﻿1
00:00:06,000 --> 00:00:09,697
‫يمكننا الذهاب إلى مجموعة
‫بنوك مختلفة وطلب القليل

2
00:00:09,861 --> 00:00:12,203
‫بعض بضعة بنوك
‫يمكنهم رفع بلاغ أنشطة مريبة

3
00:00:12,326 --> 00:00:13,846
‫لكن التحقيق في ذلك يستغرق أسابيع

4
00:00:13,969 --> 00:00:15,530
‫- هذا رائع، يمكنني تغطية آثارنا
‫- صحيح؟

5
00:00:15,653 --> 00:00:17,008
‫أين (ديوان)؟

6
00:00:17,132 --> 00:00:18,488
‫إلى الأرض

7
00:00:19,309 --> 00:00:21,363
‫- تلك النقود ليست لك
‫- لقد استثمرتها

8
00:00:21,486 --> 00:00:23,211
‫عليك أن تعيدها، (نيك)

9
00:00:24,403 --> 00:00:26,949
‫- إذن، سأعود إلى الصفر؟
‫- لا، لا، الـ300 ستبقى معنا نحن

10
00:00:27,073 --> 00:00:28,963
‫- من نحن؟
‫- حسناً

11
00:00:29,537 --> 00:00:31,427
‫إما أن تكون معي أو ضدي

12
00:00:32,043 --> 00:00:35,000
‫هل سبق واستثمرت في مشاريع
‫صغيرة أو شركات ناشئة؟

13
00:00:35,123 --> 00:00:39,437
‫ما المشترك بين مصرفي من (بريكل) ومخترقة
‫من (هايليا) ولص من (ليتل هاييتي)؟

14
00:00:39,560 --> 00:00:40,916
‫- لا أعرف
‫- وأنا أيضاً

15
00:00:41,039 --> 00:00:43,232
‫لكن عندما نعرف
‫سنعرف أين ذهبت النقود

16
00:00:51,718 --> 00:00:53,850
‫- (فيل)
‫- اللعنة!

17
00:00:54,477 --> 00:00:55,857
‫- (فيل)
‫- نعم

18
00:00:55,983 --> 00:00:57,739
‫تحدثت هاتفياً للتو
‫مع مكافحة الجرائم المالية

19
00:00:57,864 --> 00:01:00,456
‫رُفع تقرير أنشطة مريبة
‫عن (نيك تالمان) قبل أسبوعين

20
00:01:00,581 --> 00:01:02,129
‫- أين؟ كم؟
‫- لا تعرف

21
00:01:02,254 --> 00:01:04,135
‫لكنها ستصوره وترسله لي الليلة

22
00:01:06,058 --> 00:01:08,650
‫- هذا خبر جيد
‫- إنه خبر رائع

23
00:01:09,068 --> 00:01:11,744
‫كل ما علينا عمله هو الحصول
‫على واحد منها ومعرفة أين وصل

24
00:01:11,869 --> 00:01:14,713
‫رائع، هلا نذهب لتناول الطعام؟

25
00:01:16,217 --> 00:01:19,646
‫اذهب أنت، يُفترض أن ترسل هذا
‫في أي لحظة وأريد طباعة الملفات

26
00:01:19,771 --> 00:01:23,241
‫لدي طابعة في بيتي
‫يجب أن أخرج من هنا قبل أن أقتل نفسي

27
00:01:25,917 --> 00:01:27,840
‫- حسناً
‫- بيتي قريب

28
00:01:27,965 --> 00:01:29,429
‫وهناك مطعم تايلندي رائع قريب منه

29
00:01:29,554 --> 00:01:31,101
‫- بالطبع
‫- حسناً، هيا

30
00:01:31,519 --> 00:01:32,941
‫وأحسنت العمل

31
00:01:33,401 --> 00:01:34,780
‫تباً!

32
00:01:36,118 --> 00:01:37,498
‫حار جداً؟

33
00:01:40,424 --> 00:01:43,183
‫- هذا يعتبر خفيفاً
‫- لا أتناول الطعام الحار عادة

34
00:01:43,936 --> 00:01:46,444
‫لا بد أن (واشنطن) فيها الكثير
‫من المطاعم التايلندية الرائعة، صحيح؟

35
00:01:46,570 --> 00:01:49,078
‫بلى، لكني لا أفضلها

36
00:01:49,245 --> 00:01:51,671
‫كنت فتاة ريفية، نشأت خارج المدينة

37
00:01:51,796 --> 00:01:55,057
‫- خارج المدينة؟
‫- نعم، خارج (ريتشموند)

