﻿1
00:00:19,101 --> 00:00:21,781
‫"هل أردت ذلك قطّ؟"

2
00:00:23,661 --> 00:00:25,861
‫"هل أردته بشدة؟"

3
00:00:26,101 --> 00:00:28,141
‫"يا للهول!"

4
00:00:30,101 --> 00:00:32,621
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:36,621 --> 00:00:39,061
‫"يمكننا أن نحاول أن نخفيه"

6
00:00:40,901 --> 00:00:43,421
‫"الامر ذاته"

7
00:00:43,821 --> 00:00:46,741
‫"كنت أخسرك"

8
00:00:47,741 --> 00:00:50,101
‫"يوماً تلو الاخر"

9
00:00:52,901 --> 00:00:57,781
‫"وأعرف في قلبي، في هذا القلب البارد"

10
00:00:58,541 --> 00:01:02,741
‫"يمكنني أن أعيش أو أن أموت"

11
00:01:03,021 --> 00:01:07,141
‫"أؤمن أنّى لو حاولت"

12
00:01:07,181 --> 00:01:12,381
‫"فستؤمنين بعلاقتنا"

13
00:01:14,661 --> 00:01:17,821
‫"بعلاقتنا"

14
00:01:19,101 --> 00:01:22,581
‫"بعلاقتنا"

15
00:01:23,581 --> 00:01:26,661
‫"بعلاقتنا"

16
00:02:00,821 --> 00:02:02,341
‫انهضي

17
00:02:04,981 --> 00:02:06,621
‫(سيلست)، أنت بخير

18
00:02:13,901 --> 00:02:16,741
‫- أنفاسك متقطعة فقط
‫- "أمي، علينا الذهاب"

19
00:02:21,341 --> 00:02:23,461
‫أمكما لا تشعر بخير اليوم

20
00:02:24,061 --> 00:02:27,181
‫- لذا، سآخذكما إلى المدرسة
‫- ما خطبها؟

21
00:02:27,581 --> 00:02:30,021
‫معدتها تؤلمها قليلاً، إنها بخير

22
00:02:30,421 --> 00:02:34,221
‫لكن هذا يعنى أن الوحش
‫سيأخذكما إلى المدرسة بدل هذا!

23
00:02:34,581 --> 00:02:36,221
‫سآتي حالاً

24
00:03:08,821 --> 00:03:10,461
‫آسف يا عزيزتي

25
00:03:17,021 --> 00:03:20,621
‫الأمر الغامض الوحيد بالنسبة لي
‫هو لماذا كل هذه الأسئلة؟

26
00:03:20,661 --> 00:03:22,501
‫أعني، تعرف من فعل هذا

27
00:03:22,501 --> 00:03:27,141
‫(كلوي)، هناك سياسة عدم تحمل التأخير
‫أيتها الشابة، لنذهب

28
00:03:27,141 --> 00:03:29,541
‫- أنا قادمة يا امرأة
‫- تعالي إلى هنا

29
00:03:29,581 --> 00:03:32,421
‫ما زال عليها إطلاقه، هذه إشارة جيدة

30
00:03:33,701 --> 00:03:36,661
‫(آبيغيل)، ليس هناك إشارة حول
‫انطلاق مشروعها على صفحتها على (فايسبوك)

31
00:03:36,661 --> 00:03:40,301
‫أنت تتعقلها على (فايسبوك)
‫بعد أن انتقدتني بشأن هذا؟

32
00:03:40,421 --> 00:03:42,461
‫ماذا قلت لها بالضبط؟

33
00:03:42,821 --> 00:03:45,341
‫تحدثت بالمنطق، قلت لها...
‫"عيشي بطريقة صحيحة أو تباً لك"

34
00:03:45,381 --> 00:03:46,941
‫هل أنت في فترة الطمث؟

35
00:03:46,941 --> 00:03:49,381
‫- اركبي السيارة
‫- هل أنت كذلك؟

36
00:03:49,821 --> 00:03:51,381
‫هل تحاول أن تكون مضحكاً؟

37
00:03:51,381 --> 00:03:54,181
‫أحاول أن أكون جاداً، ما خطبك؟

38
00:03:54,701 --> 00:03:56,501
‫على أخذها إلى المدرسة

39
00:04:15,061 --> 00:04:18,541
‫- واثقة أنها كانت (توري)؟
‫- هل تقود (ساترن) رمادية؟

40
00:04:18,861 --> 00:04:21,821
‫كانت تقود ببطىء بجانب منزلك؟

41
00:04:21,821 --> 00:04:23,461
‫من الواضح أنها تعرف عنا يا (جوزيف)

42
00:04:23,461 --> 00:04:27,061
‫أولاً، اتهمتني بصراحة
‫والآن تتصرف كمخبرة خاصة

43
00:04:27,061 --> 00:04:29,901
‫إنها تشك، إنها لا تعرف
‫قمت بعمل جيد بإنكار هذا

44
00:04:29,901 --> 00:04:33,821
‫ليس أن قدرتي على الإنكار مذهلة
‫مقارنة بك

45
00:04:34,221 --> 00:04:35,741
‫أنا مشغول

46
00:04:38,981 --> 00:04:41,301
‫- مشكلتك يا (مادلين) هي...
‫- مشكلتي...

47
00:04:41,341 --> 00:04:42,861
‫دعيني أنهى كلامي!

48
00:04:42,901 --> 00:04:48,061
‫في أعماقك لديك شعور مقرف أو اصطناعي
‫مغرور بالاستقامة الأخلاقية

49
00:04:48,101 --> 00:04:51,341
‫- لتقومي بمضاجعتي 3 أشهر بجموح...
‫- كيف تجرؤ على مخاطبتي هكذا؟

50
00:04:51,341 --> 00:04:55,061
‫هذا يعنى أنك لا تحبينني فحسب
‫بل مارست أفضل جنس في حياتك

51
00:04:55,061 --> 00:04:57,221
‫أنت تستنتج الأمور بشكل خاطىء تماماً

52
00:04:57,221 --> 00:05:00,541
‫حقاً؟ لماذا أنت هنا؟
‫أمكنك الاتصال بي

53
00:05:00,701 --> 00:05:02,381
‫هل ستضاجعينني مجدداً؟ لنفعل هذا

54
00:05:02,381 --> 00:05:04,661
‫لا أحد في المبنى
‫لنقم بهذا على الأريكة، هيا

55
00:05:04,701 --> 00:05:06,221
‫أنا وأنت

56
00:05:08,941 --> 00:05:11,661
‫تعتقدين أنك تملكين هذه البلدة
‫لأن لديك نقوداً؟

57
00:05:11,661 --> 00:05:15,741
‫أيتها العاهرة الثرية المغرورة
‫اخرجي من مكتبي!

58
00:05:20,901 --> 00:05:22,781
‫أراك في الحفلة الليلة

59
00:05:50,301 --> 00:05:51,901
‫يا إلهي!

60
00:05:57,461 --> 00:05:59,981
‫لا تلمسيني رجاء، فقط...

61
00:06:04,261 --> 00:06:05,981
‫استأجرت الشقة

62
00:06:07,741 --> 00:06:09,261
‫هل أنت فيها؟

63
00:06:11,061 --> 00:06:13,141
‫هل الثلاجة مليئة؟

64
00:06:14,941 --> 00:06:16,461
‫هل ستتركينه؟

65
00:06:21,821 --> 00:06:24,421
‫- سيسافر صباحاً، لذا...
‫- حسناً

66
00:06:25,181 --> 00:06:27,701
‫علينا فقط الذهاب لحفلة المدرسة الليلة
‫ثم...

67
00:06:27,701 --> 00:06:29,221
‫يا إلهي!

