﻿1
00:00:04,505 --> 00:00:09,306
بلى، يا رفاق! مرحبا بكم في برنامج حماقتكم
.أنا قائد السماء الخاص بك، يا (وينكي)

2
00:00:09,443 --> 00:00:14,608
!وهذا هو الكابتن الوسيم (داري)
!بلى، يا عزيزي

3
00:00:14,681 --> 00:00:18,777
!أكبر حماقة أعرفها
.أشكرك، يا قائد السماء

4
00:00:18,852 --> 00:00:22,447
نعم، كابتن (داري) سيريكم
.ما هي حماقته حقا

5
00:00:22,523 --> 00:00:23,649
.ولكن كن حذرا

6
00:00:23,724 --> 00:00:28,127
فقط الأحمق الغبي سيهمل
أخذ كل احتياطات السلامة

7
00:00:28,228 --> 00:00:31,686
في الأحداث المثيرة التي أنتم
.على وشك أن تشهدوها

8
00:00:31,798 --> 00:00:37,202
الآن، الفيزياء وحدها استغرقت ما
.يقرب من خمس دقائق من الحسابات

9
00:00:37,404 --> 00:00:39,804
!أوه! نعم

10
00:00:44,311 --> 00:00:46,973
!بلى، يا صاح. انطلق عندما تصبح مستعد

11
00:00:48,715 --> 00:00:52,207
أوه، أمي... ما...

12
00:00:52,319 --> 00:00:53,877
!رائع

13
00:00:53,987 --> 00:00:55,818
!وهذه هي الحماقة

14
00:00:55,923 --> 00:00:58,585
...أوه، مباشرة في

15
00:01:02,362 --> 00:01:06,662
.مرحبا، يا (ناتالي)، تعالي هنا
ماذا عن قبلة للحظ السعيد؟

16
00:01:06,733 --> 00:01:10,601
(بيل)، لماذا تفعل هذا؟
!اسمه الكابتن (داري)

17
00:01:10,704 --> 00:01:16,665
وانه سيكون مشهور ذات يوم
.للذهاب حيث لم يذهب الرجال من قبل

18
00:01:16,777 --> 00:01:21,942
،إذا كنتِ لن تعطيني قبلة
فماذا عن اعطائي مجلة؟

19
00:01:22,049 --> 00:01:23,676
!أجل

20
00:01:42,235 --> 00:01:44,635
!آوه، أجل

21
00:01:44,771 --> 00:01:47,467
!مهلا! مهلا

22
00:01:47,574 --> 00:01:50,407
!هذا هو

23
00:01:50,544 --> 00:01:52,944
!ذلك هو! ذلك هو! نعم

24
00:01:53,046 --> 00:01:55,913
!هذه هي الحماقة
!هذه هي الحماقة

25
00:01:57,451 --> 00:01:59,715
!أنا الرجل! أنا الرجل

26
00:02:01,054 --> 00:02:05,650
!ما الأمر؟ تعالي الى هنا
هل تريدين بعض الأوساخ عليكِ؟

27
00:02:09,563 --> 00:02:13,829
والآن الكابتن الوسيم (داري)
سيصنع تاريخ الحماقة

28
00:02:13,967 --> 00:02:17,596
في عربة التسوق المعدلة
.علميا من العذاب

29
00:02:17,671 --> 00:02:24,406
تهبوط هذا التل، وتضرب المنحدر إطلاقا بسرعة
،ما يقدر بنحو 24.6 ميلا في الساعة

30
00:02:24,478 --> 00:02:28,107
والإبحار فقط
،(ناتالي غوردون) المذهلة

31
00:02:28,248 --> 00:02:31,911
التي ستمسك هذا الشعلة
.المشتعلة بفمها

32
00:02:32,019 --> 00:02:38,117
.لم أقل إنني سأفعل أي شيء
.هذه هي فرصة المال. يا كابتن، أخبرها

33
00:02:38,191 --> 00:02:40,819
ما الذى يمكن أن يحدث خطأ؟
ما الذى يمكن أن يحدث خطأ؟

34
00:02:40,927 --> 00:02:44,693
تقصد إلى جانب الهبوط
علي وسحق رأسي؟

35
00:02:46,099 --> 00:02:50,661
،انها ستكون قاتلة. الكابتن سيقفز
.والشعلة ستشعل العربة بالنار

36
00:02:50,771 --> 00:02:56,971
وبطلنا الجريء يتدحرج إلي
.الخلاص إلى بركة الحياة، ظافراً

37
00:02:57,978 --> 00:03:01,971
.(ناتالي)، هيا
فقط أفعلي ذلك من أجلي. من فضلك؟

38
00:03:02,115 --> 00:03:05,607
من فضلك؟
!يمكنك فعل ذلك، يا (ناتالي)

39
00:03:15,796 --> 00:03:20,460
.ستطير بغرابة، يا رجل
.هذه ستكون الكبيرة. أنت تستطيع فعل ذلك

40
00:03:20,534 --> 00:03:24,971
.أنت رجل. برنامج حماقتكم
!أنا الرجل

41
00:03:25,072 --> 00:03:29,202
،أنا الرجل. كابتن الحماقة
!سينزل! ما الأمر

42
00:03:29,309 --> 00:03:31,743
!أوه! لا لا! مهلا

43
00:03:41,655 --> 00:03:43,386
!(بيل)

44
00:03:44,191 --> 00:03:46,250
!الآن هذه هي الحماقة

45
00:03:47,260 --> 00:03:49,694
.هيا، يا (بيل)، انهض

46
00:03:49,763 --> 00:03:52,323
.أنت، يا (بيل). مهلا، (بيل)

47
00:04:02,432 --> 00:04:07,432
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الخامسة" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"ملك الذباب"

48
00:04:07,456 --> 00:04:17,456
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

49
00:04:12,850 --> 00:04:14,650
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

50
00:04:16,850 --> 00:04:18,850
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي

51
00:04:23,110 --> 00:04:24,910
{\pos(195 ,200)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

52
00:04:28,650 --> 00:04:30,950
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

53
00:04:37,354 --> 00:04:39,854
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}وحدة الطب الشرعي
مقاطعة أوشن ، نيو جيرسي

54
00:04:39,379 --> 00:04:41,939
.شكرا لقدومكم
هل أنت الطبيب الشرعي؟

55
00:04:42,048 --> 00:04:45,882
.نعم، أنا الدكتور (فاونتن)
أنتم خبراء المباحث الفيدرالية؟

56
00:04:46,720 --> 00:04:50,952
الخبراء"؟"
.قيل لي أنكم خبراء

57
00:04:51,057 --> 00:04:55,255
.نعمل في الملفات الغامضة
.خبرتنا في الحالات الغير مفسرة

