﻿1
00:00:29,481 --> 00:00:32,561
‫"هل أردت ذلك قطّ؟"

2
00:00:34,081 --> 00:00:36,201
‫"هل أردته بشدة؟"

3
00:00:36,481 --> 00:00:38,961
‫"يا للهول!"

4
00:00:40,561 --> 00:00:43,161
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:47,001 --> 00:00:49,881
‫"يمكننا أن نحاول أن نخفيه"

6
00:00:51,321 --> 00:00:53,841
‫"الامر ذاته"

7
00:00:54,241 --> 00:00:57,441
‫"كنت أخسرك"

8
00:00:58,161 --> 00:01:00,761
‫"يوماً تلو الاخر"

9
00:01:03,161 --> 00:01:08,841
‫"وأعرف في قلبي، في هذا القلب البارد"
‫

10
00:01:08,961 --> 00:01:13,361
‫"يمكنني أن أعيش أو أن أموت"
‫

11
00:01:13,401 --> 00:01:17,481
‫"أؤمن أنّى لو حاولت"
‫

12
00:01:17,561 --> 00:01:22,721
‫"فستؤمنين بعلاقتنا"

13
00:01:25,041 --> 00:01:28,481
‫"بعلاقتنا"

14
00:01:29,481 --> 00:01:33,521
‫"بعلاقتنا"

15
00:01:33,961 --> 00:01:36,681
‫"بعلاقتنا"

16
00:02:11,441 --> 00:02:12,961
‫توقفي عن الحركة رجاء

17
00:02:13,841 --> 00:02:15,361
‫توقفي عن الحركة

18
00:02:17,561 --> 00:02:19,081
‫إنّه في الخلف
‫

19
00:02:24,041 --> 00:02:25,521
‫ما كل هذا؟

20
00:02:26,241 --> 00:02:28,681
‫ليلة أزياء أو ما شابه

21
00:02:31,241 --> 00:02:33,041
‫حفل جمع المال للمدرسة

22
00:02:35,841 --> 00:02:37,681
‫الضحية عند الشرفة الخلفية

23
00:02:38,041 --> 00:02:39,681
‫- هل هناك شهوداً؟
‫- الكثير منهم

24
00:02:39,801 --> 00:02:41,961
‫لكنهم لم يشاهدوا شيئاً بوضوح

25
00:02:46,081 --> 00:02:48,241
‫كم تعرض مسرح الجريمة هذا للعبث؟

26
00:02:48,321 --> 00:02:49,881
‫قاموا بعمل جيّد

27
00:02:53,321 --> 00:02:55,721
‫كان ميتاً عندما وصلنا

28
00:03:08,881 --> 00:03:10,601
‫يا للهول!

29
00:03:12,241 --> 00:03:14,841
‫لم تكن الأمهات فقط بل الآباء أيضاً
‫

30
00:03:15,041 --> 00:03:17,961
‫- في حفلات جمع المال
‫- يريد الجميع إثبات مَن الأغنى

31
00:03:18,001 --> 00:03:19,921
‫- إنّهم أشرار
‫- أضف الكحول إلى الأمر

32
00:03:19,921 --> 00:03:21,681
‫وحقيقة أنّ النساء لا يتغاضين عن شيء
‫

33
00:03:21,681 --> 00:03:24,681
‫إنّهن كلاعبات أولمبياد في الحقد
‫

34
00:03:24,681 --> 00:03:26,841
‫يعد إلقاء اللوم على المرأة دائماً عنصرية

35
00:03:26,841 --> 00:03:29,361
‫يعود الأمر إلى حادثة يوم التوجيه

36
00:03:30,081 --> 00:03:33,041
‫وكانت (مادلين مكنزي) هي السبب

37
00:03:34,161 --> 00:03:37,521
‫لا داعي للقلق، أحبت أختك ارتياد
‫تلك المدرسة وستحبينها أنت

38
00:03:37,761 --> 00:03:40,521
‫في الواقع، يجب أن تكوني متحمسة
‫أتعرفين السبب؟

39
00:03:41,361 --> 00:03:46,641
‫لانّه هذا أول يوم من بقية حياتك

40
00:03:47,441 --> 00:03:49,761
‫- حسناً أيّتها المرأة
‫- لست متأكدة تماماً

41
00:03:49,801 --> 00:03:53,641
‫من تلك النبرة أيّتها الفتاة
‫وهلّا تخفضين الصوت، رجاء

42
00:03:55,401 --> 00:03:56,921
‫شكراً لك

43
00:03:59,641 --> 00:04:01,321
‫- أيّها...
‫- الوغد

44
00:04:01,921 --> 00:04:04,441
‫- (كلوي أديلين مكنزي)
‫- كنت تفكرين في قول ذلك

45
00:04:04,481 --> 00:04:07,761
‫لأنّي كنت خائفة
‫أتريدين أن تري كيف يموت المراهقين؟

46
00:04:07,761 --> 00:04:11,961
‫هذه هي الطريقة، هذه الشابة أمامي
‫تقود السيارة وتبعث رسائل في الوقت ذاته

47
00:04:12,681 --> 00:04:16,241
‫ستموتين... هذا مجرد...

48
00:04:16,601 --> 00:04:18,441
‫سأعود على الفور

49
00:04:19,681 --> 00:04:21,721
‫انتهى أمرهم

50
00:04:26,521 --> 00:04:29,521
‫المعذرة، يجب أن تتوقفي
‫ستتسببين في قتل...

51
00:04:29,521 --> 00:04:32,121
‫- أمي
‫- (أبيغيل)، ماذا تفعلين؟

52
00:04:32,321 --> 00:04:34,081
‫كان يفترض أن تكوني على متن الحافلة
‫

53
00:04:34,641 --> 00:04:36,401
‫- لقد أقلتنى
‫- تعرفين كيف أشعر

54
00:04:36,401 --> 00:04:39,081
‫ركوبك سيارة مع شخص يبعث رسائل وهو يقود
‫هذا أسوأ من تناول الكحول وقيادة السيارة

55
00:04:39,481 --> 00:04:42,721
‫- اخرجي من السيارة
‫- لن أخرج من السيارة

56
00:04:42,881 --> 00:04:44,961
‫نبعد 3 شوارع عن المدرسة

57
00:04:45,081 --> 00:04:50,881
‫حسناً، إذا أمسكت بك تقودين السيارة
‫وتبعثين رسائل فسأجد أمك وأرمي هذا لها

58
00:04:51,161 --> 00:04:52,721
‫أنت...

59
00:04:54,801 --> 00:04:59,041
‫من الممكن أنّه لو لم تقع
‫فما كان سيُقتل أحد

60
00:05:00,961 --> 00:05:02,481
‫هل تأذيت؟

61
00:05:02,481 --> 00:05:05,241
‫لقد تعثرت تلك السيدة

62
00:05:14,441 --> 00:05:16,881
‫ألّا يجب أن نطمئن إذا كنت السيدة بخير؟

63
00:05:20,401 --> 00:05:21,921
‫أجل

64
00:05:28,721 --> 00:05:30,201
‫تبّاً!

65
00:05:30,201 --> 00:05:32,481
‫ابقَ هنا ولا تفك حزام الأمان

66
00:05:37,761 --> 00:05:39,601
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

67
00:05:39,641 --> 00:05:41,681
‫أعتقد أنّ كاحلي قد التوى
‫

68
00:05:42,481 --> 00:05:44,401
‫- يجب أن تضعي الثلج عليه
‫- كنت لأفعل ذلك

69
00:05:44,401 --> 00:05:46,881
‫لكن يجب أن أوصل ابنتي إلى المدرسة
‫أنّه يوم التوجيه

70
00:05:46,881 --> 00:05:48,801
‫والمدرسة سيئة بشأن التأخر

71
00:05:48,801 --> 00:05:50,921
‫- في (أوتير بأي)؟
‫- أجل

72
00:05:51,121 --> 00:05:53,281
‫سنذهب إلى هناك
‫يوشك أن يبدأ ابني (زيغي) ارتيادها

73
00:05:53,561 --> 00:05:56,161
‫- (زيغي)، أتعنين (زيغي ستاردست)؟
‫- أجل

74
00:05:56,161 --> 00:05:57,801
‫- ذلك اسم رائع
‫- شكراً

75
00:05:57,801 --> 00:06:02,241
‫هذه ابنتي (كلوي)
‫التي تحاول الاختباء من الإحراج

76
00:06:02,961 --> 00:06:04,441
‫هل أنت جديدة في (مونتيري)؟

77
00:06:04,481 --> 00:06:06,881
‫أجل، انتقلنا إلى هنا قبل بضعة أسابيع

78
00:06:07,361 --> 00:06:09,561
‫أنا (مادلين مارثا مكنزي)

79
00:06:09,641 --> 00:06:12,401
‫أذكر اسم (مارثا) دائماً لكن لا يناديني
‫أحد بذلك، بل ينادونني (مادلين)

80
00:06:13,001 --> 00:06:15,361
‫أنا (جين تشابمان) وليس لديّ اسم أوسط

81
00:06:15,881 --> 00:06:19,361
‫(جين تشابمان) بلا اسم أوسط
‫أنا معجبة بك بالفعل

82
00:06:19,681 --> 00:06:22,961
‫أنت امرأة لطيفة بالفعل
‫وأنت لديّ حدس حيال تلك الأشياء

83
00:06:23,001 --> 00:06:26,761
‫كلا، كانت (مادلين) تتدخل في شؤون الجميع

84
00:06:26,881 --> 00:06:29,161
‫- يا للهول!
‫- صدقني أنا أعرف

85
00:06:32,881 --> 00:06:34,801
‫هل تريدين أن أقلّك أو ما شابه؟

86
00:06:35,081 --> 00:06:39,201
‫أنا لا أعمل
‫لذا، أرحب بوالدة أخرى لا تعمل

87
00:06:39,401 --> 00:06:43,401
‫أشعر أحياناً أنّه نحن ضد الوالدات
‫اللواتي يعملن

88
00:06:43,561 --> 00:06:46,801
‫هن واجتماعاتهن مع المجالس العديدة
‫المهمة جداً

89
00:06:46,921 --> 00:06:49,281
‫ابحث عن ذلك في موقع (غوغل)
‫وابحث عن ذلك في موقع (ياهو)

