﻿1
00:00:07,333 --> 00:00:09,251
‫- أريد نقودي يا (إيزابيل)
‫- نقودك بأمان

2
00:00:09,376 --> 00:00:10,961
‫(نيك) استثمرها في مشروع ناشئ

3
00:00:11,086 --> 00:00:13,087
‫عميل (راسك)، أنا العميلة الخاصة
‫(مادلين بيرس)

4
00:00:13,212 --> 00:00:15,673
‫- تشرفت بمعرفتك
‫- اليوم خاص بـ(أندرو تالمان)

5
00:00:16,090 --> 00:00:17,466
‫- من أعطاك هذه النقود؟
‫- أبي

6
00:00:17,591 --> 00:00:19,467
‫إنه يغسل الأموال من خلال مصرفه

7
00:00:19,592 --> 00:00:21,886
‫أقسمت ألّا أكون هذا الشخص

8
00:00:22,136 --> 00:00:24,388
‫كدت على وشك أن أفقدك اليوم

9
00:00:24,805 --> 00:00:26,931
‫قتلتم واحداً منا
‫ونحن سنقتل 10 منكم

10
00:00:27,265 --> 00:00:29,600
‫- سنحضر البقية غداً
‫- لا، لن تفعلا

11
00:00:29,892 --> 00:00:32,060
‫- أريد أن أكون شريككما
‫- ما زلنا بحاجة إلى 8 ملايين

12
00:00:32,185 --> 00:00:33,307
‫لتقف (جينكوين) على قدميها

13
00:00:33,333 --> 00:00:34,129
‫أعرف أناساً كثيرين

14
00:00:34,199 --> 00:00:34,939
‫وكذلك هو

15
00:00:34,958 --> 00:00:36,138
فلم لا نمنحه فرصة؟

16
00:00:36,155 --> 00:00:39,370
‫"قبل أسبوعين"

17
00:01:01,042 --> 00:01:02,459
‫تباً!

18
00:01:05,042 --> 00:01:08,250
‫"يمررها إلى (جيري كوف)
‫3 إلى 1 ويوجهها إلى المرمى ويسدد"

19
00:01:11,709 --> 00:01:13,125
‫مرحباً يا صديقي

20
00:01:14,292 --> 00:01:15,834
‫هل تريد مشروباً؟
‫أعطني كأساً

21
00:01:27,417 --> 00:01:30,500
‫تعجبك هذه الفتاة؟
‫إنها فتاة جيدة، (كارينا)

22
00:01:30,625 --> 00:01:32,000
‫أين (ديوان)؟

23
00:01:33,792 --> 00:01:35,250
‫(ديوان)؟ لا أعرفه

24
00:01:36,292 --> 00:01:38,917
‫بلى يا (فاديك)
‫أتعرف كيف أعرف؟

25
00:01:39,125 --> 00:01:41,875
‫- أخبرني
‫- لأنني بعد آخر مرة كنت هنا

26
00:01:42,000 --> 00:01:44,375
‫عدت إلى مكتبي وراقبت وانتظرت

27
00:01:44,500 --> 00:01:47,375
‫حتى اختفت 4 ملايين دولار أمريكي
‫فجأة من "المصرف الألماني"

28
00:01:47,500 --> 00:01:50,167
‫وعادت للظهور بطريقة سحرية
‫في 6 شركات واجهة مختلفة

29
00:01:50,292 --> 00:01:52,167
‫من (ماليزيا) إلى (جزر العذراء)

30
00:01:54,000 --> 00:01:55,375
‫نعم

31
00:01:55,792 --> 00:01:59,083
‫لقد تتبعت حركتها كلها
‫وأين تحولت وكيف

32
00:01:59,208 --> 00:02:03,833
‫وهناك شخص واحد يخطر ببالي قادر
‫على القيام بذلك بهذه السرعة والبراعة

33
00:02:05,792 --> 00:02:08,542
‫(ديوان)؟ إنه ليس هنا، انظر حولك

34
00:02:09,292 --> 00:02:12,000
‫زميلي تعقب عنوان الـ(آي بي)
‫إلى هذا المكان

35
00:02:12,250 --> 00:02:13,625
‫صباح اليوم

36
00:02:16,208 --> 00:02:18,708
‫يبدو يا صديقي
‫أنك تجهد نفسك بالعمل

37
00:02:19,167 --> 00:02:20,750
‫ربما يجب أن تستمتع بوقتك

38
00:02:20,875 --> 00:02:23,250
‫- أرجوك، خذ (كارينا)
‫- لا تفعل هذا، لا تفعل هذا

39
00:02:23,375 --> 00:02:25,042
‫قلت لك لا تفعل هذا

40
00:02:26,250 --> 00:02:27,625
‫لا تفعل هذا

41
00:02:30,500 --> 00:02:31,875
‫حسناً

42
00:02:35,500 --> 00:02:38,167
‫- ماذا؟ ماذا؟
‫- الشرطة الفيدرالية

43
00:02:40,333 --> 00:02:42,791
‫- عميل فيدرالي، يجب أن نذهب الآن
‫- أمهلني دقيقتي، أكاد أن أنتهي

44
00:02:43,125 --> 00:02:45,875
‫- أرني
‫- ماذا أريك؟

45
00:02:46,000 --> 00:02:47,666
‫أنه ليس هنا، أرني

46
00:02:50,333 --> 00:02:51,708
‫ألديك مذكرة تفتيش؟

47
00:02:55,125 --> 00:02:56,500
‫كن ذكياً

48
00:03:00,208 --> 00:03:01,583
‫هيا بنا

49
00:03:03,583 --> 00:03:08,333
‫كلما جئت إلى هنا تضغط عليّ لأعطيك
‫معلومات وأعطيها لك، أليس كذلك؟

50
00:03:08,458 --> 00:03:10,416
‫هيا، أسرع، فلنذهب

51
00:03:11,083 --> 00:03:13,598
‫أبعده، هيا، فلنذهب

52
00:04:06,458 --> 00:04:08,247
‫هيا، انبطح أرضاً

53
00:04:09,482 --> 00:04:10,888
‫ذراعاك

54
00:04:16,042 --> 00:04:17,434
‫تباً!

55
00:05:28,458 --> 00:05:33,407
‫للأسف، أنا... أنا مضطر إلى الاستقالة

56
00:05:36,068 --> 00:05:37,441
‫- نعم
‫- حسناً

57
00:05:38,688 --> 00:05:40,061
‫حسناً

58
00:05:41,516 --> 00:05:43,013
‫لم أكن أتوقع هذا

59
00:05:46,299 --> 00:05:49,210
‫نصف هذا العالم
‫لا يستطيعون الوصول إلى المصارف

60
00:05:49,334 --> 00:05:51,164
‫إذا ذهبت إلى قرية متهاوية
‫في (السودان)

61
00:05:51,289 --> 00:05:53,202
‫ستجد أن الناس
‫ليس معهم نقود إطلاقاً

62
00:05:53,327 --> 00:05:55,073
‫لكنني أؤكد لك
‫أنهم يمتلكون هواتف خلوية

63
00:05:55,198 --> 00:05:57,943
‫- شكراً لحضورك، متى وصلت؟
‫- يوم السبت

64
00:05:58,234 --> 00:06:01,602
‫- مناسبات الغداء والعشاء و...
‫- مناسبات الغداء والعشاء

65
00:06:01,977 --> 00:06:03,848
‫اسمعني، أعرف أن المخدرات
‫عادت عليك بأرباح كثيرة

66
00:06:03,973 --> 00:06:05,345
‫لكننا في العام 2016

67
00:06:05,470 --> 00:06:07,924
‫ستقضي الشرطة الفيدرالية على المخدرات
‫آن الأوان لتنظر إلى المستقبل

68
00:06:08,048 --> 00:06:12,748
‫لدي 200 ألف دولار قروض طلابية
‫والفوائد ترتفع كل يوم

69
00:06:12,872 --> 00:06:15,409
‫ولا أستطيع تبرير سبب
‫أخذها في المقام الأول

70
00:06:16,324 --> 00:06:19,609
‫إذن، الفرق بين (بيتكوين) وما أعرضه
‫والعملات المشفرة الأخرى

71
00:06:19,734 --> 00:06:21,107
‫هو أن لدينا أفضلها

72
00:06:21,231 --> 00:06:24,517
‫وأنا متأكد من أن لدينا أكثر
‫من الأفضل بل هي الأنجح

