﻿1
00:01:19,441 --> 00:01:22,321
‫"هل رغبت في ذلك من قبل؟"

2
00:01:24,041 --> 00:01:26,441
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:01:26,441 --> 00:01:28,801
‫"يا للهول!"

4
00:01:30,481 --> 00:01:32,521
‫"إنه يمزقني"

5
00:01:36,961 --> 00:01:39,441
‫"يمكننا أن نحاول إخفاء الامر"

6
00:01:41,241 --> 00:01:43,881
‫"ولكن من دون جدوى"

7
00:01:44,161 --> 00:01:47,201
‫"إنني أخسرك"

8
00:01:48,081 --> 00:01:50,601
‫"يوماً بعد يوم"

9
00:01:53,161 --> 00:01:58,721
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

10
00:01:58,881 --> 00:02:03,401
‫"أنني قد أعيش أو أموت"

11
00:02:03,401 --> 00:02:07,521
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

12
00:02:07,561 --> 00:02:12,961
‫"فستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

13
00:02:15,001 --> 00:02:17,881
‫"أنا وأنت"

14
00:02:19,521 --> 00:02:23,041
‫"أنا وأنت"

15
00:02:23,921 --> 00:02:26,801
‫"أنا وأنت"

16
00:02:40,801 --> 00:02:42,321
‫"أمي"

17
00:02:45,961 --> 00:02:47,481
‫"أمي"

18
00:02:50,041 --> 00:02:51,521
‫أمي

19
00:02:52,201 --> 00:02:54,801
‫يجدر بنا الذهاب إلى البيت الآن
‫أعتقد أن وقت العشاء حان

20
00:03:02,401 --> 00:03:04,161
‫سأحضر لك بعض الطعام

21
00:03:04,721 --> 00:03:06,201
‫ماذا نحضّر؟

22
00:03:07,241 --> 00:03:11,721
‫- البيتزا
‫- لا، ليس البيتزا مجدداً

23
00:03:16,841 --> 00:03:18,561
‫ألن تأتي؟

24
00:03:19,801 --> 00:03:22,481
‫إنها تريد أن تأتي حقاً يا عزيزتي

25
00:03:23,561 --> 00:03:25,921
‫اتضح أن لديها تضارباً في المواعيد

26
00:03:26,481 --> 00:03:34,161
‫شاءت الصدفة أن تكون حفلتك
‫في نفس يوم عرض (ديزني أون آيس)

27
00:03:36,281 --> 00:03:40,561
‫ولكن هل سيأتي الآخرون إن لم تأت (كلوي)؟

28
00:03:40,601 --> 00:03:46,721
‫كلهم تقريباً، البعض منهم
‫ذاهبون أيضاً إلى العرض

29
00:03:46,761 --> 00:03:49,921
‫- كم عددهم؟
‫- لا أعرف بالتحديد

30
00:03:49,921 --> 00:03:51,481
‫كم عددهم تقريباً؟

31
00:03:52,081 --> 00:03:53,721
‫أعتقد أنهم ستة

32
00:03:56,201 --> 00:04:02,161
‫عزيزتي، سيأتي كل الطلاب الآخرين
‫وستكون الحفلة مدهشة

33
00:04:02,161 --> 00:04:04,241
‫تعالي

34
00:04:08,201 --> 00:04:10,361
‫إنها عطلة جميلة

35
00:04:10,401 --> 00:04:12,961
‫انظري، إنهم ينصبون الألعاب

36
00:04:13,121 --> 00:04:18,521
‫ستكون هناك لعبة قفز وساحر وأميرات

37
00:04:18,961 --> 00:04:21,121
‫وشخصية (سبايدر مان) للصبيان

38
00:04:21,161 --> 00:04:23,681
‫ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

39
00:04:23,721 --> 00:04:27,241
‫بالطبع ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

40
00:04:27,241 --> 00:04:29,041
‫تعالي إلى هنا أيتها الشقية الصغيرة
‫

41
00:04:30,881 --> 00:04:32,681
‫أسدي إلي خدمة وارتدي ملابس السباحة

42
00:04:32,681 --> 00:04:34,441
‫سأقابلك عند بركة السباحة بعد 5 دقائق
‫هل أنت جاهزة؟

43
00:04:34,441 --> 00:04:37,361
‫هيا، بسرعة
‫4 دقائق، 3 دقائق

44
00:04:40,801 --> 00:04:43,601
‫- ما الأمر؟
‫- سيتغيب ستة أولاد عن حفلة الغد

45
00:04:43,601 --> 00:04:45,281
‫ستة

46
00:04:46,081 --> 00:04:49,121
‫لقد أخطأنا بعدم دعوة (زيغي تشابمان)
‫

47
00:04:49,121 --> 00:04:54,041
‫نعم، شعرت بالذنب لأنني قبلت التذاكر
‫لكنها مكلفة للغاية

48
00:04:54,041 --> 00:04:56,881
‫كما أن (ليلى) لم تكن تعرف (أمابيلا)
‫

49
00:04:56,881 --> 00:05:00,761
‫عزيزتي، لقد حاول خنقها

50
00:05:00,841 --> 00:05:03,481
‫إنها تخاف منه، كيف يمكن أن ندعوه؟

51
00:05:03,641 --> 00:05:07,161
‫نعم، ولكن لأن (كلوي مكينزي) لن تأتي...

52
00:05:09,641 --> 00:05:11,521
‫(مادلين) اللعينة!

53
00:05:11,881 --> 00:05:14,921
‫ستكون الحفلة رائعة

54
00:05:16,321 --> 00:05:18,721
‫وستمضي (أمابيلا) وقتاً ممتعاً جداً
‫

55
00:05:19,961 --> 00:05:21,401
‫سأقتلها

56
00:05:27,081 --> 00:05:29,801
‫هل سنذهب إلى حفلة عيد ميلاد في الغد؟

57
00:05:30,921 --> 00:05:33,801
‫التقيت صدفة بـ(ويد ويتاكر) اليوم
‫وبدا عليه أنه يظن ذلك

58
00:05:33,841 --> 00:05:39,321
‫سنذهب للحظات فقط، لأن (مادلين)
‫اشترت تذاكر لعرض (ديزني أون آيس)

59
00:05:40,121 --> 00:05:41,601
‫بالفعل

60
00:05:42,561 --> 00:05:44,961
‫الولدان متحمسان في الحقيقة

61
00:05:45,321 --> 00:05:50,441
‫حسناً، ألست مدعواً إلى عرض (ديزني) هذا؟
‫

62
00:05:52,681 --> 00:05:56,121
‫أرجوك! أنت لا تريد الذهاب
‫لأنك تكره هذه العروض

63
00:05:56,161 --> 00:05:59,641
‫ألا تظنين أنني أود تمضية الوقت مع عائلتي
‫بعد غيابي طوال الأسبوع؟

64
00:06:01,681 --> 00:06:03,481
‫لمَ لم نناقش هذا الأمر؟

65
00:06:06,161 --> 00:06:09,601
‫- لا، هذا ليس...
‫- لا، لمَ لم نناقشه؟

66
00:06:10,241 --> 00:06:14,401
‫لم يكن الأمر كذلك، لا أدري

67
00:06:15,961 --> 00:06:17,921
‫اشترت (مادلين) التذاكر

68
00:06:19,281 --> 00:06:21,281
‫- وكان عددها محدوداً
‫- هل السبب هو المال إذن؟

69
00:06:21,281 --> 00:06:23,321
‫- ألا نستطيع دفع ثمن التذكرة؟
‫- كلا، ليس الأمر كذلك

70
00:06:23,321 --> 00:06:26,201
‫- خذ تذكرتي
‫- ليس ذلك هو المقصود

71
00:06:26,201 --> 00:06:29,921
‫- ما هو المقصود؟
‫- إنهما ذاهبان إلى حفلة عيد ميلاد

72
00:06:29,961 --> 00:06:32,721
‫لم أكن أعلم بشأنها
‫ثم قررت اصطحابهما إلى عرض

73
00:06:32,721 --> 00:06:36,241
‫من فضلك يا (بيري)
‫أحياناً أضطر إلى اتخاذ القرارات

74
00:06:36,321 --> 00:06:40,001
‫- عندما تكون بعيداً
‫- لمَ لا يمضيان الوقت مع والدهما؟

75
00:06:40,081 --> 00:06:41,601
‫حسناً

76
00:06:41,641 --> 00:06:43,721
‫أتعتقدين أنني أريد
‫أن أكون بعيداً طوال الوقت؟

77
00:06:43,761 --> 00:06:45,641
‫- لا
‫- أتظنيني أستمتع بافتقاد عائلتي؟

78
00:06:45,681 --> 00:06:49,561
‫- لا
‫- انظري إلي

79
00:06:52,561 --> 00:06:55,641
‫- لا، إنك تؤلمني
‫- هل أؤلمك؟

80
00:06:56,641 --> 00:06:58,841
‫هل نستطيع التحدث عن الألم
‫الذي تسببينه لي؟

81
00:07:00,561 --> 00:07:03,961
‫هل تتعمدين وضع هذه المخططات
‫لتجنب البقاء معي؟

82
00:07:06,761 --> 00:07:08,721
‫أبعد يدك عني
‫

83
00:07:11,241 --> 00:07:13,041
‫كان بإمكانك شراء تذكرة أخرى

84
00:07:22,321 --> 00:07:23,961
‫سأهجرك

85
00:07:26,081 --> 00:07:29,961
‫سأهجرك إذا لمستني بهذه الطريقة مرة أخرى
‫

86
00:07:45,201 --> 00:07:46,841
‫"كانت الإصابات عديدة"