90
00:06:49,561 --> 00:06:53,921
‫أعتقد أنّهن يقضين وقت أطول في اجتماعات
‫المجالس أكثر من تربيتهن لاولادهن

91
00:06:53,921 --> 00:06:56,121
‫أمي تتحدث كثيراً
‫

92
00:06:56,881 --> 00:06:58,361
‫أنا لديّ عمل بدوام جزئي

93
00:06:58,401 --> 00:07:00,881
‫أجل، أنا أيضاً لكن ذلك لا يُحتسب

94
00:07:01,161 --> 00:07:03,761
‫مستوى الأجور في هذه البلدة
‫150 ألف دولاراً تقريباً

95
00:07:03,881 --> 00:07:08,401
‫أعمل في مسرح المجتمع 20 ساعة في الأسبوع
‫لذا، أنا من الفئة ذات الأجر الأقل

96
00:07:09,241 --> 00:07:11,841
‫- ما عملك؟
‫- الحسابات فحسب

97
00:07:12,281 --> 00:07:14,081
‫لذا، أنا بالتأكيد من ذوات الأجر القليل

98
00:07:15,161 --> 00:07:18,721
‫عندما أكبر سأدير علامة تجارية كبيرة

99
00:07:19,201 --> 00:07:21,041
‫هل لديك خطط؟

100
00:07:22,041 --> 00:07:23,561
‫كلا

101
00:07:23,721 --> 00:07:25,521
‫إنّه متوتر قليلاً

102
00:07:25,561 --> 00:07:29,401
‫اهدأ، ستسير مع (كلوي)
‫كأنّك تسير مع تذكرة ذهبية

103
00:07:30,561 --> 00:07:32,761
‫ما نوع الموسيقى التي تسمعها؟

104
00:07:34,881 --> 00:07:36,761
‫لا تخبرني، (بوي)

105
00:07:41,801 --> 00:07:46,641
‫ما زلنا نجري تشريحاً
‫لنتأكد من سبب الموت

106
00:07:46,641 --> 00:07:50,441
‫لكن يمكننا أن نؤكد في هذه المرحلة
‫أنّ الضحية قد كُسر حوضها

107
00:07:51,761 --> 00:07:54,281
‫وكسر في قاع الجمجمة

108
00:08:11,401 --> 00:08:14,001
‫هيّا، اتركا الأسلحة

109
00:08:14,201 --> 00:08:18,001
‫هيّا يا (جوش)، يجب أن تغلق سترتك
‫هيّا بنا

110
00:08:21,481 --> 00:08:23,721
‫(بيري)، ساعدني

111
00:08:24,241 --> 00:08:27,121
‫ماذا قلنا عن إطلاق النار
‫على والدتكما قبل الظهر؟

112
00:08:28,161 --> 00:08:30,561
‫- اتركا الأسلحة، يجب أن نذهب
‫- يا صديقاي، حقاً؟

113
00:08:30,561 --> 00:08:32,921
‫أنا لا أمزح، حقاً

114
00:08:40,681 --> 00:08:43,201
‫أول مَن يصل إلى السيارة
‫سيحصل على دولاراً

115
00:08:47,121 --> 00:08:48,641
‫الأمر يتطلب المال فحسب

116
00:08:50,041 --> 00:08:51,721
‫أنت سيئ جداً

117
00:08:52,681 --> 00:08:54,401
‫يعجبك الأمر عندما أكون سيئاً

118
00:08:55,481 --> 00:08:58,321
‫- سيئ جداً
‫- أنت كذلك، سيئ جداً

119
00:08:58,321 --> 00:09:00,081
‫نحن سيئان جداً

120
00:09:00,121 --> 00:09:03,761
‫يجب أن يكون هناك 5 سنوات كحد
‫لفترة مغازلة الأزواج

121
00:09:03,801 --> 00:09:05,841
‫إنّه أصغر منها بكثير

122
00:09:07,841 --> 00:09:10,201
‫- لا أريد أن أذهب
‫- هل عليك أن تذهب؟

123
00:09:10,921 --> 00:09:13,121
‫إنّهما يومان فحسب

124
00:09:13,761 --> 00:09:16,361
‫لا بد أنّها جميلة... أعني
‫

125
00:09:16,961 --> 00:09:18,441
‫في غرفة النوم

126
00:09:18,561 --> 00:09:20,281
‫هيّا

127
00:09:30,481 --> 00:09:32,441
‫- رائع، سأراك لاحقاً
‫- إنّها جميلة جداً

128
00:09:32,441 --> 00:09:34,721
‫- أعرف، صحيح؟
‫- (مادلين)

129
00:09:34,721 --> 00:09:36,961
‫- مرحباً
‫- بالطبع، اذهبا لتلعبا

130
00:09:37,001 --> 00:09:39,241
‫كيف حالك؟
‫هل أنت حامل مجدداً؟

131
00:09:39,241 --> 00:09:41,681
‫بالطبع، متى لا أكون حامل؟
‫تبدين رائعة

132
00:09:41,681 --> 00:09:43,761
‫- شكراً
‫- هل...

133
00:09:43,841 --> 00:09:45,441
‫كلا، لكنّك لطيفة لتعتقدين أنّى كذلك
‫

134
00:09:45,441 --> 00:09:47,481
‫- تبدين رائعة
‫- شكراً

135
00:09:47,481 --> 00:09:49,921
‫مرحباً يا (جاكي)، تسرّني رؤيتك
‫

136
00:09:50,521 --> 00:09:52,641
‫حسناً، تحب (غابي) النميمة
‫ونحن لا نحبها

137
00:09:52,641 --> 00:09:54,361
‫مرحباً يا (مادي)، هل رأيت (جستين)؟

138
00:09:54,361 --> 00:09:56,481
‫أعتقد أنّه قد مر من هنا مسرعاً

139
00:09:56,521 --> 00:09:58,441
‫هل سنتذوق النبيذ في بيتك الأسبوع القادم؟

140
00:09:58,441 --> 00:09:59,921
‫- سأرسل لك رسالة إلكترونية
‫- حسناً

141
00:09:59,961 --> 00:10:02,361
‫- لا أعرف أين ذهب (زيغي)
‫- إنّه مع (كلوي)، إنّه بخير

142
00:10:02,881 --> 00:10:04,601
‫- (ريناتا)، مرحباً
‫- مرحباً يا (مادلين)

143
00:10:04,601 --> 00:10:07,601
‫- تسرّني رؤيتك، تبدين رائعة
‫- شكراً جزيلاً

144
00:10:07,601 --> 00:10:09,521
‫هذه (جين تشابمان)، إنّها جديدة هنا
‫

145
00:10:09,521 --> 00:10:11,521
‫- مرحباً
‫- أهلًا بك، أنا (ريناتا كلين)

146
00:10:11,561 --> 00:10:13,961
‫- شكراً، مرحباً
‫- هذه (أمابيلا)

147
00:10:14,561 --> 00:10:16,881
‫- ذلك ثوب جميل
‫- كيف قضيت الصيف؟

148
00:10:16,961 --> 00:10:20,841
‫كان مذهلًا، مشغولة جداً مع الأطفال
‫والمخيم لقد مر بسرعة

149
00:10:20,881 --> 00:10:22,561
‫- الأمر ذاته
‫- كيف كان صيفك؟

150
00:10:22,561 --> 00:10:25,041
‫انضممت إلى مجلس (بأي بال)

151
00:10:25,081 --> 00:10:28,281
‫فيمّ كنت أفكر؟
‫أضفت شيئاً آخر إلى حياتي

152
00:10:28,321 --> 00:10:30,961
‫لكن...
‫انتظري، هذه تذاكر (هاميلتون)

153
00:10:30,961 --> 00:10:32,841
‫- حسناً
‫- رأيتها 4 مرات

154
00:10:32,841 --> 00:10:36,401
‫سأراك في الداخل، تعالي وتعرفي
‫على صديقتي المقربة، (سيليست)

155
00:10:36,961 --> 00:10:38,961
‫- (مادلين)
‫- متى عدت إلى البلدة؟

156
00:10:39,281 --> 00:10:41,641
‫- في وقت متأخر الليلة الماضية
‫- لم تتصلي بي

157
00:10:41,641 --> 00:10:44,161
‫- كلا، أنا آسفة
‫- وكيف ازددت جمالًا؟

158
00:10:45,241 --> 00:10:47,481
‫عزيزي، (مادلين) هناك

159
00:10:49,401 --> 00:10:51,481
‫أجل، سنتبادل الأرقام

160
00:10:51,481 --> 00:10:54,321
‫- أنت ترتدين الثوب الذي اشتريته لك
‫- أعلم، ثوبي الجديد

161
00:10:54,321 --> 00:10:57,201
‫وحذائي الجديد
‫وصديقتي الجديدة (جين تشابمان)

162
00:10:57,361 --> 00:11:00,041
‫- مرحباً، أنا (سيليست)
‫- جاءت لتنقذني

163
00:11:00,041 --> 00:11:03,521
‫عندما كنت أحاول لانقاذ الصغار
‫إنّها قصة طويلة، سأقتل (أبيغيل)

164
00:11:03,681 --> 00:11:06,601
‫ذلك ابنها (زيغي) هناك
‫الذي يلعب مع (كلوي) والولدين

165
00:11:06,601 --> 00:11:08,641
‫هل تصدقين أنّهما في الصف الأول؟
‫

166
00:11:08,641 --> 00:11:11,401
‫- أعرف، التقطي صوراً كثيرة
‫- مرحباً يا (مادي)

167
00:11:12,321 --> 00:11:14,641
‫- (نيثان)، مرحباً، (بوني)
‫- هيّا أيّها الولدان

168
00:11:14,681 --> 00:11:17,441
‫وهذه (جين) وهذه (بوني) و(نيثان)

169
00:11:17,441 --> 00:11:18,961
‫- سرّني التعرف عليكما
‫- و(سكاي)

170
00:11:18,961 --> 00:11:21,881
‫- أحب هذا
‫- شكراً، صنعته في (بيرو)

171
00:11:21,961 --> 00:11:23,561
‫بالطبع

172
00:11:24,321 --> 00:11:27,441
‫كنا نفكر في أن نجمع (سكاي) و(كلوي)
‫في موعد لعب

173
00:11:27,441 --> 00:11:31,601
‫أعني أنّهما كشقيقتين
‫ولا تريان بعضهما إطلاقاً، تلك سخافة

174
00:11:31,641 --> 00:11:33,881
‫حقاً؟ هل أخطأت بالحساب؟

175
00:11:34,481 --> 00:11:37,761
‫كنا قلقين جميعاً من وجود ابنتا (بوني)
‫و(مادي) في الصف الأول معاً

176
00:11:37,801 --> 00:11:40,321
‫ما سيسببه ذلك لديناميكية الصف

177
00:11:40,481 --> 00:11:43,001
‫و(آبي) هي أخت (كلوي) غير الشقيقة لذا...

