﻿1
00:00:25,441 --> 00:00:28,321
‫"هل رغبت في ذلك من قبل؟"

2
00:00:30,041 --> 00:00:32,441
‫"هل رغبت فيه بشدة؟"

3
00:00:32,441 --> 00:00:34,801
‫"يا للهول!"

4
00:00:36,481 --> 00:00:38,521
‫"إنه يمزقني"

5
00:00:42,961 --> 00:00:45,441
‫"يمكننا أن نحاول إخفاء الامر"

6
00:00:47,241 --> 00:00:49,881
‫"ولكن من دون جدوى"

7
00:00:50,161 --> 00:00:53,201
‫"إنني أخسرك"

8
00:00:54,081 --> 00:00:56,601
‫"يوماً بعد يوم"

9
00:00:59,161 --> 00:01:04,721
‫"وأعرف في أعماق قلبي البارد"

10
00:01:04,881 --> 00:01:09,401
‫"أنني قد أعيش أو أموت"

11
00:01:09,401 --> 00:01:13,521
‫"أؤمن بأنني إذا حاولت"

12
00:01:13,561 --> 00:01:18,961
‫"فستؤمنين بما بيننا أنا وأنت"

13
00:01:21,001 --> 00:01:23,881
‫"أنا وأنت"

14
00:01:25,521 --> 00:01:29,041
‫"أنا وأنت"

15
00:01:29,921 --> 00:01:32,801
‫"أنا وأنت"

16
00:01:46,801 --> 00:01:48,321
‫"أمي"

17
00:01:51,961 --> 00:01:53,481
‫"أمي"

18
00:01:56,041 --> 00:01:57,521
‫أمي

19
00:01:58,201 --> 00:02:00,801
‫يجدر بنا الذهاب إلى البيت الآن
‫أعتقد أن وقت العشاء حان

20
00:02:08,401 --> 00:02:10,161
‫سأحضر لك بعض الطعام

21
00:02:10,721 --> 00:02:12,201
‫ماذا نحضّر؟

22
00:02:13,241 --> 00:02:17,721
‫- البيتزا
‫- لا، ليس البيتزا مجدداً

23
00:02:22,841 --> 00:02:24,561
‫ألن تأتي؟

24
00:02:25,801 --> 00:02:28,481
‫إنها تريد أن تأتي حقاً يا عزيزتي

25
00:02:29,561 --> 00:02:31,921
‫اتضح أن لديها تضارباً في المواعيد

26
00:02:32,481 --> 00:02:40,161
‫شاءت الصدفة أن تكون حفلتك
‫في نفس يوم عرض (ديزني أون آيس)

27
00:02:42,281 --> 00:02:46,561
‫ولكن هل سيأتي الآخرون إن لم تأت (كلوي)؟

28
00:02:46,601 --> 00:02:52,721
‫كلهم تقريباً، البعض منهم
‫ذاهبون أيضاً إلى العرض

29
00:02:52,761 --> 00:02:55,921
‫- كم عددهم؟
‫- لا أعرف بالتحديد

30
00:02:55,921 --> 00:02:57,481
‫كم عددهم تقريباً؟

31
00:02:58,081 --> 00:02:59,721
‫أعتقد أنهم ستة

32
00:03:02,201 --> 00:03:08,161
‫عزيزتي، سيأتي كل الطلاب الآخرين
‫وستكون الحفلة مدهشة

33
00:03:08,161 --> 00:03:10,241
‫تعالي

34
00:03:14,201 --> 00:03:16,361
‫إنها عطلة جميلة

35
00:03:16,401 --> 00:03:18,961
‫انظري، إنهم ينصبون الألعاب

36
00:03:19,121 --> 00:03:24,521
‫ستكون هناك لعبة قفز وساحر وأميرات

37
00:03:24,961 --> 00:03:27,121
‫وشخصية (سبايدر مان) للصبيان

38
00:03:27,161 --> 00:03:29,681
‫ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

39
00:03:29,721 --> 00:03:33,241
‫بالطبع ستكون أروع حفلة عيد ميلاد

40
00:03:33,241 --> 00:03:35,041
‫تعالي إلى هنا أيتها الشقية الصغيرة
‫

41
00:03:36,881 --> 00:03:38,681
‫أسدي إلي خدمة وارتدي ملابس السباحة

42
00:03:38,681 --> 00:03:40,441
‫سأقابلك عند بركة السباحة بعد 5 دقائق
‫هل أنت جاهزة؟

43
00:03:40,441 --> 00:03:43,361
‫هيا، بسرعة
‫4 دقائق، 3 دقائق

44
00:03:46,801 --> 00:03:49,601
‫- ما الأمر؟
‫- سيتغيب ستة أولاد عن حفلة الغد

45
00:03:49,601 --> 00:03:51,281
‫ستة

46
00:03:52,081 --> 00:03:55,121
‫لقد أخطأنا بعدم دعوة (زيغي تشابمان)
‫

47
00:03:55,121 --> 00:04:00,041
‫نعم، شعرت بالذنب لأنني قبلت التذاكر
‫لكنها مكلفة للغاية

48
00:04:00,041 --> 00:04:02,881
‫كما أن (ليلى) لم تكن تعرف (أمابيلا)
‫

49
00:04:02,881 --> 00:04:06,761
‫عزيزتي، لقد حاول خنقها

50
00:04:06,841 --> 00:04:09,481
‫إنها تخاف منه، كيف يمكن أن ندعوه؟

51
00:04:09,641 --> 00:04:13,161
‫نعم، ولكن لأن (كلوي مكينزي) لن تأتي...

52
00:04:15,641 --> 00:04:17,521
‫(مادلين) اللعينة!

53
00:04:17,881 --> 00:04:20,921
‫ستكون الحفلة رائعة

54
00:04:22,321 --> 00:04:24,721
‫وستمضي (أمابيلا) وقتاً ممتعاً جداً
‫

55
00:04:25,961 --> 00:04:27,401
‫سأقتلها

56
00:04:33,081 --> 00:04:35,801
‫هل سنذهب إلى حفلة عيد ميلاد في الغد؟

57
00:04:36,921 --> 00:04:39,801
‫التقيت صدفة بـ(ويد ويتاكر) اليوم
‫وبدا عليه أنه يظن ذلك

58
00:04:39,841 --> 00:04:45,321
‫سنذهب للحظات فقط، لأن (مادلين)
‫اشترت تذاكر لعرض (ديزني أون آيس)

59
00:04:46,121 --> 00:04:47,601
‫بالفعل

60
00:04:48,561 --> 00:04:50,961
‫الولدان متحمسان في الحقيقة

61
00:04:51,321 --> 00:04:56,441
‫حسناً، ألست مدعواً إلى عرض (ديزني) هذا؟
‫

62
00:04:58,681 --> 00:05:02,121
‫أرجوك! أنت لا تريد الذهاب
‫لأنك تكره هذه العروض

63
00:05:02,161 --> 00:05:05,641
‫ألا تظنين أنني أود تمضية الوقت مع عائلتي
‫بعد غيابي طوال الأسبوع؟

64
00:05:07,681 --> 00:05:09,481
‫لمَ لم نناقش هذا الأمر؟

65
00:05:12,161 --> 00:05:15,601
‫- لا، هذا ليس...
‫- لا، لمَ لم نناقشه؟

66
00:05:16,241 --> 00:05:20,401
‫لم يكن الأمر كذلك، لا أدري

67
00:05:21,961 --> 00:05:23,921
‫اشترت (مادلين) التذاكر

68
00:05:25,281 --> 00:05:27,281
‫- وكان عددها محدوداً
‫- هل السبب هو المال إذن؟

69
00:05:27,281 --> 00:05:29,321
‫- ألا نستطيع دفع ثمن التذكرة؟
‫- كلا، ليس الأمر كذلك

70
00:05:29,321 --> 00:05:32,201
‫- خذ تذكرتي
‫- ليس ذلك هو المقصود

71
00:05:32,201 --> 00:05:35,921
‫- ما هو المقصود؟
‫- إنهما ذاهبان إلى حفلة عيد ميلاد

72
00:05:35,961 --> 00:05:38,721
‫لم أكن أعلم بشأنها
‫ثم قررت اصطحابهما إلى عرض

73
00:05:38,721 --> 00:05:42,241
‫من فضلك يا (بيري)
‫أحياناً أضطر إلى اتخاذ القرارات

74
00:05:42,321 --> 00:05:46,001
‫- عندما تكون بعيداً
‫- لمَ لا يمضيان الوقت مع والدهما؟

75
00:05:46,081 --> 00:05:47,601
‫حسناً

76
00:05:47,641 --> 00:05:49,721
‫أتعتقدين أنني أريد
‫أن أكون بعيداً طوال الوقت؟

77
00:05:49,761 --> 00:05:51,641
‫- لا
‫- أتظنيني أستمتع بافتقاد عائلتي؟

78
00:05:51,681 --> 00:05:55,561
‫- لا
‫- انظري إلي

79
00:05:58,561 --> 00:06:01,641
‫- لا، إنك تؤلمني
‫- هل أؤلمك؟

80
00:06:02,641 --> 00:06:04,841
‫هل نستطيع التحدث عن الألم
‫الذي تسببينه لي؟

81
00:06:06,561 --> 00:06:09,961
‫هل تتعمدين وضع هذه المخططات
‫لتجنب البقاء معي؟

82
00:06:12,761 --> 00:06:14,721
‫أبعد يدك عني
‫

83
00:06:17,241 --> 00:06:19,041
‫كان بإمكانك شراء تذكرة أخرى

84
00:06:28,321 --> 00:06:29,961
‫سأهجرك

85
00:06:32,081 --> 00:06:35,961
‫سأهجرك إذا لمستني بهذه الطريقة مرة أخرى
‫

86
00:06:51,201 --> 00:06:52,841
‫"كانت الإصابات عديدة"