73
00:06:24,641 --> 00:06:29,299
‫والجودة والرقي يثبتان هذا بمرور الوقت

74
00:06:29,673 --> 00:06:32,252
‫عملة رقمية لا رقابة حكومية عليها

75
00:06:32,376 --> 00:06:34,705
‫كل ما تحتاج إليه هو هذا

76
00:06:34,830 --> 00:06:38,698
‫جمعنا حتى الآن
‫2.2 مليون بسرعة كبيرة

77
00:06:38,822 --> 00:06:40,819
‫ونريد 8 أخرى لإطلاق الشركة

78
00:06:40,943 --> 00:06:43,646
‫- وما نوع فريق العمل؟
‫- لقد بدأنا بتجميعه مؤخراً

79
00:06:43,771 --> 00:06:47,556
‫- أي أن الفريق يتم تأسيسه حالياً
‫- حسناً

80
00:06:47,680 --> 00:06:49,760
‫ماذا قالت (تايلور)؟
‫هل تحدثت معها بشأن هذا؟

81
00:06:51,631 --> 00:06:55,124
‫الأمور هادئة منذ فترة قصيرة فقط
‫لذا هذا ليس عرض سلام أو ما شابه

82
00:06:55,249 --> 00:06:57,120
‫إنه عرض عمل، أتفهمني؟

83
00:06:57,287 --> 00:07:01,944
‫ستكرسون 5.3 في التسويق والعلاقات العامة

84
00:07:02,069 --> 00:07:06,186
‫الهدف في مثل هذه الأعمال
‫هو توليد وعي شامل قبل الإطلاق

85
00:07:06,311 --> 00:07:09,181
‫أريد فقط أن أعرف إن كنت تريد
‫المشاركة من البداية في مشروع ضخم

86
00:07:09,347 --> 00:07:10,719
‫انظر إلى هذا

87
00:07:11,967 --> 00:07:13,589
‫خبراتك في العلاقات العامة و...

88
00:07:13,713 --> 00:07:16,417
‫بصراحة، رأس مالك في العلاقات
‫العامة سيحقق نجاحاً كبيراً

89
00:07:16,541 --> 00:07:18,413
‫لأن هذا ما نريد
‫استثمار أموال كثيرة فيه

90
00:07:18,538 --> 00:07:21,490
‫العملة المشفرة، ما رأيك؟

91
00:07:22,405 --> 00:07:26,564
‫سأكلّف بعض رجالي بدراسة الأمر
‫وسنعود إليك بعد أسبوعين، حسناً؟

92
00:07:26,688 --> 00:07:29,100
‫اسمع ما سأقوله، افعل هذا بالتأكيد

93
00:07:29,225 --> 00:07:33,134
‫لكن كلما أسرعت كان ذلك أفضل
‫لأننا نتحرك بسرعة كبيرة جداً

94
00:07:33,633 --> 00:07:36,378
‫- أنا آسف، يجب أن أذهب
‫- حسناً، أرجو أن تتحسن

95
00:07:36,503 --> 00:07:38,915
‫تأتي إلى هنا معتقداً أنك ستخدعنا؟

96
00:07:39,040 --> 00:07:40,828
‫أنا فقط أعرض عليك حصة
‫من المشروع، هذا كل شيء

97
00:07:40,953 --> 00:07:42,408
‫لن أشارك

98
00:07:51,640 --> 00:07:54,510
‫هذا هو المشروع المناسب لرفع
‫مستوى البورتوريكيين مثل الكوبيين

99
00:07:55,882 --> 00:07:59,168
‫هذه الشركة هي حقاً
‫مستقبل العملة

100
00:07:59,625 --> 00:08:01,056
‫تشرفت بلقائك

101
00:08:14,417 --> 00:08:16,791
‫ما زال لدي أشخاص كثيرون
‫أقنعهم، لا تقلقا

102
00:08:16,916 --> 00:08:19,415
‫لا، لا بأس، سنطلق الشركة عام 2056

103
00:08:19,873 --> 00:08:22,289
‫أيتها البغيضة، مضت بضعة أيام فقط

104
00:08:22,414 --> 00:08:24,829
‫حقاً، "عملة المستقبل"

105
00:08:25,621 --> 00:08:28,328
‫- ماذا عنك؟ عائلتك المهاجرة...
‫- عائلتي ليست لديها أموال

106
00:08:28,661 --> 00:08:31,868
‫- ظننت أنني أخبرتك بهذا
‫- لكن يعرفون أناساً لديهم، صحيح؟

107
00:08:33,035 --> 00:08:34,492
‫لا يمكنني عمل هذا

108
00:08:35,284 --> 00:08:38,157
‫ماذا عن الـ3 الأولى التي أعطيتها
‫لوالد (نيك)؟ ألا يمكنك تدبير المزيد؟

109
00:08:38,407 --> 00:08:40,990
‫المزيد؟ تلك الـ3 كانت كل شيء

110
00:08:41,115 --> 00:08:44,863
‫كانت تلك مدخرات حينا كلها
‫لم تكن من واحد منا بل منا جميعاً

111
00:08:49,694 --> 00:08:53,151
‫لكن أمهليني بعض الوقت
‫وسأستطيع... سأستطيع إنجاح الأمر

112
00:08:54,901 --> 00:08:57,525
‫- نحن و(دي آر) سنتحالف
‫- ما هذا؟

113
00:08:57,775 --> 00:09:00,523
‫- العصابة؟
‫- ما هو (دي...)، (دي...)...

114
00:09:00,857 --> 00:09:03,397
‫لا، لا مزيد من نقود العصابات

115
00:09:03,522 --> 00:09:05,771
‫يُفترض أن يكون هذا عملاً مشروعاً

116
00:09:05,896 --> 00:09:10,270
‫نعم، لأن النقود الأساسية
‫تبدو مشروعة جداً الآن

117
00:09:10,686 --> 00:09:12,560
‫- هذا مختلف
‫- كيف هو مختلف؟

118
00:09:12,685 --> 00:09:14,851
‫إنه... صدقني، إنه مختلف

119
00:09:14,976 --> 00:09:16,934
‫- أنت لست في وعيك
‫- (رونالد)

120
00:09:17,058 --> 00:09:19,391
‫جعلناك شريكاً لأنك قلت
‫إنك ستؤمّن لنا مستثمرين أكثر

121
00:09:19,516 --> 00:09:21,515
‫- جعلناه شريكاً لأنه ضربني على رأسي
‫- كن عند كلمتك! (نيك)!

122
00:09:21,640 --> 00:09:23,264
‫نعم، وسأكرر ذلك
‫إن لم تنتبه لكلامك

123
00:09:23,389 --> 00:09:25,638
‫- أترين؟ لا أحتاج إلى هذا
‫- تباً!

124
00:09:25,763 --> 00:09:28,262
‫- لا...
‫- هل ستنسحب هكذا أيها الأبيض؟

125
00:09:28,387 --> 00:09:32,552
‫- نعم، لا ينقصني شخص... شخص...
‫- شخص ماذا؟

126
00:09:32,844 --> 00:09:34,635
‫هيا قلها يا ابن (ساوث بيتش)

127
00:09:34,760 --> 00:09:37,550
‫- قل "زنجي" وأنهِ الأمر
‫- رباه! لم أكن سأقول هذا

128
00:09:37,675 --> 00:09:39,424
‫- ليس الأمر هكذا، اصمت!
‫- اسمعي، أسدي إلي معروفاً

129
00:09:39,549 --> 00:09:41,007
‫- أخبريني حين لا يلقى أحد التهديدات
‫- هل أنتما جادان؟

130
00:09:41,132 --> 00:09:43,340
‫لي ولعائلتي كلها
‫وسنتحدث في العمل

131
00:09:43,465 --> 00:09:45,464
‫- أخبرني عندما تصبح لديك الشجاعة
‫- حقاً؟

132
00:09:45,589 --> 00:09:48,129
‫اسمعيني، آمنت بـ(جينكوين)
‫يا (إيزي) وما زلت كذلك

133
00:09:48,254 --> 00:09:49,629
‫- لكن ليس هكذا
‫- (نيك)

134
00:09:49,754 --> 00:09:51,420
‫- ليس إن كان سيكون هكذا، لا
‫- (نيك)

135
00:09:57,209 --> 00:09:58,875
‫هل نحن بحاجة أصلاً
‫إلى هذا الأبيض؟

136
00:09:59,708 --> 00:10:01,311
‫أنت وغد

137
00:10:20,250 --> 00:10:23,336
‫نعم، لكنهم لم يؤكدوا رسمياً
‫أنهم سيحضرون، صحيح؟

138
00:10:23,878 --> 00:10:26,714
‫بصراحة، أظن أن علينا
‫إلغاء الكراسي

139
00:10:26,839 --> 00:10:30,551
‫سيقضي الناس في الخارج
‫5 أو 10 دقائق على الأكثر