87
00:07:46,841 --> 00:07:50,881
‫وكانت شديدة، إلى حد
‫وجود عدة كسور في العظام

88
00:07:54,561 --> 00:07:56,881
‫- الهنود؟
‫- الأمريكيون الأصليون يا عزيزتي

89
00:07:56,881 --> 00:07:59,121
‫كثير من الناس لديهم أجداد
‫أمريكيين أصليين

90
00:07:59,161 --> 00:08:02,761
‫- إنه يشبه الهنود
‫- سيشرح والدك الأمر

91
00:08:02,801 --> 00:08:07,801
‫هذا ليس عدلا، جد (جوي) الأكبر
‫هو (كريستوفر كولمبوس)

92
00:08:07,841 --> 00:08:10,081
‫لقد قتل الكثير من الهنود

93
00:08:10,161 --> 00:08:12,641
‫- هذا لا يفيد
‫- إنه صحيح في الواقع

94
00:08:12,641 --> 00:08:16,681
‫- (إد)!
‫- لا أريد صنع شجرة عائلة

95
00:08:16,721 --> 00:08:18,841
‫يجب أن تصنعيها يا عزيزتي
‫هذا واجبك المدرسي

96
00:08:18,921 --> 00:08:21,041
‫أنت تريدين النجاح في المدرسة
‫صحيح يا (كلوي)؟

97
00:08:21,081 --> 00:08:23,721
‫- أصغي إلى أختك
‫- إن لم تتفوقي في الصف الأول

98
00:08:23,801 --> 00:08:26,441
‫فلن تدخلي المدرسة الخاصة
‫ثم ستنسين أمر (ستانفورد)

99
00:08:26,481 --> 00:08:28,241
‫ما الجدوى من كل ذلك إذن؟

100
00:08:28,721 --> 00:08:30,201
‫لا تصغي إلى أختك
‫

101
00:08:30,201 --> 00:08:32,161
‫إلى متى سنواصل هذا الجدل العقيم؟

102
00:08:32,161 --> 00:08:34,601
‫- كنت أمزح
‫- من هو العقيم؟

103
00:08:34,601 --> 00:08:36,081
‫لا أحد يا عزيزتي
‫

104
00:08:37,601 --> 00:08:39,841
‫- مرحباً
‫- "هل أستطيع التحدث إلى (مادلين)؟"

105
00:08:39,841 --> 00:08:41,441
‫نعم، لحظة واحدة

106
00:08:41,761 --> 00:08:43,241
‫(ريناتا كلاين)

107
00:08:43,721 --> 00:08:45,201
‫حقاً؟

108
00:08:46,681 --> 00:08:49,681
‫- مرحباً
‫- (مادلين)، أنا (ريناتا)

109
00:08:50,441 --> 00:08:52,521
‫- "ما الأخبار؟"
‫- في الحقيقة

110
00:08:52,561 --> 00:08:57,241
‫أمضيت ليلتي في التفكير المطول
‫

111
00:08:57,241 --> 00:09:01,201
‫- وأعتقد أنك كنت محقة
‫- فهمت

112
00:09:01,241 --> 00:09:04,481
‫"كان من الخطأ أن أستبعد
‫(زيغي تشابمان) من الحفلة"

113
00:09:04,481 --> 00:09:06,241
‫- إنها تريد دعوة (زيغي)
‫- "كنت مخطئة"

114
00:09:06,281 --> 00:09:09,321
‫"وأود أن أدعوه الان"

115
00:09:09,321 --> 00:09:11,961
‫"وبحضور (كلوي) بالطبع"

116
00:09:12,081 --> 00:09:15,881
‫سيكون ذلك رائعاً
‫(أمابيلا) تحبها كثيراً كما تعلمين

117
00:09:16,681 --> 00:09:20,041
‫هل تحتفظين برقم (جين)؟
‫أريد الاتصال بها

118
00:09:20,041 --> 00:09:22,081
‫أنت لطيفة جداً

119
00:09:22,761 --> 00:09:26,001
‫لكن عدداً منا ذاهب غداً إلى (سان خوسيه)

120
00:09:26,001 --> 00:09:27,681
‫لحضور عرض (ديزني أون آيس)
‫

121
00:09:28,601 --> 00:09:30,281
‫لقد ظننت...

122
00:09:30,281 --> 00:09:33,521
‫ربما نستطيع المرور بعد العرض
‫إلى متى ستستمر الحفلة؟

123
00:09:33,521 --> 00:09:37,321
‫- "حتى الساعة الثالثة"
‫- لا، لن نكون قد عدنا

124
00:09:37,881 --> 00:09:40,521
‫لا بد أن هناك حلاً ما، صحيح؟

125
00:09:41,041 --> 00:09:43,361
‫أتمنى ذلك، أعني كنت أتمنى ذلك
‫

126
00:09:43,361 --> 00:09:46,201
‫استخدمت كلمة "كنت"
‫لأن التمني يخالف الواقع

127
00:09:46,201 --> 00:09:49,201
‫لدي اقتراح، ستأتي (كلوي)
‫والآخرين إلى الحفلة

128
00:09:49,201 --> 00:09:51,201
‫بابتسامات عريضة على وجوههم

129
00:09:51,201 --> 00:09:56,881
‫ثم سأرتب لرحلة رائعة إلى (ديزني لاند)

130
00:09:56,881 --> 00:09:59,841
‫مدفوعة التكاليف مع تذاكر مرور خاصة
‫ومشاهدة الألعاب النارية

131
00:09:59,841 --> 00:10:02,321
‫وتذاكر لدخول كواليس عرض (فروزن)

132
00:10:03,161 --> 00:10:05,721
‫نعم، لن ينجح ذلك

133
00:10:07,601 --> 00:10:09,841
‫سأجعل (سنو وايت) تجلس على وجه زوجك

134
00:10:09,841 --> 00:10:12,521
‫- وربما سيجلس (دامبو) على وجهك
‫- "أنت لطيفة للغاية"

135
00:10:12,561 --> 00:10:15,641
‫أفضّل الذهاب إلى الحفلة
‫على حضور هذا العرض السخيف

136
00:10:19,281 --> 00:10:20,961
‫لقد انتهى أمرك في هذه البلدة
‫

137
00:10:21,361 --> 00:10:23,601
‫مثل عرض الدمي التافه الذي تعدينه

138
00:10:23,601 --> 00:10:27,321
‫شكراً جزيلاً على اتصالك يا (ريناتا)
‫أقدّر لك ذلك

139
00:10:32,001 --> 00:10:34,161
‫- هل كل شيء كما يرام؟
‫- نعم

140
00:10:35,001 --> 00:10:37,161
‫سنستمتع اليوم كثيراً

141
00:10:37,201 --> 00:10:39,361
‫انظروا، (هاري) فرس النهر يطير

142
00:10:39,801 --> 00:10:41,881
‫أنصحك بالتعامل مع ساقيه برفق

143
00:10:42,841 --> 00:10:45,641
‫أرني إياه، شكراً
‫

144
00:10:45,881 --> 00:10:48,681
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

145
00:10:49,361 --> 00:10:51,601
‫شكراً على ترتيب وسيلة النقل

146
00:10:51,601 --> 00:10:54,201
‫"ها قد بدأنا من جديد"

147
00:10:54,241 --> 00:10:58,721
‫"تقول إنك تريد حريتك"

148
00:10:59,401 --> 00:11:03,281
‫"من أنا لاقيدك؟"

149
00:11:03,281 --> 00:11:06,161
‫- انتبه إلى ساقيه
‫- ارم (هاري) إلي يا (زيغي)

150
00:11:07,321 --> 00:11:14,481
‫"عليك أن تتصرف حسب مشاعرك"

151
00:11:14,561 --> 00:11:20,001
‫"لكن أصغ جيداً إلى الصوت"

152
00:11:20,041 --> 00:11:23,761
‫"الصادر من الوحدة كصوت نبضات القلب"

153
00:11:23,761 --> 00:11:25,521
‫"إنه يفقدني صوابي"

154
00:11:25,521 --> 00:11:27,481
‫أأنت واثقة من أنك بخير؟
‫أنت هادئة جداً

155
00:11:27,481 --> 00:11:30,641
‫حاولت (مادلين) جاهدة
‫أن تجعل الرحلة أفضل من الحفلة

156
00:11:30,641 --> 00:11:35,561
‫"يأتي الرعد أثناء هطول المطر فقط"
‫

157
00:11:35,601 --> 00:11:38,441
‫بصحتكم جميعاً، (فروزن)!

