديماً لنا، (لايل رانهول)
‫جنرال في القوات الجوية

51
00:04:03,180 --> 00:04:04,900
‫انتهى ميتاً

52
00:04:15,490 --> 00:04:17,580
‫يلاحقونني الآن

53
00:04:18,530 --> 00:04:23,590
‫كنت بمفردي الليلة
‫لكن لا يمكننا اللقاء شخصياً بعد الآن

54
00:04:32,590 --> 00:04:34,350
‫مرحباً؟

55
00:04:39,300 --> 00:04:41,020
‫(إليزابيث)؟

56
00:05:31,360 --> 00:05:35,260
‫- كيف كان العمل؟
‫- جيّداً

57
00:05:40,170 --> 00:05:41,890
‫هل تريدين كأساً؟

58
00:09:37,840 --> 00:09:39,570
‫"(ألثيون)"

59
00:09:49,390 --> 00:09:53,040
‫- هل تشم ذلك؟ ما هو؟
‫- دخان

60
00:09:54,770 --> 00:09:57,650
‫"ليبدأ الحراس تمشيط الجزء الجنوبي..."

61
00:09:57,650 --> 00:10:00,420
‫المصابيح مكسورة هنا أيضاً، سأجلب (إيدي)

62
00:10:04,370 --> 00:10:06,130
‫"تلقيتك"

63
00:10:06,540 --> 00:10:08,680
‫"لديّ رابط، تكلّم"

64
00:10:49,580 --> 00:10:53,680
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- ثمة أحد في الأقفاص

65
00:10:54,580 --> 00:10:56,390
‫"تلقيت ذلك"

66
00:11:19,900 --> 00:11:23,500
‫- فتّش في الأقفاص، سأفتّش قسم مراقبة النوعية
‫- حسناً

67
00:12:01,480 --> 00:12:07,760
‫- شكراً لأنك وجدت لي مكاناً في رزنامتك
‫- أنا فتاة شعبية

68
00:12:07,990 --> 00:12:12,740
‫كلّما عدت إلى المنزل
‫يريد أصدقائي في الثانوية كلّهم تمضية الوقت معي

69
00:12:12,740 --> 00:12:18,140
‫- كما أن لديّ واجبات تجاه والدي
‫- كيف يعاملك (ميشيغن)؟

70
00:12:19,210 --> 00:12:22,300
‫- هل ما زلت تخرجين مع ذلك الفتى؟
‫- كلا، تركته

71
00:12:22,300 --> 00:12:26,840
‫- جيّد، لا يعجبني
‫- جعة؟ قهوة؟ أعددت إبريقاً للتو؟

72
00:12:26,840 --> 00:12:31,350
‫- قهوة؟
‫- أجل، أشرب نحو 10 أكواب في اليوم الآن

73
00:12:31,350 --> 00:12:34,370
‫- إن السنة الجامعية الأولى تقتلني
‫- سأشرب جعة

74
00:12:34,940 --> 00:12:41,210
‫- إذاً ما الجديد في عالم (جيم باكستر)؟
‫- تعرفين، أبحث عن الفرصة التالية فحسب

75
00:12:41,480 --> 00:12:43,960
‫- حقاً؟
‫- أجل

76
00:12:44,400 --> 00:12:47,860
‫سيكون من الجيّد أن أستعمل قواي للخير
‫وأرى العالم ربما

77
00:12:47,860 --> 00:12:50,550
‫وأقوم بأعمال لا تبغي الربح، شيء ما
‫لا أعرف

78
00:12:51,030 --> 00:12:55,850
‫أظن أن عليك أن تهرب إلى (فيجي)
‫وتصبح مزارع جوز الهند

79
00:12:56,710 --> 00:13:00,630
‫- سأفكّر في ذلك
‫- احزر إلى أين سأذهب في عيد الشكر

80
00:13:00,630 --> 00:13:02,630
‫- إلى أين؟
‫- (اليونان)

81
00:13:02,630 --> 00:13:04,670
‫مع زميلتي في السكن ومجموعة صديقات

82
00:13:04,670 --> 00:13:09,300
‫- ما رأي والدك بشأن تفويتك لعيد الشكر؟
‫- ليس مسروراً

83
00:13:09,300 --> 00:13:13,930
‫لهذا عدت إلى المنزل في عطلة هذا الأسبوع
‫لكنني... سأتخطى الأمر

84
00:13:13,930 --> 00:13:16,780
‫- أجل
‫- إذاً هل تواعد أحداً؟

85
00:13:17,850 --> 00:13:19,580
‫ليس فعلاً

86
00:13:19,810 --> 00:13:21,580
‫أنت عالق

87
00:13:22,980 --> 00:13:25,500
‫- حقاً؟
‫- أجل

88
00:13:25,780 --> 00:13:28,200
‫أنت عظيم جداً لتعلق

89
00:13:28,200 --> 00:13:32,420
‫يجب أن تحظى بالوظيفة والعلاقة
‫وكلّ شيء تريده

90
00:13:32,490 --> 00:13:35,840
‫عليك أن تستغل الفرصة اليوم فحسب، هل تفهم؟

91
00:13:38,000 --> 00:13:39,720
‫أعمل على ذلك

92
00:13:43,340 --> 00:13:48,190
‫حين أجلس هناك، أشعر أن الأمر يعجبني لكن...