178
00:11:44,321 --> 00:11:46,961
‫بالطبع، اجعلي (نيثان) يتصل بي

179
00:11:46,961 --> 00:11:49,161
‫أيمكنني أن أتحدث إليك قليلاً؟
‫

180
00:11:49,761 --> 00:11:51,321
‫أجل، لا تطل

181
00:11:51,601 --> 00:11:55,401
‫أردت أن أسألك إذا كنت لا تمانعين
‫التبادل في عطلة نهاية الأسبوع

182
00:11:55,441 --> 00:11:56,961
‫كي تأتي (آبى) معنا يوم الجمعة
‫

183
00:11:56,961 --> 00:12:00,521
‫سنذهب إلى بيت والدى (بوني) في (كاماريو)
‫ولا تريد (آبي) تفويت ذلك

184
00:12:00,761 --> 00:12:03,361
‫فبينها وبين والدة (بوني) رابطة خاصة

185
00:12:05,121 --> 00:12:06,801
‫- بالطبع
‫- هل أنت متأكدة؟

186
00:12:06,961 --> 00:12:08,481
‫ألّا أبدو متأكدة؟

187
00:12:08,641 --> 00:12:11,081
‫(جين)، يجب أن نذهب
‫لأنّ المكان يزدحم كثيراً

188
00:12:11,161 --> 00:12:13,121
‫- أجل
‫- (كلوي)

189
00:12:13,121 --> 00:12:15,201
‫- سرّني التعرف عليك، هيّا يا (زيغ)
‫- هيّا يا (زيغي)

190
00:12:17,081 --> 00:12:19,041
‫- هيّا
‫- نحن ننظر إلى كل الجوانب

191
00:12:19,041 --> 00:12:20,521
‫لم نستثني أحداً بعد
‫

192
00:12:20,561 --> 00:12:23,801
‫هل سنستخدم مصطلح جريمة قتل؟

193
00:12:30,961 --> 00:12:32,721
‫أنا معجبة بـ(نيثان)

194
00:12:32,721 --> 00:12:37,081
‫لن أقول معجبة به
‫لكني سأعترف أنّه شخص شريف

195
00:12:37,641 --> 00:12:43,161
‫لكنّي متفاجئة لرؤيته في يوم التوجيه
‫لانّه لم يحضر أول يوم في مدرسة (أبيغيل)

196
00:12:43,361 --> 00:12:45,161
‫(بوني) زوجته الجديدة

197
00:12:45,401 --> 00:12:47,441
‫أجل، إنّها الجميلة جداً
‫

198
00:12:47,641 --> 00:12:52,081
‫في الواقع، إنّها جميلة جداً
‫وذات روح حرة وبوهيمية

199
00:12:52,121 --> 00:12:54,721
‫ومحبة جداً وأودّ أحياناً أن...

200
00:12:55,041 --> 00:12:56,601
‫تلكميها في الوجه؟

201
00:12:57,161 --> 00:12:58,681
‫مرحباً

202
00:12:58,721 --> 00:13:01,121
‫ستحبين هذه الفتاة

203
00:13:01,761 --> 00:13:03,681
‫جيّد، لقد حجزوا لي مكاني

204
00:13:03,761 --> 00:13:06,961
‫- مرحباً يا (توم)
‫- (مادلين)، ماذا حدث لك؟

205
00:13:07,161 --> 00:13:09,961
‫لقد تعرضت لإصابة بشجاعة
‫لقد التوى كاحلي

206
00:13:10,121 --> 00:13:12,161
‫تعال وتعرف على صديقتي الجديدة (جين)

207
00:13:12,161 --> 00:13:14,001
‫اجلسي

208
00:13:14,001 --> 00:13:16,521
‫إنّها التي أنقذتنى
‫

209
00:13:17,321 --> 00:13:19,721
‫لقد أنقذتني ككلب مصاب في الشارع

210
00:13:20,641 --> 00:13:22,921
‫أتعرف أمراًآخر؟
‫إنّها مضحكة

211
00:13:23,801 --> 00:13:25,921
‫- سرّني التعرف عليك يا (جين) المضحكة
‫- سرّني التعرف عليك

212
00:13:25,961 --> 00:13:28,561
‫أعتقد أنّها قد انتقلت إلى هنا
‫لأجل قهوتك اللذيذة

213
00:13:29,201 --> 00:13:31,361
‫هل تمانع أن تحضر لنا...
‫هل تريدين واحدة؟

214
00:13:31,401 --> 00:13:33,121
‫- أجل
‫- 3 رجاء

215
00:13:33,121 --> 00:13:35,921
‫وهلّا تحضر لنا شيئاً بنكهة الشوكولاتة
‫لن يجعلني أبدو بدينة؟

216
00:13:36,081 --> 00:13:37,681
‫- حسناً
‫- شكراً لك

217
00:13:39,641 --> 00:13:41,721
‫ينتقل الجميع إلى هنا لأجل التعليم

218
00:13:42,401 --> 00:13:45,401
‫فهي مدرسة خاصة بأسعار المدارس العامة
‫

219
00:13:45,401 --> 00:13:47,841
‫على أي حال، ستحبين المكان؟
‫هل تركبين الأمواج؟

220
00:13:47,841 --> 00:13:49,441
‫هل لديّ زوج أو...

221
00:13:49,481 --> 00:13:52,441
‫يجب ألّا أفترض، حبيب أو حبيبة؟
‫يجب أن أتوقع كل الاحتمالات

222
00:13:52,481 --> 00:13:54,721
‫كلا، لا زوج أو شريك، أنا فقط

223
00:13:55,041 --> 00:13:57,121
‫- ماذا عن والد (زيغي)؟
‫- تمهلي يا فتاة

224
00:13:57,161 --> 00:13:58,721
‫- حسناً، أنا أتساءل
‫- لا بأس

225
00:13:59,161 --> 00:14:02,601
‫لسنا معاً ولم نكن كذلك

226
00:14:02,601 --> 00:14:04,561
‫- حقاً؟
‫- من أين انتقلت؟

227
00:14:04,561 --> 00:14:06,841
‫(سانتا كروز)، كنت هناك مع والداي

228
00:14:06,841 --> 00:14:09,881
‫إنّها تعمل كمحاسبة بدوام جزئي
‫أليس ذلك رائعاً؟

229
00:14:10,201 --> 00:14:13,761
‫أنا أعمل في المسرح وعندما نبدأ
‫بإنتاج مسرحية نعين محاسبين مستقلين

230
00:14:13,801 --> 00:14:15,961
‫سأسألهم إذا كان لديهم عمل لك

231
00:14:16,601 --> 00:14:19,201
‫أنت لطيفة جداً، شكراً لك

232
00:14:19,201 --> 00:14:22,281
‫هذه (مونتيري)
‫نحن نغدق الناس باللطف

233
00:14:22,281 --> 00:14:23,801
‫حتى الموت

234
00:14:25,761 --> 00:14:28,841
‫- ماذا؟
‫- ماذا أعرف عن (جين تشابمان)؟

235
00:14:29,121 --> 00:14:30,961
‫لا شيء، أنا بخير
‫

236
00:14:31,201 --> 00:14:32,881
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا أحد يعرف...

237
00:14:32,881 --> 00:14:35,081
‫شيئاً عن أي أحد
‫

238
00:14:35,401 --> 00:14:38,601
‫يمكنك أن تدون ذلك أيّها المحقق
‫وتضع خط تحته

239
00:14:38,641 --> 00:14:40,161
‫ما الأمر يا عزيزتي؟

240
00:14:40,601 --> 00:14:46,721
‫هذا غريب، أحياناً عندما أكون في مكان جديد
‫ينتابني... إحساس

241
00:14:47,281 --> 00:14:49,081
‫لو أنّي هنا
‫

242
00:14:50,641 --> 00:14:53,081
‫- لكنّك هنا
‫- أعرف

243
00:14:53,721 --> 00:14:55,881
‫كأنّي في الخارج وأنظر إلى الأمر

244
00:14:56,201 --> 00:15:00,761
‫مثل رؤيتي لهذه الحياة وهذه اللحظة
‫وهي رائعة

245
00:15:01,961 --> 00:15:04,681
‫لكنّها لا تنتمي إليّ

246
00:15:06,641 --> 00:15:08,241
‫هل هذا منطقي؟

247
00:15:09,561 --> 00:15:11,041
‫أجل

248
00:15:11,681 --> 00:15:13,601
‫- هل تفهمين هذا؟
‫- أجل

249
00:15:14,321 --> 00:15:17,281
‫وأنا أنظر إليك وأنت جميلة جداً

250
00:15:17,321 --> 00:15:20,401
‫- ذلك صحيح
‫- ولا أقول ذلك لاحرجك

251
00:15:20,401 --> 00:15:23,721
‫لكنّه صحيح، أنت جميلة وكذلك أنت

252
00:15:23,721 --> 00:15:26,601
‫- أوافقك الرأي
‫- أنتما محقتان

253
00:15:27,281 --> 00:15:31,241
‫أنتما محقتان تماماً ولسبب ما
‫يجعلني ذلك أشعر...