158
00:11:39,121 --> 00:11:40,601
‫كان ذلك مثيراً للشفقة

159
00:11:45,201 --> 00:11:47,161
‫كان (غوردن كلاين) مضطرباً

160
00:11:47,241 --> 00:11:51,561
‫كان يملك الثروة والنفوذ
‫لكنه مضطرب جينياً

161
00:11:54,961 --> 00:11:56,441
‫مرحباً أيها الجذاب

162
00:11:59,001 --> 00:12:00,481
‫هل كنت تدخن؟

163
00:12:16,681 --> 00:12:18,481
‫كانت الحفلة رائعة

164
00:12:19,481 --> 00:12:21,641
‫فيما عدا رقصة (بوني)

165
00:12:25,441 --> 00:12:27,601
‫"هلا تخبرني بشيء"

166
00:12:27,881 --> 00:12:30,081
‫"هلا تخبرني بشيء"

167
00:12:30,961 --> 00:12:36,401
‫"الموسيقى تدفعني إلى الحركة"

168
00:12:38,041 --> 00:12:40,721
‫"أجيد الرقص ببراعة"

169
00:12:44,721 --> 00:12:48,681
‫- كانت مثيرة
‫- "ما يحدث هناك"

170
00:12:48,681 --> 00:12:50,641
‫"كان الكثير من الآباء يحدقون إليها"

171
00:12:54,761 --> 00:12:56,881
‫ورأيت بعضهم يستثارون

172
00:13:09,401 --> 00:13:10,881
‫ماذا تفعل؟

173
00:13:11,641 --> 00:13:14,961
‫أعمل على موقع إلكتروني
‫لشركة جديدة للطائرات بلا طيارين

174
00:13:15,121 --> 00:13:17,241
‫هذه التكنولوجيا مذهلة

175
00:13:17,561 --> 00:13:19,961
‫أليست تلك الأشياء مخالفة للقانون الآن؟

176
00:13:20,361 --> 00:13:23,841
‫ليس بعد، لكنها مسألة وقت على الأرجح

177
00:13:29,241 --> 00:13:31,201
‫ماذا حدث بينك وبين أبي؟
‫

178
00:13:32,321 --> 00:13:33,841
‫قال إنك هددته

179
00:13:34,321 --> 00:13:37,241
‫لم أهدده، هو من كان عدوانياً

180
00:13:37,281 --> 00:13:40,601
‫وطالب بأن أجبر أمك
‫على معاملة (بوني) بلطف

181
00:13:41,321 --> 00:13:43,801
‫وقد اعتبرت ذلك أمراً سخيفاً بصراحة

182
00:13:45,161 --> 00:13:47,001
‫ما هو السخيف في الأمر؟

183
00:13:47,721 --> 00:13:51,361
‫فكرة معاملة أمي لـ(بوني) بلطف
‫أم اهتمام أبي بذلك؟

184
00:13:52,881 --> 00:13:55,281
‫حسناً، اتضح لي موقفك

185
00:13:57,841 --> 00:13:59,361
‫ما خطب أمي؟
‫

186
00:14:00,481 --> 00:14:01,921
‫لا شيء، لماذا؟

187
00:14:03,041 --> 00:14:05,641
‫ألا يبدو لك أنها هائجة مؤخراً؟

188
00:14:05,681 --> 00:14:09,001
‫عزيزتي، الهيجان
‫هو الحالة المفضلة لديها

189
00:14:11,801 --> 00:14:15,081
‫أنا لا أفضّلها، إن كان ذلك مهماً
‫

190
00:14:17,481 --> 00:14:20,681
‫كعك، كعك، كعك!

191
00:14:20,681 --> 00:14:24,921
‫نريد الكعك، نريد الكعك!

192
00:14:24,961 --> 00:14:28,201
‫- أزيلي هذا
‫- التاج المزيف؟

193
00:14:28,561 --> 00:14:30,801
‫وسنضع تاج الكعكة على رأسها

194
00:14:35,641 --> 00:14:38,401
‫تمنى أمنية
‫

195
00:14:38,401 --> 00:14:40,561
‫- عيد ميلاد سعيد
‫-آمل أن تكوني قد استمتعت

196
00:14:40,641 --> 00:14:42,321
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً

197
00:14:42,321 --> 00:14:44,241
‫- إلى اللقاء
‫- كانت حفلة جميلة

198
00:14:44,241 --> 00:14:45,721
‫شكراً

199
00:14:46,041 --> 00:14:47,641
‫لدينا اثنتان!

200
00:14:47,681 --> 00:14:50,721
‫كانت أكياس هدايا (فروزن) لمسة ذكية

201
00:14:50,881 --> 00:14:53,761
‫- إنه ممتاز
‫- ألم يكن ممتعاً؟

202
00:14:54,121 --> 00:14:56,561
‫- أنا منهكة
‫- يا إلهي!

203
00:14:56,561 --> 00:14:59,041
‫- سأنام مباشرة
‫- شكراً مرة أخرى على الغيتار

204
00:14:59,081 --> 00:15:00,681
‫(زيغي) يعزف على الغيتار، صحيح؟

205
00:15:00,681 --> 00:15:03,081
‫- أمي، هل (هاري) معك؟
‫- إنه يتمرن

206
00:15:03,961 --> 00:15:06,081
‫(هاري) فرس النهر؟

207
00:15:07,361 --> 00:15:10,721
‫(هاري) فرس النهر موجود في المدرسة
‫منذ أكثر من 10 سنوات

208
00:15:10,721 --> 00:15:14,681
‫سيلقى اللوم عليه مجدداً
‫لمَ تحدث لي هذه المصائب باستمرار؟

209
00:15:23,961 --> 00:15:26,521
‫- (آبيغيل)، مرحباً
‫- أرسليها إلي

210
00:15:26,801 --> 00:15:28,801
‫- كيف تسيرأمورك؟
‫- كما يرام

211
00:15:28,801 --> 00:15:31,441
‫حقاً؟ هل أستطيع التحدث إليك على انفراد؟

212
00:15:31,481 --> 00:15:32,961
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء يا عزيزتي

213
00:15:33,001 --> 00:15:36,001
‫هل نذهب إلى مكتبي؟

214
00:15:37,241 --> 00:15:39,401
‫"عنصري بعض الشيء"

215
00:15:39,441 --> 00:15:44,761
‫"رغم أننا نعرف جميعاً أن ذلك خطأ"

216
00:15:44,801 --> 00:15:49,441
‫"قد يساعدنا هذا على أن نتفق"

217
00:15:49,441 --> 00:15:51,121
‫كان هناك رجل أسود شريف

218
00:15:51,121 --> 00:15:53,881
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟
‫- (يسوع)؟

219
00:15:53,881 --> 00:15:55,841
‫لكن (يسوع) كان أبيض يا (ماري)

220
00:15:55,881 --> 00:15:58,361
‫- لا، كان أسود
‫- لا، كان أبيض

221
00:15:58,361 --> 00:16:01,321
‫- لا
‫- كان (يسوع) يهودياً

222
00:16:01,721 --> 00:16:04,681
‫أستطيع التعويض عن النقود
‫أعرف أشخاصاً يمكننا الاتصال بهم

223
00:16:04,721 --> 00:16:07,281
‫ويمكننا العمل بلا مقابل لبعض الوقت
‫لإثبات وجهة نظرنا

224
00:16:07,281 --> 00:16:10,201
‫(مادلين)، سأخبرك بما قاله لي العمدة
‫

225
00:16:10,201 --> 00:16:12,881
‫- أنت لا تريدين بلوغ ذلك الحد
‫- بلى

226
00:16:12,921 --> 00:16:15,321
‫إذا أبعدنا العمدة
‫ومجلس البلدية فسنتخلى...

227
00:16:15,321 --> 00:16:17,441
‫- تباً للعمدة ومجلس البلدية
‫- حسناً

228
00:16:17,481 --> 00:16:20,401
‫- لقد سئمت هذه التفاهات
‫- إنها لا تعجبني أيضاً

229
00:16:20,401 --> 00:16:24,161
‫هل يفترض أن نقدم مسرحيات
‫يتقبلها عدد ضئيل من الناس؟

230
00:16:24,161 --> 00:16:27,441
‫لقد بدأ الأمر بـ(آفينيو كيو)
‫ثم سيمنعون (بوك أوف مورمون)

231
00:16:27,441 --> 00:16:30,321
‫ثم سيتحكمون بالكتب التي نقرأها
‫أو الأفلام التي يشاهدها أطفالنا

232
00:16:30,321 --> 00:16:32,801
‫قلت للعمدة إننا قد ننظر
‫في اللجوء إلى القضاء

233
00:16:32,801 --> 00:16:34,281
‫- نعم،
‫- نظراً لكل العمل الذي أنجزناه

234
00:16:34,321 --> 00:16:37,401
‫وضحك ساخراً، كما أن علي
‫الالتماس من مجلس البلدية

235
00:16:37,401 --> 00:16:39,201
‫للحصول على تمويل لتوكيل محام

236
00:16:39,201 --> 00:16:42,161
‫لدي محامية بارعة، اسمها (سيليست رأيت)

237
00:16:42,161 --> 00:16:43,961
‫وكانت تعمل في شركة ضخمة

238
00:16:43,961 --> 00:16:46,601
‫(مادي)، لم أخبر هؤلاء الناس بالأمر
‫إنهم لا يعلمون

239
00:16:46,641 --> 00:16:50,361
‫هذا يغضبني، لأن قسماً كبيراً مما يحدث
‫له علاقة بـ(ريناتا كلاين)

240
00:16:50,401 --> 00:16:53,201
‫وبسيطرتها على العمدة والبلدية

241
00:16:53,201 --> 00:16:57,081
‫وإذا رأى مجلس البلدية
‫أمثال (سيليست) و(بيري رأيت)

242
00:16:57,121 --> 00:17:00,361
‫مع الطرف الآخر من الصراع
‫فسيعيروننا انتباهاً رغماً عنهم

243
00:17:01,241 --> 00:17:03,201
‫لماذا تضحك؟

244
00:17:03,881 --> 00:17:05,721
‫أنت شرسة للغاية

245
00:17:05,921 --> 00:17:10,041
‫لأنني أكترث، هلا تحاول
‫الحصول على موعد مع العمدة

246
00:17:10,721 --> 00:17:13,081
‫عملك أفضل من أن نتخلى عنه يا (جوزيف)

247
00:17:15,521 --> 00:17:17,001
‫مرحباً

248
00:17:17,481 --> 00:17:18,961
‫نعم

249
00:17:19,601 --> 00:17:22,041
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان معدلها 9ر3