93
00:13:49,880 --> 00:13:52,070
‫هل ستنامين الليلة؟

94
00:13:53,890 --> 00:13:56,030
‫ستتعلّمين أن تفعلي

95
00:13:57,930 --> 00:14:03,750
‫- هل حصلت على مبتغاك؟
‫- كلا

96
00:14:06,610 --> 00:14:09,790
‫يحصل هذا الأمر، كثيراً

97
00:14:14,620 --> 00:14:18,350
‫خرجت مع مجموعة أصدقاء من صف علم الاجتماع

98
00:14:18,580 --> 00:14:22,330
‫رافقنا شقيق أحد الرفاق
‫يدعى (براين)

99
00:14:22,330 --> 00:14:26,940
‫- إنه ظريف جداً، أظن أنني أعجبته
‫- هذا لطيف

100
00:14:27,170 --> 00:14:31,220
‫إنه متدرّب لدى (تشارلز بينيت)
‫عضو الكونغرس من (فلوريدا)؟

101
00:14:31,220 --> 00:14:34,530
‫- إنه...
‫- (بايج)؟

102
00:14:35,640 --> 00:14:38,140
‫رأيت سيارتك؟ إلام تحتاجين؟

103
00:14:38,140 --> 00:14:41,030
‫طعام؟ غسيل؟

104
00:14:44,100 --> 00:14:46,400
‫- تابعي كلامك
‫- بأيّ حال...

105
00:14:46,400 --> 00:14:50,940
‫هذا الرجل (براين) متدرّب لدى عضو كونغرس
‫في لجنة الخدمات المسلحة

106
00:14:50,940 --> 00:14:54,200
‫عيد مولد شقيقه يوم الجمعة
‫وسيجتمع الناس في حانة

107
00:14:54,200 --> 00:14:56,420
‫العودة مباشرة إلى الحديث

108
00:14:58,200 --> 00:14:59,970
‫هل هذا حال الأمور؟

109
00:15:03,830 --> 00:15:08,060
‫- يمكنني الرحيل
‫- تكلّمنا عمّا حصل، انتهى الأمر

110
00:15:09,670 --> 00:15:12,260
‫- حقاً؟
‫- لا مشكلة يا أبي

111
00:15:12,260 --> 00:15:19,200
‫- كلا، أظن أن ثمة مشكلة
‫- كان مضطرباً، لقد قتل نفسه

112
00:15:19,430 --> 00:15:23,660
‫- حاولت أمي منعه
‫- صحيح

113
00:15:26,310 --> 00:15:30,040
‫لمَ فعل ذلك برأيك؟

114
00:15:37,240 --> 00:15:40,970
‫لمَ قتل نفسه يا (إليزابيث)؟
‫أنا متأكد أن ثمة سبباً

115
00:15:41,200 --> 00:15:43,510
‫سيكون عليك أن تسأله

116
00:15:44,120 --> 00:15:50,000
‫- أحياناً تحصل أمور سيئة في العالم وعليك...
‫- أرجوك لا تخبريني عن العالم يا (بايج)

117
00:15:50,100 --> 00:15:54,480
‫- لمَ لا؟ نعيش في العالم يا (فيليب)
‫- إن كنتما ستتشاجران، فسأرحل

118
00:15:54,480 --> 00:15:56,540
‫- لن نتشاجر
‫- كلا، لا فائدة

119
00:16:05,290 --> 00:16:09,510
‫يحبني ويحبك
‫لكن في مكان ما...

120
00:16:13,800 --> 00:16:15,650
‫ضاع شيء ما

121
00:16:19,510 --> 00:16:23,490
‫يمكن أن يصبح هذا العمل
‫أكثر مما يمكن للناس تحمّله

122
00:16:24,680 --> 00:16:26,740
‫حتى الأفضل بينهم

123
00:16:28,060 --> 00:16:33,200
‫أنا فخورة للغاية بك يا (بايج)
‫فخورة جداً

124
00:16:46,410 --> 00:16:50,510
‫واسمعي، انسي أمر هذا المتدرّب

125
00:16:51,370 --> 00:16:55,560
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- إن أردت الخروج مع أحدهم، فهذا عظيم

126
00:16:55,630 --> 00:17:00,650
‫إن أردت السعي خلف أحدهم كمصدر معلومات
‫حين تصبحين جاهزة، فهذا عظيم

127
00:17:01,340 --> 00:17:06,280
‫- لكنك لا تخلطين الأمرين
‫- حسناً، لن أفعل

128
00:17:06,510 --> 00:17:09,810
‫ولست جاهزة للسعي خلف مصدر
‫لست جاهزة إطلاقاً

129
00:17:09,810 --> 00:17:14,120
‫يتطلّب ذلك... لنتذكّر الهدف

130
00:17:14,520 --> 00:17:17,570
‫ستعملين في وزارة الخارجية
‫وربما وكالة الاستخبارات الأمريكية

131
00:17:17,570 --> 00:17:19,820
‫وربما وزارة الدفاع

132
00:17:19,820 --> 00:17:23,920
‫أهم شيء هو حمايتك وتجهيزك

133
00:17:41,220 --> 00:17:45,840
‫- لم يكن تصرّفك مقبولاً مع (بايج)
‫- أنا والدها

134
00:17:45,850 --> 00:17:48,030
‫- لدينا اتفاق!
‫- إذاً...

