﻿1
00:00:25,601 --> 00:00:28,281
‫"هل أردت ذلك قطّ؟"

2
00:00:30,161 --> 00:00:32,361
‫"هل أردته بشدة؟"

3
00:00:32,601 --> 00:00:34,641
‫"يا للهول!"

4
00:00:36,601 --> 00:00:39,121
‫"هذا يمزقني"

5
00:00:43,121 --> 00:00:45,561
‫"يمكننا أن نحاول أن نخفيه"

6
00:00:47,401 --> 00:00:49,921
‫"الامر ذاته"

7
00:00:50,321 --> 00:00:53,241
‫"كنت أخسرك"

8
00:00:54,241 --> 00:00:56,601
‫"يوماً تلو الاخر"

9
00:00:59,401 --> 00:01:04,281
‫"وأعرف في قلبي، في هذا القلب البارد"

10
00:01:05,041 --> 00:01:09,241
‫"يمكنني أن أعيش أو أن أموت"

11
00:01:09,521 --> 00:01:13,641
‫"أؤمن أنّى لو حاولت"

12
00:01:13,681 --> 00:01:18,881
‫"فستؤمنين بعلاقتنا"

13
00:01:21,161 --> 00:01:24,321
‫"بعلاقتنا"

14
00:01:25,601 --> 00:01:29,081
‫"بعلاقتنا"

15
00:01:30,081 --> 00:01:33,161
‫"بعلاقتنا"

16
00:02:07,321 --> 00:02:08,841
‫انهضي

17
00:02:11,481 --> 00:02:13,121
‫(سيلست)، أنت بخير

18
00:02:20,401 --> 00:02:23,241
‫- أنفاسك متقطعة فقط
‫- "أمي، علينا الذهاب"

19
00:02:27,841 --> 00:02:29,961
‫أمكما لا تشعر بخير اليوم

20
00:02:30,561 --> 00:02:33,681
‫- لذا، سآخذكما إلى المدرسة
‫- ما خطبها؟

21
00:02:34,081 --> 00:02:36,521
‫معدتها تؤلمها قليلاً، إنها بخير

22
00:02:36,921 --> 00:02:40,721
‫لكن هذا يعنى أن الوحش
‫سيأخذكما إلى المدرسة بدل هذا!

23
00:02:41,081 --> 00:02:42,721
‫سآتي حالاً

24
00:03:15,321 --> 00:03:16,961
‫آسف يا عزيزتي

25
00:03:23,521 --> 00:03:27,121
‫الأمر الغامض الوحيد بالنسبة لي
‫هو لماذا كل هذه الأسئلة؟

26
00:03:27,161 --> 00:03:29,001
‫أعني، تعرف من فعل هذا

27
00:03:29,001 --> 00:03:33,641
‫(كلوي)، هناك سياسة عدم تحمل التأخير
‫أيتها الشابة، لنذهب

28
00:03:33,641 --> 00:03:36,041
‫- أنا قادمة يا امرأة
‫- تعالي إلى هنا

29
00:03:36,081 --> 00:03:38,921
‫ما زال عليها إطلاقه، هذه إشارة جيدة

30
00:03:40,201 --> 00:03:43,161
‫(آبيغيل)، ليس هناك إشارة حول
‫انطلاق مشروعها على صفحتها على (فايسبوك)

31
00:03:43,161 --> 00:03:46,801
‫أنت تتعقلها على (فايسبوك)
‫بعد أن انتقدتني بشأن هذا؟

32
00:03:46,921 --> 00:03:48,961
‫ماذا قلت لها بالضبط؟

33
00:03:49,321 --> 00:03:51,841
‫تحدثت بالمنطق، قلت لها...
‫"عيشي بطريقة صحيحة أو تباً لك"

34
00:03:51,881 --> 00:03:53,441
‫هل أنت في فترة الطمث؟

35
00:03:53,441 --> 00:03:55,881
‫- اركبي السيارة
‫- هل أنت كذلك؟

36
00:03:56,321 --> 00:03:57,881
‫هل تحاول أن تكون مضحكاً؟

37
00:03:57,881 --> 00:04:00,681
‫أحاول أن أكون جاداً، ما خطبك؟

38
00:04:01,201 --> 00:04:03,001
‫على أخذها إلى المدرسة

39
00:04:21,561 --> 00:04:25,041
‫- واثقة أنها كانت (توري)؟
‫- هل تقود (ساترن) رمادية؟

40
00:04:25,361 --> 00:04:28,321
‫كانت تقود ببطىء بجانب منزلك؟

41
00:04:28,321 --> 00:04:29,961
‫من الواضح أنها تعرف عنا يا (جوزيف)

42
00:04:29,961 --> 00:04:33,561
‫أولاً، اتهمتني بصراحة
‫والآن تتصرف كمخبرة خاصة

43
00:04:33,561 --> 00:04:36,401
‫إنها تشك، إنها لا تعرف
‫قمت بعمل جيد بإنكار هذا

44
00:04:36,401 --> 00:04:40,321
‫ليس أن قدرتي على الإنكار مذهلة
‫مقارنة بك

45
00:04:40,721 --> 00:04:42,241
‫أنا مشغول

46
00:04:45,481 --> 00:04:47,801
‫- مشكلتك يا (مادلين) هي...
‫- مشكلتي...

47
00:04:47,841 --> 00:04:49,361
‫دعيني أنهى كلامي!

48
00:04:49,401 --> 00:04:54,561
‫في أعماقك لديك شعور مقرف أو اصطناعي
‫مغرور بالاستقامة الأخلاقية

49
00:04:54,601 --> 00:04:57,841
‫- لتقومي بمضاجعتي 3 أشهر بجموح...
‫- كيف تجرؤ على مخاطبتي هكذا؟

50
00:04:57,841 --> 00:05:01,561
‫هذا يعنى أنك لا تحبينني فحسب
‫بل مارست أفضل جنس في حياتك

51
00:05:01,561 --> 00:05:03,721
‫أنت تستنتج الأمور بشكل خاطىء تماماً

52
00:05:03,721 --> 00:05:07,041
‫حقاً؟ لماذا أنت هنا؟
‫أمكنك الاتصال بي

53
00:05:07,201 --> 00:05:08,881
‫هل ستضاجعينني مجدداً؟ لنفعل هذا

54
00:05:08,881 --> 00:05:11,161
‫لا أحد في المبنى
‫لنقم بهذا على الأريكة، هيا

55
00:05:11,201 --> 00:05:12,721
‫أنا وأنت

56
00:05:15,441 --> 00:05:18,161
‫تعتقدين أنك تملكين هذه البلدة
‫لأن لديك نقوداً؟

57
00:05:18,161 --> 00:05:22,241
‫أيتها العاهرة الثرية المغرورة
‫اخرجي من مكتبي!

58
00:05:27,401 --> 00:05:29,281
‫أراك في الحفلة الليلة

59
00:05:56,801 --> 00:05:58,401
‫يا إلهي!

60
00:06:03,961 --> 00:06:06,481
‫لا تلمسيني رجاء، فقط...

61
00:06:10,761 --> 00:06:12,481
‫استأجرت الشقة

62
00:06:14,241 --> 00:06:15,761
‫هل أنت فيها؟

63
00:06:17,561 --> 00:06:19,641
‫هل الثلاجة مليئة؟

64
00:06:21,441 --> 00:06:22,961
‫هل ستتركينه؟

65
00:06:28,321 --> 00:06:30,921
‫- سيسافر صباحاً، لذا...
‫- حسناً

66
00:06:31,681 --> 00:06:34,201
‫علينا فقط الذهاب لحفلة المدرسة الليلة
‫ثم...

67
00:06:34,201 --> 00:06:35,721
‫يا إلهي!