250
00:17:22,041 --> 00:17:25,641
‫في بداية السنة، وما زال الوقت مبكراً
‫لذا لا ضرورة للارتباك

251
00:17:25,721 --> 00:17:28,521
‫- ماذا تفعلين؟ توقفي
‫- لكن رؤية هذا الهبوط الحاد

252
00:17:28,561 --> 00:17:31,961
‫في أدائها يدفعني إلى التفكير
‫في وجود مشكلة أخرى

253
00:17:31,961 --> 00:17:34,801
‫- هل تتعاطين المخدرات؟
‫- لا، إنها ليست المخدرات

254
00:17:35,601 --> 00:17:37,241
‫ما الامرإذن؟ هل السبب هو شاب؟

255
00:17:37,241 --> 00:17:40,241
‫(مادلين)، عفواً
‫هل أستطيع مناداتك باسم (مادلين)؟

256
00:17:40,241 --> 00:17:42,361
‫بدلاً من ماذا؟ (آرثر)؟

257
00:17:43,161 --> 00:17:47,241
‫أنا آسفة، نعم
‫يمكنك مناداتي باسم (مادلين)

258
00:17:48,081 --> 00:17:52,521
‫يبدو أن (آبيغيل) تعاني
‫من التوتر في المنزل

259
00:17:53,001 --> 00:17:54,961
‫هل السبب هو تهديد (إد) لوالدك؟

260
00:17:54,961 --> 00:17:57,841
‫- هل أخبرك بذلك؟
‫- ليس ذلك هو السبب

261
00:18:00,081 --> 00:18:01,641
‫ما الامر إذن يا عزيزتي؟

262
00:18:01,641 --> 00:18:06,561
‫أحس بأنني أتعرض للضغط
‫أو أحمل عبئاً لاكون مثالية

263
00:18:08,401 --> 00:18:09,881
‫ماذا؟

264
00:18:10,641 --> 00:18:13,121
‫- ضرورة دخولي إلى (ستانفورد)...
‫- هل تعنين نتيجة الامتحان؟

265
00:18:13,121 --> 00:18:15,881
‫- ربما ينبغي أن تدعيها تكمل كلامها
‫- إنني أكلّم ابنتي

266
00:18:15,881 --> 00:18:17,361
‫أمي!
‫

267
00:18:20,321 --> 00:18:22,081
‫تكلمي، إنها تستطيع مواجهة الأمر

268
00:18:22,081 --> 00:18:23,561
‫أي أمر؟

269
00:18:24,321 --> 00:18:26,721
‫ثمة نساء كثيرات يتمتعن بالسلطة هنا

270
00:18:26,801 --> 00:18:31,081
‫بعضهن يترأسن البنوك
‫وغيرهن مديرات في (غوغل) أو (ياهو)

271
00:18:31,601 --> 00:18:37,961
‫وأشعر أحياناً بأنك تعدّينني للوصول
‫إلى ما لم تستطيعي أنت تحقيقه

272
00:18:38,961 --> 00:18:44,321
‫أعتقد أن من الأفضل أن أعيش مع أبي لفترة

273
00:18:48,281 --> 00:18:51,641
‫- لم أتوقع...
‫- لا أستطيع التصرف على طبيعتي

274
00:18:53,561 --> 00:18:55,681
‫هل تحدثت في الأمر معه؟

275
00:18:56,241 --> 00:19:00,681
‫لا، لا أعتقد أنني أدركت الواقع

276
00:19:00,721 --> 00:19:03,041
‫إلى أن تحدثت إلى الآنسة (بروستر)

277
00:19:03,761 --> 00:19:06,361
‫أمي، أنا بحاجة إلى التغيير
‫

278
00:19:07,161 --> 00:19:09,081
‫أعتقد أن ذلك سيكون أفضل بالنسبة إلى
‫

279
00:19:09,961 --> 00:19:11,481
‫روحانياً

280
00:19:15,961 --> 00:19:19,281
‫أنا المخطىء
‫لم يكن ينبغي أن أواجه (نيثن)

281
00:19:19,281 --> 00:19:21,081
‫لا، الذنب ذنبي

282
00:19:21,561 --> 00:19:25,521
‫لقد ضغطت عليها كثيراً
‫أنا أفرط في الضغط دائماً

283
00:19:25,561 --> 00:19:27,521
‫عزيزتي، انظري إلي

284
00:19:34,881 --> 00:19:36,361
‫اسمعي

285
00:19:38,721 --> 00:19:41,201
‫لن تخسريها، حسناً؟

286
00:19:41,241 --> 00:19:43,761
‫أنت و(آبى) متقاربتان للغاية
‫

287
00:19:43,801 --> 00:19:46,961
‫ربما أكثر من اللازم
‫ولهذا تشعر...

288
00:19:46,961 --> 00:19:49,641
‫لن ترحل لو عرفت أنني مصابة بالسرطان
‫

289
00:19:50,521 --> 00:19:52,601
‫لست مصابة بالسرطان

290
00:19:52,761 --> 00:19:54,761
‫لكنني مستعدة للإصابة به

291
00:19:55,841 --> 00:19:57,641
‫- هذا وضع صعب يا (إد)
‫- أعرف

292
00:19:57,641 --> 00:20:00,641
‫جريمتك الوحيدة هي أنك كنت أماً مدهشة
‫

293
00:20:00,641 --> 00:20:05,161
‫لقد ربيت شابة مستقلة لديها مبادىء

294
00:20:05,161 --> 00:20:08,601
‫تستطيع اختيار أفكارها بنفسها
‫والتعبير عن مشاعرها

295
00:20:08,641 --> 00:20:12,161
‫وهي مؤهلة لأخذ قرارات مهمة في الحياة

296
00:20:13,201 --> 00:20:17,081
‫إنها إنسانة استثنائية

297
00:20:17,561 --> 00:20:19,441
‫مثل أمها تماماً

298
00:20:22,401 --> 00:20:23,881
‫شكراً لك

299
00:21:00,401 --> 00:21:01,961
‫سأتحسن

300
00:21:17,801 --> 00:21:19,761
‫إلى أين وصلنا يا (آدم)؟

301
00:21:19,801 --> 00:21:21,961
‫ماذا؟ ذلك الحقير!

302
00:21:21,961 --> 00:21:24,481
‫الأوغاد يمتلكون شركة مناسبة لشركتنا

303
00:21:24,481 --> 00:21:26,721
‫لا تقلق، سيشتريها
‫سأخبرك بما عليك فعله

304
00:21:26,801 --> 00:21:28,841
‫اذهب إلى (مالكولم)
‫وأخبره بأن لدينا صفقة جديدة

305
00:21:28,881 --> 00:21:31,121
‫وحاول إغراءه بشراء حصص الأسهم التنفيذية

306
00:21:31,121 --> 00:21:34,641
‫نعم، لنحرص على رضا هؤلاء المدللين

307
00:21:34,641 --> 00:21:37,401
‫توقفوا عن العبث وأنجزوا المهمة

308
00:21:38,161 --> 00:21:40,481
‫لا، السعر عادل وسيرضخون له

309
00:21:40,561 --> 00:21:44,121
‫لا تقلق، وسيتمكنوا من البيع
‫بعد مرور 3 سنوات، ليس أقل من ذلك

310
00:21:44,401 --> 00:21:46,601
‫- يجب أن يبقوا ليحصلوا على المال
‫- سأتولى الأمر

311
00:21:46,601 --> 00:21:49,801
‫حسناً، اتصل بي عندما يتم الأمر
‫

312
00:21:51,921 --> 00:21:54,281
‫أعتقد أن على (أمابيلا)
‫أن تتلقى العلاج النفسي

313
00:21:55,841 --> 00:21:57,321
‫العلاج النفسي؟

314
00:21:58,001 --> 00:21:59,681
‫لن يضرها ذلك

315
00:22:01,081 --> 00:22:03,281
‫إنها في السادسة من العمر

316
00:22:04,161 --> 00:22:06,081
‫نعم، لكنها موهوبة

317
00:22:07,161 --> 00:22:11,361
‫وهذا يجعلها متقدمة من ناحية الحدس
‫وأكثر ضعفاً من ناحية العواطف

318
00:22:11,361 --> 00:22:12,841
‫عزيزتي

319
00:22:13,401 --> 00:22:14,881
‫أرجوك ألا تناديني "عزيزتي"
‫

320
00:22:15,801 --> 00:22:17,921
‫أعرف أنها استمتعت بحفلتها

321
00:22:17,921 --> 00:22:20,841
‫لكن عليك الاعتراف
‫بأن حماسها لم يكن كبيراً

322
00:22:20,841 --> 00:22:24,401
‫وذلك لأن (كلوي) وبعض أصدقائها
‫المقربين لم يكونوا موجودين

323
00:22:24,401 --> 00:22:26,601
‫لكن اللجوء إلى المساعدة الطبية؟

324
00:22:27,121 --> 00:22:31,881
‫طبية؟ إنها ليسة طبية
‫لا تكن قديم الطراز يا (غوردن)

325
00:22:32,241 --> 00:22:35,681
‫لقد تحدثنا بالأمر من قبل
‫(أمابيلا) تكتم مشاعرها

326
00:22:35,681 --> 00:22:39,801
‫والأذى الاجتماعي قد يسبب
‫ضرراً أكبر مما يسببه الخنق

327
00:22:39,801 --> 00:22:42,561
‫سأعود إلى فكرة كونها في السادسة
‫

328
00:22:43,681 --> 00:22:47,241
‫صدقني، تلك الجروح قد تدوم إلى الأبد

329
00:22:48,201 --> 00:22:51,801
‫ولا داعي لتعرف أنها تقابل
‫طبيباً نفسياً للأطفال