58
00:04:55,395 --> 00:04:57,386
.قيل لنا أن لديك حاله وفاة غير مفسرة هنا

59
00:04:58,064 --> 00:05:01,295
.أنتم الخبراء. أخبروني أنتم

60
00:05:04,070 --> 00:05:06,732
لماذا لا تفسر ما حدث؟

61
00:05:06,807 --> 00:05:09,503
.حسنا لا أستطيع. هذا هو بيت القصيد

62
00:05:09,609 --> 00:05:14,273
لا يمكنك أخبارنا بأي شيء؟
.الأشياء التى أفكر فيها أفضل عدم تسجيلها

63
00:05:14,347 --> 00:05:18,408
لماذا هذا؟
.والدي الفتى يقاضون الجميع

64
00:05:18,485 --> 00:05:20,680
عن ماذا؟
.أي شيء

65
00:05:20,787 --> 00:05:25,520
،المقاطعة لجعل الشارع منحدر
.السوبر ماركت الذي سرقت منه العربة

66
00:05:25,625 --> 00:05:28,594
.الشركة التي صنعت الخوذة التي كان يرتديها

67
00:05:40,373 --> 00:05:42,204
،خارج التسجيل، يا دكتور

68
00:05:42,309 --> 00:05:46,006
ما علاقة هذا بحق الجحيم بعربة
عربة تسوق السوبر ماركت؟

69
00:05:46,112 --> 00:05:50,310
هل تعرف برنامج "الحماقة"؟
برنامج "الحماقة"؟

70
00:05:50,450 --> 00:05:53,613
.يعرض على قنوات التلفاز المدفوعة
.الكثير من الأطفال يتصرفون مثل الحمقى

71
00:05:53,720 --> 00:05:57,622
.أنهم يصورون أنفسهم وهم يفعلون أفعال غبيه
هل كان حادث؟

72
00:05:57,724 --> 00:06:01,558
أفضل عدم الألتصاق
.بكابوس قانوني هنا

73
00:06:01,661 --> 00:06:07,293
.أنتم تقومون بالتحقيق في الحالات غير المفسرة
.ما رأيكم أن تقوموا بتفسيرها لي

74
00:06:14,407 --> 00:06:17,638
دكتور (فاونتين)، هل ترى هذا؟

75
00:06:21,748 --> 00:06:26,811
ما هذا بحق الجحيم؟
هل تسألني؟

76
00:06:47,874 --> 00:06:51,241
.شكرا على قدومك السريع
"رسالتك تقول "عاجل

77
00:06:51,344 --> 00:06:54,279
ما الذي أبحث فيه هنا؟
.كنا نتمنى أن تخبرينا أنتِ

78
00:06:54,381 --> 00:06:56,440
هل هي الخبيرة؟

79
00:07:07,127 --> 00:07:09,595
حسنا، ماذا تعتقدين؟

80
00:07:10,096 --> 00:07:17,127
حسنا، يجب أن أقول أني... لم أرى
.أي شيء مثل هذا من قبل

81
00:07:26,279 --> 00:07:28,372
.شيء ما قتل هذا الفتى

82
00:07:28,481 --> 00:07:33,714
انطلاقا من كمية براز الحشرات
،في الأذن والتجويف الأنفي

83
00:07:33,820 --> 00:07:39,816
وتغذوا بمثل هذا المعدل الشره الذي تسبب
.في أنهيار جمجمة الفتى من الداخل

84
00:07:39,926 --> 00:07:47,128
خوذته قامت بحماية رأسه خلال الحادث
.ليس هناك تأثير صدمة هنا

85
00:07:48,068 --> 00:07:50,969
هل تقولين أن الذباب قتله؟

86
00:07:55,475 --> 00:08:01,607
،من بين جميع الأطفال في مكان الحادث
الذباب يختار مهاجمة هذا الفتى. لماذا؟

87
00:08:01,681 --> 00:08:05,117
.ربما تم جذبهم لأسباب لا نراها

88
00:08:05,185 --> 00:08:09,315
ماذا لو وضع شخص ما شيئا
.في خوذته؟ فرمون حشرات

89
00:08:09,422 --> 00:08:14,758
الذباب الإسباني، الأشياء التي ترى يعلن عنها
.في المجلات التي يستخدمها الرجال لجذب الفتيات

90
00:08:16,930 --> 00:08:18,989
.ألقي نظرة عليهم للتسلية

91
00:08:19,099 --> 00:08:25,368
،قد اضطر إلى التخلي عن الذباب الأسباني
.ولكن لا أعتقد أن العلم يعمل بهذه الطريقة

92
00:08:25,472 --> 00:08:31,342
قبل أن نبحث عن توصيف، أريد أن أعرف
.أي نوع من الذباب سيتصرف بعدوانية

93
00:08:31,444 --> 00:08:36,939
(مسكا فيسستسيما ووكر)
.ذباب الأدغال الأسترالية

94
00:08:37,017 --> 00:08:38,814
،وهو يشتهي البروتين كثيرا

95
00:08:38,885 --> 00:08:42,150
فإنه سيزحف إلى فتحة الأنف
،المفتوحة، الفم، الآذان، وحتى عينيكِ

96
00:08:42,222 --> 00:08:44,383
.للتغذية على الدم والرطوبة

97
00:08:44,491 --> 00:08:49,622
على الرغم من أن ذنب الذبابة النيوزيلندية
غالبا ما تقتل ضحاياها في لحظات فقط

98
00:08:49,696 --> 00:08:53,689
.عن طريق الأختراق من جرح مفتوح أو قطع

99
00:08:54,701 --> 00:08:58,694
.آسف. أنا الدكتور (روكي برونزينو)

100
00:08:58,805 --> 00:09:01,535
.مرحبا. (روكي برونزينو)
.مرحبا. (روكي برونزينو)

101
00:09:01,641 --> 00:09:07,375
خبير حشرات ميداني، جامعة
.(روتجرز)، في خدمتكم

102
00:09:07,981 --> 00:09:10,006
...الدكتور (برونزينو)
.(روكي)

103
00:09:11,584 --> 00:09:15,145
من الذباب الذي ذكرته أي من هذا الذباب
.موطنه الأصلي أمريكا الشمالية

104
00:09:15,221 --> 00:09:18,054
هل تقترح أن أجنبي
قام بنقل هذا النوع الفتاك؟

105
00:09:18,158 --> 00:09:22,390
.لا. العينات التي جمعتها من حديقتكم متنوعة

106
00:09:22,495 --> 00:09:25,055
.غير مؤذية، حسنا...ذباب

107
00:09:25,932 --> 00:09:28,924
ماذا تقترح، إذن؟
.لا شيء

108
00:09:29,035 --> 00:09:35,565
أحضرني الدكتور (فاونتين) لخبرتي العلمية
.ويجب أن أقول، أني سعيد لفعله هذا