68
00:06:36,761 --> 00:06:39,201
‫لا مشكلة لديه بقتلك
‫لكن لا يريدك أن تفوتي حفلة

69
00:06:39,241 --> 00:06:41,481
‫هل تعلمين؟ زوجك مريض نفسياً يا (سيلست)

70
00:06:41,521 --> 00:06:43,041
‫لكن كذلك أنت

71
00:06:46,721 --> 00:06:50,121
‫هناك طفلان في المنزل

72
00:06:50,121 --> 00:06:55,721
‫أخبرتك! لن يؤذي الطفلين!
‫لن يؤذيهما أبداً!

73
00:06:56,801 --> 00:06:58,321
‫تباً!

74
00:06:59,881 --> 00:07:01,561
‫لا بأس، أنا بخير

75
00:07:08,161 --> 00:07:10,081
‫نعم، أرسلت الفاتورة قبل 12 يوماً

76
00:07:10,721 --> 00:07:13,081
‫رائع، أقدر لك هذا، شكراً جزيلاً

77
00:07:24,041 --> 00:07:27,601
‫كيف يبدو الوضع؟ 37 مئوية

78
00:07:28,161 --> 00:07:30,001
‫هذه درجة حرارة طبيعية

79
00:07:31,561 --> 00:07:34,201
‫حسناً يا صغيري، أخبرني ماذا يحدث

80
00:07:35,841 --> 00:07:38,081
‫تناولت وعاءين من حبوب الفطور
‫وأنت تشاهد الرسوم المتحركة

81
00:07:38,081 --> 00:07:39,641
‫ليس لديك حمي

82
00:07:40,481 --> 00:07:43,121
‫هل تشعر بالمرض
‫أم أنك لا تريد الذهاب للمدرسة؟

83
00:07:43,121 --> 00:07:44,681
‫أشعر بالمرض

84
00:07:45,161 --> 00:07:46,961
‫لا يبدو أنفك محتقناً

85
00:07:47,321 --> 00:07:48,801
‫لدي آلام

86
00:07:50,321 --> 00:07:54,401
‫هل يحتمل أن قلبك يؤلمك لأنه تم إخبار
‫الأطفال الآخرين بعدم اللعب معك؟

87
00:07:54,401 --> 00:07:56,121
‫لأنني سأتفهم هذا بالتأكيد

88
00:07:56,161 --> 00:08:01,241
‫الأصدقاء يلعبون معي
‫(جوش)، (كلوي)، (سكاي)، (أمابيلا)

89
00:08:01,521 --> 00:08:03,441
‫(أمابيلا كلاين) تلعب معك؟

90
00:08:03,441 --> 00:08:05,881
‫نعم، نحن صديقان
‫إنها تحب (ستار وارز) أيضاً

91
00:08:07,401 --> 00:08:10,801
‫- لست الذي يؤذيها
‫- أعرف يا عزيزي

92
00:08:14,961 --> 00:08:16,801
‫هل تعرف من يؤذيها؟

93
00:08:20,481 --> 00:08:21,961
‫من هو؟

94
00:08:23,841 --> 00:08:26,481
‫لا أحب التحدث عن هذا

95
00:08:26,481 --> 00:08:29,201
‫ليس لديك خيار، عليك التحدث عن هذا

96
00:08:29,681 --> 00:08:31,321
‫أخبرني من هو

97
00:08:32,761 --> 00:08:36,201
‫- لقد قطعت وعداً
‫- اسمع، حفظ الوعد مهم أحياناً

98
00:08:36,241 --> 00:08:37,721
‫- لكن بأحيان أخرى...
‫- لا، لقد وعدت!

99
00:08:37,721 --> 00:08:39,321
‫من وعدت؟

100
00:08:40,361 --> 00:08:41,881
‫وعدت (أمابيلا)

101
00:08:42,161 --> 00:08:44,321
‫عرفت طوال هذا الوقت
‫وكنت تتلقى اللوم؟

102
00:08:44,361 --> 00:08:46,961
‫- لقد اكتشفت للتو
‫- من هو؟

103
00:08:47,481 --> 00:08:50,641
‫قالت إنني إن بحت بالسر
‫فقد تتعرض للقتل

104
00:08:54,481 --> 00:08:58,241
‫حسناً، وعدتها أنك لن تقول شيئاً، صحيح؟

105
00:08:59,121 --> 00:09:02,241
‫لكن ما زال يمكنك الاشارة للصور، صحيح؟

106
00:09:04,361 --> 00:09:06,641
‫قم بالإشارة إلى هويته

107
00:09:07,561 --> 00:09:10,401
‫وأعدك أن (أمابيلا) لن تموت

108
00:09:11,241 --> 00:09:12,761
‫من هو؟

109
00:09:14,681 --> 00:09:16,201
‫(زيغي)، أنظر إلى

110
00:09:17,841 --> 00:09:20,601
‫(أمابيلا) كانت صديقة جيدة لك، صحيح؟

111
00:09:20,881 --> 00:09:23,841
‫- نعم
‫- حان الوقت لتكون صديقاً جيداً لها

112
00:09:23,841 --> 00:09:27,561
‫ليس عدلا أن تبقى تتأذى، علينا حمايتها
‫صحيح؟

113
00:09:29,081 --> 00:09:31,801
‫(زيغي)، قم بالإشارة إليه

114
00:09:36,521 --> 00:09:38,081
‫- حقاً؟
‫- لا أعرف ماذا أفعل

115
00:09:38,081 --> 00:09:41,161
‫عليك إخبار (سيلست)
‫ستود سماع هذا منك مباشرة

116
00:09:41,161 --> 00:09:43,841
‫الصدق هو دائماً أفضل سياسة، هذا...

117
00:09:45,081 --> 00:09:49,801
‫أعني... عرفت أن الطفلين مشاغبان كثيراً
‫لكنني لم أعرف أنهما متنمران

118
00:09:49,801 --> 00:09:52,481
‫إنه (ماكس) فقط
‫(زيغي) كان واضحاً بشأن هذا

119
00:09:52,681 --> 00:09:54,601
‫هل شعرت بالراحة بشأن (زيغي)؟

120
00:09:54,601 --> 00:09:56,641
‫-نعم
‫- آسف للمقاطعة

121
00:09:56,641 --> 00:09:58,881
‫مرحباً يا (مادلين)
‫أنا (غوردن كلاين) يا (جاين)

122
00:09:59,041 --> 00:10:00,841
‫زوج (ريناتا)
‫التقينا في المدرسة ذلك اليوم

123
00:10:00,841 --> 00:10:03,441
‫- نعم، بالطبع
‫- هل يمكننا التحدث على انفراد؟

124
00:10:03,481 --> 00:10:05,721
‫- للحظة فقط
‫- حسناً

125
00:10:05,721 --> 00:10:07,881
‫- حسناً؟
‫- أشعر أنه يتم استثنائي

126
00:10:09,081 --> 00:10:10,921
‫نحن نتحدث

127
00:10:10,961 --> 00:10:14,401
‫حسناً، في الواقع، لا بأس بهذا
‫عليك سماع هذا

128
00:10:14,761 --> 00:10:17,481
‫حيث يبدو أنكما تشكلان فريقاً

129
00:10:19,801 --> 00:10:25,041
‫اسمعي يا (جاين)، سواء كان (زيغي)
‫من يؤذي (أمابيلا) أم لا، أنت التي...

130
00:10:25,081 --> 00:10:29,081
‫- في الواقع...
‫- أنت التي هاجمت زوجتي

131
00:10:31,881 --> 00:10:36,441
‫الآن، افهمي الآن أنه إن اقتربت
‫من (ريناتا) مجدداً

132
00:10:36,481 --> 00:10:39,961
‫- سأستصدر أمر إبعاد ضدك، مفهوم؟
‫- حسناً، حسناً، هذا يكفي

133
00:10:40,001 --> 00:10:42,161
‫- سأطلب منك الرحيل
‫- (توم)، (توم)!