254
00:15:31,721 --> 00:15:34,961
‫مخطئة كما أعتقد
‫هذا جنون، أعرف أنّه يبدو جنوناً

255
00:15:34,961 --> 00:15:37,321
‫ليس جنوناً
‫أعني أنه ليس لديّ فكرة عما تتحدثين

256
00:15:37,401 --> 00:15:40,721
‫لكن لو كنت مجنونة فستتأقلمين جيّداً
‫في هذه البلدة، أليس كذلك يا (توم)؟

257
00:15:42,881 --> 00:15:44,361
‫- أجل
‫- نحن المجانين هنا

258
00:15:44,361 --> 00:15:46,481
‫نحب المجانين، إليك الكعك الصغير

259
00:15:46,761 --> 00:15:48,241
‫إنّه لذيذ
‫

260
00:15:55,121 --> 00:15:56,881
‫"نحن نحب المجانين هنا"

261
00:16:45,641 --> 00:16:49,041
‫توقفوا، ذلك صحيح، توقفوا

262
00:16:49,801 --> 00:16:53,121
‫2، 1 وارفعوا، أحسنتم

263
00:16:55,001 --> 00:16:57,961
‫لا بأس يا عزيزي، عد إلى العمل
‫سأقلّ (سكاي)

264
00:16:58,201 --> 00:17:01,921
‫كلا، يمكنها أن تكون عدائية معي
‫لكن ليس معك، سآتي معك

265
00:17:01,961 --> 00:17:05,841
‫أتعتقد أنّه يجب أن تكبت مشاعرها
‫في داخلها؟ مَن يخدم ذلك؟

266
00:17:05,881 --> 00:17:07,921
‫"هل فوت الحساب؟"

267
00:17:07,961 --> 00:17:11,161
‫سافلة، ألّا تعتقد أنّ لا علاقة لذلك بك؟

268
00:17:11,241 --> 00:17:14,521
‫لا يرى أحد منا الأشياء كما هي
‫نحن نرى الأشياء كما نحن

269
00:17:15,281 --> 00:17:16,841
‫بربك يا (بوني)!

270
00:17:16,961 --> 00:17:19,481
‫الطفلتان في الصف ذاته
‫وستكتشف (مادلين) مدى ذكائك

271
00:17:19,481 --> 00:17:22,321
‫وعندما تكتشف ذلك ستزداد الأمور سوءاً

272
00:17:22,561 --> 00:17:26,161
‫ستزداد الأمور سوءاً
‫لو لم أخبرها عن هذا الالتماس

273
00:17:26,161 --> 00:17:29,321
‫- كلا
‫- كان يعرف الجميع أنّ (نيثان) وغد

274
00:17:29,841 --> 00:17:31,321
‫لكن وغد يمكن الإعجاب به

275
00:17:31,361 --> 00:17:34,801
‫لم أعجب به قطّ، كنت معجباً بزوجته

276
00:17:38,681 --> 00:17:44,441
‫"قندس الخليج، سنعلمك كل القوانين
‫هذا جميل"

277
00:17:44,521 --> 00:17:49,521
‫"سنعلمك التاريخ ونتشارك كوباً من الشاي"

278
00:17:49,521 --> 00:17:53,321
‫- "قندس الخليج"
‫- مرحباً يا عزيزي

279
00:17:53,321 --> 00:17:55,521
‫- انظروا إليه، إنّه سعيد
‫- أمي

280
00:17:58,361 --> 00:17:59,881
‫- كيف كان ذلك؟
‫- ممتعاً

281
00:17:59,881 --> 00:18:01,361
‫- حقاً؟
‫- أصبح لديّ أصدقاء

282
00:18:01,401 --> 00:18:05,121
‫أصبح لديك أصدقاء بالفعل؟
‫ذلك ممتع جداً

283
00:18:06,721 --> 00:18:08,841
‫مرحباً أيّها الولدان

284
00:18:09,241 --> 00:18:13,241
‫مرحباً، لقد اشتقت إليكما

285
00:18:13,721 --> 00:18:18,201
‫أين (كلوي)؟ (كلوي)؟
‫بالطبع تجري اتصالات

286
00:18:20,321 --> 00:18:21,841
‫حسناً

287
00:18:22,161 --> 00:18:25,801
‫أريد أن أعرفكن على (جولييت)
‫تلك مربية (أمابيلا)

288
00:18:25,881 --> 00:18:27,401
‫- مرحباً
‫- سرّني التعرف عليك

289
00:18:27,401 --> 00:18:30,241
‫إنّها فرنسية
‫من الجيّد أن يتعلموا اللغة

290
00:18:30,241 --> 00:18:33,161
‫ظننت أنّه من اللطيف أن تتعرف المربيات
‫على بعضهن كي يكون لديهن...

291
00:18:33,161 --> 00:18:37,121
‫(ريناتا)، (جين) ليست مربية
‫بل أم وهي يافعة

292
00:18:37,401 --> 00:18:39,681
‫- مثلما كنت
‫- مثلما كنا

293
00:18:40,561 --> 00:18:42,201
‫- (مادي)، مرحباً
‫- مرحباً

294
00:18:42,201 --> 00:18:46,401
‫سمعت أنّك تعملين في مسرح المجتمع
‫أردت التحدث إليك عن الالتماس

295
00:18:46,641 --> 00:18:48,121
‫بشأن المسرحية

296
00:18:48,121 --> 00:18:50,241
‫كان هناك قلق حيال كونها ملائمة

297
00:18:50,561 --> 00:18:52,121
‫هل هناك التماس لإيقاف المسرحية؟

298
00:18:52,161 --> 00:18:55,481
‫كانت تلك المسرحية كحبل نجاة
‫بالنسبة إلى (مادلين)

299
00:18:55,481 --> 00:18:57,641
‫كانت تربطها بهدف

300
00:18:57,881 --> 00:19:00,321
‫- لقد وقعت عليه
‫- المعذرة

301
00:19:00,321 --> 00:19:01,841
‫- لقد وقعت عليه؟
‫- أجل

302
00:19:01,881 --> 00:19:04,641
‫- لم أكن أعرف أنّك مشاركة
‫- هلّا تنتبهون إليّ قليلاً

303
00:19:04,641 --> 00:19:07,841
‫- نشأت تريد أن تكون (بيتى غريبل)
‫- "كل أولاد الصف الأول"

304
00:19:07,881 --> 00:19:10,361
‫- انتهى بها الامركـ(بيتي كروكر)
‫- هيّا يا (كلوي)

305
00:19:10,361 --> 00:19:11,961
‫- وآبائهم رجاء
‫- تعالي

306
00:19:11,961 --> 00:19:14,441
‫- مرحباً يا (كلوي)
‫- مذهل

307
00:19:14,481 --> 00:19:20,641
‫حسناً، لقد حظينا بصباح رائع

308
00:19:20,641 --> 00:19:24,961
‫لكن يجب أن نجري حديثاً
‫وهو جاد قليلاً

309
00:19:25,321 --> 00:19:29,521
‫لقد آذى أحدهم (أنابيلا)، المعذرة

310
00:19:29,681 --> 00:19:35,481
‫(أمابيلا) وأودّ أن يأتي ويعتذر
‫أياً كان مَن فعل ذلك

311
00:19:35,481 --> 00:19:39,081
‫لأنّنا لا نؤذي أصدقاؤنا في المدرسة، صحيح؟

312
00:19:39,161 --> 00:19:40,841
‫- كلا
‫- كلا

313
00:19:40,841 --> 00:19:44,641
‫وإذا فعلنا ذلك فنقول دائماً...

314
00:19:44,641 --> 00:19:46,721
‫-آسف
‫-آسف، ذلك صحيح

315
00:19:46,721 --> 00:19:50,361
‫لأنّ ذلك ما يفعله طلاب الصف الأول الكبار
‫صحيح؟

316
00:19:50,681 --> 00:19:52,441
‫أجل، أجل

317
00:19:53,921 --> 00:19:55,881
‫- عزيزتي
‫- (أمابيلا)

318
00:19:55,881 --> 00:19:57,921
‫هل تعتقدين أنّه قد كان حادثاً؟

319
00:19:57,961 --> 00:20:01,681
‫حادثاً؟ انظري إلى عنقها
‫عليه آثار

320
00:20:02,281 --> 00:20:05,921
‫(أمابيلا)، عزيزتي
‫أيمكنك أن تخبريني إذا كان فتى أو فتاة؟

321
00:20:05,961 --> 00:20:09,161
‫- كان ولداً
‫- ولد؟ ما اسمه؟

322
00:20:09,921 --> 00:20:11,961
‫ربّما لا تريد أن تقول

323
00:20:12,041 --> 00:20:16,321
‫سيدة (كلين)، المشكلة أنّ الأولاد
‫لا يعرفون أسماء بعضهم البعض بعد

324
00:20:16,361 --> 00:20:18,601
‫لذا، لا تستطيع أن تخبرني (أمابيلا) مَن...

325
00:20:18,601 --> 00:20:21,721
‫- لن ننسى الأمر
‫- بالطبع لا

326
00:20:22,801 --> 00:20:25,601
‫حسناً، سيدة (كلين)، أنا آسفة جداً

327
00:20:26,081 --> 00:20:28,161
‫- هل هي بخير؟
‫- لا أعرف

328
00:20:28,161 --> 00:20:30,121
‫سيعرفون ذلك، امنحيها بعض الوقت

329
00:20:31,321 --> 00:20:33,321
‫- هل رأيت ما حدث؟
‫- كلا

330
00:20:33,961 --> 00:20:36,441
‫- أتعرفين؟
‫- يجب أن تفعلي شيئاً

331
00:20:37,401 --> 00:20:42,041
‫(أمابيلا)، عزيزتي
‫أيمكنك أن تشيري إلى الفتىالذيآذاك؟

332
00:20:42,081 --> 00:20:43,761
‫بربك! حقاً؟

333
00:20:52,761 --> 00:20:55,681
‫- هذا الفتى؟
‫- كلا، هذا

334
00:20:57,561 --> 00:21:00,241
‫- هذا الفتى؟
‫- أجل، لقد حاول أن يخنقني

335
00:21:00,401 --> 00:21:02,201
‫- ماذا؟
‫- لم أكن أنا

336
00:21:02,241 --> 00:21:04,161
‫- بلى
‫- (زيغي)، عزيزي

337
00:21:04,161 --> 00:21:06,081
‫يجب أن نعتذر

338
00:21:06,361 --> 00:21:07,961
‫لم أفعل أي شيء

339
00:21:09,801 --> 00:21:11,441
‫لم أفعل
‫

340
00:21:12,121 --> 00:21:15,161
‫هل أنت متأكدة أنّ هذا الفتى يا عزيزتي؟
‫

341
00:21:17,161 --> 00:21:18,681
‫هل من الممكن أن تكون مخطئة؟

342
00:21:19,521 --> 00:21:22,961
‫أيمكنك أن تعتذر لـ(أمابيلا)؟
‫لقد تأذت كثيراً

343
00:21:22,961 --> 00:21:25,401
‫- لست الفاعل
‫- (زيغي)، انظر إليّ

344
00:21:26,321 --> 00:21:28,241
‫- صدقيني
‫- لا داعي للكذب

345
00:21:28,241 --> 00:21:29,761
‫نريدك أن تعتذر فحسب

346
00:21:30,161 --> 00:21:31,721
‫(زيغي) لا يكذب

347
00:21:31,761 --> 00:21:34,241
‫أؤكد لك أنّ (أمابيلا) تقول الحقيقة

348
00:21:34,241 --> 00:21:36,761
‫إذا قال ابني إنّه ليس الفاعل
‫فأنا أصدقه

349
00:21:37,041 --> 00:21:41,401
‫أتعرفون؟ لا أعرف إذا كانت هذه
‫أفضل طريقة للتعامل مع هذا لذا...