38
00:01:55,183 --> 00:01:58,318
‫- كان أبي يصيد الأرانب والسناجب
‫- حقاً؟ أهكذا تتحدثين؟

39
00:01:59,029 --> 00:02:00,409
‫هذه لكنتي الحقيقية

40
00:02:01,035 --> 00:02:02,457
‫استغرقت سنوات لأتخلص منها

41
00:02:02,582 --> 00:02:05,091
‫مؤسف أنك تخلصت منها، إنها جميلة

42
00:02:11,279 --> 00:02:13,285
‫حسناً، إلى العمل

43
00:02:13,536 --> 00:02:14,916
‫فلنقسمها لننتهي بسرعة

44
00:02:15,083 --> 00:02:16,918
‫- هذا بنك (بي إف أو)
‫- حسناً

45
00:02:17,044 --> 00:02:19,005
‫وأنا سآخذ (فالنسيا)، في صحتك

46
00:02:19,964 --> 00:02:21,340
‫في صحتك

47
00:02:23,635 --> 00:02:25,009
‫حسناً

48
00:03:13,183 --> 00:03:14,556
‫"بنك (بي إف أو)، حساب البنك الدولي"

49
00:03:14,764 --> 00:03:17,971
‫"(نيكولاس تالمان)، (ميامي، فلوريدا)"

50
00:03:18,387 --> 00:03:20,219
‫"تحويل أموال إلكتروني
‫(إيزابيل موراليس)"

51
00:03:30,170 --> 00:03:32,085
‫"(فالنسيا)، (إيزابيل موراليس)"

52
00:03:32,210 --> 00:03:33,834
‫"(نيكولاس تالمان)، تحويل أموال إلكتروني"

53
00:03:38,831 --> 00:03:40,329
‫"(إيزي موراليس)، (ميامي، فلوريدا)"

54
00:03:40,454 --> 00:03:41,829
‫"بيان حساب موجز"

55
00:03:55,401 --> 00:03:56,776
‫"جزر (كيمان)، تحويل أموال إلكتروني"

56
00:04:03,104 --> 00:04:04,479
‫"(ستوكهولم، السويد)"

57
00:04:04,604 --> 00:04:05,977
‫"بيان حساب موجز"

58
00:04:11,515 --> 00:04:12,889
‫"(نيجيريا)"

59
00:04:18,302 --> 00:04:19,676
‫"بنك (ميدان)"

60
00:04:31,667 --> 00:04:33,095
‫يا للهول!

61
00:05:02,167 --> 00:05:04,590
‫أعدت له الـ2.2 مليون كلها

62
00:05:05,384 --> 00:05:06,762
‫باستثناء الـ300 التي لك

63
00:05:08,016 --> 00:05:11,817
‫حولتها على أجزاء وبحذر
‫لن يلاحظ أحد

64
00:05:12,068 --> 00:05:15,159
‫نعم، لكننا الآن عدنا إلى الصفر

65
00:05:15,911 --> 00:05:18,334
‫باستثناء الـ300

66
00:05:21,092 --> 00:05:25,186
‫إذن، من الناحية الفنية
‫أنا المستثمر الوحيد

67
00:05:28,444 --> 00:05:30,909
‫- هذا صحيح، نعم
‫- ليس لديكما غيري

68
00:05:31,828 --> 00:05:33,207
‫أنت محق

69
00:05:39,097 --> 00:05:42,565
‫أنا سعيد لأنك فرح بهذا
‫لأني لا أظن هذا الرجل سيوافق

70
00:05:42,690 --> 00:05:47,745
‫هذا موقف رائع يا (نيك)!
‫ومهارة قوية في البيع

71
00:05:47,870 --> 00:05:50,461
‫أحاول فقط أن أبقي آمالنا
‫في الحد الأدنى

72
00:05:50,586 --> 00:05:53,385
‫- ولماذا لا نرفع آمالنا؟
‫- لأن هذا الرجل صعب جداً

73
00:05:53,510 --> 00:05:55,474
‫- وعندما لا يقول نعم، أريد...
‫- سيقول نعم

74
00:05:55,599 --> 00:05:58,022
‫- أن نكون مهيئين... أنت لا تعرف
‫- لا، سيقول نعم