330
00:22:52,041 --> 00:22:54,361
‫البعض من أمهر الأطباء
‫يتنكرون على هيئة مهرجين

331
00:22:54,361 --> 00:22:57,441
‫يمكننا إقناعها
‫بأنها مفاجأة أخرى لعيد ميلادها

332
00:22:58,161 --> 00:22:59,841
‫هل تسخر مني؟

333
00:22:59,841 --> 00:23:03,801
‫(غوردن)، إنني أمضي اليوم بكامله
‫في التصرف بحذر

334
00:23:03,841 --> 00:23:07,281
‫دعني أكون أماً خائفة، هذه ابنتنا
‫

335
00:23:14,681 --> 00:23:16,161
‫اسمعي

336
00:23:17,401 --> 00:23:19,321
‫من الصفات التي تجعلك ناجحة جداً
‫

337
00:23:19,321 --> 00:23:22,481
‫قدرتك على رؤية كل الأخطاء

338
00:23:22,481 --> 00:23:24,881
‫هذه من مواهبك العديدة

339
00:23:24,881 --> 00:23:30,481
‫ومن الصعوبات التي تواجهينها أنك تميلين
‫إلى المبالغة في التفكير في كل شيء

340
00:23:30,521 --> 00:23:33,561
‫استمتعت (أمابيلا) كثيراً في الحفلة
‫وكيف لها ألا تستمتع؟

341
00:23:33,561 --> 00:23:35,921
‫كانت الحفلة أروع بكثير
‫من عرض (ديزني أون آيس)

342
00:23:38,721 --> 00:23:41,361
‫هل أصبحت غير ممتعة إلى حد مأساوي؟

343
00:23:41,961 --> 00:23:44,601
‫بالطبع لا يا عزيزتي

344
00:23:44,641 --> 00:23:46,201
‫يا للهول! لقد أصبحت كذلك

345
00:23:48,201 --> 00:23:52,881
‫أصبحت واحدة من الشخصيات
‫التي أقسمت على ألا أصبح مثلها

346
00:23:52,881 --> 00:23:56,041
‫مديرة شركة متوترة ومسيطرة

347
00:23:56,041 --> 00:23:57,721
‫توقفي

348
00:24:00,161 --> 00:24:03,121
‫ذهبنا لممارسة القفز الحر
‫في موعدنا الثالث، هل تذكر ذلك؟

349
00:24:03,161 --> 00:24:04,761
‫بالطبع أذكره

350
00:24:05,161 --> 00:24:09,961
‫أعتقد أن تلك كانت آخر مرة
‫سمحت فيها لنفسي بالسقوط الحر

351
00:24:11,281 --> 00:24:16,121
‫متى تجاوزنا مرحلة العفوية؟

352
00:24:19,521 --> 00:24:21,281
‫أتريدين التصرف بعفوية؟

353
00:24:21,801 --> 00:24:23,761
‫لنمارس الحب على ذلك المكتب الآن

354
00:24:23,801 --> 00:24:26,841
‫لا بل لنتضاجع على ذلك المكتب

355
00:24:26,841 --> 00:24:28,761
‫- لا تسخر مني
‫- لست أسخر منك

356
00:24:28,801 --> 00:24:32,401
‫إنني أنظر إلى زوجتي
‫وأرغب في مضاجعتها الآن

357
00:24:32,481 --> 00:24:33,961
‫- لا تكن سخيفاً
‫- لمَ لا؟

358
00:24:33,961 --> 00:24:35,961
‫السخافة تنسجم مع السقوط الحر

359
00:24:35,961 --> 00:24:37,441
‫اخلعي ملابسك

360
00:24:38,161 --> 00:24:40,521
‫- (غوردن)
‫- هل علي تمزيقها؟

361
00:24:40,561 --> 00:24:43,361
‫- سيرانا الناس
‫- لن يرانا أحد

362
00:24:43,361 --> 00:24:45,921
‫سيسمعوننا، أنت تعرف كيف أتصرف

363
00:24:47,641 --> 00:24:49,881
‫حسناً، لن نفعل ذلك على المكتب

364
00:24:50,241 --> 00:24:51,721
‫بل في الحمام

365
00:24:52,801 --> 00:24:54,441
‫- أهلاً بكما
‫- شكراً جزيلاً

366
00:24:54,481 --> 00:24:56,441
‫المكتب في ذلك الاتجاه

367
00:24:59,441 --> 00:25:01,481
‫- حسناً
‫- تفضلا

368
00:25:01,481 --> 00:25:03,881
‫- على الأريكة؟
‫- نعم

369
00:25:04,601 --> 00:25:07,441
‫إذن، ماذا جاء بكما إلى هنا؟

370
00:25:09,961 --> 00:25:12,041
‫ربما... حسناً

371
00:25:12,321 --> 00:25:15,041
‫يمكنكما التحدث عن أي شيء تريدانه

372
00:25:15,081 --> 00:25:19,201
‫الكثير من الأزواج يمرون بحالة
‫من انتهاء الشغف

373
00:25:19,281 --> 00:25:21,961
‫ليس الشغف مشكلتنا على الإطلاق

374
00:25:21,961 --> 00:25:24,801
‫وإن كان يشكل مشكلة
‫فربما لأنه مفرط

375
00:25:25,241 --> 00:25:26,721
‫ماذا تقصدين؟

376
00:25:29,801 --> 00:25:33,761
‫- نحن نحب بعضنا كثيراً
‫- نعم

377
00:25:34,961 --> 00:25:36,441
‫و...

378
00:25:40,001 --> 00:25:41,761
‫أعتقد أننا ربما...

379
00:25:43,961 --> 00:25:46,081
‫نتصرف بعنف في بعض الأحيان

380
00:25:46,641 --> 00:25:48,121
‫كيف؟

381
00:25:49,681 --> 00:25:55,401
‫إننا نتشاجر كثيراً
‫ونتبادل الكلمات الجارحة ونصرخ

382
00:25:58,161 --> 00:26:00,161
‫في داخلنا غضب كبير

383
00:26:00,921 --> 00:26:03,481
‫ونحن بحاجة إلى المساعدة في السيطرة عليه

384
00:26:05,561 --> 00:26:08,961
‫عندما تتحدثين عن الغضب والعنف

385
00:26:10,801 --> 00:26:14,041
‫هل تعنين تعبيراً جسدياً عن الغضب؟

386
00:26:15,601 --> 00:26:17,081
‫لا

387
00:26:18,241 --> 00:26:20,041
‫إنه عاطفي فقط

388
00:26:22,401 --> 00:26:23,881
‫ولفظي

389
00:26:27,921 --> 00:26:29,841
‫هذا ليس صحيحاً تماماً

390
00:26:33,481 --> 00:26:35,321
‫بعد أن نتشاجر

391
00:26:37,201 --> 00:26:40,641
‫في معظم الأحيان نمارس الحب

392
00:26:42,161 --> 00:26:44,201
‫لا أعتقد أن بإمكاننا تسميته بذلك
‫

393
00:26:44,201 --> 00:26:50,241
‫العلاقة... يبدو لي أنها
‫مشحونة بكثير من الغضب

394
00:26:53,761 --> 00:26:58,481
‫ثمة خط فاصل بين الشغف وسورة الغضب

395
00:27:00,681 --> 00:27:05,921
‫وربما نحن نتجاوزه أحياناً

396
00:27:06,881 --> 00:27:10,241
‫- أحياناً
‫- ما مصدر الغضب برأيك؟

397
00:27:12,641 --> 00:27:18,281
‫لا أعرف، لا أعرف من أين أبدأ
‫بالإجابة عن ذلك السؤال

398
00:27:18,761 --> 00:27:20,241
‫حاول

399
00:27:22,441 --> 00:27:23,921
‫حسناً

400
00:27:28,801 --> 00:27:31,441
‫أعتقد أنني أخشى أن أفقدها
‫

401
00:27:33,481 --> 00:27:36,801
‫حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟

402
00:27:38,801 --> 00:27:41,121
‫ألا ترينها؟ انظري إليها

403
00:27:44,121 --> 00:27:46,281
‫بإمكانها الحصول على أي رجل تريده

404
00:27:46,521 --> 00:27:52,641
‫وإن لم تشعر بالسعادة معي
‫فستجد صفاً من الرجال بانتظارها

405
00:27:55,601 --> 00:27:57,081
‫نعم

406
00:27:57,521 --> 00:28:00,281
‫ولا يبدو أنها سعيدة في الفترة الأخيرة
‫

407
00:28:02,361 --> 00:28:03,841
‫وذلك...

408
00:28:05,961 --> 00:28:07,481
‫يسبب لي الذعر

409
00:28:08,481 --> 00:28:10,361
‫منذ بداية لقائنا

410
00:28:10,361 --> 00:28:16,121
‫كنت دائماً قلقاً من أن تتجاوزني
‫

411
00:28:16,121 --> 00:28:18,801
‫ماذا تعني بذلك؟

412
00:28:20,561 --> 00:28:25,001
‫ربما ستكبر على علاقتها بي

413
00:28:25,081 --> 00:28:27,681
‫أو تفهمني
‫

414
00:28:28,881 --> 00:28:30,681
‫لطالما أحسست...

415
00:28:33,081 --> 00:28:36,321
‫بأنها يوماً ما...