140
00:10:30,926 --> 00:10:34,012
‫نعم، دعنا نلغيها فحسب

141
00:10:36,681 --> 00:10:38,850
‫حسناً، طاب يومك، وداعاً

142
00:10:39,851 --> 00:10:41,519
‫مرحباً، آسفة لهذا

143
00:10:41,852 --> 00:10:44,229
‫حدث يوم السبت
‫أصبح أكبر مما توقعت

144
00:10:44,438 --> 00:10:47,649
‫- لا، لا بأس، أتعنين حفل والدك؟
‫- نعم، حفل جمع التبرعات

145
00:10:48,400 --> 00:10:50,777
‫كنت أفكر في وضعك
‫مع فريق رباعي معه

146
00:10:51,653 --> 00:10:54,113
‫- حقاً؟
‫- لست مجبراً على الذهاب إن لم ترد

147
00:10:54,238 --> 00:10:57,074
‫أنا فقط لا أريد أن يحاول
‫إعطائي وظيفة

148
00:10:57,199 --> 00:10:59,618
‫أعرف، أعرف
‫لكن هذا هو أبي، حسناً؟

149
00:10:59,743 --> 00:11:02,746
‫إنها الطريقة الوحيدة التي يعرفها
‫ليري شخصاً أنه يحبه

150
00:11:02,954 --> 00:11:04,789
‫- إنه يحبك؟
‫- لا، لا يحبني

151
00:11:04,914 --> 00:11:06,291
‫- بلى يحبك
‫- لا يحبني

152
00:11:06,416 --> 00:11:08,209
‫صدقني، مقارنة بـ(نيك) الآخر...

153
00:11:08,334 --> 00:11:11,754
‫- بكل وشومه تلك، كان حقاً...
‫- لا تحدثيني عن (نيك) الآخر

154
00:11:11,879 --> 00:11:14,631
‫إن كنت لا تريد الذهاب
‫فلست مضطراً

155
00:11:15,549 --> 00:11:17,467
‫ظننت فقط أنك قد ترغب
‫في مقابلة بعض الناس

156
00:11:32,105 --> 00:11:33,481
‫سأذهب

157
00:11:34,774 --> 00:11:37,151
‫- أأنت متأكد؟
‫- نعم، بكل تأكيد

158
00:11:37,401 --> 00:11:39,778
‫عليّ فقط البحث عن مضاربي
‫وتعلّم كيف أكون عنصرياً

159
00:11:40,779 --> 00:11:43,198
‫هذا لطيف جداً
‫أشكرك لقيامك بهذا لأجلي

160
00:11:43,323 --> 00:11:44,699
‫- على الرحب والسعة
‫- نعم

161
00:11:47,785 --> 00:11:50,204
‫أنا مستعدة لك من جديد بالمناسبة

162
00:11:51,122 --> 00:11:53,249
‫- وأنا أيضاً
‫- حقاً؟

163
00:11:55,292 --> 00:11:56,669
‫حسناً

164
00:12:21,250 --> 00:12:22,627
‫ما هذا؟

165
00:12:23,295 --> 00:12:24,755
‫- من هذا؟
‫- هل تنتظرين أحداً؟

166
00:12:24,880 --> 00:12:26,424
‫- لا، وأنت؟
‫- أأنت متأكدة؟

167
00:12:27,676 --> 00:12:31,264
‫- لا، لكن... اللعنة
‫- لا، بربك!

168
00:12:31,389 --> 00:12:34,018
‫اللعنة! انتظري، دعيني فقط...

169
00:12:34,143 --> 00:12:35,770
‫- تباً...
‫- (نيك)؟

170
00:12:39,400 --> 00:12:41,236
‫- لا
‫- انتظريني

171
00:12:53,587 --> 00:12:54,964
‫- (نيك)
‫- ليس هنا

172
00:12:55,506 --> 00:12:57,467
‫سألاقيك في السيارة
‫سألاقيك في السيارة

173
00:13:01,139 --> 00:13:03,559
‫لا يمكنك المجيء إلى منزلي
‫لماذا جئت إلى منزلي؟

174
00:13:03,684 --> 00:13:05,938
‫الاتصال كان سيكون أسوأ

175
00:13:06,146 --> 00:13:09,276
‫- لم يلحق بي أحد، تأكدت من ذلك
‫- أموال من أعطيتني؟

176
00:13:09,401 --> 00:13:11,696
‫- أموال من كانت؟ قلت إنها لك
‫- (نيك)، اسمعني

177
00:13:11,821 --> 00:13:14,116
‫- لم أعرف ما الذي وقعت فيه
‫- هل تحدث إليك أحد؟

178
00:13:14,241 --> 00:13:16,202
‫نعم تحدث إليّ أحد
‫(رونالد) تحدث إليّ

179
00:13:16,327 --> 00:13:18,455
‫- تبادلنا حديثاً لطيفاً جداً!
‫- تباً! الهايتي؟

180
00:13:18,580 --> 00:13:21,918
‫- هل لحق بك؟
‫- اقتادني إلى (إيفرغليدز)

181
00:13:22,044 --> 00:13:24,923
‫- انظر إلى رأسي، كان سيقتلني
‫- لا، إنه مشقوق، لا

182
00:13:26,049 --> 00:13:29,095
‫ثم جاءت الشرطة إلى مكتبي
‫أحزر كم كان ذلك سيئاً!

183
00:13:29,220 --> 00:13:32,016
‫- هل كان اسم العميل (راسك)؟
‫- نعم، أهو صديقك؟

184
00:13:32,224 --> 00:13:34,311
‫- ماذا قلت له؟
‫- لم أقل له شيئاً

185
00:13:34,436 --> 00:13:35,896
‫لكنه عرف من تعابير وجهي

186
00:13:36,021 --> 00:13:38,149
‫- أنا لست ماهراً في هذه الأمور مثلك
‫- لا بأس، تصرفت بالطريقة الصحيحة

187
00:13:38,275 --> 00:13:41,237
‫اسمعني، لن يفعل لك شيئاً، حسناً؟

188
00:13:41,362 --> 00:13:43,741
‫- لا يمكنه
‫- إنه عميل فيدرالي

189
00:13:43,866 --> 00:13:48,915
‫الأمر معقد مع (راسك)
‫فلنقل هذا فقط

190
00:13:50,208 --> 00:13:51,924
‫إنه ليس ما تظنه

191
00:14:00,125 --> 00:14:02,960
‫- هل أنت بخير؟
‫- لم أكن أنظر إليها

192
00:14:04,127 --> 00:14:06,795
‫- هل تحتاج إلى شيء؟
‫- أحتاج إلى أن تتوقفي عن تجاهلي

193
00:14:07,253 --> 00:14:08,629
‫بالطبع

194
00:14:16,383 --> 00:14:18,509
‫- مرحباً
‫-آسفة لأنني تأخرت

195
00:14:18,925 --> 00:14:20,426
‫أيستمر ازدحام السير هنا
‫حتى الساعة العاشرة؟

196
00:14:21,093 --> 00:14:23,719
‫- ماذا ستشربين؟
‫- لا، لا أريد

197
00:14:23,844 --> 00:14:26,679
‫- ماذا؟ ألا تشربين؟
‫- ليس وأنا أعمل

198
00:14:28,222 --> 00:14:30,681
‫(نات)، كأسى (زيبر)، شكراً

199
00:14:32,057 --> 00:14:35,475
‫هنا، نمزج العمل مع المتعة
‫وإلا فلا وقت للمتعة

200
00:14:37,518 --> 00:14:40,394
‫- كيف سار الأمر؟
‫- في الواقع، أفضل مما ظننت

201
00:14:40,811 --> 00:14:43,937
‫تعقبت (نيك) لأنني فكرت
‫أنك قد تكون محقاً

202
00:14:44,479 --> 00:14:46,897
‫إن كانت كل الحسابات التي حصلت عليها
‫من مكتب المعاملات المالية والمصرفية جُمدت

203
00:14:47,022 --> 00:14:49,481
‫فالطريقة الوحيد التي قد يكون (نيك)
‫نقل الأموال بها كانت عبر مصرفي آخر

204
00:14:49,607 --> 00:14:51,607
‫- نعم، أخبرتك، إنه خائف
‫- نعم

205
00:14:51,941 --> 00:14:53,942
‫- وأيضاً
‫- ما هذا؟

206
00:14:56,443 --> 00:14:58,194
‫انظر إلى تنوع أصدقائه

207
00:14:58,986 --> 00:15:00,903
‫ما هذا؟ اجتماع (الأمم المتحدة)
‫على الشاطىء؟

208
00:15:02,863 --> 00:15:04,780
‫- شكراً يا (نات)
‫- تباً!