135
00:17:50,020 --> 00:17:52,580
‫ربما علينا التفاوض مجدداً بشأن اتفاقنا

136
00:17:55,230 --> 00:17:59,690
‫- يسعدك أنك جعلت (هنري) يفعل ما تريده
‫- تعرّضين حياتها للخطر

137
00:17:59,690 --> 00:18:02,130
‫لم تكن حياتها في خطر

138
00:18:09,830 --> 00:18:11,850
‫لن يحصل ذلك مجدداً

139
00:18:13,500 --> 00:18:17,980
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنها تتعلّم من أخطائها

140
00:18:28,390 --> 00:18:31,570
‫(بريلاند)، الأخير قبل عيد الميلاد

141
00:18:35,270 --> 00:18:38,730
‫- لماذا؟
‫- لن تعود إلى المنزل لتمضية عيد الشكر

142
00:18:38,730 --> 00:18:43,360
‫- ستذهب إلى (اليونان) مع صديقاتها
‫- هذه مشكلة

143
00:18:43,360 --> 00:18:46,170
‫نحتاج إلى سماع ما يقولونه قبل القمة

144
00:18:50,740 --> 00:18:53,220
‫سأنزل إلى الطابق السفلى، لا تنتظرني

145
00:19:02,180 --> 00:19:04,820
‫"وزارة النقل، (موسكو)"

146
00:19:06,150 --> 00:19:09,410
‫ابنك يتصل بك

147
00:19:10,360 --> 00:19:12,980
‫- (أوليغ)؟
‫- "مرحباً يا أبي"

148
00:19:12,990 --> 00:19:16,570
‫- "كيف الحال؟"
‫- بخير

149
00:19:16,570 --> 00:19:18,580
‫لا بأس به

150
00:19:18,970 --> 00:19:22,510
‫- كيف حال أمي؟
‫- "بخير"

151
00:19:22,540 --> 00:19:24,700
‫هل ذهبتما لزيارة (إلينا) و(ساشا)؟

152
00:19:24,710 --> 00:19:29,680
‫تذهب أمك كلّ يوم تقريباً
‫جاءا لتناول العشاء ليلة أمس

153
00:19:30,880 --> 00:19:37,730
‫- كيف كان؟
‫- "كطفل، بصحة جيّدة وسمين"

154
00:19:37,970 --> 00:19:42,110
‫- "يأكل أيّ شيء تضعه أمامه"
‫- هذا جيّد

155
00:19:43,930 --> 00:19:46,110
‫ماذا عنك؟

156
00:19:48,480 --> 00:19:49,970
‫أنا بخير

157
00:19:49,980 --> 00:19:54,150
‫إن صف أبحاث العمليات
‫يجري بطريقة مفيدة جداً لنا

158
00:19:54,150 --> 00:19:59,440
‫"لديهم نظام حلول حسابية جديد
‫لتصنيف الجداول الزمنية لسكك الحديد"

159
00:19:59,450 --> 00:20:03,210
‫حقاً، أخبرني عنه

160
00:20:03,540 --> 00:20:06,160
‫يجمع فكرتين

161
00:20:06,170 --> 00:20:10,830
‫الأول، تركيز عدد من البدائل...

162
00:20:10,840 --> 00:20:14,830
‫- للوصول والمغادرة في بديل واحد
‫- "حسناً"

163
00:20:14,840 --> 00:20:18,850
‫هذا ليس سوى ترتيب الوصول والمغادرة
‫الذي أتكلّم عنه

164
00:20:19,720 --> 00:20:27,570
‫"الثانية، مبدأ نشر القيود
‫حيث يمكنك إلغاء البدائل"

165
00:20:28,310 --> 00:20:32,870
‫"بما يناقض ترتيب الوصول والمغادرة"

166
00:20:34,320 --> 00:20:37,370
‫سأعطيك حلاً حسابية أن كنت تحمل قلماً

167
00:20:38,490 --> 00:20:40,540
‫تابع...

168
00:20:42,450 --> 00:20:46,240
‫أحدث تسجيلات (بريلاند)
‫لم أستمع إلى الشريط كلّه بعد

169
00:20:46,240 --> 00:20:49,910
‫لكن وكالة الاستخبارات
‫تظن أن الجنرال (بلاشوف) قد يستقيل

170
00:20:49,910 --> 00:20:54,680
‫لأن (غورباتشوف) لم يستشره في مفاوضات
‫حول صفقة صواريخ قصيرة المدى

171
00:20:55,170 --> 00:21:01,020
‫فيما كانوا يناقشون ذلك
‫استمروا بالكلام عن "رجلنا" في الداخل

172
00:21:01,340 --> 00:21:06,730
‫- وكيف أنه عاجز عن الخروج الآن
‫- لديهم مصدر بشري

173
00:21:07,510 --> 00:21:12,200
‫بدا الأمر كذلك
‫لم أستطع أن أميّز إن كان هنا أم هناك

174
00:21:12,430 --> 00:21:15,410
‫لكنه قد يكون شخصاً في الفريق المفاوض

175
00:21:20,690 --> 00:21:22,780
‫طرأ أمر آخر

176
00:21:22,780 --> 00:21:28,660
‫أبلغت أن زوجة (ستان بيمن) تكلّمت عن قضية
‫كان ما زال يعمل عليها في قسم مكافحة التجسس