416
00:28:37,361 --> 00:28:39,601
‫ستكف عن حبي

417
00:28:42,441 --> 00:28:47,761
‫أعتقد أنني أبحث باستمرار عن أدلة
‫

418
00:28:47,801 --> 00:28:50,521
‫أدلة على أنها لم تعد تحبك؟

419
00:28:53,481 --> 00:28:56,081
‫ما شعورك تجاه ما قاله (بيري)
‫يا (سيليست)؟

420
00:28:56,081 --> 00:28:58,241
‫لقد تخليت عن مهنتي لأجلك

421
00:29:00,281 --> 00:29:01,961
‫تركت عائلتي

422
00:29:02,081 --> 00:29:05,441
‫وتركت أصدقائي
‫وانتقلت إلى هنا من أجلك

423
00:29:05,521 --> 00:29:07,401
‫هل تعتقد حقاً أنني لا أحبك؟
‫

424
00:29:07,401 --> 00:29:10,401
‫قلت قبل بضعة أيام إنك ستتركينني

425
00:29:12,361 --> 00:29:14,321
‫ماذا دفعك إلى قول ذلك؟

426
00:29:20,441 --> 00:29:21,921
‫هلا يجيبني أحدكما
‫

427
00:29:25,041 --> 00:29:26,601
‫لقد جذبتها

428
00:29:28,641 --> 00:29:31,761
‫أمسكت بها من كتفيها

429
00:29:32,641 --> 00:29:34,161
‫بقوة

430
00:29:37,801 --> 00:29:42,521
‫والقول إن علاقتنا لم تكن عنيفة قط...

431
00:29:44,761 --> 00:29:46,641
‫لقد جذبتها بعنف

432
00:29:47,521 --> 00:29:50,841
‫وقالت إنها ستتركني إذا فعلت ذلك مرة أخرى

433
00:29:53,481 --> 00:29:58,041
‫- لقد أخافني
‫- هل حدث هذا من قبل؟

434
00:30:05,881 --> 00:30:07,401
‫نعم

435
00:30:10,281 --> 00:30:12,161
‫أنا أهاجمها أحياناً

436
00:30:13,281 --> 00:30:15,161
‫ماذا عنك يا (سيليست)؟

437
00:30:15,241 --> 00:30:16,721
‫ماذا عني؟

438
00:30:18,081 --> 00:30:20,201
‫هل تهاجمينه أحياناً؟

439
00:30:22,481 --> 00:30:25,161
‫نعم، إنني أقاوم عندما يتعدى علي جسدياً

440
00:30:25,841 --> 00:30:28,521
‫- أنا أفعل ذلك
‫- وبمَ يشعرك ذلك؟

441
00:30:28,521 --> 00:30:30,121
‫لا أشعر بالرضا

442
00:30:30,481 --> 00:30:33,481
‫- لا أشعر بالرضا حيال الأمر
‫- أيمكنك تحديد الشعورأكثر؟

443
00:30:40,081 --> 00:30:42,521
‫أعتقد أنني أشعر بالخزي

444
00:30:44,281 --> 00:30:46,241
‫- الخزي؟
‫- نعم

445
00:30:49,801 --> 00:30:51,641
‫إننا نغضب

446
00:30:52,961 --> 00:31:00,481
‫ونتشاجر ثم نمارس الجنس بجنون وغضب

447
00:31:05,401 --> 00:31:09,801
‫ثم نتصالح وتتحسن الأمور

448
00:31:13,721 --> 00:31:15,441
‫لكن لدينا...

449
00:31:18,081 --> 00:31:19,761
‫هذا السر القذر

450
00:31:37,401 --> 00:31:41,561
‫ضاجعني بقوة!

451
00:31:46,161 --> 00:31:47,721
‫أشكركم جميعاً على الحضور

452
00:31:47,841 --> 00:31:49,721
‫موضوعنا الأول لهذا اليوم

453
00:31:49,761 --> 00:31:52,681
‫هو حفل الخريف السنوي لجمع التبرعات

454
00:31:52,681 --> 00:31:55,321
‫نظراً للنجاح غير المسبوق الذي حققته
‫ليلة الألعاب في العام الماضي

455
00:31:55,401 --> 00:31:57,481
‫بموضوع المشاهير الأموات

456
00:31:57,481 --> 00:32:01,161
‫فقد قررنا اختيار موضوع تنكري
‫لحفل هذه السنة أيضاً

457
00:32:01,161 --> 00:32:05,281
‫بعنوان ليلة (إلفيس) و(أودري)

458
00:32:07,641 --> 00:32:10,921
‫- أعتقد أنها ستكون ليلة مدهشة
‫- يا إلهي!

459
00:32:10,961 --> 00:32:15,561
‫مليئة بالمرح والأزياء واللهو

460
00:32:15,561 --> 00:32:18,761
‫وستجمع لنا التمويل اللازم

461
00:32:18,801 --> 00:32:21,281
‫إنني أنظر إليك يا (بروس بيدولا)

462
00:32:21,281 --> 00:32:26,801
‫سيكون ذلك من أجل منفعة أطفالنا
‫الرائعين، حسناً؟

463
00:32:27,121 --> 00:32:28,681
‫حسناً، ممتاز

464
00:32:28,681 --> 00:32:32,281
‫هل من أسئلة؟
‫نعم يا سيدة (كانينغهام)

465
00:32:32,801 --> 00:32:35,121
‫هل سنتنكر جميعاً
‫بشخصية (إلفيس) أو (أودري)؟

466
00:32:35,161 --> 00:32:37,121
‫هل سيكون للجميع الزي نفسه؟

467
00:32:37,241 --> 00:32:41,201
‫نعم، ستكون رؤية التأويلات المختلفة
‫جزءاً من التسلية

468
00:32:41,241 --> 00:32:43,041
‫- هل تعرفها؟
‫- هل ثمة أسئلة أخرى؟

469
00:32:43,081 --> 00:32:45,801
‫- لا أدري، هل أعرفها؟
‫- إننا نتقدم، لنتابع

470
00:32:47,201 --> 00:32:50,161
‫لقد اختاروا (أودري هيبورن)
‫من بين جميع الشخصيات

471
00:32:50,161 --> 00:32:52,201
‫ممتاز، سأكون نسخة مطابقة لها

472
00:32:52,201 --> 00:32:54,201
‫- مرحباً يا (مادي)
‫- رائع!

473
00:32:54,201 --> 00:32:56,441
‫مرحباً يا (نيثن) و(بوني)
‫

474
00:32:56,441 --> 00:32:58,681
‫- (إد)
‫- (نيثن)

475
00:32:59,201 --> 00:33:00,801
‫هل أستطيع التحدث إليك للحظات؟

476
00:33:06,721 --> 00:33:09,281
‫بخصوص موضوع (آبي)

477
00:33:09,481 --> 00:33:12,721
‫لم أكن أنا السبب في ذلك
‫لقد تفاجأت مثلك

478
00:33:13,401 --> 00:33:16,761
‫- حسناً
‫- هل توافقين على هذا؟

479
00:33:16,761 --> 00:33:19,641
‫أعتقد أن على أن أوافق في هذه المرحلة
‫

480
00:33:20,601 --> 00:33:27,121
‫إنها تتمتع بوعي ذاتي متطور
‫وإن كانت ترى أن هذا أفضل...

481
00:33:27,481 --> 00:33:29,121
‫هذا تصرف ناضج من ِقبلك

482
00:33:30,321 --> 00:33:31,961
‫وسنعتني بها جيداً
‫

483
00:33:34,321 --> 00:33:37,681
‫ثمة أمر خارج عن نطاق الموضوع
‫لكنه يتعلق به أيضاً

484
00:33:38,721 --> 00:33:41,481
‫أيمكنك أن تنظري إلى زوجك
‫من دون لفت الأنظار؟

485
00:33:42,201 --> 00:33:44,121
‫أترين كيف يحدق إلى؟
‫

486
00:33:45,321 --> 00:33:46,961
‫أعتقد أنه يريد التشاجر معي
‫

487
00:33:47,841 --> 00:33:50,401
‫لا تكن سخيفاً، (إد) لا يتشاجر

488
00:33:52,921 --> 00:33:58,241
‫(مادي)، أريد القول إنني أعرف أنك أمها

489
00:33:58,321 --> 00:34:00,041
‫و(آبيغيل) تعرف ذلك أيضاً

490
00:34:00,721 --> 00:34:03,481
‫لن أحاول التعدي على ذلك أبداً

491
00:34:15,481 --> 00:34:16,961
‫حسناً

492
00:34:21,881 --> 00:34:23,841
‫أحسنت في قطع الطريق يا (تيمي)

493
00:34:23,881 --> 00:34:25,601
‫راقب الكرة في المرة القادمة

494
00:34:25,641 --> 00:34:27,521
‫أحسنت، من التالي؟
‫

495
00:34:32,721 --> 00:34:34,321
‫هل أنا مضطر إلى ذلك؟

496
00:34:34,321 --> 00:34:36,841
‫نعم، لقد تحدثنا في هذا الأمر

497
00:34:36,881 --> 00:34:39,561
‫أريد أن تجرب مرة واحدة، وإن لم تعجبك
‫اللعبة فلن أجبرك على ممارستها مجدداً

498
00:34:39,601 --> 00:34:41,441
‫أريد اللعب في الساحة فقط
‫

499
00:34:41,481 --> 00:34:43,801
‫أعرف ذلك، لكن اللعبة قد تعجبك

500
00:34:43,841 --> 00:34:45,681
‫- حسناً؟
‫- حسناً

501
00:34:45,681 --> 00:34:47,161
‫أحبك

502
00:34:51,081 --> 00:34:52,761
‫هيا يا رفاق

503
00:34:57,121 --> 00:34:59,201
‫- مرحباً
‫- افتقدتك في الاجتماع

504
00:34:59,201 --> 00:35:01,761
‫"أعرف ذلك، أنا آسفة
‫أنا في ملعب الـ(تيبول) مع (زيغي)"