109
00:09:37,277 --> 00:09:42,078
دكتور (برونزينو)، يجب أن تعرف
.أننا نبحث في جريمة قتل

110
00:09:42,182 --> 00:09:45,674
جريمة قتل؟ هل هناك أي مشتبه فيه؟

111
00:09:58,850 --> 00:10:01,350
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مدرسة غارفيلد الثانوية
مناكن ، نيو جيرسي

112
00:10:32,065 --> 00:10:36,058
(ناتالي جوردون)، سيدة في
.حياة الكابتن (داري) القصيرة

113
00:10:36,169 --> 00:10:39,502
.وآخر شخص رآه حيا

114
00:10:40,740 --> 00:10:43,834
.دعني وشأني، (وينكي)
.انه من أجل الفيديو التذكاري

115
00:10:43,943 --> 00:10:47,003
.للبطل الصريع
.فقط بضع كلمات للكابتن (داري)

116
00:10:47,113 --> 00:10:49,411
هل تريد بضع كلمات، يا (وينكي)؟

117
00:10:49,516 --> 00:10:54,977
أنت أخرق، و 50 من شاكلتك، لجعل (بيل)
.يفعل كل تلك الأفعال الحمقاء الغبية

118
00:10:55,088 --> 00:11:00,458
مهلا، مات الكابتن (داري)
.وهو يفعل ما يحب، ونال ما أراد

119
00:11:00,527 --> 00:11:03,121
...ربما لو لم تكن مثل

120
00:11:07,267 --> 00:11:10,634
.أنت يا غريب الأطوار

121
00:11:10,770 --> 00:11:15,673
هل تريد نصب تذكاري خاص بك، هاه؟
هل تريد أن تكون في عرض الحماقة ؟

122
00:11:15,775 --> 00:11:17,709
.فقط دعها وشأنها

123
00:11:17,844 --> 00:11:20,335
.أتحدث إليك الآن، يا غريب الأطوار

124
00:11:23,816 --> 00:11:27,650
!(ديفيد وينكل)! إلى مكتبي، الآن

125
00:11:29,956 --> 00:11:34,689
تقليدي. (لوكنسغارد) أمه تعتقد
.أن لديها مراهق عادي

126
00:11:34,794 --> 00:11:36,625
.يا عزيزي

127
00:12:14,334 --> 00:12:17,497
!هذا هو! ذلك هو

128
00:12:17,604 --> 00:12:22,940
لقد حللت هذه القضية للتو. هذا الطفل لديه
.هراء في عقله. الذباب لا يمكن أن يقاومه

129
00:12:23,042 --> 00:12:25,272
وهل تربيت كغلام مرتل للجوقة؟

130
00:12:25,378 --> 00:12:28,211
لقد فعلنا أشياء غبية، ولكننا
.لم نكن نعرف أنه كان غبي آنذاك

131
00:12:28,281 --> 00:12:31,341
.هذا ليس مجرد غباء
.هذا هو تمجيد للغباء

132
00:12:31,417 --> 00:12:34,614
هؤلاء الأطفال ينالون فخر هائل
.في مقابل تفكيرهم المحدود

133
00:12:34,721 --> 00:12:37,747
."هذا سبب تسميتها "الحماقة

134
00:12:45,765 --> 00:12:49,394
.سيد (ديفيد وينكل)
.طيار السماء (وينكي)

135
00:12:49,469 --> 00:12:52,597
انه تماما الرجل الذى نريد
.أن نراه. تفضل بالدخول

136
00:13:01,481 --> 00:13:05,247
.انه مسلي جدا، يا طيار السماء
.قائد السماء، إذا كنت لا تمانع

137
00:13:05,318 --> 00:13:08,776
يمكنك أن تدعوني المأمور (جون)
.عندما أزج بمؤخرتك الغبية في السجن

138
00:13:08,888 --> 00:13:12,915
ما الذي تتحدث؟
،لدينا نسخة من رسالة إلكترونية أرسلتها مؤخرا

139
00:13:12,992 --> 00:13:16,325
تعرض بيع فيديو وفاة
.صديقك لشبكة (فوكس)

140
00:13:16,429 --> 00:13:21,264
لا، أرسلت لكل الشبكات. (فوكس) الوحيدة
.التي كانت مهتمة بذلك

141
00:13:21,334 --> 00:13:24,565
.لا أعتقد أنك تفهم

142
00:13:24,637 --> 00:13:27,333
ماذا، هل تعتقدين أنني قتلته؟

143
00:13:28,241 --> 00:13:32,405
كنت تعتقد أنني سأقتل الكابتن
(داري) لكسب المال؟ أفضل صديق لي؟

144
00:13:32,512 --> 00:13:35,572
.أنت آخر شخص كنت على اتصال به

145
00:13:35,682 --> 00:13:38,412
.أعطيته الخوذة في أعلى التل

146
00:13:38,484 --> 00:13:40,076
.أعتقد أنك وضعت شيئا فيها

147
00:13:42,255 --> 00:13:45,952
.اجلس، يا قائد السماء
.لا استطيع! أنا أتعرض للهجوم

148
00:13:46,092 --> 00:13:48,856
.يا إلهي، انه يحدث لي

149
00:13:57,937 --> 00:13:59,996
!الآن هذه هي الحماقة

150
00:14:24,497 --> 00:14:28,024
أين كنت؟
.العشاء على الطاولة منذ ساعة تقريبا

151
00:14:28,134 --> 00:14:30,193
.لست جائع

152
00:14:31,003 --> 00:14:34,370
.إذًا اجلس هنا حتى تجوع

153
00:14:34,474 --> 00:14:36,203
(ديلان)؟

154
00:14:36,342 --> 00:14:40,244
.لدي شيء أتحدث إليك عنه

155
00:14:40,346 --> 00:14:42,211
(ديلان)؟

156
00:15:17,850 --> 00:15:20,182
(ديلان)؟

157
00:15:24,023 --> 00:15:26,423
(ديلان)؟

158
00:16:10,937 --> 00:16:13,997
.أنا سعيدة لوجودك هنا
.أعتقد أننا حصلنا على الأختراق الأول للتو

159
00:16:14,106 --> 00:16:18,236
ماذا وجدت؟
.انه ما وجده (روكي برونزينو)

160
00:16:18,344 --> 00:16:24,078
الذباب الذي أكل دماغ وجمجمة
.الضحية كلها من الإناث. كلهم

161
00:16:24,150 --> 00:16:26,846
كيف بالضبط يعد هذا أكتشاف؟

162
00:16:26,953 --> 00:16:28,614
ما هي فرص ذلك؟

163
00:16:28,688 --> 00:16:33,489
هل تعنين أن غياب الذكور
يوحي أن هناك سبب للهجوم، سلوكيا؟