209
00:15:05,322 --> 00:15:08,199
‫- ما هذا؟
‫- هذا؟ إنه (زيبر)

210
00:15:08,699 --> 00:15:11,700
‫- استمتعا
‫- يبدو لي مزيج تيكيلا وجعة

211
00:15:11,825 --> 00:15:13,493
‫إنه كذلك، نعم

212
00:15:17,745 --> 00:15:19,120
‫في صحتك

213
00:15:24,456 --> 00:15:26,999
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم

214
00:15:28,708 --> 00:15:32,377
‫الفتاة هي (إيزي موراليس) من
‫(هايليا) وليست لديها سوابق

215
00:15:32,502 --> 00:15:34,794
‫- هذا ما عرفته حتى الآن
‫- اعرفي من الرجل الأسود

216
00:15:36,879 --> 00:15:39,672
‫- (نات)، مشروبان آخران من فضلك
‫- انتظر، لا، انتظر

217
00:15:39,797 --> 00:15:41,798
‫لا، انتظري أنت، شكراً يا (نات)

218
00:15:44,257 --> 00:15:45,633
‫أنت مثير متاعب

219
00:15:47,592 --> 00:15:48,968
‫هذا ما يقولونه

220
00:15:50,177 --> 00:15:53,261
‫لم لا... لم لا تعطيه ما يريد؟

221
00:15:53,386 --> 00:15:55,804
‫- لأنها ليست أموالى
‫- أعرف هذا

222
00:15:55,971 --> 00:15:59,473
‫انتهى أمري بكلتا الحالتين
‫يمكنني أن أهرب أوأدخل السجن

223
00:15:59,598 --> 00:16:01,557
‫ربما كان يجب أن تدخل السجن إذن

224
00:16:01,682 --> 00:16:05,184
‫(نيك)، أنت تحمل قنبلة موقوتة

225
00:16:05,309 --> 00:16:07,768
‫يجب أن تحولها إلى ذلك
‫الحساب الذي أعطيته لك

226
00:16:07,893 --> 00:16:09,561
‫- قبل أن يقوم أحد...
‫- لقد استثمرتها

227
00:16:11,687 --> 00:16:13,187
‫- استثمرتها؟
‫- نعم، في مشروع جديد

228
00:16:13,312 --> 00:16:14,688
‫شركة تكنولوجيا ناشئة
‫اسمها (جينكوين)

229
00:16:14,813 --> 00:16:18,023
‫- الـ 2.2 مليون كلها
‫- فكرت في عمل شيء جيد بها

230
00:16:18,148 --> 00:16:21,233
‫يجب أن تستعيدها يا (نيك)
‫تلك النقود ليست لك

231
00:16:22,650 --> 00:16:24,776
‫- ولم تكن لي أيضاً
‫- نعم، أعرف

232
00:16:25,068 --> 00:16:28,653
‫- كان يُفترض أن تحولها، يُفترض...
‫- وقد فعلت، أليس كذلك؟

233
00:16:28,778 --> 00:16:30,154
‫فعلته

234
00:16:32,280 --> 00:16:33,780
‫ما زلت لا تفهم

235
00:16:34,823 --> 00:16:37,949
‫تحب أن تعتبر نفسك صالحاً جداً

236
00:16:38,074 --> 00:16:39,992
‫بعدم أخذك نقودي
‫طوال تلك السنوات

237
00:16:40,117 --> 00:16:42,701
‫لكن لم يكن السبب
‫أنها غير نزيهة

238
00:16:42,826 --> 00:16:44,202
‫- لا؟
‫- لا

239
00:16:44,911 --> 00:16:46,286
‫فعلت ذلك حقداً عليّ

240
00:16:47,495 --> 00:16:51,830
‫إذن، إلامَ أوصلك هذا؟
‫كيف كانت النتيجة لك؟

241
00:16:54,749 --> 00:16:57,250
‫النقود ستكون موجودة كلها
‫باستثناء حصة الهايتي

242
00:16:57,875 --> 00:17:00,050
‫وستكون آخر مرة نتحدث معاً

243
00:17:57,417 --> 00:17:58,778
‫مرحباً

244
00:17:59,809 --> 00:18:01,169
‫تفضلي

245
00:18:01,870 --> 00:18:03,231
‫أنت رائع

246
00:18:08,550 --> 00:18:11,148
‫- أشم رائحة لحم مقدد
‫- هذا لأن هناك لحماً مقدداً

247
00:18:13,869 --> 00:18:16,054
‫هناك الكثير إن كنت جائعة

248
00:18:18,075 --> 00:18:21,332
‫- مناوبتي في النهار اليوم
‫- سأضعه لك في علبة

249
00:18:21,992 --> 00:18:24,384
‫لست جائعة في الواقع، شكراً

250
00:18:25,167 --> 00:18:26,436
‫هذا لطيف

251
00:18:41,125 --> 00:18:42,516
‫(إيزابيل)

252
00:18:45,382 --> 00:18:47,237
‫أحتاج إلى مساعدة
‫في كمبيوتري يا بنيتي

253
00:18:51,368 --> 00:18:54,276
‫- تباً!
‫- لا تغضبي، الوقت ظهراً تقريباً

254
00:18:54,824 --> 00:18:57,733
‫- عملت طوال الليل
‫- نعم، لا بد من أنه كان عملاً شاقاً

255
00:18:57,859 --> 00:19:00,431
‫- شرب جعة والدك كلها
‫- مرحباً يا (إيزي)

256
00:19:00,557 --> 00:19:01,948
‫مرحباً

257
00:19:03,044 --> 00:19:05,152
‫- أتحاولين لعب (أوريغون تريل)؟
‫- ماذا؟

258
00:19:05,868 --> 00:19:08,229
‫- أمي، هذا الكمبيوتر من عمري
‫- حسناً، اسمعي

259
00:19:08,440 --> 00:19:11,137
‫كنت أحاول إرسال هذا الفيديو
‫إلى (هايدي)، برسالة إلكترونية، حسناً؟

260
00:19:11,432 --> 00:19:13,161
‫لم أواجه مشكلة فيه قط

261
00:19:13,287 --> 00:19:15,901
‫هذا واضح، ابتعدي

262
00:19:24,584 --> 00:19:26,481
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لم أفعل شيئاً بعد

263
00:19:26,607 --> 00:19:28,293
‫إنه لا يتحرك

264
00:19:31,539 --> 00:19:33,225
‫أنا سأفتح

265
00:19:34,953 --> 00:19:36,344
‫(إيز)؟

266
00:19:36,471 --> 00:19:37,904
‫- ماذا؟
‫- شخص يسأل عنك

267
00:19:38,031 --> 00:19:39,422
‫اذاً، ماذا قال؟
‫،

268
00:19:40,686 --> 00:19:43,932
‫- حسناً، يريد استعادتها
‫- كم؟

269
00:19:44,775 --> 00:19:47,220
‫كلها، باستثناء الـ300
‫التي من (رونالد)

270
00:19:47,978 --> 00:19:50,002
‫اسمعي، كان...

271
00:19:51,814 --> 00:19:54,048
‫- أتريدين الخروج لتناول الطعام؟
‫- الطعام؟ كان ماذا؟

272
00:19:54,175 --> 00:19:57,926
‫حسناً، واضح أنني لم أكن
‫صريحاً تماماً معك

273
00:19:58,053 --> 00:20:00,371
‫- هذا واضح
‫- في البداية

274
00:20:00,498 --> 00:20:04,881
‫وكان هناك أمر آخر
‫أغفلت ذكره لك، وهو...

275
00:20:06,273 --> 00:20:07,790
‫وكان يجدر بي أن أذكره
‫بالتأكيد كان عليّ ذكره

276
00:20:07,916 --> 00:20:11,246
‫لكن عميلاً فيدرالياً جاء
‫إلى مكتبي قبل أسبوع

277
00:20:11,373 --> 00:20:15,209
‫يبحث عن أبي والنقود على ما يبدو
‫لذلك علينا إعادتها

278
00:20:15,335 --> 00:20:17,401
‫ألا تظن أنك كان يجب أن تكون
‫صريحاً معي في أمر كهذا؟

279
00:20:17,527 --> 00:20:20,899
‫نعم، بالطبع كان عليّ ذلك
‫بالطبع، وأنا آسف جداً، لم...