505
00:35:01,801 --> 00:35:04,041
‫أحاول دفعه إلى المشاركة أكثر

506
00:35:04,081 --> 00:35:07,841
‫استمتعي بهذه اللحظات
‫لأنهم يكبرون، صدقيني

507
00:35:07,881 --> 00:35:10,201
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- قررت (آبيغيل)

508
00:35:10,201 --> 00:35:12,161
‫أنها تريد العيش مع والدها

509
00:35:12,401 --> 00:35:13,881
‫"يؤسفني ذلك"

510
00:35:14,481 --> 00:35:16,961
‫ليس علي الآن طهو
‫تلك الأطباق النباتية الرديئة

511
00:35:16,961 --> 00:35:19,841
‫"هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟
‫حان دور (زيغي) لضرب الكرة"

512
00:35:19,841 --> 00:35:22,681
‫- نعم، اتصلي بي لاحقاً
‫- "حسناً، إلى اللقاء"

513
00:35:34,961 --> 00:35:37,601
‫أبق عينيك على الكرة

514
00:35:37,601 --> 00:35:40,201
‫ولوح بالمضرب بطريقة مستوية
‫قدر الامكان، حسناً يا صديقي؟

515
00:35:40,201 --> 00:35:42,681
‫- هيا
‫- ستنجح يا عزيزي

516
00:35:42,681 --> 00:35:44,521
‫ابدأ عندما تكون جاهزاً يا (زيغ)

517
00:35:46,561 --> 00:35:48,961
‫هيا، هيا، اركض

518
00:35:49,041 --> 00:35:51,761
‫هيا، اركض إلى القاعدة الثانية

519
00:35:51,801 --> 00:35:54,601
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الثالثة

520
00:35:54,641 --> 00:35:57,721
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الأساسية

521
00:35:57,721 --> 00:35:59,201
‫لقد سجلت نقطة!

522
00:36:02,041 --> 00:36:04,481
‫سجلت نقطة! صافحني

523
00:36:04,521 --> 00:36:07,441
‫يا للروعة! لقد نجحت!

524
00:36:21,881 --> 00:36:25,041
‫لا تفسدي هذا القميص
‫إنه يُغسل يدوياً فقط

525
00:36:25,041 --> 00:36:27,841
‫احرصي على إخبار (بوني)، أو أخبري والدك

526
00:36:27,881 --> 00:36:30,201
‫أعتقد أنه هو من يغسل الملابس الآن

527
00:36:30,881 --> 00:36:32,841
‫ربما

528
00:36:33,361 --> 00:36:37,641
‫كنت أفكر أنه بما أنك سترحلين لبعض الوقت

529
00:36:37,681 --> 00:36:40,241
‫ربما بإمكاننا تمضية بعض الوقت كصديقتين

530
00:36:43,121 --> 00:36:44,641
‫سيكون ذلك جيداً

531
00:36:45,681 --> 00:36:47,561
‫هل ستعودين يوماً ما؟

532
00:36:47,921 --> 00:36:51,281
‫بالطبع، سأعود كثيراً

533
00:36:53,161 --> 00:36:55,161
‫أعددت لك قائمة أغاني
‫

534
00:36:59,321 --> 00:37:01,961
‫- هل تحاولين أخذ غرفتي؟
‫- هل أستطيع أخذها؟

535
00:37:02,161 --> 00:37:04,201
‫لا، لا تستطيعين أخذها

536
00:37:06,121 --> 00:37:08,521
‫ربما حين أذهب إلى الجامعة

537
00:37:09,121 --> 00:37:11,521
‫- ينبغي أن نذهب لتناول البيتزا
‫- لا بأس

538
00:37:11,521 --> 00:37:15,401
‫ماذا تعني؟ لقد سجلت نقطة
‫في أول محاولة لك

539
00:37:15,441 --> 00:37:18,481
‫أعتقد أنك أول ولد في التاريخ يحقق ذلك

540
00:37:20,561 --> 00:37:22,521
‫لا بد أن ذلك يسعدك قليلاً

541
00:37:22,561 --> 00:37:26,561
‫هل رأيت وجوه أولئك الآباء؟
‫كانوا جميعاً يصرخون وأنا كنت أصرخ

542
00:37:26,641 --> 00:37:30,401
‫- كان ذلك رائعاً جداً
‫- علي صنع شجرة عائلتي

543
00:37:30,441 --> 00:37:33,561
‫- لا، موعد تسليمها بعد أسبوع
‫- بل في الغد

544
00:37:33,561 --> 00:37:38,241
‫لا، موعد التسليم
‫هو 27 من هذا الشهر على ما أظن

545
00:37:38,241 --> 00:37:42,361
‫لقد سجلت ذلك على التقويم
‫لأنني لم أرد نسيانه

546
00:37:43,361 --> 00:37:44,841
‫تباً!

547
00:37:45,801 --> 00:37:49,081
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء، آسفة

548
00:37:50,921 --> 00:37:52,601
‫هل هذه مزحة؟

549
00:38:04,081 --> 00:38:06,321
‫- مرحباً، شكراً جزيلاً
‫- مرحباً

550
00:38:06,401 --> 00:38:09,121
‫لا تقلقي، سنحل المشكلة

551
00:38:09,561 --> 00:38:12,241
‫كنت أتأخر في كل شيء
‫عندما كانت (آبيغيل) صغيرة

552
00:38:12,241 --> 00:38:14,201
‫لا بأس، مرحباً يا (زيغي)
‫

553
00:38:14,201 --> 00:38:16,841
‫سمعت بأنك سجلت نقطة اليوم

554
00:38:16,881 --> 00:38:20,161
‫- نعم
‫- هذا مثير جداً، اهنئك

555
00:38:20,161 --> 00:38:23,281
‫لقد رتبت بعض الصور
‫هذان الجد والجدة

556
00:38:23,441 --> 00:38:25,761
‫وبعض الاقرباء، وأخ
‫والمزيد من الاقرباء

557
00:38:25,801 --> 00:38:28,601
‫لا أعرف إن كانوا أقرباء من الدرجة الأولى
‫أم الثانية لأنني لست متأكدة...

558
00:38:28,641 --> 00:38:30,881
‫حسناً، أولاً علينا أن نرسم الشجرة

559
00:38:30,881 --> 00:38:34,161
‫هذا هو الجزء الأهم
‫إنهم يريدون أن نرسمها على اللوحة مباشرة

560
00:38:34,161 --> 00:38:36,481
‫- تفضل يا عزيزي
‫- الواجب يتضمن مساهمة الطفل

561
00:38:36,481 --> 00:38:39,241
‫نعم، ارسم جذع الشجرة هنا
‫وستضع نفسك في الجذع

562
00:38:39,241 --> 00:38:41,241
‫ووالدك ووالدتك هما الأوراق

563
00:38:41,241 --> 00:38:42,921
‫ثم سنتوسع بعد ذلك

564
00:38:44,161 --> 00:38:45,721
‫ماذا عن أبي؟
‫

565
00:38:48,841 --> 00:38:50,881
‫- لا داعي لـ...
‫- يجب أن نضيفه

566
00:38:51,241 --> 00:38:54,681
‫ليس لديك أب يا عزيزي، لا بأس بذلك

567
00:38:54,721 --> 00:38:57,321
‫سنضيف جدك وجدتك وأمك وعمك الأكبر (جيمي)
‫

568
00:38:57,321 --> 00:38:59,881
‫لكن علي أن أكتب اسم أبي على اللوحة

569
00:39:00,561 --> 00:39:05,241
‫صحيح أنني قلت ذلك
‫لكن لوحة كل طالب تختلف قليلاً عن غيرها

570
00:39:05,521 --> 00:39:09,321
‫يجب أن نكتب اسميّ والدينا
‫سأواجه مشكلة إن لم أفعل ذلك

571
00:39:09,361 --> 00:39:11,321
‫لن تواجه مشكلة

572
00:39:11,561 --> 00:39:13,441
‫أريدك أن تكتبيه

573
00:39:13,721 --> 00:39:16,681
‫- (زيغي)
‫- ما اسمه؟ اكتبيه

574
00:39:16,681 --> 00:39:20,361
‫لا أعرف، أنت تعرف ذلك
‫فقد رويت لك القصة عدة مرات

575
00:39:20,481 --> 00:39:22,881
‫تعرف أنه كان ليحبك ولكن...

576
00:39:22,961 --> 00:39:25,361
‫ما اسمه؟ أخبريني!
‫

577
00:39:25,481 --> 00:39:28,041
‫اذهب إلى غرفتك، هذا ليس مقبولاً

578
00:40:25,721 --> 00:40:27,721
‫"هل حاولت البحث عنه؟"

579
00:40:28,401 --> 00:40:29,881
‫"لا"

580
00:40:32,881 --> 00:40:35,361
‫أخبرني بأن اسمه (ساكسون بانكس)
‫

581
00:40:35,401 --> 00:40:39,201
‫مثل السيد (بانكس)
‫الأب في فيلم (ماري بوبينز)

582
00:40:39,881 --> 00:40:42,281
‫لكنني بحثت عنه في (غوغل) بعد ذلك

583
00:40:43,961 --> 00:40:48,161
‫التقينا في حانة وكان ظريفاً وجذاباً
‫

584
00:40:48,161 --> 00:40:50,241
‫وكنا نحن الاثنين ثملين بعض الشيء

585
00:40:51,481 --> 00:40:57,521
‫حجزنا غرفة في فندق مطلة على البحر
‫وكانت المكان جميلاً وشاعرياً

586
00:41:03,241 --> 00:41:04,721
‫ثم...