68
00:06:30,261 --> 00:06:32,701
‫لا مشكلة لديه بقتلك
‫لكن لا يريدك أن تفوتي حفلة

69
00:06:32,741 --> 00:06:34,981
‫هل تعلمين؟ زوجك مريض نفسياً يا (سيلست)

70
00:06:35,021 --> 00:06:36,541
‫لكن كذلك أنت

71
00:06:40,221 --> 00:06:43,621
‫هناك طفلان في المنزل

72
00:06:43,621 --> 00:06:49,221
‫أخبرتك! لن يؤذي الطفلين!
‫لن يؤذيهما أبداً!

73
00:06:50,301 --> 00:06:51,821
‫تباً!

74
00:06:53,381 --> 00:06:55,061
‫لا بأس، أنا بخير

75
00:07:01,661 --> 00:07:03,581
‫نعم، أرسلت الفاتورة قبل 12 يوماً

76
00:07:04,221 --> 00:07:06,581
‫رائع، أقدر لك هذا، شكراً جزيلاً

77
00:07:17,541 --> 00:07:21,101
‫كيف يبدو الوضع؟ 37 مئوية

78
00:07:21,661 --> 00:07:23,501
‫هذه درجة حرارة طبيعية

79
00:07:25,061 --> 00:07:27,701
‫حسناً يا صغيري، أخبرني ماذا يحدث

80
00:07:29,341 --> 00:07:31,581
‫تناولت وعاءين من حبوب الفطور
‫وأنت تشاهد الرسوم المتحركة

81
00:07:31,581 --> 00:07:33,141
‫ليس لديك حمي

82
00:07:33,981 --> 00:07:36,621
‫هل تشعر بالمرض
‫أم أنك لا تريد الذهاب للمدرسة؟

83
00:07:36,621 --> 00:07:38,181
‫أشعر بالمرض

84
00:07:38,661 --> 00:07:40,461
‫لا يبدو أنفك محتقناً

85
00:07:40,821 --> 00:07:42,301
‫لدي آلام

86
00:07:43,821 --> 00:07:47,901
‫هل يحتمل أن قلبك يؤلمك لأنه تم إخبار
‫الأطفال الآخرين بعدم اللعب معك؟

87
00:07:47,901 --> 00:07:49,621
‫لأنني سأتفهم هذا بالتأكيد

88
00:07:49,661 --> 00:07:54,741
‫الأصدقاء يلعبون معي
‫(جوش)، (كلوي)، (سكاي)، (أمابيلا)

89
00:07:55,021 --> 00:07:56,941
‫(أمابيلا كلاين) تلعب معك؟

90
00:07:56,941 --> 00:07:59,381
‫نعم، نحن صديقان
‫إنها تحب (ستار وارز) أيضاً

91
00:08:00,901 --> 00:08:04,301
‫- لست الذي يؤذيها
‫- أعرف يا عزيزي

92
00:08:08,461 --> 00:08:10,301
‫هل تعرف من يؤذيها؟

93
00:08:13,981 --> 00:08:15,461
‫من هو؟

94
00:08:17,341 --> 00:08:19,981
‫لا أحب التحدث عن هذا

95
00:08:19,981 --> 00:08:22,701
‫ليس لديك خيار، عليك التحدث عن هذا

96
00:08:23,181 --> 00:08:24,821
‫أخبرني من هو

97
00:08:26,261 --> 00:08:29,701
‫- لقد قطعت وعداً
‫- اسمع، حفظ الوعد مهم أحياناً

98
00:08:29,741 --> 00:08:31,221
‫- لكن بأحيان أخرى...
‫- لا، لقد وعدت!

99
00:08:31,221 --> 00:08:32,821
‫من وعدت؟

100
00:08:33,861 --> 00:08:35,381
‫وعدت (أمابيلا)

101
00:08:35,661 --> 00:08:37,821
‫عرفت طوال هذا الوقت
‫وكنت تتلقى اللوم؟

102
00:08:37,861 --> 00:08:40,461
‫- لقد اكتشفت للتو
‫- من هو؟

103
00:08:40,981 --> 00:08:44,141
‫قالت إنني إن بحت بالسر
‫فقد تتعرض للقتل

104
00:08:47,981 --> 00:08:51,741
‫حسناً، وعدتها أنك لن تقول شيئاً، صحيح؟

105
00:08:52,621 --> 00:08:55,741
‫لكن ما زال يمكنك الاشارة للصور، صحيح؟

106
00:08:57,861 --> 00:09:00,141
‫قم بالإشارة إلى هويته

107
00:09:01,061 --> 00:09:03,901
‫وأعدك أن (أمابيلا) لن تموت

108
00:09:04,741 --> 00:09:06,261
‫من هو؟

109
00:09:08,181 --> 00:09:09,701
‫(زيغي)، أنظر إلى

110
00:09:11,341 --> 00:09:14,101
‫(أمابيلا) كانت صديقة جيدة لك، صحيح؟

111
00:09:14,381 --> 00:09:17,341
‫- نعم
‫- حان الوقت لتكون صديقاً جيداً لها

112
00:09:17,341 --> 00:09:21,061
‫ليس عدلا أن تبقى تتأذى، علينا حمايتها
‫صحيح؟

113
00:09:22,581 --> 00:09:25,301
‫(زيغي)، قم بالإشارة إليه

114
00:09:30,021 --> 00:09:31,581
‫- حقاً؟
‫- لا أعرف ماذا أفعل

115
00:09:31,581 --> 00:09:34,661
‫عليك إخبار (سيلست)
‫ستود سماع هذا منك مباشرة

116
00:09:34,661 --> 00:09:37,341
‫الصدق هو دائماً أفضل سياسة، هذا...

117
00:09:38,581 --> 00:09:43,301
‫أعني... عرفت أن الطفلين مشاغبان كثيراً
‫لكنني لم أعرف أنهما متنمران

118
00:09:43,301 --> 00:09:45,981
‫إنه (ماكس) فقط
‫(زيغي) كان واضحاً بشأن هذا

119
00:09:46,181 --> 00:09:48,101
‫هل شعرت بالراحة بشأن (زيغي)؟

120
00:09:48,101 --> 00:09:50,141
‫-نعم
‫- آسف للمقاطعة

121
00:09:50,141 --> 00:09:52,381
‫مرحباً يا (مادلين)
‫أنا (غوردن كلاين) يا (جاين)

122
00:09:52,541 --> 00:09:54,341
‫زوج (ريناتا)
‫التقينا في المدرسة ذلك اليوم

123
00:09:54,341 --> 00:09:56,941
‫- نعم، بالطبع
‫- هل يمكننا التحدث على انفراد؟

124
00:09:56,981 --> 00:09:59,221
‫- للحظة فقط
‫- حسناً

125
00:09:59,221 --> 00:10:01,381
‫- حسناً؟
‫- أشعر أنه يتم استثنائي

126
00:10:02,581 --> 00:10:04,421
‫نحن نتحدث

127
00:10:04,461 --> 00:10:07,901
‫حسناً، في الواقع، لا بأس بهذا
‫عليك سماع هذا

128
00:10:08,261 --> 00:10:10,981
‫حيث يبدو أنكما تشكلان فريقاً

129
00:10:13,301 --> 00:10:18,541
‫اسمعي يا (جاين)، سواء كان (زيغي)
‫من يؤذي (أمابيلا) أم لا، أنت التي...

130
00:10:18,581 --> 00:10:22,581
‫- في الواقع...
‫- أنت التي هاجمت زوجتي

131
00:10:25,381 --> 00:10:29,941
‫الآن، افهمي الآن أنه إن اقتربت
‫من (ريناتا) مجدداً

132
00:10:29,981 --> 00:10:33,461
‫- سأستصدر أمر إبعاد ضدك، مفهوم؟
‫- حسناً، حسناً، هذا يكفي

133
00:10:33,501 --> 00:10:35,661
‫- سأطلب منك الرحيل
‫- (توم)، (توم)!