87
00:06:52,841 --> 00:06:56,881
‫وكانت شديدة، إلى حد
‫وجود عدة كسور في العظام

88
00:07:00,561 --> 00:07:02,881
‫- الهنود؟
‫- الأمريكيون الأصليون يا عزيزتي

89
00:07:02,881 --> 00:07:05,121
‫كثير من الناس لديهم أجداد
‫أمريكيين أصليين

90
00:07:05,161 --> 00:07:08,761
‫- إنه يشبه الهنود
‫- سيشرح والدك الأمر

91
00:07:08,801 --> 00:07:13,801
‫هذا ليس عدلا، جد (جوي) الأكبر
‫هو (كريستوفر كولمبوس)

92
00:07:13,841 --> 00:07:16,081
‫لقد قتل الكثير من الهنود

93
00:07:16,161 --> 00:07:18,641
‫- هذا لا يفيد
‫- إنه صحيح في الواقع

94
00:07:18,641 --> 00:07:22,681
‫- (إد)!
‫- لا أريد صنع شجرة عائلة

95
00:07:22,721 --> 00:07:24,841
‫يجب أن تصنعيها يا عزيزتي
‫هذا واجبك المدرسي

96
00:07:24,921 --> 00:07:27,041
‫أنت تريدين النجاح في المدرسة
‫صحيح يا (كلوي)؟

97
00:07:27,081 --> 00:07:29,721
‫- أصغي إلى أختك
‫- إن لم تتفوقي في الصف الأول

98
00:07:29,801 --> 00:07:32,441
‫فلن تدخلي المدرسة الخاصة
‫ثم ستنسين أمر (ستانفورد)

99
00:07:32,481 --> 00:07:34,241
‫ما الجدوى من كل ذلك إذن؟

100
00:07:34,721 --> 00:07:36,201
‫لا تصغي إلى أختك
‫

101
00:07:36,201 --> 00:07:38,161
‫إلى متى سنواصل هذا الجدل العقيم؟

102
00:07:38,161 --> 00:07:40,601
‫- كنت أمزح
‫- من هو العقيم؟

103
00:07:40,601 --> 00:07:42,081
‫لا أحد يا عزيزتي
‫

104
00:07:43,601 --> 00:07:45,841
‫- مرحباً
‫- "هل أستطيع التحدث إلى (مادلين)؟"

105
00:07:45,841 --> 00:07:47,441
‫نعم، لحظة واحدة

106
00:07:47,761 --> 00:07:49,241
‫(ريناتا كلاين)

107
00:07:49,721 --> 00:07:51,201
‫حقاً؟

108
00:07:52,681 --> 00:07:55,681
‫- مرحباً
‫- (مادلين)، أنا (ريناتا)

109
00:07:56,441 --> 00:07:58,521
‫- "ما الأخبار؟"
‫- في الحقيقة

110
00:07:58,561 --> 00:08:03,241
‫أمضيت ليلتي في التفكير المطول
‫

111
00:08:03,241 --> 00:08:07,201
‫- وأعتقد أنك كنت محقة
‫- فهمت

112
00:08:07,241 --> 00:08:10,481
‫"كان من الخطأ أن أستبعد
‫(زيغي تشابمان) من الحفلة"

113
00:08:10,481 --> 00:08:12,241
‫- إنها تريد دعوة (زيغي)
‫- "كنت مخطئة"

114
00:08:12,281 --> 00:08:15,321
‫"وأود أن أدعوه الان"

115
00:08:15,321 --> 00:08:17,961
‫"وبحضور (كلوي) بالطبع"

116
00:08:18,081 --> 00:08:21,881
‫سيكون ذلك رائعاً
‫(أمابيلا) تحبها كثيراً كما تعلمين

117
00:08:22,681 --> 00:08:26,041
‫هل تحتفظين برقم (جين)؟
‫أريد الاتصال بها

118
00:08:26,041 --> 00:08:28,081
‫أنت لطيفة جداً

119
00:08:28,761 --> 00:08:32,001
‫لكن عدداً منا ذاهب غداً إلى (سان خوسيه)

120
00:08:32,001 --> 00:08:33,681
‫لحضور عرض (ديزني أون آيس)
‫

121
00:08:34,601 --> 00:08:36,281
‫لقد ظننت...

122
00:08:36,281 --> 00:08:39,521
‫ربما نستطيع المرور بعد العرض
‫إلى متى ستستمر الحفلة؟

123
00:08:39,521 --> 00:08:43,321
‫- "حتى الساعة الثالثة"
‫- لا، لن نكون قد عدنا

124
00:08:43,881 --> 00:08:46,521
‫لا بد أن هناك حلاً ما، صحيح؟

125
00:08:47,041 --> 00:08:49,361
‫أتمنى ذلك، أعني كنت أتمنى ذلك
‫

126
00:08:49,361 --> 00:08:52,201
‫استخدمت كلمة "كنت"
‫لأن التمني يخالف الواقع

127
00:08:52,201 --> 00:08:55,201
‫لدي اقتراح، ستأتي (كلوي)
‫والآخرين إلى الحفلة

128
00:08:55,201 --> 00:08:57,201
‫بابتسامات عريضة على وجوههم

129
00:08:57,201 --> 00:09:02,881
‫ثم سأرتب لرحلة رائعة إلى (ديزني لاند)

130
00:09:02,881 --> 00:09:05,841
‫مدفوعة التكاليف مع تذاكر مرور خاصة
‫ومشاهدة الألعاب النارية

131
00:09:05,841 --> 00:09:08,321
‫وتذاكر لدخول كواليس عرض (فروزن)

132
00:09:09,161 --> 00:09:11,721
‫نعم، لن ينجح ذلك

133
00:09:13,601 --> 00:09:15,841
‫سأجعل (سنو وايت) تجلس على وجه زوجك

134
00:09:15,841 --> 00:09:18,521
‫- وربما سيجلس (دامبو) على وجهك
‫- "أنت لطيفة للغاية"

135
00:09:18,561 --> 00:09:21,641
‫أفضّل الذهاب إلى الحفلة
‫على حضور هذا العرض السخيف

136
00:09:25,281 --> 00:09:26,961
‫لقد انتهى أمرك في هذه البلدة
‫

137
00:09:27,361 --> 00:09:29,601
‫مثل عرض الدمي التافه الذي تعدينه

138
00:09:29,601 --> 00:09:33,321
‫شكراً جزيلاً على اتصالك يا (ريناتا)
‫أقدّر لك ذلك

139
00:09:38,001 --> 00:09:40,161
‫- هل كل شيء كما يرام؟
‫- نعم

140
00:09:41,001 --> 00:09:43,161
‫سنستمتع اليوم كثيراً

141
00:09:43,201 --> 00:09:45,361
‫انظروا، (هاري) فرس النهر يطير

142
00:09:45,801 --> 00:09:47,881
‫أنصحك بالتعامل مع ساقيه برفق

143
00:09:48,841 --> 00:09:51,641
‫أرني إياه، شكراً
‫

144
00:09:51,881 --> 00:09:54,681
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، أنا بخير

145
00:09:55,361 --> 00:09:57,601
‫شكراً على ترتيب وسيلة النقل

146
00:09:57,601 --> 00:10:00,201
‫"ها قد بدأنا من جديد"

147
00:10:00,241 --> 00:10:04,721
‫"تقول إنك تريد حريتك"

148
00:10:05,401 --> 00:10:09,281
‫"من أنا لاقيدك؟"

149
00:10:09,281 --> 00:10:12,161
‫- انتبه إلى ساقيه
‫- ارم (هاري) إلي يا (زيغي)

150
00:10:13,321 --> 00:10:20,481
‫"عليك أن تتصرف حسب مشاعرك"

151
00:10:20,561 --> 00:10:26,001
‫"لكن أصغ جيداً إلى الصوت"

152
00:10:26,041 --> 00:10:29,761
‫"الصادر من الوحدة كصوت نبضات القلب"

153
00:10:29,761 --> 00:10:31,521
‫"إنه يفقدني صوابي"

154
00:10:31,521 --> 00:10:33,481
‫أأنت واثقة من أنك بخير؟
‫أنت هادئة جداً

155
00:10:33,481 --> 00:10:36,641
‫حاولت (مادلين) جاهدة
‫أن تجعل الرحلة أفضل من الحفلة

156
00:10:36,641 --> 00:10:41,561
‫"يأتي الرعد أثناء هطول المطر فقط"
‫

157
00:10:41,601 --> 00:10:44,441
‫بصحتكم جميعاً، (فروزن)!