164
00:16:33,593 --> 00:16:35,424
،هناك شيء بيولوجي يجرى

165
00:16:35,495 --> 00:16:38,692
هرموني أو كيميائي، الذي
.يسبب هجوم الحشرات

166
00:16:39,365 --> 00:16:42,664
.أو الحاجة للتعبير عن أنفسهم
يعبروا عن ماذا؟

167
00:16:43,703 --> 00:16:46,263
الفتى الذي يسمي نفسه
.قائد السماء (وينكي)

168
00:16:46,339 --> 00:16:50,639
أنا والعميلة (رييس) قمنا بمقابلته
.كمشتبه به عندما حدث هذا

169
00:16:50,776 --> 00:16:55,179
وصل المسعفون وعالجوه لهجوم
.عدواني من قمل الجسم

170
00:16:55,281 --> 00:16:58,842
.القمل شيء مألوف في بيئة المدرسة

171
00:16:58,951 --> 00:17:02,614
إلا أن هذا القمل كان جيد في تهجئه الحروف
.أفضل من أغلب الأولاد

172
00:17:02,722 --> 00:17:06,954
هل هذه مجرد حيلة لبرنامج الحماقة؟
.هذا أول ما خطر في بالي

173
00:17:07,026 --> 00:17:11,292
ولكن الضحية كان منزعج جداً
.من أعتقادي أنهم قد دبروا هذا

174
00:17:11,364 --> 00:17:15,858
الأمر الذي يقودني بعد التفكير برهه أنكِ
،محقه حول كون هذا الأمر مسألة بيولوجية

175
00:17:15,968 --> 00:17:19,631
،شخص ما يقوم بتوجيهم بيولوجيا

176
00:17:19,705 --> 00:17:22,538
كيف يقوم شخص بتوجيه الحشرات؟

177
00:17:22,642 --> 00:17:27,341
لا أعرف كيف، لكننا نمر
.نزولاً على قائمة طويلة من الشهود

178
00:17:29,048 --> 00:17:31,676
يوجد شخص منعزل الذي كان حاضرا
،كل عروض برنامج الحماقة

179
00:17:31,817 --> 00:17:35,651
الذي كان قد تشاجر مع هذا الفتى (وينكي)
.في المدرسة قبل أن يهاجمه القمل

180
00:17:35,755 --> 00:17:38,815
.اسمه (ديلان لوكنسغارد)
،نريد التحدث معه

181
00:17:58,778 --> 00:18:02,270
.إنه ليس بخير. انه غير قادر على التحدث

182
00:18:15,461 --> 00:18:17,691
(ديلان)؟

183
00:18:21,634 --> 00:18:24,933
.(ديلان)؟ اريد التحدث معك

184
00:18:27,473 --> 00:18:30,135
يا حبيبي، هل يمكنك الخروج إلى هنا؟

185
00:18:30,242 --> 00:18:32,472
(ديلان)؟

186
00:18:32,578 --> 00:18:35,240
!(ديلان)؟ (ديلان)

187
00:18:46,726 --> 00:18:48,990
إلى أين تذهب؟
،إلى المدرسة

188
00:18:49,895 --> 00:18:52,591
.أعرف إلى أين ستذهب

189
00:18:52,665 --> 00:18:57,329
حسنا، ماذا كانت تريد (ناتالي)؟
.ابتعد عنها. انها ليست مناسبة لك

190
00:18:57,436 --> 00:19:00,769
.ستوقعك في المشاكل
.كنا أصدقاء منذ الطفولة

191
00:19:00,840 --> 00:19:04,936
ولكنك لست طفلا بعد الآن، هذا هو
.السبب في أننا بحاجة إلى تبادل الحديث

192
00:19:05,011 --> 00:19:08,947
.أنت تمر بتغيرات
.جسمك يمر بتغيرات

193
00:19:09,015 --> 00:19:12,917
.أنتِ لا تفهمين أي شيء
.لا أريد التحدث معك

194
00:19:13,019 --> 00:19:16,477
.أتمنى أن أبي كان لا يزال هنا
.أنتِ لا تعرفين شيئا عني

195
00:19:16,589 --> 00:19:22,186
.حبيبي، أريد الأفضل لك
!(ديلان)، عود إلى هنا

196
00:19:22,294 --> 00:19:23,955
!(ديلان)

197
00:19:31,604 --> 00:19:37,099
.الكثير من الزهور... القليل من الوقت

198
00:19:38,377 --> 00:19:41,835
عذرا؟
.الفيرومونات، يا دكتورة (سكالي)

199
00:19:41,947 --> 00:19:45,713
.ثقيلة في الهواء
،الطبيعة تجذب الطبيعة

200
00:19:45,818 --> 00:19:49,015
تقود عالم الحشرات
.للذهاب إليها وتلقيحها

201
00:19:49,121 --> 00:19:51,715
،أدرك كيف تعمل الفيرومونات

202
00:19:51,824 --> 00:19:54,884
ولكن وفقا لهذا لا
.توجد فيرومونات هنا

203
00:19:54,994 --> 00:19:57,519
.حسنا، هذا لا يمكن أن يكون صحيح

204
00:19:57,630 --> 00:20:00,326
جهاز الاستشعار البيولوجي الذي
.نستخدمه هو جهاز أستشعار الذبابة الفعلي

205
00:20:00,399 --> 00:20:02,299
والتي تمر بها الفيرومونات،

206
00:20:02,368 --> 00:20:05,303
لقد قمت بتعديل حلقات القياس
.في جهاز الـ(بيكوغرامز)

207
00:20:05,371 --> 00:20:08,397
مما يجعلها حساسة لتتبع
.الأثر من على بعد ميل في أي اتجاه

208
00:20:08,507 --> 00:20:10,475
ولكنى لست متأكده  لماذا تعتقد أن

209
00:20:10,643 --> 00:20:15,307
الفيرومونات قد تدفع ذبابه غير ضاره
.لمهاجمة الإنسان حتى بعنف، يا دكتور

210
00:20:15,381 --> 00:20:17,212
.(روكي)

211
00:20:18,317 --> 00:20:20,080
.(روكي)

212
00:20:20,186 --> 00:20:23,917
الحشرات مخلوقات صغيرة العقل
.وبالتالي يمكن التنبؤ بها جدا

213
00:20:24,023 --> 00:20:28,255
ليس لديهم المزاج في حد ذاته
،أنها تتفاعل مع الظروف والمحفزات

214
00:20:28,360 --> 00:20:31,090
.كما كانوا يفعلون ذلك لآلاف السنين

215
00:20:31,197 --> 00:20:35,497
إذًا ما الذي تفترض أنها
تتفاعل معه هنا؟

216
00:20:37,336 --> 00:20:43,172
قد يتم قيادة الحشرات بطريقة
.أو بأخرى بجنون الرغبة