134
00:10:36,021 --> 00:10:38,941
‫- نحن نتحدث فقط، لا بأس
‫- لا، الأمور ليست بخير

135
00:10:38,941 --> 00:10:41,381
‫لا يمكنني السماح بوجودك هنا
‫وتضايق زبائني

136
00:10:41,741 --> 00:10:44,381
‫أنا أطلب منك بتهذيب، أرجوك...

137
00:10:44,901 --> 00:10:46,501
‫- لا أعتقد أن لديك الحق
‫- اذهب رجاء

138
00:10:46,501 --> 00:10:48,901
‫لا أعتقد أن لديك الحق
‫بإخراجي قانونياً من المكان

139
00:10:48,901 --> 00:10:52,461
‫لست مهتماً بنصيحتك القانونية
‫اذهب يا (غوردن)

140
00:10:54,301 --> 00:10:56,181
‫تذكري ما قلته، حسناً؟

141
00:10:57,821 --> 00:10:59,461
‫- حسناً؟
‫- نعم

142
00:11:01,741 --> 00:11:04,421
‫- (مادلين)
‫- واثق أنني سأراك مرة أخرى

143
00:11:04,421 --> 00:11:08,661
‫- لكن ليس اليوم، حسناً؟
‫- لقد خسرت زبائن كثر يا صديقي

144
00:11:14,661 --> 00:11:17,181
‫- لا يصدق!
‫-آسف جداً

145
00:11:17,221 --> 00:11:19,381
‫- هذا مذهل
‫- هل أنت بخير؟

146
00:11:19,381 --> 00:11:20,901
‫- نعم
‫- أنت لطيف جداً يا (توم)

147
00:11:20,901 --> 00:11:22,981
‫كنت لأقول له "تباً لك!"

148
00:11:23,501 --> 00:11:25,021
‫لكنني لا أتحدث هكذا

149
00:11:25,501 --> 00:11:28,461
‫حسناً، سأذهب لارتداء زيي
‫من مسرحية (ماي فيرلايدي)

150
00:11:28,461 --> 00:11:30,181
‫- اتصلي بـ(سيلست)، حسناً؟
‫- سأفعل

151
00:11:30,181 --> 00:11:31,741
‫- وداعاً يا (توم)
‫- شكراً

152
00:11:32,421 --> 00:11:37,181
‫هل تعلمين؟ كنت أحاول إيجاد طريقة
‫لإثارة إعجابك منذ فترة

153
00:11:37,181 --> 00:11:39,821
‫لكنني لم أحظى بفرصة

154
00:11:40,581 --> 00:11:42,341
‫أنت مستقيم الميول؟

155
00:11:42,981 --> 00:11:44,501
‫ماذا؟

156
00:11:47,461 --> 00:11:49,221
‫كيف كان يومك يا عزيزتي؟

157
00:11:49,221 --> 00:11:51,341
‫من الجيد أنه يوم الجمعة

158
00:11:52,061 --> 00:11:55,781
‫أنت محقة، كنت إما أبدأ الشجارات اليوم
‫أو أنضم إليها

159
00:11:56,141 --> 00:11:59,021
‫(مادي)؟ مرحباً

160
00:12:02,301 --> 00:12:05,381
‫هل أنت مستعدة لليلة
‫لعبة الأسئلة الثانوية؟ أفترض أنك ستأتين؟

161
00:12:05,381 --> 00:12:07,501
‫نعم، سأكون التي ترتدي كـ(أودري هيبرن)

162
00:12:07,741 --> 00:12:11,141
‫هذا مضحك، اسمعي، ذهبت أنا و(بوني)
‫لمقابلة مستشار نفسي اليوم

163
00:12:11,141 --> 00:12:13,901
‫متخصص بالمراهقين
‫وأردت مشاركة بعض الأمور معك

164
00:12:13,901 --> 00:12:16,821
‫لحظة، ذهبت لرؤية مستشار نفسي؟

165
00:12:17,181 --> 00:12:18,701
‫نعم

166
00:12:19,341 --> 00:12:24,861
‫يعتقد أن هذه... طريقة لجذب الانتباه

167
00:12:25,461 --> 00:12:27,981
‫إنه الطلاق، إنه يفسد الأطفال

168
00:12:27,981 --> 00:12:30,661
‫الانفصال يمكنه التأثير سلبياً
‫على الأطفال؟

169
00:12:30,701 --> 00:12:32,821
‫أتمنى لو عرفت هذا قبل تطليقك

170
00:12:33,221 --> 00:12:36,301
‫- لحظة، هل فعلت؟
‫- لماذا عليك تحويل كل شيء لشجار؟

171
00:12:37,221 --> 00:12:40,581
‫هل تعلم يا (نايثان)؟
‫أنا مسرورة أنك تأخذ مسألة الأبوة بجدية

172
00:12:41,221 --> 00:12:42,741
‫أنا كذلك حقاً

173
00:12:44,461 --> 00:12:47,141
‫رغم كل المشاكل بيننا، أنا أشجعك

174
00:12:50,021 --> 00:12:51,501
‫أقدر لك هذا

175
00:13:00,461 --> 00:13:03,741
‫لمعلوماتك، (بوني) ستغني الليلة
‫في عرض المواهب

176
00:13:04,581 --> 00:13:07,901
‫(مادي)، إنها بارعة، إنها بارعة حقاً

177
00:13:08,461 --> 00:13:09,981
‫من الجيد معرفة هذا

178
00:13:15,101 --> 00:13:19,181
‫مع معرفة ما أعرفه الآن، أنا متفاجئة
‫أن ليلة الأسئلة الثانوية ليست شرسة أكثر

179
00:13:19,221 --> 00:13:21,821
‫شخص واحد فقط مات؟
‫نحن محظوظون حقاً

180
00:15:27,661 --> 00:15:29,181
‫مرحباً؟

181
00:15:40,181 --> 00:15:41,741
‫- مرحباً
‫- مرحباً

182
00:15:41,741 --> 00:15:43,461
‫شكراً للقائي

183
00:15:44,901 --> 00:15:46,381
‫ما الأمر؟

184
00:15:49,021 --> 00:15:50,541
‫(زيغي)...

185
00:15:51,501 --> 00:15:54,781
‫(زيغي) أخبرني هذا الصباح أنه...

186
00:15:56,901 --> 00:16:01,661
‫يبدو أن (ماكس) من خنق (أمابيلا)
‫في اليوم الدراسي الأول

187
00:16:01,941 --> 00:16:05,061
‫ويبدو أنه كان يتنمر عليها طوال الوقت

188
00:16:07,301 --> 00:16:08,821
‫ماذا؟

189
00:16:09,221 --> 00:16:12,781
‫نعم، (أمابيلا) أخبرت (زيغي)
‫لكن جعلته يعدها ألّا يقول

190
00:16:12,781 --> 00:16:14,981
‫لأن (ماكس) هدد أن يؤذيها أكثر
‫إن باحت بالأمر

191
00:16:14,981 --> 00:16:17,581
‫لذا، كان يحتفظ بهذا السر

192
00:16:19,381 --> 00:16:21,021
‫أنت واثقة بشأن هذا؟

193
00:16:21,061 --> 00:16:24,901
‫أعني، فكرت بالتأكيد أنه ربما يكذب
‫لحماية نفسه

194
00:16:26,461 --> 00:16:30,301
‫وعلى مواجهة حقيقة أن العنف
‫قد يكون أمراً جينياً لديه

195
00:16:30,301 --> 00:16:31,981
‫نظراً لهوية والده

196
00:16:33,341 --> 00:16:35,701
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة

197
00:16:36,181 --> 00:16:40,741
‫قال أيضاً إن (ماكس)
‫دفع (سكاي) أسفل الدرج

198
00:16:42,501 --> 00:16:45,381
‫وأنه كان عدوانياً قليلاً نحوها أيضاً

199
00:16:48,741 --> 00:16:51,461
‫آسفة جداً لإخبارك بهذا يا (سيلست)