158
00:10:45,121 --> 00:10:46,601
‫كان ذلك مثيراً للشفقة

159
00:10:51,201 --> 00:10:53,161
‫كان (غوردن كلاين) مضطرباً

160
00:10:53,241 --> 00:10:57,561
‫كان يملك الثروة والنفوذ
‫لكنه مضطرب جينياً

161
00:11:00,961 --> 00:11:02,441
‫مرحباً أيها الجذاب

162
00:11:05,001 --> 00:11:06,481
‫هل كنت تدخن؟

163
00:11:22,681 --> 00:11:24,481
‫كانت الحفلة رائعة

164
00:11:25,481 --> 00:11:27,641
‫فيما عدا رقصة (بوني)

165
00:11:31,441 --> 00:11:33,601
‫"هلا تخبرني بشيء"

166
00:11:33,881 --> 00:11:36,081
‫"هلا تخبرني بشيء"

167
00:11:36,961 --> 00:11:42,401
‫"الموسيقى تدفعني إلى الحركة"

168
00:11:44,041 --> 00:11:46,721
‫"أجيد الرقص ببراعة"

169
00:11:50,721 --> 00:11:54,681
‫- كانت مثيرة
‫- "ما يحدث هناك"

170
00:11:54,681 --> 00:11:56,641
‫"كان الكثير من الآباء يحدقون إليها"

171
00:12:00,761 --> 00:12:02,881
‫ورأيت بعضهم يستثارون

172
00:12:15,401 --> 00:12:16,881
‫ماذا تفعل؟

173
00:12:17,641 --> 00:12:20,961
‫أعمل على موقع إلكتروني
‫لشركة جديدة للطائرات بلا طيارين

174
00:12:21,121 --> 00:12:23,241
‫هذه التكنولوجيا مذهلة

175
00:12:23,561 --> 00:12:25,961
‫أليست تلك الأشياء مخالفة للقانون الآن؟

176
00:12:26,361 --> 00:12:29,841
‫ليس بعد، لكنها مسألة وقت على الأرجح

177
00:12:35,241 --> 00:12:37,201
‫ماذا حدث بينك وبين أبي؟
‫

178
00:12:38,321 --> 00:12:39,841
‫قال إنك هددته

179
00:12:40,321 --> 00:12:43,241
‫لم أهدده، هو من كان عدوانياً

180
00:12:43,281 --> 00:12:46,601
‫وطالب بأن أجبر أمك
‫على معاملة (بوني) بلطف

181
00:12:47,321 --> 00:12:49,801
‫وقد اعتبرت ذلك أمراً سخيفاً بصراحة

182
00:12:51,161 --> 00:12:53,001
‫ما هو السخيف في الأمر؟

183
00:12:53,721 --> 00:12:57,361
‫فكرة معاملة أمي لـ(بوني) بلطف
‫أم اهتمام أبي بذلك؟

184
00:12:58,881 --> 00:13:01,281
‫حسناً، اتضح لي موقفك

185
00:13:03,841 --> 00:13:05,361
‫ما خطب أمي؟
‫

186
00:13:06,481 --> 00:13:07,921
‫لا شيء، لماذا؟

187
00:13:09,041 --> 00:13:11,641
‫ألا يبدو لك أنها هائجة مؤخراً؟

188
00:13:11,681 --> 00:13:15,001
‫عزيزتي، الهيجان
‫هو الحالة المفضلة لديها

189
00:13:17,801 --> 00:13:21,081
‫أنا لا أفضّلها، إن كان ذلك مهماً
‫

190
00:13:23,481 --> 00:13:26,681
‫كعك، كعك، كعك!

191
00:13:26,681 --> 00:13:30,921
‫نريد الكعك، نريد الكعك!

192
00:13:30,961 --> 00:13:34,201
‫- أزيلي هذا
‫- التاج المزيف؟

193
00:13:34,561 --> 00:13:36,801
‫وسنضع تاج الكعكة على رأسها

194
00:13:41,641 --> 00:13:44,401
‫تمنى أمنية
‫

195
00:13:44,401 --> 00:13:46,561
‫- عيد ميلاد سعيد
‫-آمل أن تكوني قد استمتعت

196
00:13:46,641 --> 00:13:48,321
‫- شكراً
‫- شكراً جزيلاً

197
00:13:48,321 --> 00:13:50,241
‫- إلى اللقاء
‫- كانت حفلة جميلة

198
00:13:50,241 --> 00:13:51,721
‫شكراً

199
00:13:52,041 --> 00:13:53,641
‫لدينا اثنتان!

200
00:13:53,681 --> 00:13:56,721
‫كانت أكياس هدايا (فروزن) لمسة ذكية

201
00:13:56,881 --> 00:13:59,761
‫- إنه ممتاز
‫- ألم يكن ممتعاً؟

202
00:14:00,121 --> 00:14:02,561
‫- أنا منهكة
‫- يا إلهي!

203
00:14:02,561 --> 00:14:05,041
‫- سأنام مباشرة
‫- شكراً مرة أخرى على الغيتار

204
00:14:05,081 --> 00:14:06,681
‫(زيغي) يعزف على الغيتار، صحيح؟

205
00:14:06,681 --> 00:14:09,081
‫- أمي، هل (هاري) معك؟
‫- إنه يتمرن

206
00:14:09,961 --> 00:14:12,081
‫(هاري) فرس النهر؟

207
00:14:13,361 --> 00:14:16,721
‫(هاري) فرس النهر موجود في المدرسة
‫منذ أكثر من 10 سنوات

208
00:14:16,721 --> 00:14:20,681
‫سيلقى اللوم عليه مجدداً
‫لمَ تحدث لي هذه المصائب باستمرار؟

209
00:14:29,961 --> 00:14:32,521
‫- (آبيغيل)، مرحباً
‫- أرسليها إلي

210
00:14:32,801 --> 00:14:34,801
‫- كيف تسيرأمورك؟
‫- كما يرام

211
00:14:34,801 --> 00:14:37,441
‫حقاً؟ هل أستطيع التحدث إليك على انفراد؟

212
00:14:37,481 --> 00:14:38,961
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء يا عزيزتي

213
00:14:39,001 --> 00:14:42,001
‫هل نذهب إلى مكتبي؟

214
00:14:43,241 --> 00:14:45,401
‫"عنصري بعض الشيء"

215
00:14:45,441 --> 00:14:50,761
‫"رغم أننا نعرف جميعاً أن ذلك خطأ"

216
00:14:50,801 --> 00:14:55,441
‫"قد يساعدنا هذا على أن نتفق"

217
00:14:55,441 --> 00:14:57,121
‫كان هناك رجل أسود شريف

218
00:14:57,121 --> 00:14:59,881
‫- هل أستطيع التحدث إليك؟
‫- (يسوع)؟

219
00:14:59,881 --> 00:15:01,841
‫لكن (يسوع) كان أبيض يا (ماري)

220
00:15:01,881 --> 00:15:04,361
‫- لا، كان أسود
‫- لا، كان أبيض

221
00:15:04,361 --> 00:15:07,321
‫- لا
‫- كان (يسوع) يهودياً

222
00:15:07,721 --> 00:15:10,681
‫أستطيع التعويض عن النقود
‫أعرف أشخاصاً يمكننا الاتصال بهم

223
00:15:10,721 --> 00:15:13,281
‫ويمكننا العمل بلا مقابل لبعض الوقت
‫لإثبات وجهة نظرنا

224
00:15:13,281 --> 00:15:16,201
‫(مادلين)، سأخبرك بما قاله لي العمدة
‫

225
00:15:16,201 --> 00:15:18,881
‫- أنت لا تريدين بلوغ ذلك الحد
‫- بلى

226
00:15:18,921 --> 00:15:21,321
‫إذا أبعدنا العمدة
‫ومجلس البلدية فسنتخلى...

227
00:15:21,321 --> 00:15:23,441
‫- تباً للعمدة ومجلس البلدية
‫- حسناً

228
00:15:23,481 --> 00:15:26,401
‫- لقد سئمت هذه التفاهات
‫- إنها لا تعجبني أيضاً

229
00:15:26,401 --> 00:15:30,161
‫هل يفترض أن نقدم مسرحيات
‫يتقبلها عدد ضئيل من الناس؟

230
00:15:30,161 --> 00:15:33,441
‫لقد بدأ الأمر بـ(آفينيو كيو)
‫ثم سيمنعون (بوك أوف مورمون)

231
00:15:33,441 --> 00:15:36,321
‫ثم سيتحكمون بالكتب التي نقرأها
‫أو الأفلام التي يشاهدها أطفالنا

232
00:15:36,321 --> 00:15:38,801
‫قلت للعمدة إننا قد ننظر
‫في اللجوء إلى القضاء

233
00:15:38,801 --> 00:15:40,281
‫- نعم،
‫- نظراً لكل العمل الذي أنجزناه

234
00:15:40,321 --> 00:15:43,401
‫وضحك ساخراً، كما أن علي
‫الالتماس من مجلس البلدية

235
00:15:43,401 --> 00:15:45,201
‫للحصول على تمويل لتوكيل محام

236
00:15:45,201 --> 00:15:48,161
‫لدي محامية بارعة، اسمها (سيليست رأيت)

237
00:15:48,161 --> 00:15:49,961
‫وكانت تعمل في شركة ضخمة

238
00:15:49,961 --> 00:15:52,601
‫(مادي)، لم أخبر هؤلاء الناس بالأمر
‫إنهم لا يعلمون

239
00:15:52,641 --> 00:15:56,361
‫هذا يغضبني، لأن قسماً كبيراً مما يحدث
‫له علاقة بـ(ريناتا كلاين)

240
00:15:56,401 --> 00:15:59,201
‫وبسيطرتها على العمدة والبلدية

241
00:15:59,201 --> 00:16:03,081
‫وإذا رأى مجلس البلدية
‫أمثال (سيليست) و(بيري رأيت)

242
00:16:03,121 --> 00:16:06,361
‫مع الطرف الآخر من الصراع
‫فسيعيروننا انتباهاً رغماً عنهم

243
00:16:07,241 --> 00:16:09,201
‫لماذا تضحك؟

244
00:16:09,881 --> 00:16:11,721
‫أنت شرسة للغاية

245
00:16:11,921 --> 00:16:16,041
‫لأنني أكترث، هلا تحاول
‫الحصول على موعد مع العمدة

246
00:16:16,721 --> 00:16:19,081
‫عملك أفضل من أن نتخلى عنه يا (جوزيف)