217
00:20:43,776 --> 00:20:49,078
كما تعلمين، يقولون أننا البشر
.نستجيب للفرومونات أيضا

218
00:20:50,015 --> 00:20:53,678
.أجل، أميل إلى الاتفاق مع ذلك
.متلازمة المهجع النسائي

219
00:20:53,753 --> 00:20:55,516
.الفيرومونات تسببها

220
00:20:55,588 --> 00:20:59,957
أن النساء اللاتي يعشن معا
.يشتركن في نفس توقيت الدورة الشهرية

221
00:21:00,860 --> 00:21:02,589
.رائع
،تعلمين

222
00:21:02,695 --> 00:21:05,687
عندما الذكور والإناث
،من الذباب الأزرق يلتقوا

223
00:21:05,765 --> 00:21:10,532
يدوم اتصالهم لمده تصل من
.ساعة إلى ساعة ونصف

224
00:21:10,636 --> 00:21:14,265
.ساعة ونصف، يا دكتورة

225
00:21:15,541 --> 00:21:18,874
.هل تعرف، يا (روكي)...أنا أم

226
00:21:20,546 --> 00:21:22,912
.الأمهات من النساء أيضا

227
00:21:27,119 --> 00:21:29,246
!أصابة مباشرة
ما الأمر؟

228
00:21:29,388 --> 00:21:33,484
.تركيز عالى من (سى 13كاليفورون)

229
00:21:33,592 --> 00:21:35,719
.قادم

230
00:22:04,456 --> 00:22:06,583
!(ناتالي)

231
00:22:09,461 --> 00:22:11,588
(ديلان)؟

232
00:22:14,934 --> 00:22:17,459
هل أنت بخير؟
.أنا بخير

233
00:22:19,438 --> 00:22:23,101
ماذا عن دراجتك؟
.سأحضرها لاحقًا

234
00:22:25,377 --> 00:22:29,108
.لقد أتيت إلى منزلك لرؤيتك
حقا؟

235
00:22:29,181 --> 00:22:32,116
جعلت أمك الأمر يبدو وكأن
.هناك خطب بك

236
00:22:32,218 --> 00:22:34,209
.أنا؟ لا أنا بخير

237
00:22:34,320 --> 00:22:37,050
ماذا كنتِ تريدين؟

238
00:22:37,156 --> 00:22:43,789
أردت الاعتذار عما حدث
.بالأمس في الكافتيريا

239
00:22:43,863 --> 00:22:46,457
.(وينكي) يمكن أن يكون مثل الأخرق

240
00:22:48,334 --> 00:22:50,825
.كنت قلق فقط بشأنك

241
00:22:55,975 --> 00:22:58,341
ماذا أقول؟

242
00:22:58,410 --> 00:23:00,469
.لا شيء

243
00:23:01,814 --> 00:23:04,305
.لا أحد يفهم

244
00:23:06,852 --> 00:23:10,754
.أمي وأبي يعتقدون أن الأمر سينتهي

245
00:23:10,856 --> 00:23:13,154
.ما أشعر به

246
00:23:14,660 --> 00:23:17,493
تقصدين بشأن (بيل)؟

247
00:23:19,765 --> 00:23:23,565
.أتمنى أن يمكنك العودة كما كنا فيما سبق

248
00:23:23,669 --> 00:23:29,505
أتمنى أنك فقط تنسي كل شيء
.ونبدأ من جديد

249
00:23:29,575 --> 00:23:33,102
.أعرف، مثل عندما كنا أطفالا

250
00:23:36,849 --> 00:23:40,842
هل تتذكر تلك الليلة عندما لعبنا
المساكه في شارعك؟

251
00:23:40,920 --> 00:23:43,013
.المطاردة

252
00:23:44,023 --> 00:23:46,514
.اختبأنا في الشجرة معا

253
00:23:50,129 --> 00:23:52,791
.لا تزال أسماءنا محفورة عليها

254
00:23:57,469 --> 00:23:59,699
.أنا...سأتأخر

255
00:24:08,047 --> 00:24:10,277
(ديلان لوكنسغارد)؟

256
00:24:11,116 --> 00:24:14,142
هل يمكنك أن تأتي معنا، يا (ديلان)؟

257
00:24:16,889 --> 00:24:22,259
والآن الوسيم الكابتن (داري)
...سيصنع تاريخ برنامج الحماقة

258
00:24:25,631 --> 00:24:29,727
لماذا تريني هذا؟
ما رأيك في ذلك؟

259
00:24:29,802 --> 00:24:32,737
هل تقصدين برنامج الحماقة؟

260
00:24:32,838 --> 00:24:34,999
.الاولاد يقومون به

261
00:24:36,241 --> 00:24:38,334
أعرفهم، كما تعلم؟

262
00:24:38,444 --> 00:24:42,471
هل سبق لك التواصل مع (بيل)،
الفتى الذي يلعب دور الكابتن (داري)؟

263
00:24:42,581 --> 00:24:44,572
.لا

264
00:24:44,650 --> 00:24:48,313
هل لديك أي شيء ضده؟
.لا

265
00:24:48,420 --> 00:24:52,914
هل تعتقد أنه من الغريب أن يتعرض
للهجوم والقتل من قبل الحشرات؟

266
00:24:53,025 --> 00:24:55,459
ومن لم يفعل؟

267
00:24:58,097 --> 00:25:00,998
ما الذي يجري؟
.نتحدث مع (ديلان)

268
00:25:01,100 --> 00:25:03,034
.أوه، لا، أنتِ لن تفعلي. (ديلان)

269
00:25:03,135 --> 00:25:07,697
لا أحد يستجوب ابني في
.مكتبي بدون إذني

270
00:25:07,806 --> 00:25:11,333
.أهدئي، يا سيدة (لوكنسغارد)
.انه ليس جزءا من هذا الحشد

271
00:25:11,443 --> 00:25:15,641
بماذا تتهمونه؟
.لا نتهمه، نحاول فقط أن نرى ما يعرفه

272
00:25:15,781 --> 00:25:19,342
.انه لا يعرف شيئا
.لقد كان في مسرح الجريمة

273
00:25:19,451 --> 00:25:22,011
...وكذلك الكثير من الأولاد. (ديلان)

274
00:25:41,974 --> 00:25:45,569
.لقد تأخرتم جدا، أيها السادة
.لقد اختفت الحشرات

275
00:25:47,246 --> 00:25:50,079
.الحشرات اختفت كلها

276
00:25:50,182 --> 00:25:52,650
.أيا كانت

277
00:25:57,523 --> 00:26:00,390
كيف حاله؟
.انه لم يضار، على ما يبدو

278
00:26:00,492 --> 00:26:03,427
.كما لم يصاب ولو حتى لدغه واحده

279
00:26:05,531 --> 00:26:07,556
.سيدة (لوكنسغارد)