200
00:16:52,981 --> 00:16:56,981
‫إنهم أطفال، يقومون بالتنمر
‫هذه هي الطبيعة البشرية

201
00:16:57,301 --> 00:16:58,821
‫إنها عادة تزول

202
00:17:02,461 --> 00:17:04,221
‫أحياناً لا تزول

203
00:17:27,141 --> 00:17:28,861
‫(كيلي)، هل يمكنك أن تمنحيني لحظة؟

204
00:17:28,861 --> 00:17:30,381
‫نعم، بالطبع

205
00:17:31,181 --> 00:17:32,701
‫(ماكس)؟

206
00:17:35,381 --> 00:17:36,901
‫تعال هنا

207
00:17:38,181 --> 00:17:39,701
‫ماذا؟

208
00:17:48,461 --> 00:17:51,141
‫عليك إخباري بما كنت تفعله في المدرسة

209
00:17:51,501 --> 00:17:55,581
‫لن تقع في مشكلة
‫لكن عليك إخباري الحقيقة، هل تفهم؟

210
00:17:59,821 --> 00:18:03,381
‫جميعنا نقوم بأمور سيئة أحياناً، حسناً؟

211
00:18:05,341 --> 00:18:07,701
‫يمكنني مساعدتك بهذا
‫لكن عليك إخباري

212
00:18:10,221 --> 00:18:12,661
‫لا بأس يا عزيزي، لا بأس

213
00:18:18,181 --> 00:18:23,141
‫ثم قال، "سأراك الليلة"
‫وهذا بدا كتهديد

214
00:18:24,501 --> 00:18:27,381
‫أشك في أنه سيفسد حياته

215
00:18:32,861 --> 00:18:34,501
‫لماذا تريدين إفساد حياتك؟

216
00:18:41,981 --> 00:18:43,981
‫أتمنى لو عرفت الإجابة عن هذا

217
00:18:47,061 --> 00:18:48,981
‫لا يمكنني فهم هذا

218
00:18:52,741 --> 00:18:54,461
‫أعتقد أنني...

219
00:18:57,221 --> 00:19:03,261
‫أحياناً أتمسك بفكرة الكمال بقوة

220
00:19:05,501 --> 00:19:07,341
‫بحيث يجب التنازل عن شيء

221
00:19:07,861 --> 00:19:11,461
‫ولا يمكنني تفسير هذا
‫ولن أقدم عذراً له

222
00:19:13,061 --> 00:19:15,301
‫أردت إخبار (إد) منذ فترة طويلة

223
00:19:16,981 --> 00:19:22,741
‫لكنني لم أستجمع الشجاعة بعد

224
00:19:23,741 --> 00:19:27,661
‫قررت عدم المتابعة بالامر، أقصد مشروعي

225
00:19:28,381 --> 00:19:29,901
‫حمداً للرب!

226
00:19:30,621 --> 00:19:36,701
‫تمت الاشارة لي، ليس بواسطة (بوني)
‫أن الاهتمام الذي سأجلبه للقضية

227
00:19:36,701 --> 00:19:40,541
‫سيتم دفنه تحت جدل منهجي
‫لذا، سأجد طريقة أخرى

228
00:19:42,821 --> 00:19:44,781
‫ربما لم أرد فعل هذا حقاً

229
00:19:45,861 --> 00:19:49,901
‫كانت حركة ترويج إعلامي نوعاً ما
‫لنشر الوعي

230
00:19:49,941 --> 00:19:51,701
‫ولإغضاب أمك

231
00:19:53,581 --> 00:19:55,141
‫لا تبدأي

232
00:20:01,541 --> 00:20:04,461
‫أتمنى لو لم تواجههما هكذا

233
00:20:04,461 --> 00:20:07,821
‫لن أقف مكتوف اليدين
‫ولا أفعل شيئاً

234
00:20:08,141 --> 00:20:10,461
‫رائع، أنا التي يتم اعتباري شريرة

235
00:20:10,781 --> 00:20:12,781
‫لماذا يتم اعتبارك شريرة؟

236
00:20:12,781 --> 00:20:15,981
‫لأنني أم عاملة، لقد أخبرتك!
‫والأسوأ أنني مديرة تنفيذية

237
00:20:15,981 --> 00:20:19,061
‫وهذا يجعلني حقيرة، ليس لديك فكرة

238
00:20:19,621 --> 00:20:23,581
‫إن تعرضت لإطلاق النار على رأسي الليلة
‫فنصف تلك الأمهات سيقلن...

239
00:20:23,581 --> 00:20:26,101
‫"لم تتعب نفسها بالانبطاح؟"

240
00:20:26,101 --> 00:20:29,101
‫"ماذا؟ لم تستطع جعل المربية
‫أن توقف الرصاصة؟"

241
00:20:29,101 --> 00:20:33,501
‫ثق بي، تلك النساء، خصوصاً (مادلين)
‫إنهن شريرات

242
00:20:33,501 --> 00:20:36,621
‫لنتجاهل حفلة الليلة، أنا جاد

243
00:20:36,941 --> 00:20:40,261
‫دعينا... لا نذهب!

244
00:20:40,301 --> 00:20:45,141
‫ليتم انتقادنا
‫لتجاهل حفلة جمع تبرعات؟ لا!

245
00:20:45,221 --> 00:20:52,861
‫الأثرياء ينفقون نقودهم لكن ليس لديهم
‫القدرة المادية للظهور واستثمار وقتهم؟

246
00:20:52,861 --> 00:20:55,581
‫لن ينفع هذا، آسفة

247
00:20:55,581 --> 00:20:57,581
‫لا، أكره الجميع الآن

248
00:20:57,701 --> 00:21:00,701
‫باستثناء (جاين)، صدق هذا أم لا

249
00:21:01,661 --> 00:21:03,461
‫أليس هذا مضحكاً؟

250
00:21:08,101 --> 00:21:09,861
‫قم بارتداء ثيابك

251
00:21:23,461 --> 00:21:25,861
‫أشعر أن هذا خطير جداً

252
00:21:28,141 --> 00:21:32,861
‫لقد تأخرنا على الحفلة
‫ولديك الوقاحة للوقوف في الدش هكذا

253
00:21:34,061 --> 00:21:36,101
‫هل علينا الحضور على الوقت؟

254
00:21:36,581 --> 00:21:38,461
‫آسفة للقول إن علينا ذلك

255
00:21:41,981 --> 00:21:45,661
‫أنا لن أتحرك
‫ليس حتى تعطيني قبلة على الأقل

256
00:22:06,821 --> 00:22:10,581
‫- تبدين جميلة جداً
‫- شكراً

257
00:22:10,581 --> 00:22:13,261
‫- أنت كذلك حقاً
‫- شكراً

258
00:22:13,301 --> 00:22:15,741
‫لا أعرف كيف سأصمد
‫بهذا الكعب العالي طوال الليل

259
00:22:15,741 --> 00:22:18,501
‫أنت تبدين تماماً كـ(أودري هيبرن)

260
00:22:20,661 --> 00:22:22,501
‫رفيقك

261
00:22:29,021 --> 00:22:31,861
‫- مرحباً
‫- تبدين مذهلة

262
00:22:31,861 --> 00:22:34,621
‫- شكراً
‫- تبدو رائعاً أيضاً

263
00:22:34,821 --> 00:22:36,981
‫لا أحب ارتداء الأزياء

264
00:22:37,021 --> 00:22:40,501
‫أنا كذلك في العادة
‫لكن (مادلين) أجبرتني على هذا

265
00:22:41,061 --> 00:22:43,581
‫ركبت دراجتي إلى هنا وأحضرت
‫لنا سيارة (أوبر)، هل يمكنني ترك هذه؟