247
00:16:21,521 --> 00:16:23,001
‫مرحباً

248
00:16:23,481 --> 00:16:24,961
‫نعم

249
00:16:25,601 --> 00:16:28,041
‫- هل أنت بخير؟
‫- كان معدلها 9ر3

250
00:16:28,041 --> 00:16:31,641
‫في بداية السنة، وما زال الوقت مبكراً
‫لذا لا ضرورة للارتباك

251
00:16:31,721 --> 00:16:34,521
‫- ماذا تفعلين؟ توقفي
‫- لكن رؤية هذا الهبوط الحاد

252
00:16:34,561 --> 00:16:37,961
‫في أدائها يدفعني إلى التفكير
‫في وجود مشكلة أخرى

253
00:16:37,961 --> 00:16:40,801
‫- هل تتعاطين المخدرات؟
‫- لا، إنها ليست المخدرات

254
00:16:41,601 --> 00:16:43,241
‫ما الامرإذن؟ هل السبب هو شاب؟

255
00:16:43,241 --> 00:16:46,241
‫(مادلين)، عفواً
‫هل أستطيع مناداتك باسم (مادلين)؟

256
00:16:46,241 --> 00:16:48,361
‫بدلاً من ماذا؟ (آرثر)؟

257
00:16:49,161 --> 00:16:53,241
‫أنا آسفة، نعم
‫يمكنك مناداتي باسم (مادلين)

258
00:16:54,081 --> 00:16:58,521
‫يبدو أن (آبيغيل) تعاني
‫من التوتر في المنزل

259
00:16:59,001 --> 00:17:00,961
‫هل السبب هو تهديد (إد) لوالدك؟

260
00:17:00,961 --> 00:17:03,841
‫- هل أخبرك بذلك؟
‫- ليس ذلك هو السبب

261
00:17:06,081 --> 00:17:07,641
‫ما الامر إذن يا عزيزتي؟

262
00:17:07,641 --> 00:17:12,561
‫أحس بأنني أتعرض للضغط
‫أو أحمل عبئاً لاكون مثالية

263
00:17:14,401 --> 00:17:15,881
‫ماذا؟

264
00:17:16,641 --> 00:17:19,121
‫- ضرورة دخولي إلى (ستانفورد)...
‫- هل تعنين نتيجة الامتحان؟

265
00:17:19,121 --> 00:17:21,881
‫- ربما ينبغي أن تدعيها تكمل كلامها
‫- إنني أكلّم ابنتي

266
00:17:21,881 --> 00:17:23,361
‫أمي!
‫

267
00:17:26,321 --> 00:17:28,081
‫تكلمي، إنها تستطيع مواجهة الأمر

268
00:17:28,081 --> 00:17:29,561
‫أي أمر؟

269
00:17:30,321 --> 00:17:32,721
‫ثمة نساء كثيرات يتمتعن بالسلطة هنا

270
00:17:32,801 --> 00:17:37,081
‫بعضهن يترأسن البنوك
‫وغيرهن مديرات في (غوغل) أو (ياهو)

271
00:17:37,601 --> 00:17:43,961
‫وأشعر أحياناً بأنك تعدّينني للوصول
‫إلى ما لم تستطيعي أنت تحقيقه

272
00:17:44,961 --> 00:17:50,321
‫أعتقد أن من الأفضل أن أعيش مع أبي لفترة

273
00:17:54,281 --> 00:17:57,641
‫- لم أتوقع...
‫- لا أستطيع التصرف على طبيعتي

274
00:17:59,561 --> 00:18:01,681
‫هل تحدثت في الأمر معه؟

275
00:18:02,241 --> 00:18:06,681
‫لا، لا أعتقد أنني أدركت الواقع

276
00:18:06,721 --> 00:18:09,041
‫إلى أن تحدثت إلى الآنسة (بروستر)

277
00:18:09,761 --> 00:18:12,361
‫أمي، أنا بحاجة إلى التغيير
‫

278
00:18:13,161 --> 00:18:15,081
‫أعتقد أن ذلك سيكون أفضل بالنسبة إلى
‫

279
00:18:15,961 --> 00:18:17,481
‫روحانياً

280
00:18:21,961 --> 00:18:25,281
‫أنا المخطىء
‫لم يكن ينبغي أن أواجه (نيثن)

281
00:18:25,281 --> 00:18:27,081
‫لا، الذنب ذنبي

282
00:18:27,561 --> 00:18:31,521
‫لقد ضغطت عليها كثيراً
‫أنا أفرط في الضغط دائماً

283
00:18:31,561 --> 00:18:33,521
‫عزيزتي، انظري إلي

284
00:18:40,881 --> 00:18:42,361
‫اسمعي

285
00:18:44,721 --> 00:18:47,201
‫لن تخسريها، حسناً؟

286
00:18:47,241 --> 00:18:49,761
‫أنت و(آبى) متقاربتان للغاية
‫

287
00:18:49,801 --> 00:18:52,961
‫ربما أكثر من اللازم
‫ولهذا تشعر...

288
00:18:52,961 --> 00:18:55,641
‫لن ترحل لو عرفت أنني مصابة بالسرطان
‫

289
00:18:56,521 --> 00:18:58,601
‫لست مصابة بالسرطان

290
00:18:58,761 --> 00:19:00,761
‫لكنني مستعدة للإصابة به

291
00:19:01,841 --> 00:19:03,641
‫- هذا وضع صعب يا (إد)
‫- أعرف

292
00:19:03,641 --> 00:19:06,641
‫جريمتك الوحيدة هي أنك كنت أماً مدهشة
‫

293
00:19:06,641 --> 00:19:11,161
‫لقد ربيت شابة مستقلة لديها مبادىء

294
00:19:11,161 --> 00:19:14,601
‫تستطيع اختيار أفكارها بنفسها
‫والتعبير عن مشاعرها

295
00:19:14,641 --> 00:19:18,161
‫وهي مؤهلة لأخذ قرارات مهمة في الحياة

296
00:19:19,201 --> 00:19:23,081
‫إنها إنسانة استثنائية

297
00:19:23,561 --> 00:19:25,441
‫مثل أمها تماماً

298
00:19:28,401 --> 00:19:29,881
‫شكراً لك

299
00:20:06,401 --> 00:20:07,961
‫سأتحسن

300
00:20:23,801 --> 00:20:25,761
‫إلى أين وصلنا يا (آدم)؟

301
00:20:25,801 --> 00:20:27,961
‫ماذا؟ ذلك الحقير!

302
00:20:27,961 --> 00:20:30,481
‫الأوغاد يمتلكون شركة مناسبة لشركتنا

303
00:20:30,481 --> 00:20:32,721
‫لا تقلق، سيشتريها
‫سأخبرك بما عليك فعله

304
00:20:32,801 --> 00:20:34,841
‫اذهب إلى (مالكولم)
‫وأخبره بأن لدينا صفقة جديدة

305
00:20:34,881 --> 00:20:37,121
‫وحاول إغراءه بشراء حصص الأسهم التنفيذية

306
00:20:37,121 --> 00:20:40,641
‫نعم، لنحرص على رضا هؤلاء المدللين

307
00:20:40,641 --> 00:20:43,401
‫توقفوا عن العبث وأنجزوا المهمة

308
00:20:44,161 --> 00:20:46,481
‫لا، السعر عادل وسيرضخون له

309
00:20:46,561 --> 00:20:50,121
‫لا تقلق، وسيتمكنوا من البيع
‫بعد مرور 3 سنوات، ليس أقل من ذلك

310
00:20:50,401 --> 00:20:52,601
‫- يجب أن يبقوا ليحصلوا على المال
‫- سأتولى الأمر

311
00:20:52,601 --> 00:20:55,801
‫حسناً، اتصل بي عندما يتم الأمر
‫

312
00:20:57,921 --> 00:21:00,281
‫أعتقد أن على (أمابيلا)
‫أن تتلقى العلاج النفسي

313
00:21:01,841 --> 00:21:03,321
‫العلاج النفسي؟

314
00:21:04,001 --> 00:21:05,681
‫لن يضرها ذلك

315
00:21:07,081 --> 00:21:09,281
‫إنها في السادسة من العمر

316
00:21:10,161 --> 00:21:12,081
‫نعم، لكنها موهوبة

317
00:21:13,161 --> 00:21:17,361
‫وهذا يجعلها متقدمة من ناحية الحدس
‫وأكثر ضعفاً من ناحية العواطف

318
00:21:17,361 --> 00:21:18,841
‫عزيزتي

319
00:21:19,401 --> 00:21:20,881
‫أرجوك ألا تناديني "عزيزتي"
‫

320
00:21:21,801 --> 00:21:23,921
‫أعرف أنها استمتعت بحفلتها

321
00:21:23,921 --> 00:21:26,841
‫لكن عليك الاعتراف
‫بأن حماسها لم يكن كبيراً

322
00:21:26,841 --> 00:21:30,401
‫وذلك لأن (كلوي) وبعض أصدقائها
‫المقربين لم يكونوا موجودين

323
00:21:30,401 --> 00:21:32,601
‫لكن اللجوء إلى المساعدة الطبية؟

324
00:21:33,121 --> 00:21:37,881
‫طبية؟ إنها ليسة طبية
‫لا تكن قديم الطراز يا (غوردن)

325
00:21:38,241 --> 00:21:41,681
‫لقد تحدثنا بالأمر من قبل
‫(أمابيلا) تكتم مشاعرها

326
00:21:41,681 --> 00:21:45,801
‫والأذى الاجتماعي قد يسبب
‫ضرراً أكبر مما يسببه الخنق

327
00:21:45,801 --> 00:21:48,561
‫سأعود إلى فكرة كونها في السادسة
‫

328
00:21:49,681 --> 00:21:53,241
‫صدقني، تلك الجروح قد تدوم إلى الأبد

329
00:21:54,201 --> 00:21:57,801
‫ولا داعي لتعرف أنها تقابل
‫طبيباً نفسياً للأطفال