177
00:21:28,660 --> 00:21:30,800
‫شملت ثنائياً سوفيتياً

178
00:21:33,000 --> 00:21:39,010
‫قصد أحد سعاتنا الأمريكيين
‫انشق مع زوجته وابنها

179
00:21:39,500 --> 00:21:43,230
‫- قد يكونان هنا
‫- حاولي اكتشاف ذلك

180
00:21:43,340 --> 00:21:45,940
‫إن كانا كذلك، فيجب التعامل مع الأمر

181
00:21:46,630 --> 00:21:51,780
‫من السيىء كفاية أنه ساعٍ لكن هذا
‫كان لاعباً في فريق الهوكي الوطني خاصتنا

182
00:21:52,060 --> 00:21:56,030
‫بعد أن يستجوبوه
‫سيقصد آلة الدعاية خاصتهم مباشرة

183
00:21:56,190 --> 00:22:00,750
‫تخيّليه في مجلة (تايم) يتكلّم عن سوءنا

184
00:22:05,450 --> 00:22:10,760
‫- ماذا علينا أن نفعل تالياً؟ مع (بايج)؟
‫- فيلم آخر؟

185
00:22:12,490 --> 00:22:19,350
‫بصراحة، كلّ شيء جيّد
‫كأنني أعود إلى هناك بنفسي تقريباً

186
00:22:26,380 --> 00:22:28,110
‫(هنري) على الخط 3

187
00:22:31,720 --> 00:22:33,260
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

188
00:22:33,260 --> 00:22:37,640
‫- تلقيت رسالة أنك اتصلت، ما الأمر؟
‫- "أجل، ليس الكثير لكنني..."

189
00:22:37,640 --> 00:22:40,770
‫- توقف! توقف!
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

190
00:22:40,770 --> 00:22:43,000
‫ آسف، ليس أنت... توقف!

191
00:22:45,740 --> 00:22:48,650
‫ آسف بشأن ذلك
‫أولئك الأشخاص مزعجون للغاية

192
00:22:48,660 --> 00:22:52,780
‫- حسناً، ماذا كنت تقول؟
‫- لم نتكلّم منذ فترة فحسب

193
00:22:52,780 --> 00:22:57,510
‫- ألم تخوضوا مباراة أخرى يا جماعة؟
‫- كلا، بعد ظهر اليوم، (بروكدينمور)

194
00:22:58,290 --> 00:23:01,210
‫- هل هم بارعون؟
‫- هذه السنة، أجل

195
00:23:01,210 --> 00:23:07,060
‫لكن السنة المقبلة، كان المدرّب يخبر (جوردي)
‫أننا سنكون أفضل صف درّبه منذ سنوات

196
00:23:09,300 --> 00:23:13,940
‫"أجل، سنفوز بالبطولة على الأرجح
‫كما يظن (جوردي) أنني سأكون الكابتن"

197
00:23:14,180 --> 00:23:16,360
‫"هذا رائع جداً، صحيح؟"

198
00:23:19,230 --> 00:23:24,250
‫- ماذا؟
‫- أقصد، أجل، بالطبع

199
00:23:29,320 --> 00:23:36,260
‫- لكن ماذا؟
‫- لا طريقة سهلة لقول هذا يا (هنري) لكن...

200
00:23:37,830 --> 00:23:41,470
‫كنت نواجه بعض الصعوبات في العمل

201
00:23:43,080 --> 00:23:45,180
‫ظننتك قلت إن الأوضاع تتحسّن

202
00:23:46,340 --> 00:23:48,900
‫أعرف لكنها لا تفعل

203
00:23:52,090 --> 00:23:53,820
‫ماذا تقصد؟

204
00:23:55,720 --> 00:23:58,560
‫اسمع، أعرف كم تحب (سانت إدواردز)

205
00:23:58,560 --> 00:24:04,100
‫وأنا أيضاً والسنة المقبلة هي سنتك الأخيرة
‫وكلّ ذلك...

206
00:24:04,110 --> 00:24:06,500
‫اسمع، أبي، لا أفهم ما تقوله

207
00:24:08,530 --> 00:24:14,710
‫تعرف أننا توسّعنا وقمنا بالتجديد
‫واستخدمنا موظفين جدد واشترينا معدات و...

208
00:24:14,870 --> 00:24:20,260
‫- "أجل"
‫- أخذت قرضاً كبيراً لأفعل ذلك كلّه

209
00:24:20,870 --> 00:24:26,890
‫ثم لم تتحسّن الأعمال كما ظننت أنها ستفعل

210
00:24:29,960 --> 00:24:35,030
‫- حسناً
‫- لست متأكداً إن...

211
00:24:36,510 --> 00:24:41,120
‫كيف يمكننا أن ندفع أقساطك في الخريف المقبل

212
00:24:44,480 --> 00:24:47,750
‫- "(هنري)"
‫- أجل؟

213
00:24:48,520 --> 00:24:53,130
‫أحاول التفكير في سبل لكن...