350
00:21:41,401 --> 00:21:46,961
‫أوافقك الرأي، لكنّنا كذلك
‫ربّما يجب أن يتحمل الفتى مسؤولية أفعاله

351
00:21:47,201 --> 00:21:53,761
‫وأنّ هناك عواقب
‫لم يعد الأولاد يؤذون الفتيات

352
00:21:53,961 --> 00:21:58,561
‫ولا نريد أن نربى متنمرين
‫فلا داعي للتظاهر بأنّه لم يفعل ذلك

353
00:21:58,561 --> 00:22:00,841
‫لا بأس، أنا أصدقك

354
00:22:00,961 --> 00:22:03,641
‫(جين)، ألا يمكنك أن ترغمي
‫ابنك على الاعتذار؟

355
00:22:03,641 --> 00:22:05,441
‫- (ريناتا)!
‫- لا تدخلي في الأمر

356
00:22:06,361 --> 00:22:09,441
‫لا أستطيع أن أجعله يعتذر عن شيء
‫أعرف أنّه لم يفعله

357
00:22:09,481 --> 00:22:12,921
‫سنرتب لاجتماع في وقت آخر
‫يمكننا تولي الأمر لاحقاً

358
00:22:13,321 --> 00:22:16,401
‫حسناً، هذا غير مقبول
‫هيّا بنا يا عزيزتي

359
00:22:16,721 --> 00:22:18,841
‫حسناً، شكراً جميعاً

360
00:22:18,921 --> 00:22:23,041
‫ليس أنّ هناك فتاة قد تعرضت للخنق
‫لكنّه قد اختار الفتاة الخطأ ليخنقها

361
00:22:23,081 --> 00:22:26,401
‫(زيغي)، هل ترى عنقها؟

362
00:22:27,321 --> 00:22:31,561
‫إذا لمست ابنتي الصغيرة هكذا مجدداً
‫فستكون في ورطة كبيرة

363
00:22:31,561 --> 00:22:33,601
‫- المعذرة
‫- ماذا؟

364
00:22:33,721 --> 00:22:35,361
‫أنت تدينين له باعتذار الآن

365
00:22:35,481 --> 00:22:36,961
‫- (مادلين)
‫- (ريناتا)

366
00:22:36,961 --> 00:22:39,161
‫بدأت المعركة هناك

367
00:22:39,521 --> 00:22:43,641
‫لم تنتهي لعبة أحاجي
‫بسفك الدماء قبل ذلك

368
00:22:43,721 --> 00:22:46,121
‫كيف تجرؤ على التحدث
‫إلى طفل بتلك الطريقة؟

369
00:22:46,441 --> 00:22:51,401
‫أليس هناك قانون لحقوق الطلاب؟
‫كانت (سيليست) محامية، محامية جيّدة

370
00:22:51,841 --> 00:22:54,921
‫أعني، أليس هناك ضمانات لحقوق
‫طلاب الصف الأول، أأنا مخطئة؟

371
00:22:54,921 --> 00:22:56,601
‫لم يتعرض لعقاب لذا...

372
00:22:56,601 --> 00:22:58,361
‫- إنّهم يتهمونه بأنّه متنمر
‫- بربكما!

373
00:22:58,401 --> 00:23:00,801
‫لا داعي لأن نضخم الأمر

374
00:23:00,801 --> 00:23:02,321
‫(مادلين)

375
00:23:02,841 --> 00:23:04,361
‫أنا (هاربرستيمسون)، مرحباً

376
00:23:04,361 --> 00:23:08,321
‫لم تتأقلم (جين) هنا، كسيارة (بريوس)
‫قديمة متسخة خارج (بارنيز)

377
00:23:08,441 --> 00:23:10,321
‫- أهلًا بك في (مونتيري)
‫- شكراً لك

378
00:23:10,321 --> 00:23:13,201
‫كان من الخطأ السماح للناس بالتنافس
‫لكن...

379
00:23:13,321 --> 00:23:15,401
‫ذلك ليس ما جعل أحدهم يُقتل

380
00:23:15,441 --> 00:23:16,961
‫مرحباً يا (سيليست)، كيف (بيري)؟

381
00:23:17,961 --> 00:23:19,841
‫إنّه بخير، شكراً

382
00:23:20,721 --> 00:23:23,081
‫- إن كان يساعد...
‫- لم تسأليني عن (إد)

383
00:23:24,641 --> 00:23:28,361
‫آسفة، اسمعي
‫(ريناتا) واحدة من صديقاتي المقربات

384
00:23:28,361 --> 00:23:31,721
‫فلو كان هناك طريقة لأن أؤدي
‫دور رسول السلام أرجوك...

385
00:23:31,761 --> 00:23:33,521
‫شكراً يا (هاربر)، ذلك لطيف منك لتعرضينه

386
00:23:33,561 --> 00:23:37,441
‫وسأحرص على أن يعرف الجميع
‫أنّ (ريناتا) صديقتك المقربة

387
00:23:40,241 --> 00:23:42,721
‫- أنا أحاول المساعدة فحسب
‫- أنا متأكدة

388
00:23:45,721 --> 00:23:47,441
‫قد يتحول الأمر إلى شيء سيئ

389
00:23:47,441 --> 00:23:48,921
‫يمكننا أن ندع الأمر يمضي

390
00:23:48,921 --> 00:23:52,201
‫لا يمكن أن تمضي الأمر
‫ما دام (مادلين) قد تدخلت

391
00:23:52,881 --> 00:23:54,761
‫- بل تزداد سوءاً
‫- سافلة!

392
00:24:18,041 --> 00:24:22,921
‫كان هناك جرح نجمي في فروة الرأس
‫عميقاً بقياس 10 في 7,5 سنتمتر

393
00:24:22,961 --> 00:24:26,521
‫موقعه أعلى العظم القذالى لفروة الرأس
‫

394
00:24:26,681 --> 00:24:32,121
‫كما أنّنا وجدنا كدمة عميقة في فروة الرأس
‫وجرح ونزيف تحت الخوذة السفاقية

395
00:24:32,241 --> 00:24:35,121
‫ودماغ متعفن ويسيل

396
00:24:35,161 --> 00:24:36,641
‫إذاً، كان هناك دماء كثيرة

397
00:24:37,481 --> 00:24:39,041
‫(كلوي)

398
00:24:41,881 --> 00:24:45,561
‫شكراً، تعاملت المعلمة مع الأمر
‫بشكل سيئ جداً

399
00:24:47,201 --> 00:24:50,761
‫"أشيري إلى المشتبه به يا (أمابيلا)"
‫هل تمزح؟

400
00:24:51,201 --> 00:24:52,961
‫أعتقد أنّ (جين) مدمرة

401
00:24:53,361 --> 00:24:54,881
‫لماذا تقول ذلك؟

402
00:24:55,481 --> 00:24:58,081
‫- تنجذبين إلى الأشخاص المدمرين
‫- لست كذلك

403
00:24:58,641 --> 00:25:02,161
‫حتى (سيليست)
‫في رأيي، هناك شيء مجروح فيها

404
00:25:02,241 --> 00:25:06,081
‫لم أطلب رأيك ولا يجذبنى الأشخاص المدمرين
‫

405
00:25:06,321 --> 00:25:08,641
‫هل أحب أن أساعد
‫الذين في حاجة إلى المساعدة؟ أجل

406
00:25:08,841 --> 00:25:11,361
‫حسبما أعرف فذلك ليس عيباً في الشخصية
‫

407
00:25:13,401 --> 00:25:15,561
‫رأيت تلك النظرة

408
00:25:15,881 --> 00:25:20,521
‫أعتقد أنّ اتهامك بشيء فظيع جداً
‫في أول يوم في مدرستك الجديدة

409
00:25:20,881 --> 00:25:23,121
‫أيمكنك أن تتخيل أي شيء أسوأ؟

410
00:25:24,041 --> 00:25:25,761
‫ربّما التعرض للخنق؟

411
00:25:26,401 --> 00:25:29,881
‫تشفى الكدمات
‫لكن وصمة العار تدوم إلى الأبد

412
00:25:30,321 --> 00:25:33,361
‫ألّا تعتقدين ضحايا الاعتداء
‫يحملون إصابات عاطفية إلى الأبد؟

413
00:25:35,201 --> 00:25:38,681
‫لا أعرف، هل هناك دراسة أخيرة
‫تريدين أن تخبري العائلة عنها

414
00:25:38,721 --> 00:25:41,241
‫- حسناً
‫- ماذا؟

415
00:25:41,241 --> 00:25:42,761
‫لا شيء

416
00:25:42,961 --> 00:25:46,361
‫ليس لا شيء بل هناك شيء
‫قلت "حسناً"

417
00:25:46,401 --> 00:25:49,561
‫هل تودّ أن ترفق ذلك بمعني
‫أو أنّه مجرد فعل لاإرادي؟

418
00:25:50,161 --> 00:25:52,921
‫- يا صديقاي، مرت والدتي بيوم صعب
‫- لا تبدأي

419
00:25:52,921 --> 00:25:56,161
‫- أنا إلى جانبك يا امرأة
‫- سأختار رد فعل لاإرادي