330
00:21:58,041 --> 00:22:00,361
‫البعض من أمهر الأطباء
‫يتنكرون على هيئة مهرجين

331
00:22:00,361 --> 00:22:03,441
‫يمكننا إقناعها
‫بأنها مفاجأة أخرى لعيد ميلادها

332
00:22:04,161 --> 00:22:05,841
‫هل تسخر مني؟

333
00:22:05,841 --> 00:22:09,801
‫(غوردن)، إنني أمضي اليوم بكامله
‫في التصرف بحذر

334
00:22:09,841 --> 00:22:13,281
‫دعني أكون أماً خائفة، هذه ابنتنا
‫

335
00:22:20,681 --> 00:22:22,161
‫اسمعي

336
00:22:23,401 --> 00:22:25,321
‫من الصفات التي تجعلك ناجحة جداً
‫

337
00:22:25,321 --> 00:22:28,481
‫قدرتك على رؤية كل الأخطاء

338
00:22:28,481 --> 00:22:30,881
‫هذه من مواهبك العديدة

339
00:22:30,881 --> 00:22:36,481
‫ومن الصعوبات التي تواجهينها أنك تميلين
‫إلى المبالغة في التفكير في كل شيء

340
00:22:36,521 --> 00:22:39,561
‫استمتعت (أمابيلا) كثيراً في الحفلة
‫وكيف لها ألا تستمتع؟

341
00:22:39,561 --> 00:22:41,921
‫كانت الحفلة أروع بكثير
‫من عرض (ديزني أون آيس)

342
00:22:44,721 --> 00:22:47,361
‫هل أصبحت غير ممتعة إلى حد مأساوي؟

343
00:22:47,961 --> 00:22:50,601
‫بالطبع لا يا عزيزتي

344
00:22:50,641 --> 00:22:52,201
‫يا للهول! لقد أصبحت كذلك

345
00:22:54,201 --> 00:22:58,881
‫أصبحت واحدة من الشخصيات
‫التي أقسمت على ألا أصبح مثلها

346
00:22:58,881 --> 00:23:02,041
‫مديرة شركة متوترة ومسيطرة

347
00:23:02,041 --> 00:23:03,721
‫توقفي

348
00:23:06,161 --> 00:23:09,121
‫ذهبنا لممارسة القفز الحر
‫في موعدنا الثالث، هل تذكر ذلك؟

349
00:23:09,161 --> 00:23:10,761
‫بالطبع أذكره

350
00:23:11,161 --> 00:23:15,961
‫أعتقد أن تلك كانت آخر مرة
‫سمحت فيها لنفسي بالسقوط الحر

351
00:23:17,281 --> 00:23:22,121
‫متى تجاوزنا مرحلة العفوية؟

352
00:23:25,521 --> 00:23:27,281
‫أتريدين التصرف بعفوية؟

353
00:23:27,801 --> 00:23:29,761
‫لنمارس الحب على ذلك المكتب الآن

354
00:23:29,801 --> 00:23:32,841
‫لا بل لنتضاجع على ذلك المكتب

355
00:23:32,841 --> 00:23:34,761
‫- لا تسخر مني
‫- لست أسخر منك

356
00:23:34,801 --> 00:23:38,401
‫إنني أنظر إلى زوجتي
‫وأرغب في مضاجعتها الآن

357
00:23:38,481 --> 00:23:39,961
‫- لا تكن سخيفاً
‫- لمَ لا؟

358
00:23:39,961 --> 00:23:41,961
‫السخافة تنسجم مع السقوط الحر

359
00:23:41,961 --> 00:23:43,441
‫اخلعي ملابسك

360
00:23:44,161 --> 00:23:46,521
‫- (غوردن)
‫- هل علي تمزيقها؟

361
00:23:46,561 --> 00:23:49,361
‫- سيرانا الناس
‫- لن يرانا أحد

362
00:23:49,361 --> 00:23:51,921
‫سيسمعوننا، أنت تعرف كيف أتصرف

363
00:23:53,641 --> 00:23:55,881
‫حسناً، لن نفعل ذلك على المكتب

364
00:23:56,241 --> 00:23:57,721
‫بل في الحمام

365
00:23:58,801 --> 00:24:00,441
‫- أهلاً بكما
‫- شكراً جزيلاً

366
00:24:00,481 --> 00:24:02,441
‫المكتب في ذلك الاتجاه

367
00:24:05,441 --> 00:24:07,481
‫- حسناً
‫- تفضلا

368
00:24:07,481 --> 00:24:09,881
‫- على الأريكة؟
‫- نعم

369
00:24:10,601 --> 00:24:13,441
‫إذن، ماذا جاء بكما إلى هنا؟

370
00:24:15,961 --> 00:24:18,041
‫ربما... حسناً

371
00:24:18,321 --> 00:24:21,041
‫يمكنكما التحدث عن أي شيء تريدانه

372
00:24:21,081 --> 00:24:25,201
‫الكثير من الأزواج يمرون بحالة
‫من انتهاء الشغف

373
00:24:25,281 --> 00:24:27,961
‫ليس الشغف مشكلتنا على الإطلاق

374
00:24:27,961 --> 00:24:30,801
‫وإن كان يشكل مشكلة
‫فربما لأنه مفرط

375
00:24:31,241 --> 00:24:32,721
‫ماذا تقصدين؟

376
00:24:35,801 --> 00:24:39,761
‫- نحن نحب بعضنا كثيراً
‫- نعم

377
00:24:40,961 --> 00:24:42,441
‫و...

378
00:24:46,001 --> 00:24:47,761
‫أعتقد أننا ربما...

379
00:24:49,961 --> 00:24:52,081
‫نتصرف بعنف في بعض الأحيان

380
00:24:52,641 --> 00:24:54,121
‫كيف؟

381
00:24:55,681 --> 00:25:01,401
‫إننا نتشاجر كثيراً
‫ونتبادل الكلمات الجارحة ونصرخ

382
00:25:04,161 --> 00:25:06,161
‫في داخلنا غضب كبير

383
00:25:06,921 --> 00:25:09,481
‫ونحن بحاجة إلى المساعدة في السيطرة عليه

384
00:25:11,561 --> 00:25:14,961
‫عندما تتحدثين عن الغضب والعنف

385
00:25:16,801 --> 00:25:20,041
‫هل تعنين تعبيراً جسدياً عن الغضب؟

386
00:25:21,601 --> 00:25:23,081
‫لا

387
00:25:24,241 --> 00:25:26,041
‫إنه عاطفي فقط

388
00:25:28,401 --> 00:25:29,881
‫ولفظي

389
00:25:33,921 --> 00:25:35,841
‫هذا ليس صحيحاً تماماً

390
00:25:39,481 --> 00:25:41,321
‫بعد أن نتشاجر

391
00:25:43,201 --> 00:25:46,641
‫في معظم الأحيان نمارس الحب

392
00:25:48,161 --> 00:25:50,201
‫لا أعتقد أن بإمكاننا تسميته بذلك
‫

393
00:25:50,201 --> 00:25:56,241
‫العلاقة... يبدو لي أنها
‫مشحونة بكثير من الغضب

394
00:25:59,761 --> 00:26:04,481
‫ثمة خط فاصل بين الشغف وسورة الغضب

395
00:26:06,681 --> 00:26:11,921
‫وربما نحن نتجاوزه أحياناً

396
00:26:12,881 --> 00:26:16,241
‫- أحياناً
‫- ما مصدر الغضب برأيك؟

397
00:26:18,641 --> 00:26:24,281
‫لا أعرف، لا أعرف من أين أبدأ
‫بالإجابة عن ذلك السؤال

398
00:26:24,761 --> 00:26:26,241
‫حاول

399
00:26:28,441 --> 00:26:29,921
‫حسناً

400
00:26:34,801 --> 00:26:37,441
‫أعتقد أنني أخشى أن أفقدها
‫

401
00:26:39,481 --> 00:26:42,801
‫حسناً، لماذا تعتقد ذلك؟

402
00:26:44,801 --> 00:26:47,121
‫ألا ترينها؟ انظري إليها

403
00:26:50,121 --> 00:26:52,281
‫بإمكانها الحصول على أي رجل تريده

404
00:26:52,521 --> 00:26:58,641
‫وإن لم تشعر بالسعادة معي
‫فستجد صفاً من الرجال بانتظارها

405
00:27:01,601 --> 00:27:03,081
‫نعم

406
00:27:03,521 --> 00:27:06,281
‫ولا يبدو أنها سعيدة في الفترة الأخيرة
‫

407
00:27:08,361 --> 00:27:09,841
‫وذلك...

408
00:27:11,961 --> 00:27:13,481
‫يسبب لي الذعر

409
00:27:14,481 --> 00:27:16,361
‫منذ بداية لقائنا

410
00:27:16,361 --> 00:27:22,121
‫كنت دائماً قلقاً من أن تتجاوزني
‫

411
00:27:22,121 --> 00:27:24,801
‫ماذا تعني بذلك؟

412
00:27:26,561 --> 00:27:31,001
‫ربما ستكبر على علاقتها بي

413
00:27:31,081 --> 00:27:33,681
‫أو تفهمني
‫

414
00:27:34,881 --> 00:27:36,681
‫لطالما أحسست...

415
00:27:39,081 --> 00:27:42,321
‫بأنها يوماً ما...