214
00:24:56,450 --> 00:25:02,330
‫- "(هنري)؟"
‫- أجل، اسمع، يجب أن أعود إلى الصف يا أبي

215
00:25:02,420 --> 00:25:04,730
‫سأكلّمك لاحقاً

216
00:25:48,790 --> 00:25:52,410
‫إنه في الغرفة 1203
‫يجري التكرير كلّ 8 دقائق

217
00:25:52,420 --> 00:25:55,390
‫- خرج (تانك) للتو، (جولي) التالية
‫- جيّد

218
00:25:57,380 --> 00:25:59,630
‫نحتاج إلى اللحاق بعميل فيدرالي

219
00:25:59,630 --> 00:26:03,130
‫نبحث عن رجل انتقل للتو على الأرجح
‫إلى منزل آمن

220
00:26:03,140 --> 00:26:06,690
‫إنه سوفيتي، على الأرجح مع زوجته
‫وابنها ذي السبع سنوات

221
00:26:07,600 --> 00:26:10,570
‫نأمل أن هذا العميل الفيدرالي سيقودنا إلى هناك

222
00:26:11,350 --> 00:26:14,560
‫لن يبحث عن مراقبة
‫لكن يجب أن نكون حذرين للغاية

223
00:26:14,560 --> 00:26:16,370
‫أعرف أصلا بعض سلبه

224
00:26:16,650 --> 00:26:19,710
‫لا تستعملي (جولي) في هذه العملية
‫إنها عديمة الخبرة للغاية

225
00:26:19,940 --> 00:26:22,000
‫هذا كلّ شيء

226
00:26:57,770 --> 00:27:00,920
‫- شكراً لك على الزيارة
‫- سرّني ذلك...

227
00:27:03,280 --> 00:27:05,880
‫- لمَ لا نذهب جميعنا معاً؟
‫- شكراً لك...

228
00:27:07,410 --> 00:27:09,380
‫- شكراً لك
‫- سررت بذلك

229
00:27:14,370 --> 00:27:18,670
‫قلت له "هذا عظيم!
‫تريدان البقاء معاً بعد التخرج، عظيم"

230
00:27:18,670 --> 00:27:22,170
‫"لكن ربما عليكما التفكير مرتين
‫في مسألة الشقة نفسها"

231
00:27:22,170 --> 00:27:25,760
‫"عمركما 21 سنة، لا فكرة لديكما"

232
00:27:25,760 --> 00:27:28,820
‫أريده أن يحظى بحياة فحسب

233
00:27:29,640 --> 00:27:32,530
‫- هل أصغى؟
‫- ما رأيك؟

234
00:27:38,060 --> 00:27:42,670
‫- هل قلقت يوماً بشأن المال؟
‫- لديّ وظيفة حكومية

235
00:27:42,820 --> 00:27:47,340
‫لا نفقات
‫ويدفعون أيّ شيء أضعه في حساب تقاعدي

236
00:27:47,780 --> 00:27:52,990
‫- لا أذهب في رحلة إلى (أوروبا) كلّ سنة، آسف
‫- أجل

237
00:27:53,000 --> 00:27:55,350
‫لكن لا نواجه مشاكل كبيرة

238
00:27:55,960 --> 00:28:00,520
‫- لماذا؟ هل كلّ شيء بخير؟
‫- أجل، أجل، لا أعرف

239
00:28:01,590 --> 00:28:05,420
‫لكن في الأعمال
‫تتعرّض دوماً لهذا الضغط بشأن النمو

240
00:28:05,430 --> 00:28:07,880
‫- من ناحية أنك إن لم تكن تنمو فأنت لا تنجح
‫- أجل

241
00:28:07,890 --> 00:28:12,260
‫لكن لماذا؟ حين تفكّر في الأمر
‫ما السيىء للغاية بشأن البقاء على حالك؟

242
00:28:12,270 --> 00:28:17,660
‫ألا تتحمّل مسؤوليات أكثر وألا تقوم بأشياء
‫تصيبك بالصداع أكثر وتتطلّب وقتاً أكثر؟

243
00:28:18,020 --> 00:28:20,370
‫ستتلقى الفواتير باستمرار في كلا الحالتين

244
00:28:20,480 --> 00:28:24,460
‫أفكّر في ما قاله لي والدي
‫"كلّما أردت أكثر، زاد ما تناله"

245
00:28:24,690 --> 00:28:27,840
‫- وهذا جيّد وسيئ في الوقت نفسه
‫- أجل

246
00:28:34,440 --> 00:28:37,200
‫"(موسكو)"

247
00:28:41,240 --> 00:28:44,410
‫- مساء الخير يا (إيغور بافلوفيتش)
‫- مرحباً

248
00:28:46,950 --> 00:28:52,380
‫- كيف حال زوجته وابنه؟
‫- بصراحة؟

249
00:28:52,500 --> 00:28:55,990
‫رهيبة، والدته بحال أسوأ حتى

250
00:28:56,000 --> 00:28:58,720
‫إنهما قلقتان للغاية

251
00:28:58,840 --> 00:29:03,020
‫- متى سيعود إلى الديار؟
‫- ليس الآن

252
00:29:06,970 --> 00:29:10,150
‫طلب مني أن أثق بك، كلّياً

253
00:29:10,980 --> 00:29:13,110
‫هذا ليس سهلاً هنا

254
00:29:15,810 --> 00:29:17,860
‫أعرف

255
00:29:20,190 --> 00:29:24,540
‫لا يتعلّق الأمر فعلاً بالثقة بي

256
00:29:25,530 --> 00:29:29,380
‫يريد أن يفعل شيئاً مهماً

257
00:29:29,740 --> 00:29:33,340
‫وهذا بسببك

258
00:29:49,220 --> 00:29:52,480
‫- هل أصبحت ثرياً؟
‫- أتمنى ذلك

259
00:29:53,810 --> 00:29:56,610
‫في الواقع، الوضع ليس جيّداً يا (إليزابيث)