266
00:22:43,621 --> 00:22:45,141
‫بالطبع

267
00:22:46,101 --> 00:22:47,661
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (زيغي)

268
00:22:48,381 --> 00:22:50,901
‫- أراك بعد بضع ساعات، حسناً؟
‫- حسناً

269
00:22:51,301 --> 00:22:54,021
‫- شكراً مجدداً
‫- لا مشكلة، عمت مساء

270
00:23:10,941 --> 00:23:15,621
‫ها هي عائلة (ماكنزي)، دائماً رائعان؟
‫كالعادة، سررت بلقائك يا (إد)

271
00:23:15,861 --> 00:23:18,381
‫لا تنسى الفوز باليانصيب هذا العام

272
00:23:18,901 --> 00:23:22,141
‫(أودري هيبرن) مع مزيج من (مارثا كيت)
‫أحب هذا

273
00:23:22,141 --> 00:23:25,101
‫- ألا تبدو رائعة؟
‫- عليك مراقبتها جيداً يا (إد)

274
00:23:25,101 --> 00:23:28,741
‫فستانها كان غير لائق، ويائس حسب رأيي

275
00:23:30,301 --> 00:23:32,461
‫- دائماً يفعل
‫- عذراً

276
00:23:33,221 --> 00:23:35,621
‫مرحباً يا (جوزيف)، مرحباً يا (توري)

277
00:23:35,621 --> 00:23:37,141
‫- مرحباً
‫- مرحباً

278
00:23:37,341 --> 00:23:40,101
‫- تبدين رائعة
‫- أنت تبدين رائعة

279
00:23:40,381 --> 00:23:41,901
‫شكراً

280
00:23:42,301 --> 00:23:43,821
‫لنذهب

281
00:23:50,141 --> 00:23:52,301
‫انظروا لهذا الرجل!

282
00:23:53,301 --> 00:23:55,061
‫مثل أغنية (جايلهاوس روك)

283
00:23:56,221 --> 00:23:59,061
‫نعم، ستكون رائعاً أثناء غنائك
‫ها هي!

284
00:23:59,061 --> 00:24:01,981
‫- أنت تبدين رائعة
‫- توقف عن التحديق

285
00:24:02,461 --> 00:24:05,301
‫تفضلوا، استمتعوا بالحفلة
‫واشتروا بعض بطاقات اليانصيب

286
00:24:40,661 --> 00:24:42,581
‫تبدين جميلة جداً

287
00:24:43,581 --> 00:24:45,141
‫شكراً

288
00:24:48,221 --> 00:24:50,261
‫لدي سن يتخلخل

289
00:24:50,301 --> 00:24:51,821
‫حقاً؟

290
00:24:53,701 --> 00:24:55,621
‫إنه دورك ليكون لديك واحد الآن

291
00:24:57,141 --> 00:24:59,301
‫(ماكس)، أنظر إلى

292
00:25:00,621 --> 00:25:05,741
‫لا بأس، جنية الأسنان ستأتي لك، حسناً؟

293
00:25:06,061 --> 00:25:08,861
‫لا داعي لتقلق بشأن هذا
‫أنت فتى مطيع

294
00:25:20,581 --> 00:25:22,741
‫هل سمعت شيئاً عن سن متخلخل؟

295
00:25:23,581 --> 00:25:25,421
‫حقاً؟ أرني

296
00:25:26,901 --> 00:25:30,381
‫هناك رسالة لك، من (ترايسي)

297
00:25:32,381 --> 00:25:34,301
‫لا أعرف واحدة تدعى (ترايسي)

298
00:25:34,781 --> 00:25:36,661
‫مديرة العقار لديك

299
00:25:37,021 --> 00:25:39,221
‫نعم، هذا السن متخلخل جداً

300
00:25:40,061 --> 00:25:41,661
‫سيقومون بتركيب أجهزة إنذار دخان
‫في الشقة

301
00:25:41,661 --> 00:25:43,821
‫ويريدون معرفة إن أمكنهم دخولها
‫صباح الاثنين

302
00:25:47,581 --> 00:25:49,221
‫هل يلائمك هذا يا عزيزتي؟

303
00:25:53,741 --> 00:25:55,261
‫(كيلي)!

304
00:25:58,661 --> 00:26:00,661
‫- ما رأيك؟
‫- إنه مثالي

305
00:26:00,821 --> 00:26:02,701
‫شكراً جزيلاً يا (كيلي)، شكراً جزيلاً

306
00:26:02,741 --> 00:26:04,221
‫حسناً، لننطلق

307
00:26:05,581 --> 00:26:07,341
‫لا نريد أن نتأخر، صحيح؟

308
00:26:11,381 --> 00:26:13,421
‫- وداعاً أيها الطفلان، أحبكما
‫- وداعاً

309
00:26:13,461 --> 00:26:15,021
‫- وداعاً
‫- تصرفا بتهذيب الليلة

310
00:26:15,021 --> 00:26:16,941
‫- وداعاً يا أبي
‫- وداعاً يا (كيلي)

311
00:26:16,941 --> 00:26:18,461
‫وداعاً

312
00:27:07,621 --> 00:27:10,221
‫شكراً، هل تريد واحداً يا عزيزي؟

313
00:27:10,981 --> 00:27:12,941
‫لا، سأنتظر حتى أؤدي فقرتي

314
00:27:13,181 --> 00:27:14,701
‫حسناً

315
00:27:23,181 --> 00:27:24,701
‫هل تفكرين في شيء؟

316
00:27:49,981 --> 00:27:54,061
‫حسناً جميعاً، من (ألفيس) هذا؟
‫لنصفق لـ(ستو)

317
00:27:54,581 --> 00:27:56,901
‫أيها الناس، لا تنسوا زيارة المشرب

318
00:27:56,901 --> 00:28:00,261
‫أعدوا شراباً خاصاً لهذه الأمسية
‫يدعى (أوتر بأي)

319
00:28:00,261 --> 00:28:02,181
‫- شكراً
‫- الشراب كان قوي المفعول

320
00:28:02,181 --> 00:28:05,301
‫هذا لم يساعد الوضع
‫أصبح الناس نصف ثملين

321
00:28:05,301 --> 00:28:07,461
‫عليكم تجربة واحد

322
00:28:08,301 --> 00:28:12,541
‫نحن نراجع حالياً سياسة تقديم الكحول
‫في المناسبات المدرسية

323
00:28:17,701 --> 00:28:19,781
‫متى كنت تخططين لإخباري؟

324
00:28:20,661 --> 00:28:23,901
‫أم أنني كنت سأكتشف غيابك
‫بعد عودتي من (هاواي)؟

325
00:28:27,341 --> 00:28:28,821
‫الأمر الثاني

326
00:28:29,821 --> 00:28:32,101
‫- أخبرتك أنني سأحصل على مساعدة
‫- هل حددت موعداً؟

327
00:28:32,141 --> 00:28:35,341
‫- لا، لكنني سأفعل، أعدك
‫- لقد فات الأوان

328
00:28:35,341 --> 00:28:37,061
‫لقد فات الأوان

329
00:28:46,421 --> 00:28:47,941
‫أين أنت ذاهب؟

330
00:29:04,381 --> 00:29:06,341
‫لدينا عائلة يا (سيلست)

331
00:29:08,301 --> 00:29:12,341
‫- علينا التفكير في الطفلين
‫- (ماكس) كان يؤذي (أمابيلا كلاين)

332
00:29:12,381 --> 00:29:14,621
‫لم يكن (زيغي شابمان)، كان (ماكس)

333
00:29:14,661 --> 00:29:16,981
‫- كيف تعرفين؟
‫- لأنني سألته وهو اعترف

334
00:29:16,981 --> 00:29:18,661
‫وقال (جوش) إن هذا صحيح

335
00:29:19,781 --> 00:29:22,781
‫حسناً، سنتحدث إلى المعلمين

336
00:29:22,821 --> 00:29:25,301
‫لا، أنا سأتحدث إلى المعلمين

337
00:29:26,061 --> 00:29:28,461
‫يا إلهي! افتح الباب اللعين يا (بيري)!