416
00:27:43,361 --> 00:27:45,601
‫ستكف عن حبي

417
00:27:48,441 --> 00:27:53,761
‫أعتقد أنني أبحث باستمرار عن أدلة
‫

418
00:27:53,801 --> 00:27:56,521
‫أدلة على أنها لم تعد تحبك؟

419
00:27:59,481 --> 00:28:02,081
‫ما شعورك تجاه ما قاله (بيري)
‫يا (سيليست)؟

420
00:28:02,081 --> 00:28:04,241
‫لقد تخليت عن مهنتي لأجلك

421
00:28:06,281 --> 00:28:07,961
‫تركت عائلتي

422
00:28:08,081 --> 00:28:11,441
‫وتركت أصدقائي
‫وانتقلت إلى هنا من أجلك

423
00:28:11,521 --> 00:28:13,401
‫هل تعتقد حقاً أنني لا أحبك؟
‫

424
00:28:13,401 --> 00:28:16,401
‫قلت قبل بضعة أيام إنك ستتركينني

425
00:28:18,361 --> 00:28:20,321
‫ماذا دفعك إلى قول ذلك؟

426
00:28:26,441 --> 00:28:27,921
‫هلا يجيبني أحدكما
‫

427
00:28:31,041 --> 00:28:32,601
‫لقد جذبتها

428
00:28:34,641 --> 00:28:37,761
‫أمسكت بها من كتفيها

429
00:28:38,641 --> 00:28:40,161
‫بقوة

430
00:28:43,801 --> 00:28:48,521
‫والقول إن علاقتنا لم تكن عنيفة قط...

431
00:28:50,761 --> 00:28:52,641
‫لقد جذبتها بعنف

432
00:28:53,521 --> 00:28:56,841
‫وقالت إنها ستتركني إذا فعلت ذلك مرة أخرى

433
00:28:59,481 --> 00:29:04,041
‫- لقد أخافني
‫- هل حدث هذا من قبل؟

434
00:29:11,881 --> 00:29:13,401
‫نعم

435
00:29:16,281 --> 00:29:18,161
‫أنا أهاجمها أحياناً

436
00:29:19,281 --> 00:29:21,161
‫ماذا عنك يا (سيليست)؟

437
00:29:21,241 --> 00:29:22,721
‫ماذا عني؟

438
00:29:24,081 --> 00:29:26,201
‫هل تهاجمينه أحياناً؟

439
00:29:28,481 --> 00:29:31,161
‫نعم، إنني أقاوم عندما يتعدى علي جسدياً

440
00:29:31,841 --> 00:29:34,521
‫- أنا أفعل ذلك
‫- وبمَ يشعرك ذلك؟

441
00:29:34,521 --> 00:29:36,121
‫لا أشعر بالرضا

442
00:29:36,481 --> 00:29:39,481
‫- لا أشعر بالرضا حيال الأمر
‫- أيمكنك تحديد الشعورأكثر؟

443
00:29:46,081 --> 00:29:48,521
‫أعتقد أنني أشعر بالخزي

444
00:29:50,281 --> 00:29:52,241
‫- الخزي؟
‫- نعم

445
00:29:55,801 --> 00:29:57,641
‫إننا نغضب

446
00:29:58,961 --> 00:30:06,481
‫ونتشاجر ثم نمارس الجنس بجنون وغضب

447
00:30:11,401 --> 00:30:15,801
‫ثم نتصالح وتتحسن الأمور

448
00:30:19,721 --> 00:30:21,441
‫لكن لدينا...

449
00:30:24,081 --> 00:30:25,761
‫هذا السر القذر

450
00:30:43,401 --> 00:30:47,561
‫ضاجعني بقوة!

451
00:30:52,161 --> 00:30:53,721
‫أشكركم جميعاً على الحضور

452
00:30:53,841 --> 00:30:55,721
‫موضوعنا الأول لهذا اليوم

453
00:30:55,761 --> 00:30:58,681
‫هو حفل الخريف السنوي لجمع التبرعات

454
00:30:58,681 --> 00:31:01,321
‫نظراً للنجاح غير المسبوق الذي حققته
‫ليلة الألعاب في العام الماضي

455
00:31:01,401 --> 00:31:03,481
‫بموضوع المشاهير الأموات

456
00:31:03,481 --> 00:31:07,161
‫فقد قررنا اختيار موضوع تنكري
‫لحفل هذه السنة أيضاً

457
00:31:07,161 --> 00:31:11,281
‫بعنوان ليلة (إلفيس) و(أودري)

458
00:31:13,641 --> 00:31:16,921
‫- أعتقد أنها ستكون ليلة مدهشة
‫- يا إلهي!

459
00:31:16,961 --> 00:31:21,561
‫مليئة بالمرح والأزياء واللهو

460
00:31:21,561 --> 00:31:24,761
‫وستجمع لنا التمويل اللازم

461
00:31:24,801 --> 00:31:27,281
‫إنني أنظر إليك يا (بروس بيدولا)

462
00:31:27,281 --> 00:31:32,801
‫سيكون ذلك من أجل منفعة أطفالنا
‫الرائعين، حسناً؟

463
00:31:33,121 --> 00:31:34,681
‫حسناً، ممتاز

464
00:31:34,681 --> 00:31:38,281
‫هل من أسئلة؟
‫نعم يا سيدة (كانينغهام)

465
00:31:38,801 --> 00:31:41,121
‫هل سنتنكر جميعاً
‫بشخصية (إلفيس) أو (أودري)؟

466
00:31:41,161 --> 00:31:43,121
‫هل سيكون للجميع الزي نفسه؟

467
00:31:43,241 --> 00:31:47,201
‫نعم، ستكون رؤية التأويلات المختلفة
‫جزءاً من التسلية

468
00:31:47,241 --> 00:31:49,041
‫- هل تعرفها؟
‫- هل ثمة أسئلة أخرى؟

469
00:31:49,081 --> 00:31:51,801
‫- لا أدري، هل أعرفها؟
‫- إننا نتقدم، لنتابع

470
00:31:53,201 --> 00:31:56,161
‫لقد اختاروا (أودري هيبورن)
‫من بين جميع الشخصيات

471
00:31:56,161 --> 00:31:58,201
‫ممتاز، سأكون نسخة مطابقة لها

472
00:31:58,201 --> 00:32:00,201
‫- مرحباً يا (مادي)
‫- رائع!

473
00:32:00,201 --> 00:32:02,441
‫مرحباً يا (نيثن) و(بوني)
‫

474
00:32:02,441 --> 00:32:04,681
‫- (إد)
‫- (نيثن)

475
00:32:05,201 --> 00:32:06,801
‫هل أستطيع التحدث إليك للحظات؟

476
00:32:12,721 --> 00:32:15,281
‫بخصوص موضوع (آبي)

477
00:32:15,481 --> 00:32:18,721
‫لم أكن أنا السبب في ذلك
‫لقد تفاجأت مثلك

478
00:32:19,401 --> 00:32:22,761
‫- حسناً
‫- هل توافقين على هذا؟

479
00:32:22,761 --> 00:32:25,641
‫أعتقد أن على أن أوافق في هذه المرحلة
‫

480
00:32:26,601 --> 00:32:33,121
‫إنها تتمتع بوعي ذاتي متطور
‫وإن كانت ترى أن هذا أفضل...

481
00:32:33,481 --> 00:32:35,121
‫هذا تصرف ناضج من ِقبلك

482
00:32:36,321 --> 00:32:37,961
‫وسنعتني بها جيداً
‫

483
00:32:40,321 --> 00:32:43,681
‫ثمة أمر خارج عن نطاق الموضوع
‫لكنه يتعلق به أيضاً

484
00:32:44,721 --> 00:32:47,481
‫أيمكنك أن تنظري إلى زوجك
‫من دون لفت الأنظار؟

485
00:32:48,201 --> 00:32:50,121
‫أترين كيف يحدق إلى؟
‫

486
00:32:51,321 --> 00:32:52,961
‫أعتقد أنه يريد التشاجر معي
‫

487
00:32:53,841 --> 00:32:56,401
‫لا تكن سخيفاً، (إد) لا يتشاجر

488
00:32:58,921 --> 00:33:04,241
‫(مادي)، أريد القول إنني أعرف أنك أمها

489
00:33:04,321 --> 00:33:06,041
‫و(آبيغيل) تعرف ذلك أيضاً

490
00:33:06,721 --> 00:33:09,481
‫لن أحاول التعدي على ذلك أبداً

491
00:33:21,481 --> 00:33:22,961
‫حسناً

492
00:33:27,881 --> 00:33:29,841
‫أحسنت في قطع الطريق يا (تيمي)

493
00:33:29,881 --> 00:33:31,601
‫راقب الكرة في المرة القادمة

494
00:33:31,641 --> 00:33:33,521
‫أحسنت، من التالي؟
‫

495
00:33:38,721 --> 00:33:40,321
‫هل أنا مضطر إلى ذلك؟

496
00:33:40,321 --> 00:33:42,841
‫نعم، لقد تحدثنا في هذا الأمر

497
00:33:42,881 --> 00:33:45,561
‫أريد أن تجرب مرة واحدة، وإن لم تعجبك
‫اللعبة فلن أجبرك على ممارستها مجدداً

498
00:33:45,601 --> 00:33:47,441
‫أريد اللعب في الساحة فقط
‫

499
00:33:47,481 --> 00:33:49,801
‫أعرف ذلك، لكن اللعبة قد تعجبك

500
00:33:49,841 --> 00:33:51,681
‫- حسناً؟
‫- حسناً

501
00:33:51,681 --> 00:33:53,161
‫أحبك

502
00:33:57,081 --> 00:33:58,761
‫هيا يا رفاق

503
00:34:03,121 --> 00:34:05,201
‫- مرحباً
‫- افتقدتك في الاجتماع

504
00:34:05,201 --> 00:34:07,761
‫"أعرف ذلك، أنا آسفة
‫أنا في ملعب الـ(تيبول) مع (زيغي)"