587
00:41:06,321 --> 00:41:09,201
‫- تغير،
‫- ماذا تعنين بانه تغير؟

588
00:41:14,641 --> 00:41:18,121
‫"أصبح عدوانياً للغاية"

589
00:41:20,001 --> 00:41:23,601
‫"وكأنه كان يشغل آلة ما"

590
00:41:23,641 --> 00:41:26,481
‫"كانت عملية روتينية جداً"

591
00:41:29,241 --> 00:41:34,961
‫"حاولت أن أقاوم
‫لكنه كان أكبر حجماً مني بكثير"

592
00:41:37,241 --> 00:41:40,601
‫"توقفت عن المقاومة في النهاية لأنني..."

593
00:41:42,961 --> 00:41:45,401
‫خشيت أن يقتلنى
‫

594
00:41:58,321 --> 00:42:02,041
‫"انتهى مما كان يفعله ونهض"

595
00:42:02,041 --> 00:42:06,241
‫"وودعني"

596
00:42:08,841 --> 00:42:10,441
‫"وودعته"

597
00:42:12,481 --> 00:42:13,961
‫"وانتهى الامر"

598
00:42:14,041 --> 00:42:15,561
‫يا إلهي!

599
00:42:16,641 --> 00:42:19,241
‫لكنه أعطاني (زيغي)
‫

600
00:42:19,841 --> 00:42:24,521
‫هل تحدثت إلى أحد بالأمر
‫مثل طبيب أو معالج نفسي مثلاً؟

601
00:42:24,521 --> 00:42:26,601
‫أنت أول شخص أخبره

602
00:42:27,201 --> 00:42:28,681
‫عزيزتي!

603
00:42:29,361 --> 00:42:33,721
‫في وقت ما، ظننت
‫أنني تجاوزت الأمر وتغلبت عليه

604
00:42:34,641 --> 00:42:38,921
‫وما إلى ذلك، لكنني أعرف
‫أنني لن أتجاوزه أبداً

605
00:42:39,041 --> 00:42:42,401
‫وأعرف أن علي الاستمرار
‫في التقدم إلى الأمام

606
00:42:42,401 --> 00:42:43,961
‫ذلك الصبي...

607
00:42:46,001 --> 00:42:47,681
‫سيحظى بحياة سعيدة

608
00:42:51,001 --> 00:42:54,361
‫لكن اسم والده لن يُكتب على تلك اللوحة

609
00:44:04,641 --> 00:44:06,721
‫لن تصدق ما سأخبرك به

610
00:44:06,761 --> 00:44:09,681
‫- مرحباً
‫- موضوع حفلة المدرسة

611
00:44:10,201 --> 00:44:12,721
‫هو (إلفيس بريسلي) و(أودري هيبورن)

612
00:44:12,761 --> 00:44:15,801
‫- يا للهول!
‫- بالضبط

613
00:44:15,801 --> 00:44:17,481
‫أين (أمابيلا)؟

614
00:44:18,681 --> 00:44:20,281
‫إنها في غرفتها

615
00:44:22,801 --> 00:44:25,041
‫إنني أتأمل جمال المنظر
‫

616
00:44:26,761 --> 00:44:32,561
‫أتذكر عندما تجولنا في المنزل
‫بعد إعادة تصميمه لنتأمل كم كان مثالياً؟

617
00:44:33,801 --> 00:44:35,641
‫لا يمكن صنع عالم مثالي

618
00:44:35,961 --> 00:44:38,321
‫المشاكل تحدث رغم كل شيء

619
00:44:42,841 --> 00:44:45,481
‫سررت لأنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

620
00:44:47,881 --> 00:44:50,441
‫عني لي ذلك الكثير، شكراً لك
‫

621
00:44:51,961 --> 00:44:53,441
‫عزيزتي

622
00:44:54,321 --> 00:44:59,081
‫أنا أرغب فيك دائماً لكن الأمر يزعجك عادة

623
00:44:59,401 --> 00:45:03,601
‫لا، أنت تريد ممارسة الجنس دائماً

624
00:45:05,401 --> 00:45:07,801
‫لكنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

625
00:45:59,401 --> 00:46:01,561
‫"ما زلنا لا نعرف الحقيقة بخصوص (جين)"

626
00:46:01,801 --> 00:46:03,321
‫إنني أشير إلى ذلك فقط

627
00:46:13,641 --> 00:46:15,801
‫(مادلين) تعاني من مشكلة الغضب

628
00:46:15,841 --> 00:46:17,961
‫لديها ثورة غضب ضئيلة

629
00:46:20,241 --> 00:46:22,121
‫"إن أردت رؤية غضبها"

630
00:46:22,681 --> 00:46:24,161
‫"صفيها بأنها ضئيلة"

631
00:46:24,761 --> 00:46:30,761
‫"كانت (ريناتا) مثل أنثى فرس النبي
‫التي تنزع رأس شريكها بعد ممارسة الجنس"

632
00:46:30,761 --> 00:46:33,881
‫"نعم، (بوني) لطيفة للغاية"

633
00:46:34,561 --> 00:46:38,001
‫- نعم، صحيح
‫- "(سيليست) محامية ناجحة"

634
00:46:38,041 --> 00:46:40,121
‫وبعض الناس في هذه البلدة يستاؤون من ذلك

635
00:46:40,121 --> 00:46:42,441
‫إنها ثرية وجميلة

636
00:46:42,481 --> 00:46:46,121
‫ومغرمة إلى حد الجنون
‫لا بد من وجود خطب ما

637
00:46:51,641 --> 00:46:53,121
‫مرحباً

638
00:46:56,081 --> 00:46:58,681
‫- مرحباً
‫- فيم تفكرين؟

639
00:47:01,001 --> 00:47:04,121
‫أحاول أن أحدد ما إن كنت سعيدة أم حزينة

640
00:47:04,961 --> 00:47:06,761
‫يعرف الناس ما يحسون به عادة

641
00:47:11,401 --> 00:47:13,361
‫أنا حزينة لأن...

642
00:47:16,001 --> 00:47:19,001
‫لأن زوجي يشك في حبي له

643
00:47:21,161 --> 00:47:22,641
‫ولمَ أنت سعيدة؟

644
00:47:24,161 --> 00:47:28,121
‫أنا سعيدة لأن هذه أول مرة
‫منذ مدة طويلة أشعر فيها بالأمل

645
00:47:30,281 --> 00:47:31,761
‫من أجلنا

646
00:47:47,681 --> 00:47:49,201
‫هلا ترقصين معي

647
00:47:51,321 --> 00:47:52,921
‫أريد أن أضمك فقط

648
00:47:53,721 --> 00:47:55,321
‫وأنظر في عينيك
‫

649
00:47:56,161 --> 00:47:57,681
‫وأحبك

650
00:47:57,801 --> 00:48:01,361
‫- "اقتربي مني قليلا"
‫- وأشعر بحبك لي

651
00:48:02,201 --> 00:48:05,881
‫- "واسمعي ما سأقوله"
‫- هل تقبلين بذلك؟

652
00:48:14,641 --> 00:48:18,081
‫"مثل الأطفال النائمين"

653
00:48:19,161 --> 00:48:23,121
‫"يمكننا قضاء الليلة في الأحلام"

654
00:48:31,401 --> 00:48:35,561
‫- هذه أجمل أغنية
‫- "البدر يرتفع في السماء"

655
00:48:35,561 --> 00:48:40,721
‫- مع أجمل امرأة
‫- "لنرقص في ضوء القمر"

656
00:48:48,401 --> 00:48:52,201
‫"نعرف أين تعُزف الموسيقى"

657
00:48:52,641 --> 00:48:56,961
‫"لنخرج ونشعر بالليل"

658
00:48:57,081 --> 00:48:58,961
‫لا تتخلي عني يا حبيبتي

659
00:49:05,201 --> 00:49:10,041
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

660
00:49:10,041 --> 00:49:13,921
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

661
00:49:13,921 --> 00:49:18,281
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

662
00:49:18,881 --> 00:49:24,241
‫"عندما يكون القمر بدراً"

663
00:49:40,161 --> 00:49:43,521
‫"حين كنا غريبين"

664
00:49:44,401 --> 00:49:48,841
‫"كنت أراقبك من بعيد"

665
00:49:57,081 --> 00:50:00,601
‫"حين كنا عاشقين"

666
00:50:01,161 --> 00:50:06,601
‫"أحببتك من كل قلبى"
‫

667
00:50:13,641 --> 00:50:17,401
‫"لكن الوقت تأخر الان"

668
00:50:17,841 --> 00:50:22,481
‫"والقمر يرتفع في السماء"

669
00:50:30,041 --> 00:50:34,601
‫"أريد أن أحتفل"

670
00:50:34,601 --> 00:50:41,681
‫"وأراه يشع في عينيك"

671
00:50:47,201 --> 00:50:51,801
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

672
00:50:51,961 --> 00:50:55,801
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

673
00:50:55,881 --> 00:51:00,361
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

674
00:51:00,841 --> 00:51:08,481
‫"عندما يكون القمر بدراً"

675
00:51:54,641 --> 00:51:59,041
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

676
00:51:59,401 --> 00:52:03,321
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

677
00:52:03,361 --> 00:52:07,241
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

678
00:52:08,281 --> 00:52:16,041
‫"عندما يكون القمر بدراً"

679
00:52:16,961 --> 00:52:20,241
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الاردن"