420
00:25:57,081 --> 00:26:00,121
‫أعتقد أنّ "حسناً" كان معناها
‫"دعينا لا نتشاجر أثناء تناول العشاء"

421
00:26:00,561 --> 00:26:03,241
‫هل كنا نتشاجر؟
‫لم أدرك أنّنا كنا نتشاجر

422
00:26:03,281 --> 00:26:07,161
‫أوشكنا على ذلك، قلت إنّي على الأرجح
‫قرأت دراسة عن ضحايا الاعتداء من النساء

423
00:26:07,201 --> 00:26:08,721
‫وكنت سأجيب بلا

424
00:26:08,801 --> 00:26:12,281
‫لقد تعلمته في صف الدفاع عن النفس
‫والصحة الذي تعلمه (بوني)

425
00:26:12,721 --> 00:26:15,441
‫وذكر اسمها يجعل عينيك تطرفان

426
00:26:15,881 --> 00:26:18,041
‫فقال (إد) "حسناً" لينهى الأمر
‫

427
00:26:18,121 --> 00:26:22,001
‫فهمت، بمناسبة الحديث عن (بوني)
‫هل تعرفين ماذا فعلت اليوم؟

428
00:26:22,801 --> 00:26:26,921
‫لقد وقعت على التماس
‫لإيقاف إنتاجنا لـ(أفنيو كيو)

429
00:26:26,961 --> 00:26:29,241
‫أهي المسرحية التي يقول فيها
‫الدمي المتحركة كلمات بذيئة؟

430
00:26:29,321 --> 00:26:31,721
‫- رائع
‫- لا تتعلق بذلك فقط

431
00:26:31,721 --> 00:26:33,481
‫لكنّها في الواقع مسرحية يجب أن ترينها

432
00:26:33,481 --> 00:26:38,281
‫لأنّها تعالج صراع الشباب
‫الذين توهمهم الحياة

433
00:26:38,681 --> 00:26:42,801
‫ويشعرون بضعف العزيمة والخداع
‫بوعود الغد الزائفة

434
00:26:44,761 --> 00:26:46,361
‫يمكنني الحصول على كل شيء هنا

435
00:26:51,201 --> 00:26:52,721
‫ماذا قلت؟

436
00:26:58,041 --> 00:27:00,641
‫"انظرا إليّ، انظرا إلى الكاميرا"

437
00:27:01,721 --> 00:27:04,761
‫"أنتما صبوران جداً وتساعدان كثيراً"

438
00:27:06,041 --> 00:27:09,761
‫"ابتسامة عريضة، ابتسما ابتسامة عريضة"

439
00:27:10,521 --> 00:27:12,881
‫"أحسنتما، واحدة أخرى مع ابتسامة"

440
00:27:12,961 --> 00:27:16,961
‫انظرا إليّ وابتسما، صورة واحدة
‫انظرا إلى الكاميرا، انظرا إليّ

441
00:27:17,281 --> 00:27:20,881
‫أجل، لكن ابتسامة عريضة
‫واقتربا من بعضكما

442
00:27:20,881 --> 00:27:22,921
‫أمي، هل تريدين أن تلعبي القندس الغاضب؟
‫

443
00:27:22,961 --> 00:27:25,001
‫بعد قليل، أريد أن ألتقط صورة واحدة

444
00:27:25,001 --> 00:27:27,801
‫أعتقد أنّ القندس الغاضب سينال منك

445
00:27:27,801 --> 00:27:29,441
‫حقاً؟آمل ألّا يحدث ذلك

446
00:27:30,801 --> 00:27:32,561
‫- لقد عاد القندس الغاضب
‫- يا للهول!

447
00:27:32,561 --> 00:27:36,601
‫وهو جائع، جائع للقندس إلام

448
00:27:36,641 --> 00:27:38,241
‫توقف

449
00:27:38,721 --> 00:27:41,641
‫إنّها لذيذة، تعالا لتأكلاها
‫

450
00:27:44,121 --> 00:27:46,441
‫ماذا حدث؟ ألن تذهب إلى (فيينا)؟

451
00:27:46,481 --> 00:27:49,161
‫كلا، ما زال عليّ الذهاب
‫لكن سأذهب غداً

452
00:27:49,321 --> 00:27:51,161
‫- حقاً؟
‫- أجل

453
00:27:51,161 --> 00:27:54,321
‫إنّه أول يوم لهما في المدرسة غداً
‫لا يمكنني أن أفوت ذلك

454
00:27:54,681 --> 00:27:56,801
‫- شكراً
‫- بالطبع

455
00:27:59,401 --> 00:28:04,761
‫أنا أوافق (ثيا) الرأي، يجب ألّا يتغازل
‫الأشخاص فوق الأربعين فهذا ليس ظريفاً

456
00:28:11,561 --> 00:28:15,441
‫أعني عادت الأسبوع الماضي
‫وقشرت البطاطس في ملجأ للمشردين

457
00:28:15,441 --> 00:28:19,081
‫ولم تتوقف عن التحدث
‫عن روعة تجربة المشاركة

458
00:28:19,801 --> 00:28:24,561
‫أعني إنّها تتذمر إذا طلبت منها أن تحضر
‫الطاولة لكن تقشير البطاطس مع (بوني)...

459
00:28:26,401 --> 00:28:28,561
‫(بوني) ذات تأثير إيجابي

460
00:28:29,961 --> 00:28:33,761
‫هل تفضلين أن تكون (آبى)
‫مع أصدقائها وتدخن الماريوانا؟

461
00:28:35,041 --> 00:28:37,881
‫أشعر أنّ كلاهما تبتعدان عني
‫

462
00:28:38,041 --> 00:28:43,841
‫كان يجب أن ترى (كلوي) اليوم
‫لقد دخلت إلى المدرسة كأنّها امرأة كبيرة

463
00:28:43,841 --> 00:28:48,961
‫ولم تستدير وكأنّها كانت وحدها
‫"وداعاً أمي، أراك لاحقاً"

464
00:28:51,521 --> 00:28:55,001
‫أشعر أنّهما ستكبران وترحلان و...

465
00:28:55,361 --> 00:28:58,601
‫سنصبح أنا وأنت لوحدنا
‫ونبدأ فصلا جديداً من حياتنا

466
00:28:59,081 --> 00:29:03,361
‫وأنت لديك فصل جديد
‫لديك عمل و...

467
00:29:04,561 --> 00:29:06,281
‫وليس لديّ عمل، أنا أم

468
00:29:07,681 --> 00:29:09,401
‫وهذا هو كوني و...

469
00:29:09,841 --> 00:29:15,081
‫هذا الكون ينهار حالياً لأنّ ابنتي الكبرى
‫تفضل قضاء الوقت مع زوجة أبيها

470
00:29:15,081 --> 00:29:20,681
‫لن تخسريهما أبداً
‫وتعرفين ذلك

471
00:29:20,841 --> 00:29:23,641
‫ظننت أنّ يوماً ما سينال (نيثان) ما يستحقه

472
00:29:23,881 --> 00:29:27,081
‫ولسبب ما ستحبني (أبيغيل) أكثر
‫

473
00:29:27,681 --> 00:29:30,921
‫ولم يدفع ثمن أي شيء

474
00:29:31,121 --> 00:29:35,881
‫ولديه الآن (بوني) وهي أصغر عمراً
‫وأكثر إثارة وجمالاً

475
00:29:36,201 --> 00:29:39,041
‫وعلى الأرجح، تداعبه بطريقة مثيرة

476
00:29:39,481 --> 00:29:42,361
‫وتحب (أبيغيل) قضاء الوقت معه
‫وهما صديقان

477
00:29:42,641 --> 00:29:45,521
‫وحصل على كل شيء، لقد فاز

478
00:29:48,681 --> 00:29:53,401
‫حسناً، سأتحدث كجائزة المواساة

479
00:29:53,841 --> 00:29:56,001
‫- سنتشاجر بشأن ما قلته
‫- كلا يا (إد)

480
00:29:56,001 --> 00:29:57,721
‫ليس الليلة، ليس الليلة

481
00:29:57,921 --> 00:29:59,841
‫لم أعني ذلك بتلك الطريقة
‫

482
00:30:00,241 --> 00:30:02,481
‫أنت أروع شيء قد حدث لي

483
00:30:02,481 --> 00:30:06,041
‫ولا تفكر دقيقة واحدة بشيء آخر
‫

484
00:30:06,601 --> 00:30:09,201
‫لكن من الممكن بالنسبة إليّ...

485
00:30:09,761 --> 00:30:14,441
‫أن أحبك كثيراً وما زلت أشعر...

486
00:30:14,521 --> 00:30:16,321
‫بالجرح بسبب زوجك السابق؟

487
00:30:19,881 --> 00:30:21,641
‫اقتربي

488
00:30:57,121 --> 00:30:58,641
‫هل أنت بخير؟

489
00:31:00,961 --> 00:31:02,481
‫أجل

490
00:31:09,681 --> 00:31:11,201
‫لست محبوبة

491
00:31:17,161 --> 00:31:19,961
‫- ماذا قلت؟
‫- قلت إنّي لست محبوبة

492
00:31:20,961 --> 00:31:23,121
‫ذلك ليس صحيحاً يا عزيزتي
‫

493
00:31:23,601 --> 00:31:28,081
‫اعتباري شريرة لانّي تجرأت
‫وأصبح لديّ عمل مهم أمر لكن...

494
00:31:29,481 --> 00:31:31,241
‫لكن انظر إلى هذا

495
00:31:33,721 --> 00:31:35,361
‫انظر إلى حياتنا

496
00:31:35,561 --> 00:31:39,521
‫أي امرأة تختار العمل؟
‫بالتأكيد ليست أم

497
00:31:39,721 --> 00:31:42,401
‫بأي معايير مقبولة

498
00:31:44,201 --> 00:31:47,761
‫كان يجب أن ترى الطريقة
‫التي قد نظروا فيها إليّ اليوم، يا للهول!