134
00:10:42,521 --> 00:10:45,441
‫- نحن نتحدث فقط، لا بأس
‫- لا، الأمور ليست بخير

135
00:10:45,441 --> 00:10:47,881
‫لا يمكنني السماح بوجودك هنا
‫وتضايق زبائني

136
00:10:48,241 --> 00:10:50,881
‫أنا أطلب منك بتهذيب، أرجوك...

137
00:10:51,401 --> 00:10:53,001
‫- لا أعتقد أن لديك الحق
‫- اذهب رجاء

138
00:10:53,001 --> 00:10:55,401
‫لا أعتقد أن لديك الحق
‫بإخراجي قانونياً من المكان

139
00:10:55,401 --> 00:10:58,961
‫لست مهتماً بنصيحتك القانونية
‫اذهب يا (غوردن)

140
00:11:00,801 --> 00:11:02,681
‫تذكري ما قلته، حسناً؟

141
00:11:04,321 --> 00:11:05,961
‫- حسناً؟
‫- نعم

142
00:11:08,241 --> 00:11:10,921
‫- (مادلين)
‫- واثق أنني سأراك مرة أخرى

143
00:11:10,921 --> 00:11:15,161
‫- لكن ليس اليوم، حسناً؟
‫- لقد خسرت زبائن كثر يا صديقي

144
00:11:21,161 --> 00:11:23,681
‫- لا يصدق!
‫-آسف جداً

145
00:11:23,721 --> 00:11:25,881
‫- هذا مذهل
‫- هل أنت بخير؟

146
00:11:25,881 --> 00:11:27,401
‫- نعم
‫- أنت لطيف جداً يا (توم)

147
00:11:27,401 --> 00:11:29,481
‫كنت لأقول له "تباً لك!"

148
00:11:30,001 --> 00:11:31,521
‫لكنني لا أتحدث هكذا

149
00:11:32,001 --> 00:11:34,961
‫حسناً، سأذهب لارتداء زيي
‫من مسرحية (ماي فيرلايدي)

150
00:11:34,961 --> 00:11:36,681
‫- اتصلي بـ(سيلست)، حسناً؟
‫- سأفعل

151
00:11:36,681 --> 00:11:38,241
‫- وداعاً يا (توم)
‫- شكراً

152
00:11:38,921 --> 00:11:43,681
‫هل تعلمين؟ كنت أحاول إيجاد طريقة
‫لإثارة إعجابك منذ فترة

153
00:11:43,681 --> 00:11:46,321
‫لكنني لم أحظى بفرصة

154
00:11:47,081 --> 00:11:48,841
‫أنت مستقيم الميول؟

155
00:11:49,481 --> 00:11:51,001
‫ماذا؟

156
00:11:53,961 --> 00:11:55,721
‫كيف كان يومك يا عزيزتي؟

157
00:11:55,721 --> 00:11:57,841
‫من الجيد أنه يوم الجمعة

158
00:11:58,561 --> 00:12:02,281
‫أنت محقة، كنت إما أبدأ الشجارات اليوم
‫أو أنضم إليها

159
00:12:02,641 --> 00:12:05,521
‫(مادي)؟ مرحباً

160
00:12:08,801 --> 00:12:11,881
‫هل أنت مستعدة لليلة
‫لعبة الأسئلة الثانوية؟ أفترض أنك ستأتين؟

161
00:12:11,881 --> 00:12:14,001
‫نعم، سأكون التي ترتدي كـ(أودري هيبرن)

162
00:12:14,241 --> 00:12:17,641
‫هذا مضحك، اسمعي، ذهبت أنا و(بوني)
‫لمقابلة مستشار نفسي اليوم

163
00:12:17,641 --> 00:12:20,401
‫متخصص بالمراهقين
‫وأردت مشاركة بعض الأمور معك

164
00:12:20,401 --> 00:12:23,321
‫لحظة، ذهبت لرؤية مستشار نفسي؟

165
00:12:23,681 --> 00:12:25,201
‫نعم

166
00:12:25,841 --> 00:12:31,361
‫يعتقد أن هذه... طريقة لجذب الانتباه

167
00:12:31,961 --> 00:12:34,481
‫إنه الطلاق، إنه يفسد الأطفال

168
00:12:34,481 --> 00:12:37,161
‫الانفصال يمكنه التأثير سلبياً
‫على الأطفال؟

169
00:12:37,201 --> 00:12:39,321
‫أتمنى لو عرفت هذا قبل تطليقك

170
00:12:39,721 --> 00:12:42,801
‫- لحظة، هل فعلت؟
‫- لماذا عليك تحويل كل شيء لشجار؟

171
00:12:43,721 --> 00:12:47,081
‫هل تعلم يا (نايثان)؟
‫أنا مسرورة أنك تأخذ مسألة الأبوة بجدية

172
00:12:47,721 --> 00:12:49,241
‫أنا كذلك حقاً

173
00:12:50,961 --> 00:12:53,641
‫رغم كل المشاكل بيننا، أنا أشجعك

174
00:12:56,521 --> 00:12:58,001
‫أقدر لك هذا

175
00:13:06,961 --> 00:13:10,241
‫لمعلوماتك، (بوني) ستغني الليلة
‫في عرض المواهب

176
00:13:11,081 --> 00:13:14,401
‫(مادي)، إنها بارعة، إنها بارعة حقاً

177
00:13:14,961 --> 00:13:16,481
‫من الجيد معرفة هذا

178
00:13:21,601 --> 00:13:25,681
‫مع معرفة ما أعرفه الآن، أنا متفاجئة
‫أن ليلة الأسئلة الثانوية ليست شرسة أكثر

179
00:13:25,721 --> 00:13:28,321
‫شخص واحد فقط مات؟
‫نحن محظوظون حقاً

180
00:15:34,161 --> 00:15:35,681
‫مرحباً؟

181
00:15:46,681 --> 00:15:48,241
‫- مرحباً
‫- مرحباً

182
00:15:48,241 --> 00:15:49,961
‫شكراً للقائي

183
00:15:51,401 --> 00:15:52,881
‫ما الأمر؟

184
00:15:55,521 --> 00:15:57,041
‫(زيغي)...

185
00:15:58,001 --> 00:16:01,281
‫(زيغي) أخبرني هذا الصباح أنه...

186
00:16:03,401 --> 00:16:08,161
‫يبدو أن (ماكس) من خنق (أمابيلا)
‫في اليوم الدراسي الأول

187
00:16:08,441 --> 00:16:11,561
‫ويبدو أنه كان يتنمر عليها طوال الوقت

188
00:16:13,801 --> 00:16:15,321
‫ماذا؟

189
00:16:15,721 --> 00:16:19,281
‫نعم، (أمابيلا) أخبرت (زيغي)
‫لكن جعلته يعدها ألّا يقول

190
00:16:19,281 --> 00:16:21,481
‫لأن (ماكس) هدد أن يؤذيها أكثر
‫إن باحت بالأمر

191
00:16:21,481 --> 00:16:24,081
‫لذا، كان يحتفظ بهذا السر

192
00:16:25,881 --> 00:16:27,521
‫أنت واثقة بشأن هذا؟

193
00:16:27,561 --> 00:16:31,401
‫أعني، فكرت بالتأكيد أنه ربما يكذب
‫لحماية نفسه

194
00:16:32,961 --> 00:16:36,801
‫وعلى مواجهة حقيقة أن العنف
‫قد يكون أمراً جينياً لديه

195
00:16:36,801 --> 00:16:38,481
‫نظراً لهوية والده

196
00:16:39,841 --> 00:16:42,201
‫أعتقد أنه يقول الحقيقة

197
00:16:42,681 --> 00:16:47,241
‫قال أيضاً إن (ماكس)
‫دفع (سكاي) أسفل الدرج

198
00:16:49,001 --> 00:16:51,881
‫وأنه كان عدوانياً قليلاً نحوها أيضاً

199
00:16:55,241 --> 00:16:57,961
‫آسفة جداً لإخبارك بهذا يا (سيلست)