260
00:29:58,310 --> 00:30:00,520
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- إنه سيئ

261
00:30:00,520 --> 00:30:03,910
‫ليس الأمر منطقياً فحسب

262
00:30:04,990 --> 00:30:09,790
‫ربما تسرّعت كثيرة في مسألة التوسيع
‫والموظفين الاضافيين

263
00:30:10,280 --> 00:30:13,000
‫أعرف، أنسى أسماءهم باستمرار

264
00:30:14,330 --> 00:30:18,510
‫- ربما عليك أن تخفف النفقات فحسب
‫- أجل

265
00:30:20,590 --> 00:30:23,760
‫لا أرى فحسب
‫كيف أن تخفيف النفقات سيعالج الأمر

266
00:30:26,260 --> 00:30:32,560
‫- ستجد حلاً
‫- أحاول ذلك لكنني لست متأكداً

267
00:30:34,770 --> 00:30:41,450
‫أخبرت (هنري) أنني لست متأكداً
‫أن بإمكاننا دفع أقساطه السنة المقبلة

268
00:30:42,780 --> 00:30:44,580
‫حقاً؟

269
00:30:47,530 --> 00:30:49,580
‫كيف جرى ذلك؟

270
00:30:53,410 --> 00:30:55,130
‫لا أعرف

271
00:31:05,210 --> 00:31:07,100
‫حسناً...

272
00:31:11,470 --> 00:31:13,350
‫إنه اختصاصك

273
00:31:36,620 --> 00:31:40,720
‫- كيف حال (بايج)؟
‫- إنها بخير

274
00:31:42,910 --> 00:31:47,090
‫يمكنك أن تسألها بنفسك
‫لا أمنعها عنك

275
00:31:48,380 --> 00:31:50,220
‫أعرف

276
00:32:00,770 --> 00:32:04,360
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟

277
00:32:18,450 --> 00:32:22,300
‫أنا متعبة طوال الوقت

278
00:32:57,390 --> 00:33:00,100
‫"وضعوا ضغوطات على المدينة لسحب رخصة النادي"

279
00:33:00,120 --> 00:33:02,470
‫"النادي الذي كان يوماً
‫محور الحياة الليلية في العاصمة..."

280
00:33:32,720 --> 00:33:35,940
‫نظرت إلى بعض لوحاتك في القبو

281
00:33:36,640 --> 00:33:41,660
‫أعجبتني لوحة المرأة في المطبخ
‫مع البيض المكسور

282
00:33:42,690 --> 00:33:44,740
‫إنها الأقل تفضيلا لديّ

283
00:33:45,820 --> 00:33:49,920
‫- لماذا؟
‫- عاطفية جداً

284
00:33:56,830 --> 00:34:01,800
‫في بداية مرضي، حين عرفت بأمره
‫بقيت أفكّر

285
00:34:02,170 --> 00:34:08,730
‫"حسناً، سيكون لديّ عملي على الأقل"

286
00:34:09,840 --> 00:34:11,770
‫"سيبقى إلى الأبد"

287
00:34:12,260 --> 00:34:14,730
‫"إنه أفضل جزء مني"

288
00:34:15,470 --> 00:34:17,900
‫"شيء أتركه خلفي"

289
00:34:21,310 --> 00:34:27,330
‫حقاً، من يهتم؟ من يهتم؟ تلك الساعات كلّها...

290
00:34:32,200 --> 00:34:37,300
‫بصراحة، أتمنى لو أمضيتها مع (غلين)
‫عبر التواجد معه فحسب

291
00:34:39,410 --> 00:34:41,470
‫لا أعرف ما أفعله لكن...

292
00:34:44,750 --> 00:34:46,640
‫لا يهم

293
00:34:53,300 --> 00:34:55,020
‫اجلسي

294
00:35:04,060 --> 00:35:05,950
‫" آلو؟ مرحباً يا (مارتن)"

295
00:35:06,060 --> 00:35:09,200
‫- "كلا، كلا، كلا، لا بأس..."
‫- جربي رسم المزهرية

296
00:35:17,280 --> 00:35:22,450
‫"من سيراقبك؟ لا تقلق بشأن ذلك
‫سأخبره بكلّ تأكيد"

297
00:35:22,450 --> 00:35:27,620
‫- لديك ضربة قوية
‫- هذا رهيب

298
00:35:27,630 --> 00:35:31,310
‫- كلا، إنها مسطّحة فحسب
‫- إنها ورقة

299
00:35:33,050 --> 00:35:37,360
‫- هل ترين الضوء يضرب المزهرية؟
‫- أجل

300
00:35:38,090 --> 00:35:40,720
‫جيّد، لا تلمسي ذلك

301
00:35:40,720 --> 00:35:43,610
‫اجعلي كلّ شيء آخر داكناً بعض الشيء

302
00:35:44,270 --> 00:35:47,990
‫ولا تخشى أن تستعملي أصابعك لتلطيخه

303
00:35:50,150 --> 00:35:55,620
‫استمري بالعمل
‫ابدئي من الجزء المظلم وتحرّكي نحو الجزء المضيء