499
00:31:50,561 --> 00:31:57,121
‫والصباح الوحيد الذي اخترت فيه ألّا أذهب
‫إلى المكتب لاكون مع ابنتي في يوم التوجيه

500
00:31:58,201 --> 00:32:01,401
‫ودافعت عنها عندما تعرضت لاعتداء جسدي

501
00:32:02,881 --> 00:32:08,961
‫وأجل، لقد تصرفت مثلما قد تفعل أي أم

502
00:32:12,041 --> 00:32:14,561
‫ثم تلقيت الازدراء

503
00:32:14,561 --> 00:32:18,121
‫اسمعي، أنا متأكد أنّ هناك نساء سيبغضنك
‫

504
00:32:18,321 --> 00:32:20,121
‫أعني، انظري إلى نفسك

505
00:32:20,281 --> 00:32:23,761
‫أنت جميلة وناجحة جداً
‫ومستقلة مالياً

506
00:32:23,881 --> 00:32:27,681
‫وضمن لجنة المدرسة
‫ومجلس المتحف المائي

507
00:32:29,241 --> 00:32:31,401
‫- صحيح؟
‫- أجل

508
00:32:34,401 --> 00:32:35,921
‫بالتأكيد

509
00:32:37,281 --> 00:32:40,241
‫ولزيادة الأمور سوءاً...

510
00:32:41,961 --> 00:32:46,081
‫أنت مثيرة جداً

511
00:32:55,801 --> 00:32:59,841
‫يا للنساء!
‫تردن جميعاً أن تحسدكن صديقاتكن لكن...

512
00:32:59,961 --> 00:33:02,561
‫على ألّا أن تبالغن في ذلك
‫

513
00:33:16,641 --> 00:33:19,921
‫كانت إلام فظيعة
‫لكن بدت الفتاة بخير

514
00:33:20,281 --> 00:33:21,961
‫"ماذا سيحدث؟"

515
00:33:23,761 --> 00:33:28,921
‫لا أعلم، أظن أنّ المعلمة قالت
‫أن ننسى الأمر ونمضي قدماً

516
00:33:28,961 --> 00:33:31,281
‫لذا، أعتقد أنّ ذلك هو ما سنفعله

517
00:33:32,521 --> 00:33:36,601
‫"ما زلت لا أفهم لماذا اخترت
‫الانتقال إلى هناك وحدك"

518
00:33:37,081 --> 00:33:41,121
‫لست وحدي، لديّ صديقات
‫في الواقع، الناس هنا ودودون جداً

519
00:33:41,161 --> 00:33:44,481
‫"يحتاج الناس إلى عائلة في حياتهم
‫أعتقد أنّ عليك العودة إلى هنا"

520
00:33:44,481 --> 00:33:47,641
‫هل علينا التحدث في ذلك كلما نتكلم؟

521
00:33:49,401 --> 00:33:51,561
‫سأذهب لأتفقد (زيغي)
‫

522
00:33:53,081 --> 00:33:54,641
‫يا للهول!

523
00:34:06,121 --> 00:34:08,281
‫- "ألو؟"
‫- مرحباً يا أمي

524
00:34:08,721 --> 00:34:10,241
‫أنا آسفة

525
00:34:12,121 --> 00:34:13,721
‫أحبك

526
00:34:14,281 --> 00:34:15,841
‫"أحبك"

527
00:35:32,801 --> 00:35:34,321
‫مرحباً يا عزيزي

528
00:35:35,401 --> 00:35:37,601
‫آسفة لأنّي قد أيقظتك
‫

529
00:35:38,401 --> 00:35:40,241
‫أأنا في ورطة؟
‫

530
00:35:40,881 --> 00:35:43,241
‫كلا، بالطبع لا

531
00:35:47,041 --> 00:35:49,161
‫أنت تثق بي، صحيح؟

532
00:35:49,401 --> 00:35:51,401
‫وأنا أثق بك

533
00:35:53,241 --> 00:35:57,601
‫هل لمست تلك الفتاة يا عزيزي؟
‫لا بأس إذا فعلت

534
00:36:04,081 --> 00:36:05,601
‫(زيغي)

535
00:36:06,161 --> 00:36:07,681
‫كلا

536
00:36:08,241 --> 00:36:11,961
‫حسناً، أنا أصدقك

537
00:36:13,681 --> 00:36:15,801
‫لماذا قالت إنّي الفاعل؟
‫

538
00:36:16,361 --> 00:36:20,841
‫لا أعلم، ربّما كانت مشوشة
‫على الأرجح، قد اخطأت

539
00:36:21,641 --> 00:36:23,641
‫هل سيكون لديّ أي أصدقاء؟

540
00:36:23,641 --> 00:36:28,321
‫بالطبع يا عزيزي
‫سيصبح لديك أصدقاء كثيرين

541
00:36:30,361 --> 00:36:31,881
‫اقترب

542
00:36:38,961 --> 00:36:40,681
‫نعم؟

543
00:36:42,681 --> 00:36:44,241
‫عزيزتي

544
00:36:44,361 --> 00:36:47,281
‫أعتقد أنّه يجب أن نتحدث
‫عن معلم خاص لامتحان القبول للجامعة

545
00:36:47,281 --> 00:36:49,841
‫- أمي
‫- أعرف ما ستقولينه

546
00:36:49,841 --> 00:36:52,281
‫لكن علاماتك ليست جيّدة كفاية يا عزيزتي

547
00:36:52,281 --> 00:36:56,601
‫مسألة الجامعة بأكملها مجرد خدعة
‫خاصة الفنون الحرة

548
00:36:57,081 --> 00:36:58,801
‫يذهب الناس ويدرسون (هومر) 4 سنوات

549
00:36:58,801 --> 00:37:01,681
‫ثم يتخرجون وهم مدينون
‫ولا أمل في إيجاد وظيفة

550
00:37:01,921 --> 00:37:03,601
‫دعيني أوضح الأمر

551
00:37:04,481 --> 00:37:07,441
‫ستدخلين الجامعة

552
00:37:07,441 --> 00:37:09,081
‫لم يرتاد (إد) الجامعة ووضعه جيّد

553
00:37:09,081 --> 00:37:11,961
‫أجل، لكن درس (إد) هندسة الحاسوب
‫أتريدين أن تصبحي مهندسة حاسوب؟

554
00:37:11,961 --> 00:37:15,601
‫وأبي لم يرتاد الجامعة
‫ويبدو سعيداً في حياته

555
00:37:16,681 --> 00:37:18,361
‫من الجانب العملي

556
00:37:18,761 --> 00:37:21,721
‫حسناً، لنكمل ذلك التشبيه
‫دعينا لا ننسى (بوني)

557
00:37:21,721 --> 00:37:25,201
‫فهي تملؤنا بالسعادة، صحيح؟

558
00:37:25,521 --> 00:37:27,761
‫من دون شهادة جامعية

559
00:37:28,321 --> 00:37:31,081
‫آسفة أنّك تكرهين (بوني)
‫وأنّي لا أستطيع أن أكرهها

560
00:37:31,081 --> 00:37:34,761
‫أنا لا أكره (بوني)
‫وهذا لا يتعلق بوالدك أو (بوني) أو بي

561
00:37:34,761 --> 00:37:36,801
‫يتعلق هذا بك يا (أبيغيل) وبمستقبلك

562
00:37:36,801 --> 00:37:41,081
‫وما أعنيه أنّ مقياس النجاح ليس دائماً
‫مالياً أو يتعلق بالعمل

563
00:37:41,081 --> 00:37:42,921
‫قد يكون معادلة شاملة أكبر

564
00:37:42,921 --> 00:37:48,881
‫حسناً، لن أتظاهر أن أكون الشخص في حياتك
‫الذي يعرف عن معجزة الشمول في العالم

565
00:37:49,161 --> 00:37:54,361
‫ما أعرفه وأنا متأكدة من ذلك
‫يا (أبيغيل) هو...

566
00:37:54,841 --> 00:37:59,081
‫خلاصة الامر أنّه يجب أن تكوني مستقلة
‫وأن تكوني مكتفية ذاتياً

567
00:37:59,081 --> 00:38:01,521
‫كنت أماً يافعة جداً عندما أنجبتك

568
00:38:01,521 --> 00:38:04,961
‫ومسألة أنّ تربية طفل تحتاج جهداً كبيراً
‫تصلح إلى حد معين

569
00:38:05,081 --> 00:38:08,641
‫لأنّ أفضل خطط تضعينها في حياتك
‫قد تفشل

570
00:38:08,721 --> 00:38:15,361
‫وفي تلك الحالة، يجب أن تكوني قوية
‫ ومستقلة ومتعلمة وامرأة قوية

571
00:38:15,441 --> 00:38:17,161
‫قلت "قوية" مرتين

572
00:38:19,121 --> 00:38:21,881
‫أنت تذكرينني بمخلوق فضائي الآن
‫هل تعرفين ذلك؟

573
00:38:24,481 --> 00:38:26,001
‫أيمكنني...
‫

574
00:38:30,721 --> 00:38:32,201
‫كلا

575
00:38:42,561 --> 00:38:46,161
‫"حرف "أ" لـ(إرنست)
‫الذي اختنق بسبب المشمش"

576
00:38:46,961 --> 00:38:50,441
‫"وحرف "ف" لـ(فاني)
‫الذي امتصتها علقة"

577
00:38:52,881 --> 00:38:55,561
‫ذلك ما سيحدث لكما إذا ذهبتما
‫إلى الشاطىء من دوني أو من دون والدتكما

578
00:38:55,601 --> 00:38:57,281
‫- لكن...
‫- هذا ممنوع تماماً

579
00:38:57,361 --> 00:38:58,841
‫توجد علقات كثيرة هناك

580
00:38:58,881 --> 00:39:01,481
‫عندما ذهبنا آخر مرة
‫لم يكن هناك علقات

581
00:39:01,641 --> 00:39:04,241
‫بالطبع لا، لانّي كنت هنا وهي تخاف مني

582
00:39:05,601 --> 00:39:09,961
‫ألم تلاحظان؟
‫أخيفها كلما ننزل إلى هناك

583
00:39:10,241 --> 00:39:12,601
‫- كيف؟
‫- بـ...