338
00:29:28,501 --> 00:29:31,021
‫- افتح الباب اللعين!
‫- سنتحدث إلى المعلمين معاً

339
00:29:31,061 --> 00:29:34,221
‫- افتح الباب!
‫- كأم وأب، زوج وزوجة

340
00:29:34,941 --> 00:29:37,581
‫وأنا سأتحدث إلى (ماكس) صباحاً
‫قبل مغادرتي إلى المطار

341
00:29:37,581 --> 00:29:39,261
‫ماذا ستقول له؟

342
00:29:39,901 --> 00:29:43,901
‫لا يجب على الرجل معاملة المرأة هكذا؟
‫أن الرجال لا يضربون النساء أبداً؟

343
00:29:45,221 --> 00:29:47,261
‫أرجوك، هل غريب أنه كان هو؟

344
00:29:47,301 --> 00:29:49,901
‫- الطفلان لم يريا شيئاً أبداً
‫- أنت لا تعرف هذا

345
00:29:50,141 --> 00:29:54,021
‫وإن لم يريا هذا، فهما سمعا هذا
‫يعرفان ماذا يفعل والدهما بأمهما

346
00:29:57,221 --> 00:29:59,301
‫لا يمكنك الرحيل...

347
00:29:59,301 --> 00:30:01,741
‫لحظة، هل يمكننا التحدث عن هذا؟

348
00:30:01,741 --> 00:30:04,461
‫- لن تتغير، أنت تعرف هذا
‫- سأتغير!

349
00:30:05,821 --> 00:30:07,381
‫سأفعل

350
00:30:08,341 --> 00:30:12,141
‫أعرف أن لدي هذا الجنون
‫رغبات شريرة بداخلي!

351
00:30:14,181 --> 00:30:17,261
‫لكنني أقاومها، أنا أقاومها...

352
00:30:42,541 --> 00:30:44,181
‫إنها بارعة حقاً

353
00:30:44,181 --> 00:30:47,101
‫نعم، واثقة أن معظم الرجال منتصبين الآن

354
00:30:47,661 --> 00:30:49,181
‫نعم

355
00:31:07,301 --> 00:31:08,821
‫(جاين)؟

356
00:31:09,381 --> 00:31:11,221
‫(توم) و(جاين)؟

357
00:31:13,621 --> 00:31:15,141
‫حقاً؟

358
00:31:15,861 --> 00:31:18,461
‫- (جاين)، هل هذه أنت؟
‫- الجديدة والمحسنة

359
00:31:18,781 --> 00:31:22,101
‫هل أرى ابتسامة؟ مرحباً

360
00:31:23,541 --> 00:31:25,581
‫- تبدين رائعة
‫- أنت أيضاً

361
00:31:26,901 --> 00:31:28,461
‫- سأحضر شراباً
‫- حسناً

362
00:31:28,461 --> 00:31:31,061
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
‫- جعة ستكون رائعة

363
00:31:31,101 --> 00:31:33,341
‫هل يمكنك إحضار واحدة لي أيضاً
‫يا (توم)؟

364
00:31:33,341 --> 00:31:34,861
‫- نعم
‫- شكراً

365
00:31:37,301 --> 00:31:40,141
‫- (إد)، أنت التالي يا صديقي
‫- إنه دوري

366
00:31:40,501 --> 00:31:42,061
‫أبهرهم يا عزيزي

367
00:32:02,901 --> 00:32:05,821
‫أريد فودكا مزدوجة...

368
00:32:06,621 --> 00:32:09,301
‫- اجعليها 3 جرعات فودكا مع ثلج
‫- بالطبع

369
00:32:10,021 --> 00:32:12,781
‫هل يمكنك مساعدتي بمساعدة نفسي؟

370
00:32:13,741 --> 00:32:18,901
‫لأنني مريض، سأفعل ما يتطلبه الأمر
‫أعدك بهذا

371
00:32:19,381 --> 00:32:22,541
‫في المرض وفي الصحة، لقد قمنا بعهود

372
00:32:22,701 --> 00:32:27,901
‫نعم، أن نقدر بعضنا ونحترم بعضنا
‫وأن نعز بعضنا، هذه هي عهودنا

373
00:32:27,901 --> 00:32:30,341
‫ليس ضرب رأسي بجدار

374
00:32:30,381 --> 00:32:32,261
‫- وليس أذيتي!
‫- أنت كنت عنيفة أيضاً

375
00:32:32,301 --> 00:32:35,021
‫نعم، كنت عنيفة، لكن بسبب أفعالك

376
00:32:35,021 --> 00:32:38,181
‫فقط لانك بدأت هذا! هذا يكفي

377
00:32:38,221 --> 00:32:41,581
‫أوافقك الرأي، هذا يكفي

378
00:32:42,581 --> 00:32:45,181
‫ويمكننا جعل هذا يتوقف معاً
‫لكن لتقومي فجأة...

379
00:32:45,221 --> 00:32:47,141
‫هذا ليس مفاجئاً!

380
00:32:47,141 --> 00:32:49,061
‫كان علي تركك قبل فترة طويلة

381
00:32:49,061 --> 00:32:52,621
‫لم نكن لنكون في هذا الوضع!
‫لما حدث هذا!

382
00:32:53,501 --> 00:32:57,661
‫استمريت بالقول، "هيا يا (سيلست)
‫يمكنك فعل هذا، سيتغير، عليك البقاء"

383
00:32:57,661 --> 00:33:00,621
‫"سيكون الوضع جيداً للطفلين، ابقي لأجلهما"

384
00:33:00,901 --> 00:33:05,261
‫والآن على أن أتركك
‫علي أن أتركك من أجلهما، وأنت تعرف هذا

385
00:33:05,261 --> 00:33:08,021
‫- مستعد لليلة المرتقبة؟
‫- أنتما تبدوان...

386
00:33:08,021 --> 00:33:09,861
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

387
00:33:10,181 --> 00:33:11,701
‫آسفة

388
00:33:15,301 --> 00:33:16,821
‫تباً!

389
00:33:21,181 --> 00:33:23,021
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

390
00:33:23,221 --> 00:33:24,741
‫نخبكم

391
00:33:37,781 --> 00:33:43,141
‫(بوني)، شكراً على هذا التفسير الشهواني
‫للاغنية

392
00:33:43,661 --> 00:33:47,541
‫المغني التالي لا يمنح نقوده ووقته فحسب

393
00:33:47,541 --> 00:33:50,981
‫قام برسم متحرك لثعلب الماء
‫على صفحة المدرسة الإلكترونية

394
00:33:50,981 --> 00:33:55,581
‫لنقدم صديقي وصديقكم، (إد ماكنزي)
‫أين أنت يا (إد)، ها هو

395
00:33:56,461 --> 00:33:57,981
‫هيا يا (إد)

396
00:34:11,061 --> 00:34:12,821
‫هل يمكنكم أن تمهلوني لحظة؟

397
00:34:13,461 --> 00:34:15,061
‫نسي كلمات الأغنية؟

398
00:34:43,741 --> 00:34:48,021
‫"عندما لا يستطيع أحد آخر أن يفهمني"

399
00:34:49,221 --> 00:34:54,661
‫- نعم!
‫- "عندما كل ما أفعله خاطىء"

400
00:34:56,381 --> 00:35:01,181
‫"أنت تمنحينني الأمل والمواساة"

401
00:35:02,701 --> 00:35:06,741
‫"أنت تمنحينني القوة للمتابعة"

402
00:35:07,981 --> 00:35:14,381
‫"وأنت دائماً موجودة لمد يد العون"

403
00:35:14,501 --> 00:35:19,501
‫"في كل شيء أفعله"

404
00:35:20,421 --> 00:35:28,541
‫"هذه أعجوبة، أعجوبتك أنت"

405
00:35:33,421 --> 00:35:37,821
‫"وعندما تبتسمين يصبح العالم أكثر إشراقاً"

406
00:35:39,261 --> 00:35:43,021
‫"تلمسين يدي وأصبح ملكاً"

407
00:35:45,141 --> 00:35:49,141
‫"قبلتك لي تساوي ثروة"

408
00:35:50,941 --> 00:35:55,021
‫"حبك لي هو كل شيء"

409
00:35:55,701 --> 00:35:58,861
‫"أعتقد أنني لن أعرف أبداً"

410
00:35:59,141 --> 00:36:06,261
‫"سبب حبك لي هكذا"

411
00:36:06,901 --> 00:36:11,461
‫- سأعود حالاً
‫- "هذه أعجوبة"

412
00:36:12,301 --> 00:36:15,461
‫"أعجوبتك أنت"

413
00:36:17,861 --> 00:36:19,381
‫إنه بارع جداً!