280
00:20:21,026 --> 00:20:23,007
‫- لن أدخل السجن يا (نيك)
‫- نعم، بالطبع لا

281
00:20:23,133 --> 00:20:27,602
‫أنت حتى لم تعرفي
‫يمكننا الخروج من هذا

282
00:20:27,728 --> 00:20:29,667
‫هذا كل ما علينا فعله
‫نعيد النقود لابي

283
00:20:29,793 --> 00:20:34,177
‫وتجد الشرطة الفيدرالية أبي
‫ويدخل السجن وتتركنا وشأننا

284
00:20:36,580 --> 00:20:39,446
‫- هذه قسوة
‫- إنها قصة طويلة

285
00:20:42,060 --> 00:20:43,577
‫إذن، سأعود إلى الصفر؟

286
00:20:43,704 --> 00:20:45,643
‫لا، لا، لأن الـ300 ستبقى معنا نحن

287
00:20:45,769 --> 00:20:47,413
‫من نحن؟

288
00:20:47,540 --> 00:20:49,141
‫ما زلت أريد أن أشارك

289
00:20:49,268 --> 00:20:51,122
‫- تشارك في ماذا؟
‫- في الشركة

290
00:20:51,249 --> 00:20:52,724
‫- في شركتي؟
‫- نعم

291
00:20:52,851 --> 00:20:56,349
‫- أنت رجل أعمال أعطاني نقوداً
‫- حسناً، حسناً

292
00:20:56,476 --> 00:21:00,185
‫أعيدي لي النقود وسأرحل، حسناً؟
‫وحظاً طيباً في العثور على جامع تمويل آخر

293
00:21:00,312 --> 00:21:03,094
‫- جامع تمويل؟ أنت لم تقدم شيئاً
‫- نعم، في الواقع، لا

294
00:21:03,220 --> 00:21:05,033
‫- لديّ مبادرات جيدة...
‫- في الحقيقة، لا شيء لديك

295
00:21:05,159 --> 00:21:07,646
‫حسناً، أتعرفين؟ لا بأس

296
00:21:07,815 --> 00:21:09,206
‫احتفظي...

297
00:21:13,042 --> 00:21:14,433
‫أتريدين دخول السجن؟

298
00:21:14,728 --> 00:21:16,793
‫أتريدين أن تكوني هنا لتري
‫(جينكوين) تنطلق؟

299
00:21:16,920 --> 00:21:19,154
‫إذن، عليك أن تعيدي النقود، حسناً؟

300
00:21:22,947 --> 00:21:27,416
‫إذن، أنت موافقة؟ ستعيدينها
‫للحساب؟ حسناً، أود تنظيف هذا لك

301
00:21:27,542 --> 00:21:28,980
‫- اخرج
‫- حسناً

302
00:21:48,292 --> 00:21:51,435
‫- مرحباً
‫- كان يمكنك الانتظار، كنت سأحضر...

303
00:21:51,561 --> 00:21:54,453
‫لا، أنا فقط لم أرد أن تحملي
‫هذه معك طوال اليوم

304
00:21:55,752 --> 00:21:57,931
‫- تفضل
‫- شكراً

305
00:21:58,057 --> 00:22:02,625
‫هذه هدية ترحيب بسيطة
‫كنت أفكر في عمل شيء لك

306
00:22:03,254 --> 00:22:05,266
‫- رم؟
‫- ليس رمّاً عادياً

307
00:22:05,391 --> 00:22:10,085
‫إنه رم (هايتي) من 5 نجوم
‫عمره 8 سنوات، المكان جميل جداً

308
00:22:11,301 --> 00:22:14,905
‫- يبدو فاخراً
‫- ليس فاخراً، لكن مذاقه جيد

309
00:22:15,198 --> 00:22:17,001
‫الآن يمكنك المزج
‫بين العمل والمتعة

310
00:22:17,923 --> 00:22:19,306
‫نعم

311
00:22:20,144 --> 00:22:21,527
‫شكراً

312
00:22:24,419 --> 00:22:26,975
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

313
00:22:29,238 --> 00:22:31,544
‫حسناً، هيا، أحضري
‫أغراضك ولنذهب

314
00:22:31,669 --> 00:22:33,052
‫حسناً

315
00:22:38,333 --> 00:22:40,500
‫- أمهلني لحظة فقط
‫- حسناً

316
00:22:48,708 --> 00:22:50,916
‫"كلمة المرور"'

317
00:23:39,416 --> 00:23:42,125
‫"الرصيد الإجمالي 300000 دولار
‫المبلغ المحول 1882472 دولار"'

318
00:23:45,416 --> 00:23:51,458
‫"نُزل"

319
00:24:53,250 --> 00:24:55,122
‫في الوقت نفسه غداً؟

320
00:24:55,855 --> 00:24:57,198
‫لن أكون هنا غداً

321
00:24:59,152 --> 00:25:03,548
‫شكراً يا (كارمن)
‫لأنك آنست وحدتي

322
00:25:05,583 --> 00:25:07,126
‫عني ذلك لي الكثير

323
00:25:13,917 --> 00:25:15,256
‫اذهبي

324
00:25:54,587 --> 00:25:59,376
‫"شقق متوفرة، شقق حصرية
‫20 وحدة، مواقف سيارات وحياة آمنة"

325
00:26:40,208 --> 00:26:43,676
‫أنت رائع، لم تبق لدي طاقة كهذه

326
00:26:44,553 --> 00:26:47,687
‫- هيا بنا
‫- استمتعا، شكراً، شكراً

327
00:26:48,063 --> 00:26:50,570
‫كيف الحال أيتها العائلة؟
‫شكراً على حضوركم

328
00:26:50,695 --> 00:26:52,659
‫- تفضلا
‫- شكراً جزيلاً لك

329
00:26:52,784 --> 00:26:54,790
‫هذا مؤثر، شكراً لك، استمتعوا

330
00:26:54,915 --> 00:26:58,258
‫- كيف حالك يا (لانس)؟
‫- (بيغ رون)!

331
00:26:59,010 --> 00:27:02,854
‫- كيف حالك يا عزيزي؟
‫- مرحباً يا صاح، تسرني رؤيتك

332
00:27:02,979 --> 00:27:05,820
‫تسرني رؤيتك، كم مضت؟
‫10 أو 15 سنة على الأقل، صحيح؟

333
00:27:05,946 --> 00:27:07,492
‫- ما زلت في لياقتك
‫- كلا يا صديقي

334
00:27:07,617 --> 00:27:10,249
‫قضاء 10 إلى 15 سنة
‫على ركبتيك وكاحليك ليس جيداً

335
00:27:11,545 --> 00:27:13,926
‫- كم أنا سعيد برؤيتك
‫- وأنا سعيد برؤيتك يا صديقي

336
00:27:14,302 --> 00:27:17,018
‫- أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
‫- هيا بنا، طوال اليوم

337
00:27:17,979 --> 00:27:21,071
‫- كيف حال (تام)؟
‫- إنها رائعة، إنها بخير

338
00:27:21,238 --> 00:27:23,787
‫- لدي طفلان الآن
‫- حقاً؟

339
00:27:24,330 --> 00:27:26,628
‫- أتذكر مقابلة ابنك منذ مدة طويلة
‫- نعم، (توسانت)

340
00:27:26,753 --> 00:27:29,427
‫- نعم، أحضرته إلى مباراة، صحيح؟
‫- كنت في البلدة لمباراة ضد (هيت)

341
00:27:29,762 --> 00:27:31,642
‫وأتيح له النزول إلى الملعب

342
00:27:31,767 --> 00:27:35,695
‫كان عمره 5 سنوات
‫أسعده ذلك كثيراً

343
00:27:46,224 --> 00:27:49,274
‫إذن، ماذا لديك لي يا (رون)؟
‫قلت إنك تحاول مساعدة الحي

344
00:27:49,399 --> 00:27:51,655
‫- ماذا لديك؟ أخبرني
‫- حسناً، اسمعني

345
00:27:51,781 --> 00:27:54,706
‫أنت تعمل في مجال العقارات
‫إنها تجارة جيدة

346
00:27:54,831 --> 00:27:57,087
‫الجميع يعرف أنها
‫أكثر الأعمال أماناً

347
00:27:58,173 --> 00:28:00,137
‫لكنها ليست للمستقبل

348
00:28:01,056 --> 00:28:02,561
‫العملة المشفرة

349
00:28:03,898 --> 00:28:05,318
‫هذه هي التجارة التالية

350
00:28:06,446 --> 00:28:09,037
‫- عم تتحدث؟
‫- أتحدث عن عملة جديدة

351
00:28:10,249 --> 00:28:13,800
‫لا تُطبق عليها لوائح وليست عليها
‫ضرائب وغير قابلة للفساد

352
00:28:13,925 --> 00:28:18,187
‫وليست تابعة لأية حكومة أو اقتصاد
‫لأن لها اقتصادها الخاص