304
00:36:03,660 --> 00:36:05,620
‫من المتصل؟

305
00:36:05,620 --> 00:36:08,200
‫- هل تعرفين (مارتن غورين)؟
‫- أجل

306
00:36:08,210 --> 00:36:13,980
‫سيشاهد بعض الرجال كأس العالم في منزله غداً
‫مع أحد الروس

307
00:36:14,760 --> 00:36:18,310
‫- يجب أن تذهب
‫- لا أعرف

308
00:36:18,680 --> 00:36:23,490
‫- لا أريد فعلاً مشاهدة المباراة بدونك
‫- لم أعد مهتمة بالبايسبول

309
00:36:24,100 --> 00:36:26,610
‫لا أصدّق أنني أحببت البايسبول يوماً

310
00:36:28,730 --> 00:36:30,830
‫يمكنني أن آخذك

311
00:36:33,610 --> 00:36:35,830
‫ما زالت الحفلة حفلة

312
00:36:38,990 --> 00:36:43,420
‫- لا أحد يريد رؤية شخص ما بهذه الحالة
‫- لا تقولي ذلك

313
00:36:43,790 --> 00:36:46,340
‫أخذت أشخاصاً أكثر مرضاً منك إلى أماكن

314
00:36:47,040 --> 00:36:50,300
‫سأكون هناك وأجر كرسيك المدولب
‫وأهتم بأدويتك

315
00:36:50,460 --> 00:36:54,310
‫- تجعلين الأمر يبدو مذهلا
‫- ربما عليك الخروج يا عزيزتي

316
00:36:55,760 --> 00:36:58,480
‫أجل، للمرة الأخيرة؟

317
00:37:01,090 --> 00:37:06,200
‫أظن أن ذلك سيكون مفيداً للجميع
‫تغيير للمناظر وبعض البايسبول

318
00:37:19,860 --> 00:37:24,320
‫- هل هذا بشأن معطف الفراء؟
‫- كلا، (كونراد موتز)

319
00:37:24,330 --> 00:37:26,450
‫- (موتز)؟ (موتز)؟
‫- أجل

320
00:37:26,450 --> 00:37:29,700
‫الرجل الذي يحاول بناء المجمع
‫عند التقاطع 375

321
00:37:29,710 --> 00:37:32,960
‫كنت سأطلب التنصت على اتصالات (كلايبورن)
‫هل تظن أن علينا تأجيل ذلك؟

322
00:37:32,960 --> 00:37:35,170
‫- ونطلب ذلك لهذين الرجلين دفعة واحدة؟
‫- برأيي، أجل

323
00:37:35,170 --> 00:37:38,710
‫لكن انظر بنفسك
‫في الواقع، ما علينا التعامل معه...

324
00:37:38,720 --> 00:37:41,770
‫(بيمن)، أجل

325
00:37:44,050 --> 00:37:47,240
‫بالطبع، سأنزل فوراً

326
00:37:53,230 --> 00:37:55,540
‫راقبنا (بوروف) مجدداً بالأمس

327
00:37:56,150 --> 00:37:59,500
‫يقصد المدرسة ويأكل في الخارج
‫ثم يعود إلى فندقه

328
00:37:59,610 --> 00:38:03,190
‫- لكم من الوقت ستستمرون بمراقبته؟
‫- 24 ساعة أخرى

329
00:38:03,200 --> 00:38:07,460
‫- قلت لك إنه ينقصنا الموظفون
‫- يجب أن يحالفك الحظ للغاية

330
00:38:08,040 --> 00:38:10,880
‫أحاول أن أجعل بعض الرجال
‫يلاحقونه مرتين في الأسبوع

331
00:38:11,980 --> 00:38:16,850
‫إذاً السيّد والسيّدة (تيكاب) يزعجان الجميع

332
00:38:18,170 --> 00:38:20,810
‫اتصل قسم تغيير الموقع
‫يريدوننا أن نعود إلى هناك

333
00:38:21,840 --> 00:38:26,190
‫- ماذا؟ لا يمكنهم أداء عملهم؟
‫- يقول الاثنان باستمرار إنهما بحاجة إليك

334
00:38:26,550 --> 00:38:30,320
‫يا إلهي يا (دينيس)
‫انتهيت من رعاية هذين المجنونين

335
00:38:30,890 --> 00:38:35,950
‫- بذلت قصارى جهدي
‫- لا يشتكي قسم تغيير الموقع كثيراً

336
00:38:37,610 --> 00:38:39,230
‫دعنا نساعدهم

337
00:38:39,230 --> 00:38:43,920
‫تحر عن ماهية المشاكل
‫وتفقدهما كلّ يومين إلى أن يرحلا

338
00:38:48,080 --> 00:38:52,220
‫- ليس لديك أحد لتولي هذا الأمر
‫- هل كنت لأسالك لو كان لديّ؟

339
00:42:43,670 --> 00:42:49,310
‫باتجاه الدرابزين، أحسنت، حسناً، ببطء شديد

340
00:42:50,090 --> 00:42:52,140
‫أحسنت، أجل

341
00:42:53,930 --> 00:42:57,840
‫حسناً؟ استديري فحسب وتمسّكي بي
‫سأضعك ببطء شديد، موافقة؟

342
00:42:57,850 --> 00:42:59,570
‫ببطء

343
00:42:59,960 --> 00:43:02,790
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ما كنت لاصف الأمر بهذا الشكل