200
00:16:59,481 --> 00:17:03,481
‫إنهم أطفال، يقومون بالتنمر
‫هذه هي الطبيعة البشرية

201
00:17:03,801 --> 00:17:05,321
‫إنها عادة تزول

202
00:17:08,961 --> 00:17:10,721
‫أحياناً لا تزول

203
00:17:33,641 --> 00:17:35,361
‫(كيلي)، هل يمكنك أن تمنحيني لحظة؟

204
00:17:35,361 --> 00:17:36,881
‫نعم، بالطبع

205
00:17:37,681 --> 00:17:39,201
‫(ماكس)؟

206
00:17:41,881 --> 00:17:43,401
‫تعال هنا

207
00:17:44,681 --> 00:17:46,201
‫ماذا؟

208
00:17:54,961 --> 00:17:57,641
‫عليك إخباري بما كنت تفعله في المدرسة

209
00:17:58,001 --> 00:18:02,081
‫لن تقع في مشكلة
‫لكن عليك إخباري الحقيقة، هل تفهم؟

210
00:18:06,321 --> 00:18:09,881
‫جميعنا نقوم بأمور سيئة أحياناً، حسناً؟

211
00:18:11,841 --> 00:18:14,201
‫يمكنني مساعدتك بهذا
‫لكن عليك إخباري

212
00:18:16,721 --> 00:18:19,161
‫لا بأس يا عزيزي، لا بأس

213
00:18:24,681 --> 00:18:29,641
‫ثم قال، "سأراك الليلة"
‫وهذا بدا كتهديد

214
00:18:31,001 --> 00:18:33,881
‫أشك في أنه سيفسد حياته

215
00:18:39,361 --> 00:18:41,001
‫لماذا تريدين إفساد حياتك؟

216
00:18:48,481 --> 00:18:50,481
‫أتمنى لو عرفت الإجابة عن هذا

217
00:18:53,561 --> 00:18:55,481
‫لا يمكنني فهم هذا

218
00:18:59,241 --> 00:19:00,961
‫أعتقد أنني...

219
00:19:03,721 --> 00:19:09,761
‫أحياناً أتمسك بفكرة الكمال بقوة

220
00:19:12,001 --> 00:19:13,841
‫بحيث يجب التنازل عن شيء

221
00:19:14,361 --> 00:19:17,961
‫ولا يمكنني تفسير هذا
‫ولن أقدم عذراً له

222
00:19:19,561 --> 00:19:21,801
‫أردت إخبار (إد) منذ فترة طويلة

223
00:19:23,481 --> 00:19:29,241
‫لكنني لم أستجمع الشجاعة بعد

224
00:19:30,241 --> 00:19:34,161
‫قررت عدم المتابعة بالامر، أقصد مشروعي

225
00:19:34,881 --> 00:19:36,401
‫حمداً للرب!

226
00:19:37,121 --> 00:19:43,201
‫تمت الاشارة لي، ليس بواسطة (بوني)
‫أن الاهتمام الذي سأجلبه للقضية

227
00:19:43,201 --> 00:19:47,041
‫سيتم دفنه تحت جدل منهجي
‫لذا، سأجد طريقة أخرى

228
00:19:49,321 --> 00:19:51,281
‫ربما لم أرد فعل هذا حقاً

229
00:19:52,361 --> 00:19:56,401
‫كانت حركة ترويج إعلامي نوعاً ما
‫لنشر الوعي

230
00:19:56,441 --> 00:19:58,201
‫ولإغضاب أمك

231
00:20:00,081 --> 00:20:01,641
‫لا تبدأي

232
00:20:08,041 --> 00:20:10,961
‫أتمنى لو لم تواجههما هكذا

233
00:20:10,961 --> 00:20:14,321
‫لن أقف مكتوف اليدين
‫ولا أفعل شيئاً

234
00:20:14,641 --> 00:20:16,961
‫رائع، أنا التي يتم اعتباري شريرة

235
00:20:17,281 --> 00:20:19,281
‫لماذا يتم اعتبارك شريرة؟

236
00:20:19,281 --> 00:20:22,481
‫لأنني أم عاملة، لقد أخبرتك!
‫والأسوأ أنني مديرة تنفيذية

237
00:20:22,481 --> 00:20:25,561
‫وهذا يجعلني حقيرة، ليس لديك فكرة

238
00:20:26,121 --> 00:20:30,081
‫إن تعرضت لإطلاق النار على رأسي الليلة
‫فنصف تلك الأمهات سيقلن...

239
00:20:30,081 --> 00:20:32,601
‫"لم تتعب نفسها بالانبطاح؟"

240
00:20:32,601 --> 00:20:35,601
‫"ماذا؟ لم تستطع جعل المربية
‫أن توقف الرصاصة؟"

241
00:20:35,601 --> 00:20:40,001
‫ثق بي، تلك النساء، خصوصاً (مادلين)
‫إنهن شريرات

242
00:20:40,001 --> 00:20:43,121
‫لنتجاهل حفلة الليلة، أنا جاد

243
00:20:43,441 --> 00:20:46,761
‫دعينا... لا نذهب!

244
00:20:46,801 --> 00:20:51,641
‫ليتم انتقادنا
‫لتجاهل حفلة جمع تبرعات؟ لا!

245
00:20:51,721 --> 00:20:59,361
‫الأثرياء ينفقون نقودهم لكن ليس لديهم
‫القدرة المادية للظهور واستثمار وقتهم؟

246
00:20:59,361 --> 00:21:02,081
‫لن ينفع هذا، آسفة

247
00:21:02,081 --> 00:21:04,081
‫لا، أكره الجميع الآن

248
00:21:04,201 --> 00:21:07,201
‫باستثناء (جاين)، صدق هذا أم لا

249
00:21:08,161 --> 00:21:09,961
‫أليس هذا مضحكاً؟

250
00:21:14,601 --> 00:21:16,361
‫قم بارتداء ثيابك

251
00:21:29,961 --> 00:21:32,361
‫أشعر أن هذا خطير جداً

252
00:21:34,641 --> 00:21:39,361
‫لقد تأخرنا على الحفلة
‫ولديك الوقاحة للوقوف في الدش هكذا

253
00:21:40,561 --> 00:21:42,601
‫هل علينا الحضور على الوقت؟

254
00:21:43,081 --> 00:21:44,961
‫آسفة للقول إن علينا ذلك

255
00:21:48,481 --> 00:21:52,161
‫أنا لن أتحرك
‫ليس حتى تعطيني قبلة على الأقل

256
00:22:13,321 --> 00:22:17,081
‫- تبدين جميلة جداً
‫- شكراً

257
00:22:17,081 --> 00:22:19,761
‫- أنت كذلك حقاً
‫- شكراً

258
00:22:19,801 --> 00:22:22,241
‫لا أعرف كيف سأصمد
‫بهذا الكعب العالي طوال الليل

259
00:22:22,241 --> 00:22:25,001
‫أنت تبدين تماماً كـ(أودري هيبرن)

260
00:22:27,161 --> 00:22:29,001
‫رفيقك

261
00:22:35,521 --> 00:22:38,361
‫- مرحباً
‫- تبدين مذهلة

262
00:22:38,361 --> 00:22:41,121
‫- شكراً
‫- تبدو رائعاً أيضاً

263
00:22:41,321 --> 00:22:43,481
‫لا أحب ارتداء الأزياء

264
00:22:43,521 --> 00:22:47,001
‫أنا كذلك في العادة
‫لكن (مادلين) أجبرتني على هذا

265
00:22:47,561 --> 00:22:50,081
‫ركبت دراجتي إلى هنا وأحضرت
‫لنا سيارة (أوبر)، هل يمكنني ترك هذه؟

266
00:22:50,121 --> 00:22:51,641
‫بالطبع

267
00:22:52,601 --> 00:22:54,161
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (زيغي)