584
00:39:13,241 --> 00:39:15,241
‫قوتي الخارقة في التجشؤ

585
00:39:18,481 --> 00:39:20,281
‫- هل تريدان أن تعرفا سراً؟
‫- ماذا؟

586
00:39:20,921 --> 00:39:22,441
‫قوتي الخارقة؟

587
00:39:22,961 --> 00:39:25,401
‫أحصل عليها من أمكما

588
00:39:25,721 --> 00:39:28,161
‫- كلا!
‫- ألّا تصدقاني؟

589
00:39:28,441 --> 00:39:30,881
‫ماذا تناولنا أثناء العشاء الليلة
‫مع شرائح اللحم؟

590
00:39:33,161 --> 00:39:34,641
‫سلطة السبانخ التي تعدها أمي؟

591
00:39:34,801 --> 00:39:36,881
‫سلطة السبانخ التي تعدها أمك

592
00:39:40,441 --> 00:39:42,561
‫هذا سري للغاية، اتفقنا؟

593
00:39:45,641 --> 00:39:49,401
‫"حرف "ج" لـ(جورج)
‫الذي اختنق تحت سجادة"

594
00:39:49,961 --> 00:39:53,561
‫"حرف "هــ" لـ(هكتور)
‫الذي قتله مجرم"

595
00:39:59,441 --> 00:40:02,041
‫- جعلتني أجفل
‫- أنا آسف

596
00:40:05,321 --> 00:40:07,081
‫هذه رائعة

597
00:40:11,521 --> 00:40:14,641
‫ذكر الولدان تعرض فتاة للأذى اليوم

598
00:40:17,201 --> 00:40:19,161
‫ابنة (ريناتا كلين)

599
00:40:19,241 --> 00:40:22,361
‫لكنّها لم تصب بل كانت...

600
00:40:23,921 --> 00:40:26,521
‫انظر إلى هذا
‫هل من الممكن أن يكونا أكثرظرافة؟

601
00:40:27,121 --> 00:40:29,121
‫أعتقد أنّ تلك هي المفضلة لديّ

602
00:40:29,121 --> 00:40:30,881
‫- تعجبني أصابعك
‫- توقف

603
00:40:31,081 --> 00:40:32,561
‫- انشريها
‫- حسناً

604
00:40:32,561 --> 00:40:34,121
‫سيحبها الناس

605
00:40:35,801 --> 00:40:38,241
‫ماذا حدث مع تلك الفتاة؟

606
00:40:38,681 --> 00:40:40,801
‫حاول فتى أن يخنقها

607
00:40:42,441 --> 00:40:43,961
‫هل أنت جادة؟

608
00:40:45,001 --> 00:40:49,961
‫لم يشهد أحد ذلك لكن كانت مضطربة
‫وكان هناك آثار على رقبتها

609
00:40:50,321 --> 00:40:51,881
‫أي ولد؟

610
00:40:52,881 --> 00:40:56,361
‫فتى جديد اسمه (زيغي)

611
00:40:56,801 --> 00:41:00,281
‫أعني لقد بدا لطيف جداً و...
‫

612
00:41:01,161 --> 00:41:03,921
‫وتعرفت على والدته وهي لطيفة جداً
‫

613
00:41:03,961 --> 00:41:05,521
‫حسناً

614
00:41:06,561 --> 00:41:09,881
‫لنكون حذرين، يجب أن نطلب
‫من (جوش) و(ماكس) أن يبتعدا عنه

615
00:41:10,561 --> 00:41:12,921
‫- لا أعتقد أنّ ذلك ضرورياً
‫- عزيزتي

616
00:41:12,961 --> 00:41:15,721
‫- إذا كان عنيفاً...
‫- ليس عنيفاً

617
00:41:15,921 --> 00:41:19,881
‫كيف تعرفين أنّه ليس عنيفاً؟
‫ماذا؟ لانّه يبدو لطيفاً؟

618
00:41:22,561 --> 00:41:24,681
‫أولًا، قد يكون بريئاً

619
00:41:24,721 --> 00:41:26,401
‫أو قد يكون مذنباً

620
00:41:27,441 --> 00:41:29,881
‫لا نريد أن يختلط الولدان
‫بأولاد غير ملائمين

621
00:41:30,081 --> 00:41:32,321
‫- عمرهما 6 سنوات
‫- يجب ألّا يصادقانه

622
00:41:38,001 --> 00:41:40,001
‫تتصرف بطريقة سخيفة

623
00:41:43,721 --> 00:41:45,521
‫سيبتعد الولدان عن ذلك الفتى

624
00:41:45,521 --> 00:41:47,001
‫أبعد يدك عني

625
00:41:47,041 --> 00:41:50,161
‫إذا كنت لا أستطيع أن أكون هنا لاعتني
‫بهما فيجب أن أتأكد أنّك تعتنين بهما

626
00:41:50,881 --> 00:41:54,601
‫طلبت منك أن تبعد يدك اللعينة!

627
00:42:06,881 --> 00:42:09,241
‫هل تلك أغنية من عرض الدمي المتحركة؟

628
00:42:10,641 --> 00:42:13,841
‫أجل، لكنّه أكثر
‫من مجرد عرض للدمي المتحركة

629
00:42:26,441 --> 00:42:28,441
‫تعني لك المسرحية الكثير، صحيح؟

630
00:42:31,481 --> 00:42:36,681
‫سأطلب من (بوني)
‫أن تقدم التماساً لصالح المسرحية

631
00:42:39,401 --> 00:42:43,561
‫أمي، هل أنت بخير؟
‫أنت لا تحتضرين أو ما شابه؟

632
00:42:44,881 --> 00:42:49,121
‫كلا، لست أحتضر
‫ماذا يجعلك تسألينني ذلك؟

633
00:42:49,161 --> 00:42:51,081
‫تبدين مترنحة قليلاً

634
00:42:51,841 --> 00:42:53,801
‫هل الطمث لديك شديد؟

635
00:42:53,841 --> 00:42:55,361
‫كلا

636
00:42:56,401 --> 00:42:57,961
‫كلا

637
00:42:59,881 --> 00:43:05,001
‫ما لا يخبرك به الناس
‫أنّك تخسرين أطفالك

638
00:43:06,881 --> 00:43:10,441
‫رغم جمالك وروعتك الآن

639
00:43:11,281 --> 00:43:14,401
‫الطفلة الصغيرة ذات الشعر المجعد
‫الذي كنت أفكه

640
00:43:14,641 --> 00:43:18,361
‫التي كانت تراودها أحلام سيئة
‫وتأتي إلى سريري

641
00:43:18,361 --> 00:43:19,961
‫لقد رحلت

642
00:43:23,401 --> 00:43:30,161
‫وأعتقد أنّه لذلك السبب أنا متأثرة
‫لدخول أختك الصف الأول

643
00:43:32,081 --> 00:43:33,601
‫أنا أخسر طفلتاي

644
00:43:34,361 --> 00:43:38,241
‫وذلك يشبه الإصابة بطمث شديد

645
00:43:42,321 --> 00:43:43,841
‫سأكون طفلتك دائماً

646
00:43:45,961 --> 00:43:48,241
‫(بوني) كصديقة

647
00:43:48,801 --> 00:43:51,481
‫ربّما صديقة مقربة أحياناً لكن...

648
00:43:51,641 --> 00:43:54,681
‫أنا ابنتك وأنت أمي
‫

649
00:43:57,761 --> 00:44:00,721
‫أمي، لا تبكي
‫

650
00:44:01,721 --> 00:44:03,641
‫لا تفعلي ذلك، اتفقنا؟

651
00:44:03,721 --> 00:44:05,241
‫أنا آسفة

652
00:44:06,001 --> 00:44:07,801
‫أنا آسفة

653
00:44:12,041 --> 00:44:15,081
‫كلا، أبعديه عن وجهك الجميل

654
00:44:16,641 --> 00:44:18,641
‫ما زال بإمكاني مناداتك "حلوتي"، صحيح؟

655
00:44:20,361 --> 00:44:22,721
‫- ليس أمام الناس
‫- حسناً

656
00:44:23,961 --> 00:44:28,201
‫كلا، ليس واحدة أخرى
‫عودي إلى السرير

657
00:44:48,041 --> 00:44:49,961
‫أحب تلك الأغنية

658
00:44:50,161 --> 00:44:51,841
‫هل تريدين أن نعزفها معاً؟

659
00:45:02,801 --> 00:45:05,761
‫نتعامل مع المسألة
‫على أنّها جريمة قتل

660
00:45:05,801 --> 00:45:08,321
‫ليس لدينا مشتبه بهم بعد

661
00:45:34,841 --> 00:45:41,481
‫سأقول إنّنا نعتقد أنّنا قد تحدثنا
‫مع الشخص أو الأشخاص المتورطين

662
00:45:46,641 --> 00:45:49,241
‫(زيغي)، عزيزي

663
00:45:54,321 --> 00:45:57,401
‫- ماذا نفعل؟
‫- أنت تسير أثناء نومك مجدداً

664
00:46:09,321 --> 00:46:11,641
‫"غرفة الاستجواب في هذا الاتجاه"

665
00:46:11,801 --> 00:46:14,561
‫"سأضع حقيبتي هنا"

666
00:46:16,801 --> 00:46:19,601
‫"أول شيء قلته ليست الأمهات فقط"
‫

667
00:46:19,681 --> 00:46:21,641
‫"كان الآباء أيضاً"

668
00:46:21,801 --> 00:46:24,321
‫- "حفلات جمع المال"
‫- "إنّهم أشرار"

669
00:46:24,441 --> 00:46:29,041
‫"ليس عليك الحذر من ذكور الدببة
‫بل أنثى الخنزير"

670
00:46:30,321 --> 00:46:32,681
‫"أخبريني عن (سيليست رأيت)"
‫

671
00:46:33,161 --> 00:46:36,881
‫"لا بد من وجود شيء خطأ
‫إنّها مثيرة جداً وأنيقة جداً"

672
00:46:36,961 --> 00:46:39,481
‫- (مادلين مكنزي)
‫- لا يمكن نسيان الأمور...

673
00:46:39,481 --> 00:46:42,441
‫"حالما تدخل (مادلين) بل تسوء"

674
00:46:43,081 --> 00:46:46,521
‫"فريق (ريناتا) ضد فريق (مادلين)"

675
00:46:46,721 --> 00:46:49,401
‫"بدأت المعركة هناك"

676
00:46:49,641 --> 00:46:53,161
‫"هل سنستخدم مصطلح "جريمة قتل"؟"

677
00:48:14,321 --> 00:48:17,601
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الاردن"