414
00:36:27,381 --> 00:36:29,341
‫- سأذهب إلى الحمام
‫- حسناً

415
00:36:43,781 --> 00:36:45,301
‫(مادلين)؟

416
00:36:52,421 --> 00:36:53,941
‫تباً!

417
00:36:55,221 --> 00:36:56,741
‫عزيزتي، ما الأمر؟

418
00:36:57,181 --> 00:36:58,701
‫انظري إلي

419
00:36:58,741 --> 00:37:00,341
‫تنفسي، عليك التنفس

420
00:37:01,101 --> 00:37:02,621
‫ما الأمر؟

421
00:37:04,981 --> 00:37:07,221
‫- خنت (إد)
‫- ماذا؟

422
00:37:08,301 --> 00:37:13,941
‫خنت (إد)! كان هذا قبل فترة طويلة
‫لكنني أشعر أنني إنسانة فظيعة

423
00:37:13,941 --> 00:37:16,901
‫- أنا كاذبة، أنا مزيفة!
‫- لا، لست كذلك

424
00:37:16,901 --> 00:37:19,101
‫إنه أروع رجل عرفته!

425
00:37:19,661 --> 00:37:21,341
‫وأشعر أنني حقيرة أنانية

426
00:37:21,341 --> 00:37:23,661
‫لا، أنت إنسانة مذهلة
‫وأنت لست مثالية

427
00:37:23,661 --> 00:37:25,221
‫انضمي إلى بقيتنا

428
00:37:26,461 --> 00:37:30,221
‫- جميعنا مضطربون
‫- (مادلين) كانت ثملة جداً

429
00:37:33,261 --> 00:37:35,381
‫- اسمعي، أنا التالي
‫- حسناً

430
00:37:35,501 --> 00:37:38,141
‫(مادي) هربت، كان هذا غريباً

431
00:37:38,781 --> 00:37:40,701
‫أردت إخبارها أنه بارع بالغناء

432
00:37:41,301 --> 00:37:43,661
‫- (إد)؟
‫- أنت أفضل يا عزيزي، توقف

433
00:37:45,301 --> 00:37:48,141
‫سأحضر شراباً، هل تريد واحداً؟ حسناً

434
00:38:22,661 --> 00:38:26,421
‫"أعتقد أنني لن أعرف أبداً"

435
00:38:26,461 --> 00:38:33,341
‫"سبب حبك لي هكذا"

436
00:38:33,381 --> 00:38:34,861
‫عذراً

437
00:38:34,861 --> 00:38:42,821
‫"هذه هي الأعجوبة، أعجوبتك أنت"

438
00:38:55,381 --> 00:38:59,541
‫قد يكون السبب شراب (أوتر بأي)
‫(إد ماكنزي)، لقد أثرت دهشتي حقاً!

439
00:38:59,541 --> 00:39:03,701
‫صفقوا لـ(إد) جميعاً
‫كان هذا مميزاً يا (إد)، أداء مميز

440
00:39:09,661 --> 00:39:16,101
‫"لحسن الحظ، سنبدأ بعد ساعة
‫وسنحدد من أفضل شخصية مشهورة للعام"

441
00:39:16,101 --> 00:39:20,381
‫"إنه قراركم، فكروا في هذا
‫وسنعود بعد قليل، شكراً جميعاً"

442
00:39:48,181 --> 00:39:49,701
‫تفضل

443
00:39:49,781 --> 00:39:51,301
‫كيف حالك؟

444
00:39:51,781 --> 00:39:54,381
‫- أنا بخير
‫- لقد اكتشفت اليوم

445
00:39:54,381 --> 00:39:57,101
‫(أمابيلا) أشارت مباشرة إلى (زيغي)

446
00:39:57,101 --> 00:40:00,861
‫لأنها كانت خائفة منه، من (ماكس)

447
00:40:03,381 --> 00:40:05,421
‫- هل صنعت هذا الزي حسب الطلب؟
‫- ماذا، آسف؟

448
00:40:05,421 --> 00:40:08,061
‫- مصنوع حسب الطلب؟
‫- نعم، اعذروني...

449
00:40:08,061 --> 00:40:10,181
‫بالطبع، بالطبع، لكننا سنتحدث لاحقاً

450
00:40:10,181 --> 00:40:12,581
‫- حسناً، تبدوان رائعتين
‫- أنت أيضاً

451
00:40:16,181 --> 00:40:18,221
‫- (غوردن)، كيف حالك؟
‫- مرحباً

452
00:40:23,421 --> 00:40:24,941
‫سنتحدث

453
00:40:27,301 --> 00:40:29,581
‫- عمّ تحدثتما؟
‫- لا شيء

454
00:40:36,941 --> 00:40:38,861
‫- هل يمكننا العودة للسيارة؟
‫- توقف

455
00:40:48,061 --> 00:40:51,221
‫- هل رأيت (مادلين)؟
‫- نعم، وفقاً لـ(بوني)، لقد خرجت

456
00:40:51,461 --> 00:40:53,661
‫- ربما عليك الذهاب لرؤيتها
‫- ماذا تعني؟

457
00:40:53,901 --> 00:40:56,701
‫أعتقد أنها... أسرفت بالشرب

458
00:40:58,021 --> 00:40:59,501
‫مجدداً

459
00:41:00,421 --> 00:41:04,221
‫- لم أقصد الإهانة، آسف
‫- لا، أظنك قصدت يا (نايثان)

460
00:41:04,221 --> 00:41:06,901
‫أعتقد أنك قصدت إهانتي
‫ولا أعتقد أنك آسف في الواقع

461
00:41:06,941 --> 00:41:08,461
‫ما الأمر يا (إد)؟

462
00:41:09,021 --> 00:41:10,821
‫لست راضياً عن أدائك هنا؟

463
00:41:11,221 --> 00:41:14,061
‫نعم؟ سأهزمك الليلة، هل تعلم هذا؟

464
00:41:14,061 --> 00:41:15,581
‫عزيزي

465
00:41:16,621 --> 00:41:18,261
‫(إد)، كان هذا رائعاً

466
00:41:21,741 --> 00:41:23,861
‫- حسناً، ماذا يحدث؟
‫- لا شيء، لا شيء، الأمر المعتاد

467
00:41:23,861 --> 00:41:25,741
‫- (إد) يتصرف كوغد، لذا...
‫- لنقم بهذا

468
00:41:25,941 --> 00:41:27,461
‫- يا إلهي! ما خطبكما؟
‫- ماذا؟

469
00:41:27,461 --> 00:41:30,861
‫- يحاول اختلاق شجار منذ أسابيع
‫- أدافع عن (مادلين) أيها الوغد

470
00:41:30,861 --> 00:41:32,381
‫اهدأ!