268
00:22:54,881 --> 00:22:57,401
‫- أراك بعد بضع ساعات، حسناً؟
‫- حسناً

269
00:22:57,801 --> 00:23:00,521
‫- شكراً مجدداً
‫- لا مشكلة، عمت مساء

270
00:23:17,441 --> 00:23:22,121
‫ها هي عائلة (ماكنزي)، دائماً رائعان؟
‫كالعادة، سررت بلقائك يا (إد)

271
00:23:22,361 --> 00:23:24,881
‫لا تنسى الفوز باليانصيب هذا العام

272
00:23:25,401 --> 00:23:28,641
‫(أودري هيبرن) مع مزيج من (مارثا كيت)
‫أحب هذا

273
00:23:28,641 --> 00:23:31,601
‫- ألا تبدو رائعة؟
‫- عليك مراقبتها جيداً يا (إد)

274
00:23:31,601 --> 00:23:35,241
‫فستانها كان غير لائق، ويائس حسب رأيي

275
00:23:36,801 --> 00:23:38,961
‫- دائماً يفعل
‫- عذراً

276
00:23:39,721 --> 00:23:42,121
‫مرحباً يا (جوزيف)، مرحباً يا (توري)

277
00:23:42,121 --> 00:23:43,641
‫- مرحباً
‫- مرحباً

278
00:23:43,841 --> 00:23:46,601
‫- تبدين رائعة
‫- أنت تبدين رائعة

279
00:23:46,881 --> 00:23:48,401
‫شكراً

280
00:23:48,801 --> 00:23:50,321
‫لنذهب

281
00:23:56,641 --> 00:23:58,801
‫انظروا لهذا الرجل!

282
00:23:59,801 --> 00:24:01,561
‫مثل أغنية (جايلهاوس روك)

283
00:24:02,721 --> 00:24:05,561
‫نعم، ستكون رائعاً أثناء غنائك
‫ها هي!

284
00:24:05,561 --> 00:24:08,481
‫- أنت تبدين رائعة
‫- توقف عن التحديق

285
00:24:08,961 --> 00:24:11,801
‫تفضلوا، استمتعوا بالحفلة
‫واشتروا بعض بطاقات اليانصيب

286
00:24:47,161 --> 00:24:49,081
‫تبدين جميلة جداً

287
00:24:50,081 --> 00:24:51,641
‫شكراً

288
00:24:54,721 --> 00:24:56,761
‫لدي سن يتخلخل

289
00:24:56,801 --> 00:24:58,321
‫حقاً؟

290
00:25:00,201 --> 00:25:02,121
‫إنه دورك ليكون لديك واحد الآن

291
00:25:03,641 --> 00:25:05,801
‫(ماكس)، أنظر إلى

292
00:25:07,121 --> 00:25:12,241
‫لا بأس، جنية الأسنان ستأتي لك، حسناً؟

293
00:25:12,561 --> 00:25:15,361
‫لا داعي لتقلق بشأن هذا
‫أنت فتى مطيع

294
00:25:27,081 --> 00:25:29,241
‫هل سمعت شيئاً عن سن متخلخل؟

295
00:25:30,081 --> 00:25:31,921
‫حقاً؟ أرني

296
00:25:33,401 --> 00:25:36,881
‫هناك رسالة لك، من (ترايسي)

297
00:25:38,881 --> 00:25:40,801
‫لا أعرف واحدة تدعى (ترايسي)

298
00:25:41,281 --> 00:25:43,161
‫مديرة العقار لديك

299
00:25:43,521 --> 00:25:45,721
‫نعم، هذا السن متخلخل جداً

300
00:25:46,561 --> 00:25:48,161
‫سيقومون بتركيب أجهزة إنذار دخان
‫في الشقة

301
00:25:48,161 --> 00:25:50,321
‫ويريدون معرفة إن أمكنهم دخولها
‫صباح الاثنين

302
00:25:54,081 --> 00:25:55,721
‫هل يلائمك هذا يا عزيزتي؟

303
00:26:00,241 --> 00:26:01,761
‫(كيلي)!

304
00:26:05,161 --> 00:26:07,161
‫- ما رأيك؟
‫- إنه مثالي

305
00:26:07,321 --> 00:26:09,201
‫شكراً جزيلاً يا (كيلي)، شكراً جزيلاً

306
00:26:09,241 --> 00:26:10,721
‫حسناً، لننطلق

307
00:26:12,081 --> 00:26:13,841
‫لا نريد أن نتأخر، صحيح؟

308
00:26:17,881 --> 00:26:19,921
‫- وداعاً أيها الطفلان، أحبكما
‫- وداعاً

309
00:26:19,961 --> 00:26:21,521
‫- وداعاً
‫- تصرفا بتهذيب الليلة

310
00:26:21,521 --> 00:26:23,441
‫- وداعاً يا أبي
‫- وداعاً يا (كيلي)

311
00:26:23,441 --> 00:26:24,961
‫وداعاً

312
00:27:14,121 --> 00:27:16,721
‫شكراً، هل تريد واحداً يا عزيزي؟

313
00:27:17,481 --> 00:27:19,441
‫لا، سأنتظر حتى أؤدي فقرتي

314
00:27:19,681 --> 00:27:21,201
‫حسناً

315
00:27:29,681 --> 00:27:31,201
‫هل تفكرين في شيء؟

316
00:27:56,481 --> 00:28:00,561
‫حسناً جميعاً، من (ألفيس) هذا؟
‫لنصفق لـ(ستو)

317
00:28:01,081 --> 00:28:03,401
‫أيها الناس، لا تنسوا زيارة المشرب

318
00:28:03,401 --> 00:28:06,761
‫أعدوا شراباً خاصاً لهذه الأمسية
‫يدعى (أوتر بأي)

319
00:28:06,761 --> 00:28:08,681
‫- شكراً
‫- الشراب كان قوي المفعول

320
00:28:08,681 --> 00:28:11,801
‫هذا لم يساعد الوضع
‫أصبح الناس نصف ثملين

321
00:28:11,801 --> 00:28:13,961
‫عليكم تجربة واحد

322
00:28:14,801 --> 00:28:19,041
‫نحن نراجع حالياً سياسة تقديم الكحول
‫في المناسبات المدرسية

323
00:28:24,201 --> 00:28:26,281
‫متى كنت تخططين لإخباري؟

324
00:28:27,161 --> 00:28:30,401
‫أم أنني كنت سأكتشف غيابك
‫بعد عودتي من (هاواي)؟

325
00:28:33,841 --> 00:28:35,321
‫الأمر الثاني

326
00:28:36,321 --> 00:28:38,601
‫- أخبرتك أنني سأحصل على مساعدة
‫- هل حددت موعداً؟

327
00:28:38,641 --> 00:28:41,841
‫- لا، لكنني سأفعل، أعدك
‫- لقد فات الأوان

328
00:28:41,841 --> 00:28:43,561
‫لقد فات الأوان

329
00:28:52,921 --> 00:28:54,441
‫أين أنت ذاهب؟

330
00:29:10,881 --> 00:29:12,841
‫لدينا عائلة يا (سيلست)

331
00:29:14,801 --> 00:29:18,841
‫- علينا التفكير في الطفلين
‫- (ماكس) كان يؤذي (أمابيلا كلاين)

332
00:29:18,881 --> 00:29:21,121
‫لم يكن (زيغي شابمان)، كان (ماكس)

333
00:29:21,161 --> 00:29:23,481
‫- كيف تعرفين؟
‫- لأنني سألته وهو اعترف

334
00:29:23,481 --> 00:29:25,161
‫وقال (جوش) إن هذا صحيح

335
00:29:26,281 --> 00:29:29,281
‫حسناً، سنتحدث إلى المعلمين

336
00:29:29,321 --> 00:29:31,801
‫لا، أنا سأتحدث إلى المعلمين

337
00:29:32,561 --> 00:29:34,961
‫يا إلهي! افتح الباب اللعين يا (بيري)!