75
00:05:58,147 --> 00:06:00,946
‫- حسناً، أتظن هذا؟
‫- سيقول نعم

76
00:06:01,657 --> 00:06:04,790
‫قلها معي يا صديقي، قلها
‫سيقول نعم

77
00:06:04,915 --> 00:06:06,377
‫- سيقول نعم
‫- سيقول نعم

78
00:06:06,503 --> 00:06:08,132
‫- سيقول نعم
‫- سيقول نعم

79
00:06:08,257 --> 00:06:10,764
‫- سيقول نعم
‫- سيقول نعم

80
00:06:10,889 --> 00:06:13,271
‫- سيقول نعم
‫- ولم نقل إن هذا سيكون سهلاً

81
00:06:13,772 --> 00:06:15,526
‫- سيقول نعم
‫- سيقول نعم

82
00:06:15,652 --> 00:06:17,657
‫رائع، سيقول نعم

83
00:06:17,949 --> 00:06:19,913
‫مرحباً، السيد (بلاش) مستعد لرؤيتكم

84
00:06:21,417 --> 00:06:22,796
‫سيقول نعم

85
00:06:24,258 --> 00:06:29,522
‫أنا شخصياً لا أعرف شيئاً عن التكنولوجيا
‫أو الكمبيوترات أو التطبيقات وما شابه

86
00:06:29,689 --> 00:06:32,864
‫لكن مستشاري أعجب
‫كثيراً بشيفرتك يا (إيزي)

87
00:06:33,490 --> 00:06:40,300
‫و(نيك)، (ليو) سيشهد لك
‫وسيقول إنك شاب جيد، بالطبع

88
00:06:40,885 --> 00:06:42,263
‫لأنك تعاشر ابنته

89
00:06:46,483 --> 00:06:51,538
‫لكن لا أظن أني أستطيع
‫الدخول في هذا المشروع

90
00:06:52,749 --> 00:06:54,963
‫كنت أود لو لن أفعل، صدقوني

91
00:06:55,632 --> 00:07:00,269
‫لكن بعض العاملين لدي يقولون
‫إن هناك الكثير من المنافسين الآن

92
00:07:00,394 --> 00:07:02,065
‫في سوق العملات المشفرة

93
00:07:02,191 --> 00:07:05,408
‫- مثل (رادكوين)؟
‫- هذا أحد كبار المنافسين، نعم

94
00:07:05,909 --> 00:07:08,332
‫(مايا هيبر)؟ درست معها في (ستانفورد)

95
00:07:08,457 --> 00:07:10,462
‫وكانوا يتوسلون لي لأذهب للعمل لديهم

96
00:07:10,588 --> 00:07:13,220
‫إنهم أضحوكة، وشيفرتهم تافهة

97
00:07:14,640 --> 00:07:17,439
‫قد يكون هذا صحيحاً
‫لكن تعرفين ماذا يُقال

98
00:07:17,564 --> 00:07:22,035
‫"لا يهم إن كنت الأفضل
‫المهم فقط أن تكون الأول"

99
00:07:25,753 --> 00:07:27,967
‫دعوني أقدم لكم مشروباً آخر

100
00:07:28,343 --> 00:07:29,721
‫لا؟

101
00:07:33,022 --> 00:07:35,027
‫سنذهب لتناول الغداء، أتريدان شيئاً؟

102
00:07:35,152 --> 00:07:37,408
‫- أنا لا أريد
‫- لا، عليك الذهاب، هيا

103
00:07:37,910 --> 00:07:39,748
‫- هيا
‫- نعم، هيا (مادي)

104
00:07:39,873 --> 00:07:42,338
‫سنأخذك إلى (ساندوفال)
‫لتأكلي طعاماً كوبياً حقيقياً

105
00:07:42,463 --> 00:07:45,053
‫بدلاً من الطعام التافه
‫الذي يطعمه لك هذا الأمريكي

106
00:07:45,471 --> 00:07:49,482
‫وأنا بحاجة لبعض الوقت وحدي
‫عليك الذهاب، اذهبي

107
00:07:50,234 --> 00:07:51,612
‫حسناً

108
00:07:53,450 --> 00:07:55,163
‫- أتريد شيئاً؟
‫- لا، شكراً

109
00:07:56,333 --> 00:07:58,368
‫- أراك لاحقاً
‫- إلى اللقاء

110
00:09:11,667 --> 00:09:14,841
‫ما اسمها؟ ما اسم تلك الفتاة
‫التي في مدرستك؟

111
00:09:16,386 --> 00:09:19,853
‫- (هونغ سو)
‫- (هونغ سو)

112
00:09:20,187 --> 00:09:24,363
‫- ما هذا الاسم بحق الجحيم؟
‫- إنها صينية

113
00:09:26,410 --> 00:09:30,210
‫- حقاً؟
‫- وماذا ظننتها؟

114
00:09:30,753 --> 00:09:34,262
‫إذن، فهي ليست هاييتية
‫هذا مؤكد

115
00:09:37,477 --> 00:09:38,856
‫كلا

116
00:09:40,359 --> 00:09:41,737
‫كلا

117
00:09:46,958 --> 00:09:50,154
‫- أنت تمازحني، صحيح؟
‫- كلا

118
00:10:04,958 --> 00:10:07,196
‫تباً! انظر، انظر

119
00:10:07,776 --> 00:10:10,263
‫أراها، هذا ثالث شخص يخرج من هناك

120
00:10:10,387 --> 00:10:12,045
‫هذا كل ما يحتاج إليه (جيه)