471
00:41:32,741 --> 00:41:37,061
‫يا إلهي! رأيت (إد ماكنزي) شخصياً
‫يرمي شرابه على (بوني كارلسون)

472
00:41:38,341 --> 00:41:43,141
‫أنا خائفة من إخباره! أعني، أريد إخباره
‫لكنني أخشى إيذائه بشدة

473
00:41:43,141 --> 00:41:44,901
‫-آسفة
‫- لكن لا يمكنني فعل هذا به

474
00:41:44,901 --> 00:41:47,581
‫- "(نايثان كارلسون)"
‫- يا إلهي!

475
00:41:51,181 --> 00:41:52,861
‫- شكراً، لا بأس
‫- دعيني...

476
00:41:52,861 --> 00:41:55,701
‫(إد)، لا بأس
‫هيا يا عزيزي، اذهب وغني

477
00:41:55,821 --> 00:41:59,981
‫اذهب يا عزيزي، عزيزي؟
‫أنا بخير، قم بإذهالهم

478
00:42:04,821 --> 00:42:08,381
‫مرة أخرى، (نايثان كارلسون)

479
00:42:08,421 --> 00:42:11,461
‫ها هو قادم، حظاً موفقاً

480
00:43:33,221 --> 00:43:35,421
‫أريدك أن تأخذي الطفلين الآن

481
00:43:35,741 --> 00:43:38,581
‫إلى العنوان الذي سأعطيه لك، أنا...

482
00:43:39,181 --> 00:43:40,861
‫نعم، الآن

483
00:43:42,141 --> 00:43:44,901
‫لا أعرف ماذا أفعل! لا أعرف...

484
00:43:46,181 --> 00:43:47,701
‫يا إلهي!

485
00:43:47,941 --> 00:43:51,461
‫مرحباً، آسفة، لا أريد المقاطعة
‫لكن...

486
00:43:51,501 --> 00:43:53,541
‫- لا بأس
‫- كنت أتحدث إلى (سيلست)

487
00:43:53,581 --> 00:43:55,901
‫وأخبرتني أنه لم يكن (زيغي)

488
00:43:55,941 --> 00:44:01,821
‫وأنا...آسفة جداً
‫أنني عاملتك وطفلك بهذا السوء

489
00:44:01,821 --> 00:44:03,421
‫لا بأس، هذا...

490
00:44:04,181 --> 00:44:06,541
‫- لا داعي للاعتذار
‫- شكراً

491
00:44:06,741 --> 00:44:11,421
‫وزوجي كان... غير لائق وخارج عن الحد

492
00:44:11,421 --> 00:44:14,581
‫لقد حاولت سمل عينك، دفاعاً عنه

493
00:44:14,581 --> 00:44:16,301
‫كنت أستحق هذا بالطبع

494
00:44:16,381 --> 00:44:19,061
‫يتطلب الأمر امرأة رحبة الصدر
‫للاعتذار هكذا

495
00:44:20,421 --> 00:44:21,941
‫أنت امرأة رحبة الصدر

496
00:44:29,741 --> 00:44:31,221
‫ما اسمك؟

497
00:44:31,221 --> 00:44:33,701
‫-آسفة، لحظة رجاء
‫- أرجوك، حقاً؟

498
00:44:33,741 --> 00:44:35,221
‫حقاً؟

499
00:44:36,901 --> 00:44:38,781
‫لقد دفعنا ثمن هذا، اسكب لنفسك

500
00:44:44,621 --> 00:44:47,621
‫نخبك

501
00:44:51,901 --> 00:44:54,421
‫- أراك لاحقاً
‫- نعم، يبدو هذا جيداً

502
00:45:11,221 --> 00:45:14,221
‫لقد استخففت أنك متعاطفة جداً

503
00:45:16,141 --> 00:45:18,301
‫لكنني كنت أحمي صديقتي فقط

504
00:45:18,861 --> 00:45:22,181
‫- إنها ثملة قليلاً
‫- وآسفة أنني كنت فظيعة

505
00:45:39,661 --> 00:45:41,221
‫(سيلست)؟

506
00:45:42,741 --> 00:45:44,301
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

507
00:45:46,621 --> 00:45:49,661
‫أرجوك، هل يمكنني التحدث إليك يا (سيلست)؟

508
00:45:49,861 --> 00:45:51,541
‫- لا
‫- هل يمكننا العودة للسيارة؟

509
00:45:51,541 --> 00:45:53,461
‫لن أعود معك

510
00:45:54,541 --> 00:45:56,141
‫- (سيلست)...
‫- لا

511
00:45:57,381 --> 00:46:00,421
‫- أظنها بحاجة لدقيقة
‫- أقدر لك اهتمامك

512
00:46:00,421 --> 00:46:02,461
‫لكنني أتحدث إلى زوجتي، وليس أنت

513
00:46:02,701 --> 00:46:05,141
‫(سيلست)، لنذهب الآن
‫علينا التحدث عن هذا

514
00:46:05,181 --> 00:46:07,981
‫لا! لن أعود للمنزل معك

515
00:46:07,981 --> 00:46:12,701
‫لذا، لا تفعل هذا أمام الجميع
‫هل تفهم؟ لن أذهب!

516
00:47:39,501 --> 00:47:42,221
‫سيدتي، كفي عن الحركة رجاء

517
00:47:44,061 --> 00:47:46,061
‫الضحية على الشرفة الخلفية

518
00:47:49,861 --> 00:47:51,581
‫كم تلوث مسرح الجريمة؟

519
00:47:52,061 --> 00:47:53,901
‫لقد لوثوه جداً

520
00:48:03,621 --> 00:48:06,381
‫"أوقفنا السيارات المتجهة غرباً"

521
00:48:06,981 --> 00:48:08,741
‫الضحية ميتة عند وصولنا

522
00:48:26,141 --> 00:48:27,661
‫يا إلهي!

523
00:49:31,741 --> 00:49:33,261
‫لـ...

524
00:49:34,261 --> 00:49:37,061
‫يركلني مجدداً، و...

525
00:49:37,621 --> 00:49:43,301
‫وأعتقد أنه حينها قام بخطوة للوراء ووقع

526
00:49:43,581 --> 00:49:47,341
‫أوقف هذا، سئمت من هذه الأكاذيب

527
00:49:47,341 --> 00:49:48,861
‫نهضت...

528
00:49:51,861 --> 00:49:53,421
‫لم يكن حادثاً

529
00:49:55,741 --> 00:49:57,261
‫لماذا؟

530
00:49:58,781 --> 00:50:02,261
‫لغة جسدهن، إنها متشابهة

531
00:50:03,781 --> 00:50:06,661
‫عندما أصبح الزوج عنيفاً مع الزوجة
‫لم يتعثر ويقع

532
00:50:08,061 --> 00:50:09,581
‫تم دفعه

533
00:50:10,581 --> 00:50:13,181
‫حسناً، إنها حالة دفاع عن النفس إذن

534
00:50:13,301 --> 00:50:17,181
‫هي قاومت وهو تعثر، إنه قتل غير عمد

535
00:50:17,421 --> 00:50:20,221
‫12 شهراً مع خدمة اجتماعية

536
00:50:20,221 --> 00:50:22,821
‫مع تصرف جيد، ستخرج بعد 6 شهور
‫وربما 3

537
00:50:23,461 --> 00:50:24,981
‫لماذا تتعب نفسها بالكذب؟

538
00:50:26,061 --> 00:50:27,861
‫هذا ما يزعجني

539
00:50:29,821 --> 00:50:31,301
‫لماذا تكذب؟

540
00:50:32,741 --> 00:50:34,221
‫إنهن لسن كذلك

541
00:50:36,781 --> 00:50:38,301
‫انسِ الأمر

542
00:54:12,741 --> 00:54:14,261
‫(بيري)!

543
00:55:50,261 --> 00:55:53,501
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الاردن"