505
00:34:07,801 --> 00:34:10,041
‫أحاول دفعه إلى المشاركة أكثر

506
00:34:10,081 --> 00:34:13,841
‫استمتعي بهذه اللحظات
‫لأنهم يكبرون، صدقيني

507
00:34:13,881 --> 00:34:16,201
‫- "هل أنت بخير؟"
‫- قررت (آبيغيل)

508
00:34:16,201 --> 00:34:18,161
‫أنها تريد العيش مع والدها

509
00:34:18,401 --> 00:34:19,881
‫"يؤسفني ذلك"

510
00:34:20,481 --> 00:34:22,961
‫ليس علي الآن طهو
‫تلك الأطباق النباتية الرديئة

511
00:34:22,961 --> 00:34:25,841
‫"هل أستطيع الاتصال بك لاحقاً؟
‫حان دور (زيغي) لضرب الكرة"

512
00:34:25,841 --> 00:34:28,681
‫- نعم، اتصلي بي لاحقاً
‫- "حسناً، إلى اللقاء"

513
00:34:40,961 --> 00:34:43,601
‫أبق عينيك على الكرة

514
00:34:43,601 --> 00:34:46,201
‫ولوح بالمضرب بطريقة مستوية
‫قدر الامكان، حسناً يا صديقي؟

515
00:34:46,201 --> 00:34:48,681
‫- هيا
‫- ستنجح يا عزيزي

516
00:34:48,681 --> 00:34:50,521
‫ابدأ عندما تكون جاهزاً يا (زيغ)

517
00:34:52,561 --> 00:34:54,961
‫هيا، هيا، اركض

518
00:34:55,041 --> 00:34:57,761
‫هيا، اركض إلى القاعدة الثانية

519
00:34:57,801 --> 00:35:00,601
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الثالثة

520
00:35:00,641 --> 00:35:03,721
‫- هيا يا عزيزي
‫- اركض إلى القاعدة الأساسية

521
00:35:03,721 --> 00:35:05,201
‫لقد سجلت نقطة!

522
00:35:08,041 --> 00:35:10,481
‫سجلت نقطة! صافحني

523
00:35:10,521 --> 00:35:13,441
‫يا للروعة! لقد نجحت!

524
00:35:27,881 --> 00:35:31,041
‫لا تفسدي هذا القميص
‫إنه يُغسل يدوياً فقط

525
00:35:31,041 --> 00:35:33,841
‫احرصي على إخبار (بوني)، أو أخبري والدك

526
00:35:33,881 --> 00:35:36,201
‫أعتقد أنه هو من يغسل الملابس الآن

527
00:35:36,881 --> 00:35:38,841
‫ربما

528
00:35:39,361 --> 00:35:43,641
‫كنت أفكر أنه بما أنك سترحلين لبعض الوقت

529
00:35:43,681 --> 00:35:46,241
‫ربما بإمكاننا تمضية بعض الوقت كصديقتين

530
00:35:49,121 --> 00:35:50,641
‫سيكون ذلك جيداً

531
00:35:51,681 --> 00:35:53,561
‫هل ستعودين يوماً ما؟

532
00:35:53,921 --> 00:35:57,281
‫بالطبع، سأعود كثيراً

533
00:35:59,161 --> 00:36:01,161
‫أعددت لك قائمة أغاني
‫

534
00:36:05,321 --> 00:36:07,961
‫- هل تحاولين أخذ غرفتي؟
‫- هل أستطيع أخذها؟

535
00:36:08,161 --> 00:36:10,201
‫لا، لا تستطيعين أخذها

536
00:36:12,121 --> 00:36:14,521
‫ربما حين أذهب إلى الجامعة

537
00:36:15,121 --> 00:36:17,521
‫- ينبغي أن نذهب لتناول البيتزا
‫- لا بأس

538
00:36:17,521 --> 00:36:21,401
‫ماذا تعني؟ لقد سجلت نقطة
‫في أول محاولة لك

539
00:36:21,441 --> 00:36:24,481
‫أعتقد أنك أول ولد في التاريخ يحقق ذلك

540
00:36:26,561 --> 00:36:28,521
‫لا بد أن ذلك يسعدك قليلاً

541
00:36:28,561 --> 00:36:32,561
‫هل رأيت وجوه أولئك الآباء؟
‫كانوا جميعاً يصرخون وأنا كنت أصرخ

542
00:36:32,641 --> 00:36:36,401
‫- كان ذلك رائعاً جداً
‫- علي صنع شجرة عائلتي

543
00:36:36,441 --> 00:36:39,561
‫- لا، موعد تسليمها بعد أسبوع
‫- بل في الغد

544
00:36:39,561 --> 00:36:44,241
‫لا، موعد التسليم
‫هو 27 من هذا الشهر على ما أظن

545
00:36:44,241 --> 00:36:48,361
‫لقد سجلت ذلك على التقويم
‫لأنني لم أرد نسيانه

546
00:36:49,361 --> 00:36:50,841
‫تباً!

547
00:36:51,801 --> 00:36:55,081
‫- ماذا قلت؟
‫- لا شيء، آسفة

548
00:36:56,921 --> 00:36:58,601
‫هل هذه مزحة؟

549
00:37:10,081 --> 00:37:12,321
‫- مرحباً، شكراً جزيلاً
‫- مرحباً

550
00:37:12,401 --> 00:37:15,121
‫لا تقلقي، سنحل المشكلة

551
00:37:15,561 --> 00:37:18,241
‫كنت أتأخر في كل شيء
‫عندما كانت (آبيغيل) صغيرة

552
00:37:18,241 --> 00:37:20,201
‫لا بأس، مرحباً يا (زيغي)
‫

553
00:37:20,201 --> 00:37:22,841
‫سمعت بأنك سجلت نقطة اليوم

554
00:37:22,881 --> 00:37:26,161
‫- نعم
‫- هذا مثير جداً، اهنئك

555
00:37:26,161 --> 00:37:29,281
‫لقد رتبت بعض الصور
‫هذان الجد والجدة

556
00:37:29,441 --> 00:37:31,761
‫وبعض الاقرباء، وأخ
‫والمزيد من الاقرباء

557
00:37:31,801 --> 00:37:34,601
‫لا أعرف إن كانوا أقرباء من الدرجة الأولى
‫أم الثانية لأنني لست متأكدة...

558
00:37:34,641 --> 00:37:36,881
‫حسناً، أولاً علينا أن نرسم الشجرة

559
00:37:36,881 --> 00:37:40,161
‫هذا هو الجزء الأهم
‫إنهم يريدون أن نرسمها على اللوحة مباشرة

560
00:37:40,161 --> 00:37:42,481
‫- تفضل يا عزيزي
‫- الواجب يتضمن مساهمة الطفل

561
00:37:42,481 --> 00:37:45,241
‫نعم، ارسم جذع الشجرة هنا
‫وستضع نفسك في الجذع

562
00:37:45,241 --> 00:37:47,241
‫ووالدك ووالدتك هما الأوراق

563
00:37:47,241 --> 00:37:48,921
‫ثم سنتوسع بعد ذلك

564
00:37:50,161 --> 00:37:51,721
‫ماذا عن أبي؟
‫

565
00:37:54,841 --> 00:37:56,881
‫- لا داعي لـ...
‫- يجب أن نضيفه

566
00:37:57,241 --> 00:38:00,681
‫ليس لديك أب يا عزيزي، لا بأس بذلك

567
00:38:00,721 --> 00:38:03,321
‫سنضيف جدك وجدتك وأمك وعمك الأكبر (جيمي)
‫

568
00:38:03,321 --> 00:38:05,881
‫لكن علي أن أكتب اسم أبي على اللوحة

569
00:38:06,561 --> 00:38:11,241
‫صحيح أنني قلت ذلك
‫لكن لوحة كل طالب تختلف قليلاً عن غيرها

570
00:38:11,521 --> 00:38:15,321
‫يجب أن نكتب اسميّ والدينا
‫سأواجه مشكلة إن لم أفعل ذلك

571
00:38:15,361 --> 00:38:17,321
‫لن تواجه مشكلة

572
00:38:17,561 --> 00:38:19,441
‫أريدك أن تكتبيه

573
00:38:19,721 --> 00:38:22,681
‫- (زيغي)
‫- ما اسمه؟ اكتبيه

574
00:38:22,681 --> 00:38:26,361
‫لا أعرف، أنت تعرف ذلك
‫فقد رويت لك القصة عدة مرات

575
00:38:26,481 --> 00:38:28,881
‫تعرف أنه كان ليحبك ولكن...

576
00:38:28,961 --> 00:38:31,361
‫ما اسمه؟ أخبريني!
‫

577
00:38:31,481 --> 00:38:34,041
‫اذهب إلى غرفتك، هذا ليس مقبولاً

578
00:39:31,721 --> 00:39:33,721
‫"هل حاولت البحث عنه؟"

579
00:39:34,401 --> 00:39:35,881
‫"لا"

580
00:39:38,881 --> 00:39:41,361
‫أخبرني بأن اسمه (ساكسون بانكس)
‫

581
00:39:41,401 --> 00:39:45,201
‫مثل السيد (بانكس)
‫الأب في فيلم (ماري بوبينز)

582
00:39:45,881 --> 00:39:48,281
‫لكنني بحثت عنه في (غوغل) بعد ذلك

583
00:39:49,961 --> 00:39:54,161
‫التقينا في حانة وكان ظريفاً وجذاباً
‫

584
00:39:54,161 --> 00:39:56,241
‫وكنا نحن الاثنين ثملين بعض الشيء

585
00:39:57,481 --> 00:40:03,521
‫حجزنا غرفة في فندق مطلة على البحر
‫وكانت المكان جميلاً وشاعرياً

586
00:40:09,241 --> 00:40:10,721
‫ثم...