353
00:28:18,312 --> 00:28:21,822
‫وتعطي كل رجل وامرأة وطفل
‫في (ليتل هايتي) وفي العالم بأسره

354
00:28:21,948 --> 00:28:23,786
‫فرص مكافئة، انظر إلى هذا

355
00:28:26,794 --> 00:28:29,343
‫تظاهر بأنك واحد منا
‫ونشأت كما نشأنا

356
00:28:29,844 --> 00:28:32,978
‫أنت صبي تستعد لتصبح رجلاً بسرعة
‫وتحاول تأسيس عمل خاص بك

357
00:28:33,103 --> 00:28:34,482
‫بدلاً من الانخراط في المخدرات

358
00:28:34,775 --> 00:28:36,613
‫كيف ستحصل على قرض لذلك؟

359
00:28:36,822 --> 00:28:39,162
‫المصارف لن تعطيك لأن لا رصيد لديك

360
00:28:39,287 --> 00:28:41,376
‫سيكون عليك أن تشقي نفسك
‫بالعمل لتنال فرصتك

361
00:28:41,669 --> 00:28:45,722
‫(جينكوين)، يمكنك تقديم طلب
‫للحصول على هذه النقود هنا

362
00:28:45,847 --> 00:28:48,354
‫قرض لا علاقة له بربح الطرف الآخر

363
00:28:48,479 --> 00:28:50,234
‫لأنك لا تقترض من مؤسسة

364
00:28:50,359 --> 00:28:54,454
‫ولا تقترض من مصرف
‫بل تقترض من العملة نفسها

365
00:28:56,000 --> 00:28:58,061
‫عملة يمتلكها الناس

366
00:29:03,625 --> 00:29:05,630
‫هل عدت للتعاطي من جديد؟

367
00:29:06,924 --> 00:29:08,637
‫تعرف أنني لا أفعل ذلك

368
00:29:09,221 --> 00:29:11,184
‫- هذا الأمر جاد يا صديقي
‫- نعم، نعم

369
00:29:11,310 --> 00:29:13,356
‫أتعرف ماذا يتطلب الأمر
‫لإطلاق مشروع كهذا؟

370
00:29:13,481 --> 00:29:14,943
‫حصلنا على النقود الأولية

371
00:29:15,068 --> 00:29:18,451
‫لكنني فكرت أن أمنح الفرصة
‫لبعض الناس ليشاركوا مبكراً

372
00:29:19,036 --> 00:29:21,166
‫وفكرت أن الأفضل أن يكونوا من حيي

373
00:29:26,094 --> 00:29:29,352
‫أجئت إلى هنا لتطلب مني نقوداً؟
‫أهذا هو الموضوع؟

374
00:29:32,526 --> 00:29:35,324
‫جئت إلى هنا لأعرض عليك
‫فرصة يا صديقي

375
00:29:37,830 --> 00:29:39,542
‫سأخبرك ماذا سأفعل

376
00:29:48,521 --> 00:29:52,155
‫خذ هذه النقود إلى بيتك
‫لـ(تام) والطفلين

377
00:29:53,491 --> 00:29:56,290
‫وافعل ما عليك فعله
‫لتعيد حياتك إلى مسارها الصحيح

378
00:29:56,415 --> 00:29:58,294
‫اذهب واشتر لنفسك بذلة جيدة

379
00:29:58,420 --> 00:30:01,385
‫- قدم طلباً لوظيفة حقيقية
‫- أنا لا أطلب إحساناً

380
00:30:01,510 --> 00:30:02,972
‫أتظنني مغفلاً؟

381
00:30:03,097 --> 00:30:07,399
‫أتعرف كم مفلساً من أبناء قومنا
‫يأتون إليّ للاستجداء كل يوم

382
00:30:07,524 --> 00:30:10,824
‫محاولين خداعي بكلامهم عن فرصة عمل

383
00:30:12,452 --> 00:30:14,415
‫أنت أفضل من ذلك يا (رونالد)

384
00:30:15,167 --> 00:30:17,504
‫على الأقل، ظننت هذا

385
00:30:26,708 --> 00:30:28,100
‫إلى اللقاء

386
00:30:28,311 --> 00:30:30,210
‫رائع، شكراً لك

387
00:30:32,488 --> 00:30:34,766
‫- مرحباً
‫- مرحباً، شكراً

388
00:30:35,695 --> 00:30:38,775
‫عرفت هوية الهايتي
‫(رونالد ديسي)

389
00:30:38,901 --> 00:30:40,589
‫عضو كبير في عصابة
‫(إل أن تش سفن)

390
00:30:41,686 --> 00:30:44,555
‫حسناً، (أندرو تالمان)
‫كان يفعل هذا طوال حياته

391
00:30:44,681 --> 00:30:49,238
‫لكن ابنه ليست لديه سوابق
‫ولا خبرة سابقة في هذه الأمور حسب علمنا

392
00:30:50,166 --> 00:30:51,558
‫ربما كان متوتراً فقط

393
00:30:52,191 --> 00:30:54,807
‫معظم الناس يتوترون مثله
‫حتى لو لم يكونوا فعلوا شيئاً

394
00:30:55,271 --> 00:30:58,478
‫أعرف التوتر وأعرف الكذب
‫وهو بالتأكيد يخفي شيئاً

395
00:30:59,406 --> 00:31:00,967
‫ربما هذا كل ما يفعله

396
00:31:01,557 --> 00:31:03,414
‫ربما يعرف شيئاً ويحمي والده

397
00:31:03,540 --> 00:31:05,903
‫لكن هذا لا يعني أنه يساعده
‫في تحويل النقود

398
00:31:07,000 --> 00:31:08,364
‫هيا بنا، دعيني أريك شيئاً

399
00:31:22,083 --> 00:31:24,042
‫- (نستور)، مرحباً
‫- كيف حالك يا صديقي؟

400
00:31:24,167 --> 00:31:25,876
‫- هل أنت مستعد؟
‫- فلنفعل هذا

401
00:31:26,751 --> 00:31:29,210
‫"توقف، منطقة محظورة
‫الموظفون المخولون فقط"'

402
00:31:30,335 --> 00:31:34,170
‫- كيف حال زوجتك؟
‫- بخير، لقد هجرتني

403
00:31:36,587 --> 00:31:39,129
‫- شكراً يا (نستور)، لن نطيل البقاء
‫- ابق بقدر ما تريد

404
00:31:40,213 --> 00:31:41,588
‫ماذا سنفعل؟

405
00:31:42,589 --> 00:31:45,548
‫كم مضى على وجودك في
‫(ميامي) الآن؟ أسبوعان؟

406
00:31:45,673 --> 00:31:47,673
‫- 3 أسابيع
‫- 3، نعم

407
00:31:48,340 --> 00:31:53,717
‫حسناً، أول ما عليك فهمه هو أن (ميامي)
‫ملاذ لأصحاب العقول الفاسدة

408
00:31:54,842 --> 00:31:56,842
‫الإعفاء الضريبي للمنازل
‫في (فلوريدا)

409
00:31:56,968 --> 00:32:00,719
‫يعني أن مرتكبي الجرائم المالية
‫يمكنهم وضع أموالهم كلها في العقارات

410
00:32:00,844 --> 00:32:02,386
‫ولا يُسمح للحكومة أن تمس شيئاً

411
00:32:02,511 --> 00:32:05,053
‫- حتى إذا...
‫- حتى إذا أدينوا، أعرف

412
00:32:05,470 --> 00:32:08,179
‫جيد، جيد

413
00:32:08,846 --> 00:32:10,263
‫الآن انتبهي

414
00:32:10,721 --> 00:32:13,055
‫هنا لدينا شاطىء
‫(ميامي) كما هو واضح

415
00:32:13,180 --> 00:32:17,973
‫وكل هذه المنازل التي نراها من هنا
‫80 بالمئة منها ابتيع بأموال غير مشروعة

416
00:32:18,515 --> 00:32:21,849
‫الكثير من ذلك المال
‫يتدفق من هناك، (بريكل)

417
00:32:21,974 --> 00:32:24,350
‫المنطقة المالية الجديدة الباهرة
‫في (ميامي)

418
00:32:24,767 --> 00:32:26,809
‫أنت ظننت أن (وال ستريت)
‫لا أخلاقي!