338
00:29:35,001 --> 00:29:37,521
‫- افتح الباب اللعين!
‫- سنتحدث إلى المعلمين معاً

339
00:29:37,561 --> 00:29:40,721
‫- افتح الباب!
‫- كأم وأب، زوج وزوجة

340
00:29:41,441 --> 00:29:44,081
‫وأنا سأتحدث إلى (ماكس) صباحاً
‫قبل مغادرتي إلى المطار

341
00:29:44,081 --> 00:29:45,761
‫ماذا ستقول له؟

342
00:29:46,401 --> 00:29:50,401
‫لا يجب على الرجل معاملة المرأة هكذا؟
‫أن الرجال لا يضربون النساء أبداً؟

343
00:29:51,721 --> 00:29:53,761
‫أرجوك، هل غريب أنه كان هو؟

344
00:29:53,801 --> 00:29:56,401
‫- الطفلان لم يريا شيئاً أبداً
‫- أنت لا تعرف هذا

345
00:29:56,641 --> 00:30:00,521
‫وإن لم يريا هذا، فهما سمعا هذا
‫يعرفان ماذا يفعل والدهما بأمهما

346
00:30:03,721 --> 00:30:05,801
‫لا يمكنك الرحيل...

347
00:30:05,801 --> 00:30:08,241
‫لحظة، هل يمكننا التحدث عن هذا؟

348
00:30:08,241 --> 00:30:10,961
‫- لن تتغير، أنت تعرف هذا
‫- سأتغير!

349
00:30:12,321 --> 00:30:13,881
‫سأفعل

350
00:30:14,841 --> 00:30:18,641
‫أعرف أن لدي هذا الجنون
‫رغبات شريرة بداخلي!

351
00:30:20,681 --> 00:30:23,761
‫لكنني أقاومها، أنا أقاومها...

352
00:30:49,041 --> 00:30:50,681
‫إنها بارعة حقاً

353
00:30:50,681 --> 00:30:53,601
‫نعم، واثقة أن معظم الرجال منتصبين الآن

354
00:30:54,161 --> 00:30:55,681
‫نعم

355
00:31:13,801 --> 00:31:15,321
‫(جاين)؟

356
00:31:15,881 --> 00:31:17,721
‫(توم) و(جاين)؟

357
00:31:20,121 --> 00:31:21,641
‫حقاً؟

358
00:31:22,361 --> 00:31:24,961
‫- (جاين)، هل هذه أنت؟
‫- الجديدة والمحسنة

359
00:31:25,281 --> 00:31:28,601
‫هل أرى ابتسامة؟ مرحباً

360
00:31:30,041 --> 00:31:32,081
‫- تبدين رائعة
‫- أنت أيضاً

361
00:31:33,401 --> 00:31:34,961
‫- سأحضر شراباً
‫- حسناً

362
00:31:34,961 --> 00:31:37,561
‫- هل أحضر لك شيئاً؟
‫- جعة ستكون رائعة

363
00:31:37,601 --> 00:31:39,841
‫هل يمكنك إحضار واحدة لي أيضاً
‫يا (توم)؟

364
00:31:39,841 --> 00:31:41,361
‫- نعم
‫- شكراً

365
00:31:43,801 --> 00:31:46,641
‫- (إد)، أنت التالي يا صديقي
‫- إنه دوري

366
00:31:47,001 --> 00:31:48,561
‫أبهرهم يا عزيزي

367
00:32:09,401 --> 00:32:12,321
‫أريد فودكا مزدوجة...

368
00:32:13,121 --> 00:32:15,801
‫- اجعليها 3 جرعات فودكا مع ثلج
‫- بالطبع

369
00:32:16,521 --> 00:32:19,281
‫هل يمكنك مساعدتي بمساعدة نفسي؟

370
00:32:20,241 --> 00:32:25,401
‫لأنني مريض، سأفعل ما يتطلبه الأمر
‫أعدك بهذا

371
00:32:25,881 --> 00:32:29,041
‫في المرض وفي الصحة، لقد قمنا بعهود

372
00:32:29,201 --> 00:32:34,401
‫نعم، أن نقدر بعضنا ونحترم بعضنا
‫وأن نعز بعضنا، هذه هي عهودنا

373
00:32:34,401 --> 00:32:36,841
‫ليس ضرب رأسي بجدار

374
00:32:36,881 --> 00:32:38,761
‫- وليس أذيتي!
‫- أنت كنت عنيفة أيضاً

375
00:32:38,801 --> 00:32:41,521
‫نعم، كنت عنيفة، لكن بسبب أفعالك

376
00:32:41,521 --> 00:32:44,681
‫فقط لانك بدأت هذا! هذا يكفي

377
00:32:44,721 --> 00:32:48,081
‫أوافقك الرأي، هذا يكفي

378
00:32:49,081 --> 00:32:51,681
‫ويمكننا جعل هذا يتوقف معاً
‫لكن لتقومي فجأة...

379
00:32:51,721 --> 00:32:53,641
‫هذا ليس مفاجئاً!

380
00:32:53,641 --> 00:32:55,561
‫كان علي تركك قبل فترة طويلة

381
00:32:55,561 --> 00:32:59,121
‫لم نكن لنكون في هذا الوضع!
‫لما حدث هذا!

382
00:33:00,001 --> 00:33:04,161
‫استمريت بالقول، "هيا يا (سيلست)
‫يمكنك فعل هذا، سيتغير، عليك البقاء"

383
00:33:04,161 --> 00:33:07,121
‫"سيكون الوضع جيداً للطفلين، ابقي لأجلهما"

384
00:33:07,401 --> 00:33:11,761
‫والآن على أن أتركك
‫علي أن أتركك من أجلهما، وأنت تعرف هذا

385
00:33:11,761 --> 00:33:14,521
‫- مستعد لليلة المرتقبة؟
‫- أنتما تبدوان...

386
00:33:14,521 --> 00:33:16,361
‫عزيزتي، عزيزتي، عزيزتي

387
00:33:16,681 --> 00:33:18,201
‫آسفة

388
00:33:21,801 --> 00:33:23,321
‫تباً!

389
00:33:27,681 --> 00:33:29,521
‫- شكراً
‫- على الرحب والسعة

390
00:33:29,721 --> 00:33:31,241
‫نخبكم

391
00:33:44,281 --> 00:33:49,641
‫(بوني)، شكراً على هذا التفسير الشهواني
‫للاغنية

392
00:33:50,161 --> 00:33:54,041
‫المغني التالي لا يمنح نقوده ووقته فحسب

393
00:33:54,041 --> 00:33:57,481
‫قام برسم متحرك لثعلب الماء
‫على صفحة المدرسة الإلكترونية

394
00:33:57,481 --> 00:34:02,081
‫لنقدم صديقي وصديقكم، (إد ماكنزي)
‫أين أنت يا (إد)، ها هو

395
00:34:02,961 --> 00:34:04,481
‫هيا يا (إد)

396
00:34:17,561 --> 00:34:19,321
‫هل يمكنكم أن تمهلوني لحظة؟

397
00:34:19,961 --> 00:34:21,561
‫نسي كلمات الأغنية؟

398
00:34:50,241 --> 00:34:54,521
‫"عندما لا يستطيع أحد آخر أن يفهمني"

399
00:34:55,721 --> 00:35:01,161
‫- نعم!
‫- "عندما كل ما أفعله خاطىء"

400
00:35:02,881 --> 00:35:07,681
‫"أنت تمنحينني الأمل والمواساة"

401
00:35:09,201 --> 00:35:13,241
‫"أنت تمنحينني القوة للمتابعة"

402
00:35:14,481 --> 00:35:20,881
‫"وأنت دائماً موجودة لمد يد العون"

403
00:35:21,001 --> 00:35:26,001
‫"في كل شيء أفعله"

404
00:35:26,921 --> 00:35:35,041
‫"هذه أعجوبة، أعجوبتك أنت"

405
00:35:39,921 --> 00:35:44,321
‫"وعندما تبتسمين يصبح العالم أكثر إشراقاً"

406
00:35:45,761 --> 00:35:49,521
‫"تلمسين يدي وأصبح ملكاً"

407
00:35:51,641 --> 00:35:55,641
‫"قبلتك لي تساوي ثروة"

408
00:35:57,441 --> 00:36:01,521
‫"حبك لي هو كل شيء"

409
00:36:02,201 --> 00:36:05,361
‫"أعتقد أنني لن أعرف أبداً"

410
00:36:05,641 --> 00:36:12,761
‫"سبب حبك لي هكذا"

411
00:36:13,401 --> 00:36:17,961
‫- سأعود حالاً
‫- "هذه أعجوبة"

412
00:36:18,801 --> 00:36:21,961
‫"أعجوبتك أنت"

413
00:36:24,361 --> 00:36:25,881
‫إنه بارع جداً!