280
00:26:07,666 --> 00:26:08,997
لا أعتقد أننا انتهينا
.من الحديث مع (ديلان)

281
00:26:09,068 --> 00:26:13,164
.نعم، لقد انتهينا. سنذهب إلى المنزل

282
00:26:33,892 --> 00:26:35,757
،لقد قلت ذلك سابقًا
.وسأقولها مجدداً

283
00:26:35,861 --> 00:26:39,524
هذه الحاله تجذب الذباب
.لأن شخص ما مليء بالهراء

284
00:26:39,598 --> 00:26:42,362
.أعتقد أن ما رأيناه للتو كان عرضا

285
00:26:42,468 --> 00:26:45,437
.لأن (ديلان لوكنسغارد) جعل الحشرات تهاجمه

286
00:26:45,537 --> 00:26:48,267
لجعل نفسه يبدو وكأنه
.ضحية، وليس الجاني

287
00:26:48,407 --> 00:26:52,207
حسنا لكن كيف؟
مثل الرجل الهامس للحصان ولكن هنا للحشرات؟

288
00:26:52,277 --> 00:26:56,373
لا أعرف كيف يفعل ذلك، ولكن
.قد أعرف وسيلة لأكتشاف ذلك

289
00:27:04,623 --> 00:27:08,650
من أين حصلتِ على هذا؟
.(ديلان) أعطانا أياها خلال المقابلة

290
00:27:08,760 --> 00:27:13,493
بطبيعة الحال ليس هناك الكثير ليتم العثور عليها
.في كلينيكس تفوح منه رائحة العرق لمراهق

291
00:27:13,599 --> 00:27:17,399
أنتِ تبحثين عن الفيرومونات
أليسوا في عرق المراهقين؟

292
00:27:17,469 --> 00:27:24,068
نعم، انه ما يسبب رائحه الجسم. ولكن من
.الواضح أنه ليس جذاب على الأطلاق لأي شيء

293
00:27:33,318 --> 00:27:36,344
.لقد حصلت على قراءة ذهبت لأعلى القياس

294
00:27:36,455 --> 00:27:39,185
.يا ألهي

295
00:27:39,324 --> 00:27:45,991
لدينا فيرومونات (يين يانغ) قادمة إلى هنا
!(سي 13 كاليفورون)، وكيف

296
00:27:50,202 --> 00:27:54,263
ماذا حدث؟
.أعتقد أن جهازي (إليكتروانتينوغرام) جاب آخره

297
00:27:54,339 --> 00:27:58,799
ما هو (سي 13 كاليفورون)؟
.فرمون الحشرات

298
00:27:58,877 --> 00:28:03,280
أين وجدتِ مصدر الخام؟
.صبي يدعى (ديلان لوكنسغارد)

299
00:28:03,348 --> 00:28:06,511
.جاءت تلك العينة منه

300
00:28:07,786 --> 00:28:13,281
صبي يفرز فيرومونات الحشرات؟
!هذا مستحيل. غير معقول

301
00:28:13,392 --> 00:28:17,556
.أنت الخبير، يا دكتور (برونزينو)
كيف تفسر ذلك؟

302
00:28:21,700 --> 00:28:23,691
(روكي)؟

303
00:28:23,802 --> 00:28:29,138
.الصبي يكون صبي، الحشرات تكون حشرات
.لا يمكنك أن تسلك طريقين

304
00:28:29,208 --> 00:28:34,043
.اتفقنا، هذا الصبي يمر بسن البلوغ
ربما جسده يفرز كيمياء مستعره

305
00:28:34,146 --> 00:28:38,139
وهرموناته المستعرة في سن
.المراهقة تجتذب كل هذه الحشرات

306
00:28:38,250 --> 00:28:42,209
ماذا لو كان الأمر أكثر من الكيمياء أو
الهرمونات، أكثر من البيولوجيا؟

307
00:28:42,321 --> 00:28:45,916
.(ديلان) ليس فقط يجتذب هذه الحشرات
.بل انه يستغلالها لصالح افعاله

308
00:28:46,058 --> 00:28:48,856
نعم، ولكن ضد ماذا؟

309
00:28:48,927 --> 00:28:54,832
.رأيناه يتحدث مع فتاة
.الفتاة التي كانت في فيديو الحماقة

310
00:28:54,900 --> 00:28:57,562
.صديقة الكابتن (داري)

311
00:29:14,253 --> 00:29:15,345
.(ناتالي)

312
00:29:21,193 --> 00:29:23,684
!(ناتالي)
(ديلان)؟

313
00:29:25,764 --> 00:29:28,790
ماذا تفعلين؟
.أريد التحدث معك، يا (ديلان)

314
00:29:28,900 --> 00:29:33,234
.بهدوء
.أمي ستسمعك

315
00:29:33,905 --> 00:29:36,373
.أنا قادمة

316
00:29:36,475 --> 00:29:38,375
.ماذا؟ لا

317
00:29:47,919 --> 00:29:49,750
.مرحبا

318
00:29:49,888 --> 00:29:54,325
..ستكسرين عنقك
.أريد رؤيتك

319
00:30:10,275 --> 00:30:12,903
.لم أكن هنا منذ فترة طويلة

320
00:30:15,113 --> 00:30:17,741
.منذ الصف الرابع

321
00:30:18,517 --> 00:30:20,610
.بعد المدرسة

322
00:30:22,087 --> 00:30:24,647
.كان يوم أربعاء في أبريل

323
00:30:29,861 --> 00:30:32,489
"حلم في ضباب رمادي"

324
00:30:35,934 --> 00:30:39,267
.هذه من أغنية لـ(سيد باريت)

325
00:30:41,106 --> 00:30:45,509
كيف تعرف كل هذه الأشياء؟
.والدي أخبرني

326
00:30:47,112 --> 00:30:51,344
.(سيد باريت)، كان في فرقة (بينك فلويد)

327
00:30:51,450 --> 00:30:55,443
.هذا الرجل الرائع لم يفهمه أحد

328
00:30:55,554 --> 00:30:58,182
.نوعا ما مثلك

329
00:30:58,290 --> 00:31:00,019
أنا؟

330
00:31:04,496 --> 00:31:08,455
لم أقل لك أبدا أنني آسفه عندما
.اختفى والدك، يا (ديلان)