587
00:40:12,321 --> 00:40:15,201
‫- تغير،
‫- ماذا تعنين بانه تغير؟

588
00:40:20,641 --> 00:40:24,121
‫"أصبح عدوانياً للغاية"

589
00:40:26,001 --> 00:40:29,601
‫"وكأنه كان يشغل آلة ما"

590
00:40:29,641 --> 00:40:32,481
‫"كانت عملية روتينية جداً"

591
00:40:35,241 --> 00:40:40,961
‫"حاولت أن أقاوم
‫لكنه كان أكبر حجماً مني بكثير"

592
00:40:43,241 --> 00:40:46,601
‫"توقفت عن المقاومة في النهاية لأنني..."

593
00:40:48,961 --> 00:40:51,401
‫خشيت أن يقتلنى
‫

594
00:41:04,321 --> 00:41:08,041
‫"انتهى مما كان يفعله ونهض"

595
00:41:08,041 --> 00:41:12,241
‫"وودعني"

596
00:41:14,841 --> 00:41:16,441
‫"وودعته"

597
00:41:18,481 --> 00:41:19,961
‫"وانتهى الامر"

598
00:41:20,041 --> 00:41:21,561
‫يا إلهي!

599
00:41:22,641 --> 00:41:25,241
‫لكنه أعطاني (زيغي)
‫

600
00:41:25,841 --> 00:41:30,521
‫هل تحدثت إلى أحد بالأمر
‫مثل طبيب أو معالج نفسي مثلاً؟

601
00:41:30,521 --> 00:41:32,601
‫أنت أول شخص أخبره

602
00:41:33,201 --> 00:41:34,681
‫عزيزتي!

603
00:41:35,361 --> 00:41:39,721
‫في وقت ما، ظننت
‫أنني تجاوزت الأمر وتغلبت عليه

604
00:41:40,641 --> 00:41:44,921
‫وما إلى ذلك، لكنني أعرف
‫أنني لن أتجاوزه أبداً

605
00:41:45,041 --> 00:41:48,401
‫وأعرف أن علي الاستمرار
‫في التقدم إلى الأمام

606
00:41:48,401 --> 00:41:49,961
‫ذلك الصبي...

607
00:41:52,001 --> 00:41:53,681
‫سيحظى بحياة سعيدة

608
00:41:57,001 --> 00:42:00,361
‫لكن اسم والده لن يُكتب على تلك اللوحة

609
00:43:10,641 --> 00:43:12,721
‫لن تصدق ما سأخبرك به

610
00:43:12,761 --> 00:43:15,681
‫- مرحباً
‫- موضوع حفلة المدرسة

611
00:43:16,201 --> 00:43:18,721
‫هو (إلفيس بريسلي) و(أودري هيبورن)

612
00:43:18,761 --> 00:43:21,801
‫- يا للهول!
‫- بالضبط

613
00:43:21,801 --> 00:43:23,481
‫أين (أمابيلا)؟

614
00:43:24,681 --> 00:43:26,281
‫إنها في غرفتها

615
00:43:28,801 --> 00:43:31,041
‫إنني أتأمل جمال المنظر
‫

616
00:43:32,761 --> 00:43:38,561
‫أتذكر عندما تجولنا في المنزل
‫بعد إعادة تصميمه لنتأمل كم كان مثالياً؟

617
00:43:39,801 --> 00:43:41,641
‫لا يمكن صنع عالم مثالي

618
00:43:41,961 --> 00:43:44,321
‫المشاكل تحدث رغم كل شيء

619
00:43:48,841 --> 00:43:51,481
‫سررت لأنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

620
00:43:53,881 --> 00:43:56,441
‫عني لي ذلك الكثير، شكراً لك
‫

621
00:43:57,961 --> 00:43:59,441
‫عزيزتي

622
00:44:00,321 --> 00:44:05,081
‫أنا أرغب فيك دائماً لكن الأمر يزعجك عادة

623
00:44:05,401 --> 00:44:09,601
‫لا، أنت تريد ممارسة الجنس دائماً

624
00:44:11,401 --> 00:44:13,801
‫لكنك شعرت بالرغبة تجاهي اليوم

625
00:45:05,401 --> 00:45:07,561
‫"ما زلنا لا نعرف الحقيقة بخصوص (جين)"

626
00:45:07,801 --> 00:45:09,321
‫إنني أشير إلى ذلك فقط

627
00:45:19,641 --> 00:45:21,801
‫(مادلين) تعاني من مشكلة الغضب

628
00:45:21,841 --> 00:45:23,961
‫لديها ثورة غضب ضئيلة

629
00:45:26,241 --> 00:45:28,121
‫"إن أردت رؤية غضبها"

630
00:45:28,681 --> 00:45:30,161
‫"صفيها بأنها ضئيلة"

631
00:45:30,761 --> 00:45:36,761
‫"كانت (ريناتا) مثل أنثى فرس النبي
‫التي تنزع رأس شريكها بعد ممارسة الجنس"

632
00:45:36,761 --> 00:45:39,881
‫"نعم، (بوني) لطيفة للغاية"

633
00:45:40,561 --> 00:45:44,001
‫- نعم، صحيح
‫- "(سيليست) محامية ناجحة"

634
00:45:44,041 --> 00:45:46,121
‫وبعض الناس في هذه البلدة يستاؤون من ذلك

635
00:45:46,121 --> 00:45:48,441
‫إنها ثرية وجميلة

636
00:45:48,481 --> 00:45:52,121
‫ومغرمة إلى حد الجنون
‫لا بد من وجود خطب ما

637
00:45:57,641 --> 00:45:59,121
‫مرحباً

638
00:46:02,081 --> 00:46:04,681
‫- مرحباً
‫- فيم تفكرين؟

639
00:46:07,001 --> 00:46:10,121
‫أحاول أن أحدد ما إن كنت سعيدة أم حزينة

640
00:46:10,961 --> 00:46:12,761
‫يعرف الناس ما يحسون به عادة

641
00:46:17,401 --> 00:46:19,361
‫أنا حزينة لأن...

642
00:46:22,001 --> 00:46:25,001
‫لأن زوجي يشك في حبي له

643
00:46:27,161 --> 00:46:28,641
‫ولمَ أنت سعيدة؟

644
00:46:30,161 --> 00:46:34,121
‫أنا سعيدة لأن هذه أول مرة
‫منذ مدة طويلة أشعر فيها بالأمل

645
00:46:36,281 --> 00:46:37,761
‫من أجلنا

646
00:46:53,681 --> 00:46:55,201
‫هلا ترقصين معي

647
00:46:57,321 --> 00:46:58,921
‫أريد أن أضمك فقط

648
00:46:59,721 --> 00:47:01,321
‫وأنظر في عينيك
‫

649
00:47:02,161 --> 00:47:03,681
‫وأحبك

650
00:47:03,801 --> 00:47:07,361
‫- "اقتربي مني قليلا"
‫- وأشعر بحبك لي

651
00:47:08,201 --> 00:47:11,881
‫- "واسمعي ما سأقوله"
‫- هل تقبلين بذلك؟

652
00:47:20,641 --> 00:47:24,081
‫"مثل الأطفال النائمين"

653
00:47:25,161 --> 00:47:29,121
‫"يمكننا قضاء الليلة في الأحلام"

654
00:47:37,401 --> 00:47:41,561
‫- هذه أجمل أغنية
‫- "البدر يرتفع في السماء"

655
00:47:41,561 --> 00:47:46,721
‫- مع أجمل امرأة
‫- "لنرقص في ضوء القمر"

656
00:47:54,401 --> 00:47:58,201
‫"نعرف أين تعُزف الموسيقى"

657
00:47:58,641 --> 00:48:02,961
‫"لنخرج ونشعر بالليل"

658
00:48:03,081 --> 00:48:04,961
‫لا تتخلي عني يا حبيبتي

659
00:48:11,201 --> 00:48:16,041
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

660
00:48:16,041 --> 00:48:19,921
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

661
00:48:19,921 --> 00:48:24,281
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

662
00:48:24,881 --> 00:48:30,241
‫"عندما يكون القمر بدراً"

663
00:48:46,161 --> 00:48:49,521
‫"حين كنا غريبين"

664
00:48:50,401 --> 00:48:54,841
‫"كنت أراقبك من بعيد"

665
00:49:03,081 --> 00:49:06,601
‫"حين كنا عاشقين"

666
00:49:07,161 --> 00:49:12,601
‫"أحببتك من كل قلبى"
‫

667
00:49:19,641 --> 00:49:23,401
‫"لكن الوقت تأخر الان"

668
00:49:23,841 --> 00:49:28,481
‫"والقمر يرتفع في السماء"

669
00:49:36,041 --> 00:49:40,601
‫"أريد أن أحتفل"

670
00:49:40,601 --> 00:49:47,681
‫"وأراه يشع في عينيك"

671
00:49:53,201 --> 00:49:57,801
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

672
00:49:57,961 --> 00:50:01,801
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

673
00:50:01,881 --> 00:50:06,361
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

674
00:50:06,841 --> 00:50:14,481
‫"عندما يكون القمر بدراً"

675
00:51:00,641 --> 00:51:05,041
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

676
00:51:05,401 --> 00:51:09,321
‫"أريد رؤيتك ترقصين من جديد"

677
00:51:09,361 --> 00:51:13,241
‫"لأنني ما زلت أحبك"
‫

678
00:51:14,281 --> 00:51:22,041
‫"عندما يكون القمر بدراً"

679
00:51:22,961 --> 00:51:26,241
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمان، الاردن"