419
00:32:27,226 --> 00:32:29,393
‫حاولي الاطلاع على بعض الملفات
‫الخاصة بـ(بريكل)

420
00:32:29,893 --> 00:32:33,769
‫بالإضافة إلى أنها وُجهة
‫للثروات الناتجة عن كسب غير مشروع

421
00:32:33,894 --> 00:32:37,062
‫(ميامي) أيضاً تُدخل إلى البلاد
‫أسلحة ومخدرات وسيارات مسروقة

422
00:32:37,187 --> 00:32:39,229
‫أكثر من أية ولاية أخرى
‫على الساحل الشرقي

423
00:32:39,979 --> 00:32:43,105
‫خصوصاً، عبر ميناء (ميامي) هناك

424
00:32:43,397 --> 00:32:45,606
‫هذه الأيام، يسيطر عليها الكوبيون
‫بشكل كبير

425
00:32:45,897 --> 00:32:47,398
‫بمناسبة هذا، دعني أريك

426
00:32:47,773 --> 00:32:51,691
‫(ميامي) أيضاً يقيم فيها مهاجرون
‫أكثر من أي مكان في (الولايات المتحدة)

427
00:32:51,816 --> 00:32:54,441
‫العام القادم، نصف الأطفال
‫الذين سيولدون في هذه المدينة

428
00:32:54,567 --> 00:32:56,359
‫سيولدون لآباء مهاجرين

429
00:32:56,484 --> 00:33:01,152
‫من الدومينيكانيين والهايتيين
‫والنيجريين والروس والصينيين وغيرهم

430
00:33:01,277 --> 00:33:02,652
‫لكن من كل تلك المجموعات

431
00:33:02,777 --> 00:33:05,778
‫المجموعة التي تسلقت قمة
‫السلم الاقتصادي والاجتماعي

432
00:33:05,903 --> 00:33:08,612
‫وبنجاح مذهل هم الكوبيون

433
00:33:08,737 --> 00:33:11,529
‫مثل تلك المنازل في (بيسكان باي)
‫الكبيرة منها

434
00:33:11,655 --> 00:33:13,613
‫الكثير منها ملك للكوبيين

435
00:33:14,447 --> 00:33:17,156
‫لكن جذورهم وأين بدأوا

436
00:33:18,240 --> 00:33:19,615
‫هنا، انظري

437
00:33:19,823 --> 00:33:21,991
‫أترين هناك؟ التي في وسطها متنزه؟

438
00:33:22,741 --> 00:33:24,241
‫- نعم
‫- هذه (هايليا)

439
00:33:25,158 --> 00:33:27,826
‫أكبر عدد سكان من الكوبيين
‫خارج (كوبا)

440
00:33:28,117 --> 00:33:31,243
‫الجميع يظنون أنها (هافانا) الصغيرة
‫لكن هذا للبطاقات البريدية فقط

441
00:33:31,535 --> 00:33:34,036
‫إذا أردت رؤية (كويا) الحقيقية هنا
‫اذهبي إلى الجهة المقابلة من النهر

442
00:33:34,411 --> 00:33:36,578
‫أما الهايتيون فهم أمر مختلف

443
00:33:37,245 --> 00:33:40,954
‫على خلاف ما حدث عندما جاء الكوبيون هنا
‫ومُنحوا اللجوء السياسي ولقوا الترحيب

444
00:33:41,204 --> 00:33:43,205
‫عندما جاء الهايتيون أمروا بالعودة

445
00:33:43,622 --> 00:33:48,331
‫ومن يبقى منهم سيُضطهد ويُحط من شأنه
‫ويعزل في هذه البقعة من الأرض

446
00:33:48,456 --> 00:33:51,457
‫مقابل الطريق 195 هناك
‫تلك هي (ليتل هايتي)

447
00:33:52,332 --> 00:33:54,958
‫فيها بعض أكثر الناس
‫يأساً في (ميامي ديد)

448
00:33:55,083 --> 00:33:59,840
‫مخدرات وعصابات وحروب مناطق
‫وفقر طوال اليوم وكل يوم

449
00:34:03,917 --> 00:34:05,408
‫هل فهمت الوضع الآن؟

450
00:34:06,982 --> 00:34:08,432
‫- تقريباً
‫- حسناً

451
00:34:08,639 --> 00:34:12,822
‫إذن، ونحن نقف هنا وننظر حولنا
‫لا بد من أن نفكر في شيء واحد

452
00:34:12,946 --> 00:34:18,040
‫ما المشترك بين مصرفي من (بريكل) ومخترقة
‫من (هايليا) ولص من (ليتل هايتي)؟

453
00:34:20,153 --> 00:34:21,975
‫- لا أعرف
‫- وأنا أيضاً

454
00:34:22,886 --> 00:34:26,241
‫لكن عندما نعرف
‫سنعرف أين ذهبت النقود

455
00:34:39,577 --> 00:34:42,559
‫- تأخروا قليلاً فقط
‫- قدميني مرة أخرى

456
00:34:42,684 --> 00:34:44,589
‫- مساء الخير، كيف حالك؟
‫- مرحباً

457
00:34:44,713 --> 00:34:47,240
‫- تسرني رؤيتك
‫- مرحباً بكما، أنا سعيدة بحضوركما

458
00:34:47,447 --> 00:34:50,346
‫مرحباً، كيف حالكما؟ أنا (تايلور)
‫يسرني لقاؤكما، شكراً جزيلاً لحضوركما

459
00:34:50,470 --> 00:34:54,446
‫- نظمت حدثاً رائعاً هذا العام
‫- لا، أنا لم أفعل شيئاً

460
00:34:54,571 --> 00:34:56,020
‫- ابنتي هي...
‫- هذا عملي

461
00:34:56,144 --> 00:34:58,961
‫تمتلك شركتها الخاصة لتنظيم
‫الفعاليات وهي ناجحة جداً

462
00:34:59,541 --> 00:35:01,322
‫- لا تخجلي
‫- شكراً يا أبي

463
00:35:01,446 --> 00:35:04,884
‫- يمكنكما التوقيع هناك
‫- خذا تذاكر إضافية ومشروبات

464
00:35:10,268 --> 00:35:12,918
‫إذن يا (تريسي)، لن نمطر الناس بكل...

465
00:35:15,693 --> 00:35:17,723
‫- انتظري قليلاً، مرحباً
‫- مرحباً

466
00:35:18,220 --> 00:35:19,918
‫- لقد جئت، نعم
‫- هل وصلتك رسالتي النصية؟ نعم

467
00:35:20,042 --> 00:35:22,569
‫هل تريد الذهاب إلى الخلف؟
‫سأريك المكان

468
00:35:22,693 --> 00:35:24,308
‫- حسناً
‫- أبي هنا

469
00:35:24,474 --> 00:35:26,752
‫(نيك)، هل قابلت (بنيديكت)؟

470
00:35:26,876 --> 00:35:28,740
‫- لا
‫- مرحباً، (بيني بليش)، كيف حالك؟

471
00:35:28,864 --> 00:35:30,438
‫(نيك تالمان)، سررت بلقائك

472
00:35:30,811 --> 00:35:33,710
‫أهذا هو حبيب ابنتك؟

473
00:35:35,450 --> 00:35:37,396
‫نعم، هذا هو

474
00:35:37,645 --> 00:35:40,420
‫- أحسنت يا فتى، سُررت بلقائك
‫- وأنا أيضاً

475
00:35:40,544 --> 00:35:42,118
‫(بن) يمتلك (بارك آند بيك)

476
00:35:42,242 --> 00:35:44,769
‫- حقاً؟ محلات الحيوانات المدللة؟
‫- نعم

477
00:35:45,266 --> 00:35:48,620
‫نعم، إنه يجني أرباحاً كثيرة
‫ويجعل العمل في العقارات يبدو سخيفاً

478
00:35:51,478 --> 00:35:53,839
‫أحسنت يا (ليونارد)

479
00:35:55,661 --> 00:35:58,229
‫إذن، أتبحث عن مدير إقليمي جديد؟

480
00:35:58,353 --> 00:36:01,501
‫- ربما، نعم
‫- نعم

481
00:36:02,578 --> 00:36:04,939
‫- لا، لست بحاجة إليها، شكراً
‫- حسناً

482
00:36:06,347 --> 00:36:11,690
‫تعرف أنك إن لم تتجاوز فريق النساء
‫ستكمل بقية الحفر وعضوك مكشوف

483
00:36:12,560 --> 00:36:15,045
‫- تعرف هذا، صحيح؟
‫- نعم، كنت أعرف

484
00:36:15,169 --> 00:36:17,198
‫- حسناً
‫- إنه جيد، إنه جيد

485
00:36:19,311 --> 00:36:22,334
‫- رائع! هذا رائع
‫- نعم

486
00:36:23,245 --> 00:36:26,517
‫لقد تفاديت الخطر
‫بفارق صغير فقط

487
00:36:27,263 --> 00:36:29,541
‫لكن سأريك عضوي إن أردت رؤيته

488
00:36:30,203 --> 00:36:31,943
‫أخبرني (ليو) بأنك تعمل في مصرف

489
00:36:32,067 --> 00:36:34,469
‫- نعم، مصرف (فالنسيا)
‫- ما وظيفتك؟

490
00:36:34,594 --> 00:36:37,783
‫قروض المشاريع الصغيرة؟
‫ألم يخبرك بكل شيء عني؟

491
00:36:38,984 --> 00:36:40,724
‫- بلى في الواقع، نعم
‫- نعم

492
00:36:40,889 --> 00:36:42,919
‫ذلك الرجل تحفة!