331
00:31:08,533 --> 00:31:11,525
.لم أقل أبدا الكثير من الأشياء

332
00:31:12,738 --> 00:31:15,468
.ولكن أريد قولهم الآن

333
00:31:18,510 --> 00:31:21,638
.أعلم أنك تهتم دائما بي

334
00:31:23,915 --> 00:31:28,545
...لقد تفرقنا، ولكن
.لم أنساك

335
00:31:31,056 --> 00:31:36,358
و...بعد تحدثنا هذا
،الصباح في المدرسة

336
00:31:37,095 --> 00:31:42,032
.أدركت...كيف أنت مميز حقا بالنسبة لي

337
00:31:43,335 --> 00:31:45,929
.لا أستطيع تصديق هذا

338
00:31:47,572 --> 00:31:50,268
...بعد ما حدث لـ(بيل)

339
00:31:53,779 --> 00:32:01,208
أدركت مدى أهمية أن
.يكون لديك شخص الذي يفهمك

340
00:32:03,188 --> 00:32:04,348
...و

341
00:32:06,091 --> 00:32:08,787
.أريدنا أن نفعل ذلك

342
00:32:18,270 --> 00:32:21,034
.أن... هذا كان مذهلا

343
00:32:33,218 --> 00:32:36,881
ماذا... كان ذلك؟

344
00:32:36,988 --> 00:32:39,149
ماذا كان ماذا؟
...لسانك

345
00:32:39,257 --> 00:32:42,454
.فمك، لسانك
!هناك خطب ما بك

346
00:32:42,561 --> 00:32:44,893
.لا، لا تقولين ذلك

347
00:32:45,964 --> 00:32:48,933
.أنا أريد الذهاب
.(ناتالي)، من فضلك لا

348
00:32:49,067 --> 00:32:51,558
.انتظري فقط. دعيني اتحدث معك

349
00:32:56,475 --> 00:32:58,340
.(ناتالي)، اسمعيني

350
00:32:58,443 --> 00:33:00,570
!(ناتالي)، من فضلك

351
00:33:15,660 --> 00:33:18,527
!مرحبا، يا فتى الحشرات

352
00:33:18,630 --> 00:33:22,760
.ما رأيك في الذهاب في جوله حول الحي

353
00:33:27,839 --> 00:33:31,331
إذًا، (لوكنسغارد)...كيف يمكنك فعل ذلك؟

354
00:33:31,443 --> 00:33:33,536
كيف قتلته؟

355
00:33:34,779 --> 00:33:40,615
.الحشرات قتلت كابتن (داري)
.بلى، الحشرات التي تفعل ما تقوله

356
00:33:40,685 --> 00:33:43,950
هل تريد أن تعرف كيف فعلت ذلك؟

357
00:33:44,856 --> 00:33:46,949
.سأريك

358
00:33:47,893 --> 00:33:51,021
.ربما يجب أن تحصل على الكاميرا مستعدة

359
00:33:53,231 --> 00:33:58,498
عن ماذا تتحدث؟
.علي فقط فتح فمي

360
00:33:58,570 --> 00:34:00,299
...ما هذا بحق الجحيم

361
00:34:00,405 --> 00:34:02,066
!يا إلهي

362
00:34:32,571 --> 00:34:34,664
سيدة (لوكنسغارد)؟

363
00:34:39,210 --> 00:34:41,075
(ديلان)؟

364
00:34:46,351 --> 00:34:51,414
.لدي قراءة هنا
.اتتبع مستويات داخل المنزل

365
00:34:53,091 --> 00:34:56,254
.حسنا، أعتقد أن هذا هو السبب المحتمل

366
00:34:59,364 --> 00:35:02,026
الدكتورة (سكالي)؟

367
00:35:02,200 --> 00:35:06,261
.هذا هو مثير جدا
.لم يكن لدي شريك من قبل

368
00:35:06,805 --> 00:35:08,773
.أنا لدي

369
00:35:08,907 --> 00:35:12,206
أحب أن أفكر في ذلك
.كعلاقة بين (غشائيات الأجنحة)

370
00:35:12,277 --> 00:35:14,711
اثنين من العلماء الذين يستخدمون
المعرفة للوصول إلى أعلى

371
00:35:14,779 --> 00:35:17,304
.من مما يمكن أن يصلوا إليه كل منهما على حدا

372
00:35:17,415 --> 00:35:21,283
،وإذا جاز لي القول
.يا دكتورة، أنك تكمليني

373
00:35:23,922 --> 00:35:27,551
.سأذهب إلى الطابق العلوي، يمكنك إن تأخذ الأسفل
.حسنا

374
00:35:50,081 --> 00:35:53,107
!يا إلهي

375
00:35:53,251 --> 00:35:56,618
(ديفيد وينكل)، هل هذا أنت؟
.أجل

376
00:35:56,755 --> 00:36:00,418
.الآن هذه هي الحماقة
.لم يكن عرض

377
00:36:00,492 --> 00:36:03,290
.لقد كان (ديلان لوكنسغارد). لقد هاجمنا

378
00:36:03,361 --> 00:36:07,263
هاجمكم؟
.نعم، الفتى حشرة مرعبة

379
00:36:07,332 --> 00:36:10,426
!لقد خرج مباشرة من النافذة الخلفية

380
00:36:14,606 --> 00:36:18,633
انتظر أنت. سأرى أن كان (ديلان) لم
.يتوجه إلى منزل تلك الفتاة

381
00:36:28,186 --> 00:36:30,848
.(سكالي)
أين أنتِ؟

382
00:36:30,955 --> 00:36:34,721
أنا مع (روكي) في منزل
.(لوكنسغارد)، ولكن لا أحد هنا

383
00:36:34,826 --> 00:36:36,953
.أخشى أن الطفل في حاله هياج

384
00:36:37,028 --> 00:36:39,462
.وتسبب في حادث على طريق (جلينهافن)

385
00:36:39,531 --> 00:36:42,466
كيف يفعل ذلك؟

386
00:36:43,635 --> 00:36:45,796
.أنتِ من الأفضل أن تري بنفسك

387
00:36:50,542 --> 00:36:53,375
.(سي 13كاليفورون)
.أحصل على قراءة قوية هنا

388
00:36:53,478 --> 00:36:57,471
.غرفة نوم (ديلان) هناك
.لسوء الحظ انه ليس فيها

389
00:36:57,549 --> 00:37:00,143
إلى أين تذهبين؟
.الطفل في حاله هياج

390
00:37:02,987 --> 00:37:05,979
.لديك رقمي، يا شريكي

391
00:37:12,664 --> 00:37:16,691
(ناتالي)؟
.أيا من تكوني، دعيني وشأني

392
00:37:16,835 --> 00:37:19,565
،(ناتالي)، أنا (مونيكا رييس)
.من المباحث الفيدرالية

393
00:37:19,671 --> 00:37:23,004
.أنا هنا لأنني بحاجة لمساعدتك

394
00:37:23,074 --> 00:37:26,510
.انه بشأن (ديلان لوكنسغارد)
!لا تقولي هذا الاسم أمامي