414
00:36:33,881 --> 00:36:35,841
‫- سأذهب إلى الحمام
‫- حسناً

415
00:36:50,281 --> 00:36:51,801
‫(مادلين)؟

416
00:36:58,921 --> 00:37:00,441
‫تباً!

417
00:37:01,721 --> 00:37:03,241
‫عزيزتي، ما الأمر؟

418
00:37:03,681 --> 00:37:05,201
‫انظري إلي

419
00:37:05,241 --> 00:37:06,841
‫تنفسي، عليك التنفس

420
00:37:07,601 --> 00:37:09,121
‫ما الأمر؟

421
00:37:11,481 --> 00:37:13,721
‫- خنت (إد)
‫- ماذا؟

422
00:37:14,801 --> 00:37:20,441
‫خنت (إد)! كان هذا قبل فترة طويلة
‫لكنني أشعر أنني إنسانة فظيعة

423
00:37:20,441 --> 00:37:23,401
‫- أنا كاذبة، أنا مزيفة!
‫- لا، لست كذلك

424
00:37:23,401 --> 00:37:25,601
‫إنه أروع رجل عرفته!

425
00:37:26,161 --> 00:37:27,841
‫وأشعر أنني حقيرة أنانية

426
00:37:27,841 --> 00:37:30,161
‫لا، أنت إنسانة مذهلة
‫وأنت لست مثالية

427
00:37:30,161 --> 00:37:31,721
‫انضمي إلى بقيتنا

428
00:37:32,961 --> 00:37:36,721
‫- جميعنا مضطربون
‫- (مادلين) كانت ثملة جداً

429
00:37:39,761 --> 00:37:41,881
‫- اسمعي، أنا التالي
‫- حسناً

430
00:37:42,001 --> 00:37:44,641
‫(مادي) هربت، كان هذا غريباً

431
00:37:45,281 --> 00:37:47,201
‫أردت إخبارها أنه بارع بالغناء

432
00:37:47,801 --> 00:37:50,161
‫- (إد)؟
‫- أنت أفضل يا عزيزي، توقف

433
00:37:51,801 --> 00:37:54,641
‫سأحضر شراباً، هل تريد واحداً؟ حسناً

434
00:38:29,161 --> 00:38:32,921
‫"أعتقد أنني لن أعرف أبداً"

435
00:38:32,961 --> 00:38:39,841
‫"سبب حبك لي هكذا"

436
00:38:39,881 --> 00:38:41,361
‫عذراً

437
00:38:41,361 --> 00:38:49,321
‫"هذه هي الأعجوبة، أعجوبتك أنت"

438
00:39:01,881 --> 00:39:06,041
‫قد يكون السبب شراب (أوتر بأي)
‫(إد ماكنزي)، لقد أثرت دهشتي حقاً!

439
00:39:06,041 --> 00:39:10,201
‫صفقوا لـ(إد) جميعاً
‫كان هذا مميزاً يا (إد)، أداء مميز

440
00:39:16,161 --> 00:39:22,601
‫"لحسن الحظ، سنبدأ بعد ساعة
‫وسنحدد من أفضل شخصية مشهورة للعام"

441
00:39:22,601 --> 00:39:26,881
‫"إنه قراركم، فكروا في هذا
‫وسنعود بعد قليل، شكراً جميعاً"

442
00:39:54,681 --> 00:39:56,201
‫تفضل

443
00:39:56,281 --> 00:39:57,801
‫كيف حالك؟

444
00:39:58,281 --> 00:40:00,881
‫- أنا بخير
‫- لقد اكتشفت اليوم

445
00:40:00,881 --> 00:40:03,601
‫(أمابيلا) أشارت مباشرة إلى (زيغي)

446
00:40:03,601 --> 00:40:07,361
‫لأنها كانت خائفة منه، من (ماكس)

447
00:40:09,881 --> 00:40:11,921
‫- هل صنعت هذا الزي حسب الطلب؟
‫- ماذا، آسف؟

448
00:40:11,921 --> 00:40:14,561
‫- مصنوع حسب الطلب؟
‫- نعم، اعذروني...

449
00:40:14,561 --> 00:40:16,681
‫بالطبع، بالطبع، لكننا سنتحدث لاحقاً

450
00:40:16,681 --> 00:40:19,081
‫- حسناً، تبدوان رائعتين
‫- أنت أيضاً

451
00:40:22,681 --> 00:40:24,721
‫- (غوردن)، كيف حالك؟
‫- مرحباً

452
00:40:29,921 --> 00:40:31,441
‫سنتحدث

453
00:40:33,801 --> 00:40:36,081
‫- عمّ تحدثتما؟
‫- لا شيء

454
00:40:43,441 --> 00:40:45,361
‫- هل يمكننا العودة للسيارة؟
‫- توقف

455
00:40:54,561 --> 00:40:57,721
‫- هل رأيت (مادلين)؟
‫- نعم، وفقاً لـ(بوني)، لقد خرجت

456
00:40:57,961 --> 00:41:00,161
‫- ربما عليك الذهاب لرؤيتها
‫- ماذا تعني؟

457
00:41:00,401 --> 00:41:03,201
‫أعتقد أنها... أسرفت بالشرب

458
00:41:04,521 --> 00:41:06,001
‫مجدداً

459
00:41:06,921 --> 00:41:10,721
‫- لم أقصد الإهانة، آسف
‫- لا، أظنك قصدت يا (نايثان)

460
00:41:10,721 --> 00:41:13,401
‫أعتقد أنك قصدت إهانتي
‫ولا أعتقد أنك آسف في الواقع

461
00:41:13,441 --> 00:41:14,961
‫ما الأمر يا (إد)؟

462
00:41:15,521 --> 00:41:17,321
‫لست راضياً عن أدائك هنا؟

463
00:41:17,721 --> 00:41:20,561
‫نعم؟ سأهزمك الليلة، هل تعلم هذا؟

464
00:41:20,561 --> 00:41:22,081
‫عزيزي

465
00:41:23,121 --> 00:41:24,761
‫(إد)، كان هذا رائعاً

466
00:41:28,241 --> 00:41:30,361
‫- حسناً، ماذا يحدث؟
‫- لا شيء، لا شيء، الأمر المعتاد

467
00:41:30,361 --> 00:41:32,241
‫- (إد) يتصرف كوغد، لذا...
‫- لنقم بهذا

468
00:41:32,441 --> 00:41:33,961
‫- يا إلهي! ما خطبكما؟
‫- ماذا؟

469
00:41:33,961 --> 00:41:37,361
‫- يحاول اختلاق شجار منذ أسابيع
‫- أدافع عن (مادلين) أيها الوغد

470
00:41:37,361 --> 00:41:38,881
‫اهدأ!