344
00:43:02,810 --> 00:43:04,640
‫سأكون معك طوال الوقت

345
00:43:04,650 --> 00:43:08,230
‫"في مدينتي (مينسوتا) التوأمين
‫(مينيابوليس) و(سانت بول)"

346
00:43:08,230 --> 00:43:11,560
‫"لخوض المباراة السادسة
‫بين الفريق الزائر من (سانت لويس)"

347
00:43:11,570 --> 00:43:17,250
‫"توأمي (مينسوتا) في هذا اليوم البارد
‫الملبّد بالغيوم حيث الحرارة تحت الصفر"

348
00:43:17,580 --> 00:43:20,800
‫- لمَ يقول "توأمين"؟
‫- مدينتان توأمان

349
00:43:21,080 --> 00:43:25,780
‫أجل، في ولاية (مينسوتا)، مدينتا
‫(مينيابوليس) و(سانت بول) متقاربتان جداً

350
00:43:25,880 --> 00:43:28,310
‫بحيث أنهما تعملان كمدينة كبيرة واحدة

351
00:43:29,380 --> 00:43:35,920
‫- ومتى تبدأ المباراة؟
‫- خلال نحو... 15 دقيقة تقريباً

352
00:43:35,930 --> 00:43:38,900
‫- هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟
‫- بالطبع

353
00:43:41,230 --> 00:43:42,940
‫المعذرة

354
00:43:45,690 --> 00:43:48,200
‫هل أنت بخير؟

355
00:43:51,780 --> 00:43:56,080
‫- هل أعد لك طبقاً أو ما شابه؟
‫- اذهب، أنقذ العالم

356
00:43:57,530 --> 00:43:59,710
‫نحن بخير هنا، حقاً

357
00:44:01,790 --> 00:44:03,510
‫حسناً

358
00:44:06,250 --> 00:44:07,970
‫أحبك

359
00:44:13,670 --> 00:44:17,880
‫- ما كان يجب أن آتي
‫- كلا، من الجيّد الخروج

360
00:44:17,890 --> 00:44:19,810
‫أجل، ربما بالنسبة إليك

361
00:44:30,270 --> 00:44:34,450
‫"إن خسروا هذه المباراة
‫فسيعودون إلى المنزل ويمضون شتاءً طويلاً"

362
00:44:40,950 --> 00:44:45,260
‫هل تحتاجين إلى أيّ شيء؟
‫أخبرني (مارتن) أنك فنانة

363
00:44:46,540 --> 00:44:49,450
‫- كنت كذلك
‫- ما زلت كذلك

364
00:44:49,460 --> 00:44:52,100
‫أود رؤية بعض من أعمالك أحياناً

365
00:44:54,630 --> 00:44:56,680
‫عليّ تفقد المطبخ

366
00:45:03,520 --> 00:45:05,230
‫لست مرتاحة

367
00:45:06,140 --> 00:45:09,900
‫ماذا؟ حسناً، حسناً، حسناً

368
00:45:10,060 --> 00:45:11,780
‫يا إلهي

369
00:45:12,150 --> 00:45:14,850
‫- حسناً، حسناً، مهلاً، سأجلب شيئاً
‫- تباً

370
00:45:14,860 --> 00:45:17,650
‫كلا، أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا
‫حسناً، أنا هنا

371
00:45:17,660 --> 00:45:20,750
‫- لا تقلقوا، سأجلب بعض المناشف
‫- شكراً لك

372
00:45:20,950 --> 00:45:23,400
‫لا بأس، عزيزتي، أنت بخير، حسناً

373
00:45:23,410 --> 00:45:26,000
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- سنأخذك إلى المنزل

374
00:45:29,250 --> 00:45:32,140
‫حسناً، حسناً، حسناً

375
00:45:34,840 --> 00:45:36,720
‫يمكنني المساعدة

376
00:45:37,430 --> 00:45:39,140
‫حسناً

377
00:45:40,390 --> 00:45:45,650
‫- لمَ أنا هنا؟
‫- لا بأس يا عزيزتي، لا بأس، لا بأس، لا بأس

378
00:45:46,270 --> 00:45:48,340
‫- أنا بخير
‫- لا بأس يا عزيزتي

379
00:45:48,350 --> 00:45:50,600
‫- سنعيدك إلى المنزل، موافقة؟
‫- أجل

380
00:45:50,600 --> 00:45:53,410
‫حسناً، لا بأس

381
00:45:53,690 --> 00:45:58,700
‫"أردت أن أقول فحسب إنني آسف بشأن زوجتك"

382
00:45:59,660 --> 00:46:03,780
‫- "لا بد أن الوضع صعب جداً"
‫- "أجل، شكراً"

383
00:46:03,780 --> 00:46:08,990
‫"خطرت لي فكرة في وقت سابق
‫في مطعم بيتزا استناداً إلى ما قلته"

384
00:46:09,000 --> 00:46:13,720
‫- "لكنه أمر صعب جداً"
‫- "شكراً"

385
00:46:14,960 --> 00:46:20,060
‫"أتصوّر أنه من الصعب التركيز على عملنا
‫بسبب حصول هذا الأمر"

386
00:46:20,760 --> 00:46:26,940
‫"أحياناً لكن في أحيان أخرى
‫أشعر كأنه قد يكون... تباً"

387
00:46:27,810 --> 00:46:31,240
‫"أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا..."

388
00:47:56,540 --> 00:48:06,500
الترجمة بتصرف
A_SPAROW