395
00:37:26,578 --> 00:37:30,014
.الأمر مهم
.قد تكونين المفتاح لوقفه

396
00:37:30,081 --> 00:37:32,606
!(ديلان لوكنسغارد) مسخ

397
00:37:34,285 --> 00:37:36,185
.اعتقدت انه شخص طبيعي

398
00:37:36,287 --> 00:37:39,848
،أعتقد أن (ديلان) طبيعي
.تماما مثل أي طفل آخر

399
00:37:39,924 --> 00:37:42,859
.ما يمر به هو ما جعله يصير على ما هو عليه

400
00:37:42,927 --> 00:37:47,455
!لقد قبلني
.وربما هذا ما يعيش لأجله

401
00:37:47,565 --> 00:37:51,524
ربما هذا السبب في أنه فقد السيطرة
.وهاجم (ديفيد وينكل) وشقيقه

402
00:37:51,603 --> 00:37:54,128
هاجم (وينكي)؟
.أنهم سيكونون بخير

403
00:37:54,239 --> 00:37:59,939
نريد فقط التأكد من أنه لن يؤذي
أي شخص آخر، يا (ناتالي)، حسنا؟

404
00:38:00,044 --> 00:38:01,978
.تعالي معي

405
00:38:11,222 --> 00:38:15,215
لماذا هربت مني؟
ما الخطب بك؟

406
00:38:16,327 --> 00:38:21,094
أنا مختلف، يا (ناتالي)
أليس هذا ما تريدنه؟

407
00:38:21,166 --> 00:38:24,329
.شخص مختلف عن (بيل) و(وينكي)
.لقد قتلت (بيل)

408
00:38:24,435 --> 00:38:26,995
!لأحميكِ من التعرض للقتل

409
00:38:28,573 --> 00:38:33,636
.والآن ستأتي معي
.فقط أبقى حيث أنت،  يا (ديلان)

410
00:39:15,386 --> 00:39:17,149
!لا تحاولي منعي

411
00:39:17,288 --> 00:39:21,224
هذا الحديث الصغير الذي أردتِ أن تجريه
.معي، فإنه سيضطر إلى الانتظار

412
00:39:21,326 --> 00:39:25,786
إلى أين تظن أنك ستذهب؟
.انه حيث سنذهب، أنا و(ناتالي)

413
00:39:25,864 --> 00:39:28,458
.سآخذ السيارة
.لن تفعل شيئا من هذا القبيل

414
00:39:28,533 --> 00:39:32,697
لن تتجاوزيني، يا أمي. أنا لست طفل
.الذي يمكن أجباره بعد الآن

415
00:39:32,804 --> 00:39:35,466
هل تعتقد أنني لا أعرف ما أنت؟

416
00:39:36,541 --> 00:39:39,476
.هذا ما كنت أحاول قوله لك، يا (ديلان)

417
00:39:39,544 --> 00:39:42,672
.لإنقاذك من ما أنت على وشك القيام به

418
00:39:44,983 --> 00:39:51,354
هذه هي الأشياء التي لم أستطيع أن أقولها
.لك، أشياء التي لم أستطيع أن أقولها لوالدك

419
00:39:51,489 --> 00:39:54,185
.أنت لست مثل الأطفال الآخرين

420
00:39:56,895 --> 00:39:59,489
.لن تكون أبدا

421
00:40:02,267 --> 00:40:04,167
!(مونيكا)

422
00:40:05,036 --> 00:40:07,095
(مونيكا)؟

423
00:40:07,205 --> 00:40:09,070
!يا ألهي

424
00:40:09,207 --> 00:40:12,074
!(مونيكا)، اصمدي
أيمكنك سماعي؟

425
00:40:12,176 --> 00:40:15,441
(مونيكا)، هل يمكنك التنفس؟
!(مونيكا)، تحدثي معي

426
00:40:15,546 --> 00:40:18,037
!لقد حصل على الفتاة
إلى أين ذهبوا؟

427
00:40:18,116 --> 00:40:22,280
.إلى منزل (ديلان)
.هذا حيث توجد (سكالي)

428
00:40:22,387 --> 00:40:27,120
لقد فقدت الاتصال مع
.عالم الحشرات (برونزينو)

429
00:40:41,439 --> 00:40:44,533
أين هم؟
...أنا

430
00:40:44,642 --> 00:40:46,735
!(ناتالي)

431
00:41:26,951 --> 00:41:29,010
.النجدة

432
00:41:38,529 --> 00:41:40,793
.النجدة

433
00:42:16,968 --> 00:42:19,869
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تم العثور على أربع جثث
.في علية (لوكنسغارد)

434
00:42:19,971 --> 00:42:25,375
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">بما في ذلك (مايكل لوكنسغارد)، والد
.(ديلان)، بلغ انه مفقود منذ فترة طويلة

435
00:42:25,476 --> 00:42:29,708
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،ويبدو الآن أنه، مثل الآخرين
،سقطوا ضحية لأم (ديلان)

436
00:42:29,814 --> 00:42:35,650
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الذي، في رأي الخبير الدكتور 
،(روكي برونزينو)،لم تكن بشر ولا حشرة

437
00:42:35,720 --> 00:42:39,383
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكن شيئا بينهم، شذوذ بيولوجي

438
00:42:39,490 --> 00:42:44,484
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الذي يمكن أن يخفي اختلافهما عن
.بقية البشر لفترة طويلة فقط

439
00:42:44,562 --> 00:42:48,328
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ومع ذلك قوة شبق 
،(ديلان لوكنسغارد) لأن يكون لائق

440
00:42:48,399 --> 00:42:52,392
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لينال القبول، ليحب ويحب

441
00:42:52,503 --> 00:42:56,997
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انه لم يستطيع هزيمة القوى
.الغير مرئية التي توجه السلوك

442
00:42:57,108 --> 00:43:01,568
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">في النضال بين رغبتنا في
،تحديد من وماذا سنكون

443
00:43:01,679 --> 00:43:04,739
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،والهوية التي يحددها لنا علم الأحياء

444
00:43:04,849 --> 00:43:07,181
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لا يمكن أن توجد سوى نتيجة واحدة

445
00:43:07,251 --> 00:43:12,086
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولكن حتى في انتصارها، توجد قوة
.علم الأحياء لا يمكن أن يهزمها

446
00:43:12,190 --> 00:43:14,556
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،قوة الروح

447
00:43:14,692 --> 00:43:17,217
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،أسرار الرغبة

448
00:43:17,295 --> 00:43:23,029
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.الحقيقة المجردة أن القلب يريد قلب يرغبه

449
00:43:23,053 --> 00:44:23,853
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

450
00:44:23,928 --> 00:44:25,657
!لقد فعلت هذا