471
00:41:39,241 --> 00:41:43,561
‫يا إلهي! رأيت (إد ماكنزي) شخصياً
‫يرمي شرابه على (بوني كارلسون)

472
00:41:44,841 --> 00:41:49,641
‫أنا خائفة من إخباره! أعني، أريد إخباره
‫لكنني أخشى إيذائه بشدة

473
00:41:49,641 --> 00:41:51,401
‫-آسفة
‫- لكن لا يمكنني فعل هذا به

474
00:41:51,401 --> 00:41:54,081
‫- "(نايثان كارلسون)"
‫- يا إلهي!

475
00:41:57,681 --> 00:41:59,361
‫- شكراً، لا بأس
‫- دعيني...

476
00:41:59,361 --> 00:42:02,201
‫(إد)، لا بأس
‫هيا يا عزيزي، اذهب وغني

477
00:42:02,321 --> 00:42:06,481
‫اذهب يا عزيزي، عزيزي؟
‫أنا بخير، قم بإذهالهم

478
00:42:11,321 --> 00:42:14,881
‫مرة أخرى، (نايثان كارلسون)

479
00:42:14,921 --> 00:42:17,961
‫ها هو قادم، حظاً موفقاً

480
00:43:39,721 --> 00:43:41,921
‫أريدك أن تأخذي الطفلين الآن

481
00:43:42,241 --> 00:43:45,081
‫إلى العنوان الذي سأعطيه لك، أنا...

482
00:43:45,681 --> 00:43:47,361
‫نعم، الآن

483
00:43:48,641 --> 00:43:51,401
‫لا أعرف ماذا أفعل! لا أعرف...

484
00:43:52,681 --> 00:43:54,201
‫يا إلهي!

485
00:43:54,441 --> 00:43:57,961
‫مرحباً، آسفة، لا أريد المقاطعة
‫لكن...

486
00:43:58,001 --> 00:44:00,041
‫- لا بأس
‫- كنت أتحدث إلى (سيلست)

487
00:44:00,081 --> 00:44:02,401
‫وأخبرتني أنه لم يكن (زيغي)

488
00:44:02,441 --> 00:44:08,321
‫وأنا...آسفة جداً
‫أنني عاملتك وطفلك بهذا السوء

489
00:44:08,321 --> 00:44:09,921
‫لا بأس، هذا...

490
00:44:10,681 --> 00:44:13,041
‫- لا داعي للاعتذار
‫- شكراً

491
00:44:13,241 --> 00:44:17,921
‫وزوجي كان... غير لائق وخارج عن الحد

492
00:44:17,921 --> 00:44:21,081
‫لقد حاولت سمل عينك، دفاعاً عنه

493
00:44:21,081 --> 00:44:22,801
‫كنت أستحق هذا بالطبع

494
00:44:22,881 --> 00:44:25,561
‫يتطلب الأمر امرأة رحبة الصدر
‫للاعتذار هكذا

495
00:44:26,921 --> 00:44:28,441
‫أنت امرأة رحبة الصدر

496
00:44:36,241 --> 00:44:37,721
‫ما اسمك؟

497
00:44:37,721 --> 00:44:40,201
‫-آسفة، لحظة رجاء
‫- أرجوك، حقاً؟

498
00:44:40,241 --> 00:44:41,721
‫حقاً؟

499
00:44:43,401 --> 00:44:45,281
‫لقد دفعنا ثمن هذا، اسكب لنفسك

500
00:44:51,121 --> 00:44:54,121
‫نخبك

501
00:44:58,401 --> 00:45:00,921
‫- أراك لاحقاً
‫- نعم، يبدو هذا جيداً

502
00:45:17,721 --> 00:45:20,721
‫لقد استخففت أنك متعاطفة جداً

503
00:45:22,641 --> 00:45:24,801
‫لكنني كنت أحمي صديقتي فقط

504
00:45:25,361 --> 00:45:28,681
‫- إنها ثملة قليلاً
‫- وآسفة أنني كنت فظيعة

505
00:45:46,161 --> 00:45:47,721
‫(سيلست)؟

506
00:45:49,241 --> 00:45:50,801
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلاً؟

507
00:45:53,121 --> 00:45:56,161
‫أرجوك، هل يمكنني التحدث إليك يا (سيلست)؟

508
00:45:56,361 --> 00:45:58,041
‫- لا
‫- هل يمكننا العودة للسيارة؟

509
00:45:58,041 --> 00:45:59,961
‫لن أعود معك

510
00:46:01,041 --> 00:46:02,641
‫- (سيلست)...
‫- لا

511
00:46:03,881 --> 00:46:06,921
‫- أظنها بحاجة لدقيقة
‫- أقدر لك اهتمامك

512
00:46:06,921 --> 00:46:08,961
‫لكنني أتحدث إلى زوجتي، وليس أنت

513
00:46:09,201 --> 00:46:11,641
‫(سيلست)، لنذهب الآن
‫علينا التحدث عن هذا

514
00:46:11,681 --> 00:46:14,481
‫لا! لن أعود للمنزل معك

515
00:46:14,481 --> 00:46:19,201
‫لذا، لا تفعل هذا أمام الجميع
‫هل تفهم؟ لن أذهب!

516
00:47:46,001 --> 00:47:48,721
‫سيدتي، كفي عن الحركة رجاء

517
00:47:50,561 --> 00:47:52,561
‫الضحية على الشرفة الخلفية

518
00:47:56,361 --> 00:47:58,081
‫كم تلوث مسرح الجريمة؟

519
00:47:58,561 --> 00:48:00,401
‫لقد لوثوه جداً

520
00:48:10,121 --> 00:48:12,881
‫"أوقفنا السيارات المتجهة غرباً"

521
00:48:13,481 --> 00:48:15,241
‫الضحية ميتة عند وصولنا

522
00:48:32,641 --> 00:48:34,161
‫يا إلهي!

523
00:49:38,241 --> 00:49:39,761
‫لـ...

524
00:49:40,761 --> 00:49:43,561
‫يركلني مجدداً، و...

525
00:49:44,121 --> 00:49:49,801
‫وأعتقد أنه حينها قام بخطوة للوراء ووقع

526
00:49:50,081 --> 00:49:53,841
‫أوقف هذا، سئمت من هذه الأكاذيب

527
00:49:53,841 --> 00:49:55,361
‫نهضت...

528
00:49:58,361 --> 00:49:59,921
‫لم يكن حادثاً

529
00:50:02,241 --> 00:50:03,761
‫لماذا؟

530
00:50:05,281 --> 00:50:08,761
‫لغة جسدهن، إنها متشابهة

531
00:50:10,281 --> 00:50:13,161
‫عندما أصبح الزوج عنيفاً مع الزوجة
‫لم يتعثر ويقع

532
00:50:14,561 --> 00:50:16,081
‫تم دفعه

533
00:50:17,081 --> 00:50:19,681
‫حسناً، إنها حالة دفاع عن النفس إذن

534
00:50:19,801 --> 00:50:23,681
‫هي قاومت وهو تعثر، إنه قتل غير عمد

535
00:50:23,921 --> 00:50:26,721
‫12 شهراً مع خدمة اجتماعية

536
00:50:26,721 --> 00:50:29,321
‫مع تصرف جيد، ستخرج بعد 6 شهور
‫وربما 3

537
00:50:29,961 --> 00:50:31,481
‫لماذا تتعب نفسها بالكذب؟

538
00:50:32,561 --> 00:50:34,361
‫هذا ما يزعجني

539
00:50:36,321 --> 00:50:37,801
‫لماذا تكذب؟

540
00:50:39,241 --> 00:50:40,721
‫إنهن لسن كذلك

541
00:50:43,281 --> 00:50:44,801
‫انسِ الأمر

542
00:54:19,241 --> 00:54:20,761
‫(بيري)!

543
00:55:56,761 --> 00:56:00,001
‫"تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا
‫عمّان، الاردن"