493
00:36:43,250 --> 00:36:48,593
‫لا أظن أنني أجريت محادثة معه قط
‫لم تتحول إلى حديث عن الربح

494
00:36:49,545 --> 00:36:53,687
‫أما أنا فقد انخرطت في العمل
‫في شيء أحبه وحالفني الحظ

495
00:36:53,811 --> 00:36:56,379
‫- إذن، تحب الكلاب، صحيح؟
‫- لا، أحب النقود

496
00:36:56,504 --> 00:36:57,870
‫فهمت

497
00:37:04,290 --> 00:37:06,568
‫كانت جولة جيدة
‫استمتعت باللعب معك

498
00:37:06,692 --> 00:37:10,586
‫- نعم، وأنا أيضاً
‫- أخبرني إن أردت ترك وظيفتك

499
00:37:10,710 --> 00:37:12,532
‫- حسناً
‫- وكسب أموال حقيقية

500
00:37:12,656 --> 00:37:15,846
‫- ولست أقول هذا بسبب (ليو)
‫- أعرف، أعرف

501
00:37:16,922 --> 00:37:19,118
‫في الحقيقة، دعني أسألك يا (بن)

502
00:37:20,733 --> 00:37:24,916
‫هل سبق واستثمرت في مشاريع
‫صغيرة أو شركات ناشئة وما شابه؟

503
00:37:25,040 --> 00:37:28,561
‫هذا يعتمد، لماذا؟
‫ألديك عميل بحاجة إلى شريك؟

504
00:37:28,685 --> 00:37:31,543
‫لا، أنا أتحدث عن شيء لنفسي
‫في الواقع

505
00:37:31,667 --> 00:37:33,043
‫سأنشىء شركتي الخاصة

506
00:37:33,168 --> 00:37:36,294
‫إنها شركة تكنولوجيا
‫اسمها (جينكوين)

507
00:37:36,711 --> 00:37:38,211
‫إنها عملة المستقبل

508
00:38:38,610 --> 00:38:41,069
‫"(فيليب راسك)، مكتب
‫التحقيقات الفيدرالي"

509
00:39:17,792 --> 00:39:21,379
‫- عزيزتي
‫- "لا نجلس هكذا، ماذا؟"

510
00:39:25,217 --> 00:39:26,843
‫من الأفضل أن تأكل
‫من الأفضل أن تأكل

511
00:39:27,678 --> 00:39:30,431
‫(بيغ روني)، كيف حالك؟ مرحباً

512
00:39:30,556 --> 00:39:33,225
‫هيا اجلس، الطعام يبرد، هيا

513
00:39:33,351 --> 00:39:35,186
‫(توي)، خذ أختك إلى سريرها

514
00:39:35,645 --> 00:39:37,981
‫هل ستترك ابنيك ينامان جائعين؟

515
00:39:38,815 --> 00:39:40,650
‫إنهما ابناي يا (جيه)
‫سأفعل ما أريد

516
00:39:41,359 --> 00:39:42,736
‫هيا أيتها الصغيرة، فلنتركهم

517
00:39:44,363 --> 00:39:45,739
‫هل أنت على ما يرام؟

518
00:39:46,865 --> 00:39:48,242
‫أنا على ما يرام

519
00:39:48,575 --> 00:39:52,163
‫- إلى اللقاء يا عماه
‫- أراكما لاحقاً، إلى اللقاء

520
00:40:01,006 --> 00:40:04,468
‫قيل لي إنك قابلت رجال (دي آر)
‫العصابة البورتوريكية

521
00:40:05,302 --> 00:40:08,263
‫سمعت أنك ذهبت إلى (ليبرتي سيتي)
‫ما الحكاية؟

522
00:40:08,597 --> 00:40:10,975
‫أنا أعمل على صفقة جديدة
‫إنه شيء جيد

523
00:40:14,604 --> 00:40:17,565
‫مثل (مارك كوبان)، صحيح؟ هنيئاً لك!

524
00:40:18,274 --> 00:40:20,652
‫زوجك هذا رجل أعمال مغامر

525
00:40:21,319 --> 00:40:23,572
‫- أتعرفين عن هذا يا (تام)؟
‫- نعم، بالطبع تعرف

526
00:40:23,697 --> 00:40:26,074
‫إنها زوجتي، أخبرها بكل شيء

527
00:40:26,742 --> 00:40:29,328
‫حسناً، الجميع يعرفون
‫من أيضاً يعرف؟

528
00:40:29,453 --> 00:40:31,539
‫- هل يعرف (فرانتز)؟ و(أوسكار)؟
‫- لا، لا يعرفان بعد

529
00:40:31,664 --> 00:40:33,749
‫ما زلت أحاول
‫تنظيم بعض التفاصيل، لذا...

530
00:40:35,001 --> 00:40:38,797
‫حسناً، هذا ما يحدث إذن
‫هذا ما يحدث

531
00:40:39,255 --> 00:40:41,633
‫هذا الأمر خطوة كبيرة لهذا المجتمع

532
00:40:41,758 --> 00:40:44,011
‫وأنا لا أتحدث عن أمر تافه
‫مثل (لانس تشارليس)

533
00:40:44,136 --> 00:40:47,181
‫أنا لا أؤيد وجود البيض الذين يرتدون
‫السراويل الضيقة في هذا الحي

534
00:40:47,306 --> 00:40:49,558
‫ويحولونه إلى ما يشبه (وايوود)
‫هل تفهمني؟

535
00:40:50,518 --> 00:40:53,563
‫هذا هو الموضوع، لكن اسمعني

536
00:40:54,605 --> 00:40:56,983
‫أنت و(لانس) ستكونان معتوهين

537
00:40:57,108 --> 00:41:00,153
‫إن ظننتما أن تلك الأموال ستعبر
‫من هنا من دون أن تمر بي أولاً

538
00:41:00,403 --> 00:41:01,780
‫تمر بـ(جيه)

539
00:41:07,244 --> 00:41:08,621
‫دعني أسألك هذا إذن

540
00:41:10,539 --> 00:41:12,124
‫من قرر هذا الأمر؟

541
00:41:13,751 --> 00:41:15,128
‫ماذا؟

542
00:41:16,087 --> 00:41:17,714
‫هذا الحي لا يحتاج إلى ملك؟

543
00:41:18,673 --> 00:41:20,050
‫فمن قرر...

544
00:41:22,386 --> 00:41:24,972
‫متى آخر مرة فتحت عينيك
‫ونظرت حولك؟

545
00:41:25,681 --> 00:41:28,559
‫نحن في حرب، هذا الحي لا يحتاج
‫إلى رجل مثل (لان تشارليس)

546
00:41:28,684 --> 00:41:30,436
‫هذا الحي لا يحتاج إلى (مارك كوبان)

547
00:41:31,270 --> 00:41:33,773
‫هذا الحي بحاجة إلى جنرال، إلى ملك

548
00:41:44,827 --> 00:41:46,704
‫أتريدين لعب (ترانسفورمرز)؟ هيا بنا

549
00:41:47,663 --> 00:41:49,624
‫أظن الوقت حان لتغادر

550
00:41:51,000 --> 00:41:53,441
‫- هل ستطردني عن مائدتك هكذا؟
‫- أنا لم أدعك

551
00:42:02,958 --> 00:42:04,547
‫يجب أن نحترم البيوت، صحيح؟

552
00:42:07,473 --> 00:42:08,853
‫لكن سأخبرك ما الوضع هنا

553
00:42:11,654 --> 00:42:13,870
‫إما أن تكون معي أو ضدي

554
00:42:15,417 --> 00:42:18,302
‫إن كنت أنت ضدي، فـ(تام) ضدي

555
00:42:22,524 --> 00:42:25,994
‫إن كنت أنت ضدي، فابنك ضدي

556
00:42:26,914 --> 00:42:29,423
‫وهذا يعني أشخاصاً كثيرين ضدي
‫عليّ تدبر أمرهم الآن

557
00:42:39,833 --> 00:42:41,422
‫شكراً على الطعام يا (تام)

558
00:42:42,342 --> 00:42:43,721
‫كان لذيذاً جداً

559
00:43:28,247 --> 00:43:31,383
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