121
00:10:12,294 --> 00:10:15,278
‫- لقد انتهينا
‫- هذا صحيح

122
00:10:16,604 --> 00:10:18,469
‫تباً! (هونغ لي)؟

123
00:10:19,049 --> 00:10:22,116
‫- قل ما تريد
‫- أنا جاد، علينا التحدث عن ذلك

124
00:10:22,240 --> 00:10:25,473
‫هذا ليس من عادتنا يا صديقي

125
00:10:25,598 --> 00:10:27,877
‫كن حذراً، أتفهمني؟

126
00:10:28,250 --> 00:10:32,210
‫لكن عاشرها قبل أن تتركها
‫حسناً يا صديقي؟

127
00:10:32,331 --> 00:10:36,371
‫لكن بعد ذلك اتركها، حسناً؟
‫هذا ما أحاول قوله

128
00:11:02,958 --> 00:11:05,433
‫- أيمكننا... أيمكننا...
‫- ماذا؟ كاحلك؟

129
00:11:05,557 --> 00:11:07,495
‫نعم، انتظر قليلاً فقط

130
00:11:07,702 --> 00:11:09,063
‫- حبيبتي
‫- إنه يؤلم قليلاً فقط

131
00:11:09,186 --> 00:11:12,074
‫يجب أن تذهبي للطبيب
‫سأحدد لك موعداً

132
00:11:12,198 --> 00:11:14,590
‫إنها تتحسن، لكن آلمتني قليلاً

133
00:11:15,374 --> 00:11:16,735
‫حسناً

134
00:11:18,302 --> 00:11:19,663
‫هذا جميل

135
00:11:23,623 --> 00:11:25,727
‫سمعت أنك كنت
‫مع صديق لأبي يوم أمس

136
00:11:26,222 --> 00:11:30,924
‫نعم، المدعو (بنيديكت)
‫الذي لعبت الغولف معه

137
00:11:32,285 --> 00:11:35,131
‫أكان ذلك الأمر يتعلق بـ(فالنسيا)؟

138
00:11:35,255 --> 00:11:38,431
‫إنه مشروع صغير، (جينكوين)
‫الذي أخبرتك عنه

139
00:11:38,555 --> 00:11:39,916
‫نعم

140
00:11:40,287 --> 00:11:43,257
‫و(مارسي) لا تمانع
‫أن تعمل في شيء آخر

141
00:11:45,196 --> 00:11:47,753
‫نعم، شرط ألّا يتدخل بالعمل

142
00:11:47,877 --> 00:11:50,476
‫ممتاز، هذا جيد

143
00:11:54,312 --> 00:11:57,364
‫- وكيف سار الأمر؟
‫- لم يهتم بالأمر في الواقع

144
00:11:58,478 --> 00:12:00,540
‫أظن أنه ليس مهتماً بإنقاذ العالم

145
00:12:01,118 --> 00:12:04,624
‫- وما الذي يهمه؟
‫- النقود

146
00:12:07,470 --> 00:12:11,636
‫حسناً، أظن أن عليك إذن
‫أن تقول له ما يريد سماعه

147
00:12:12,667 --> 00:12:14,070
‫أره النقود

148
00:13:06,542 --> 00:13:10,077
‫(بن)، مرحباً، أتريد الحقيقة؟

149
00:13:10,244 --> 00:13:13,031
‫وهي حقيقة لا يمكنني قولها
‫أمام (إيزي) و(رونالد)

150
00:13:13,197 --> 00:13:16,441
‫وهي بالتأكيد حقيقة
‫ما كنت لأقولها أمام (ليو)

151
00:13:16,774 --> 00:13:21,557
‫(جينكوين) بالنسبة لي لا تتعلق
‫بإعطاء قروض للمزارعين في (أفغانستان)

152
00:13:21,682 --> 00:13:24,593
‫أو حسابات مصرفية للاجئين السياسيين

153
00:13:24,718 --> 00:13:27,962
‫هذا مجرد كلام نحب نحن أصحاب الأفكار
‫الروحانية والأحلام البعيدة قوله لأنفسنا

154
00:13:28,087 --> 00:13:30,457
‫لنشعر براحة الضمير
‫عندما ننام في الليل

155
00:13:30,582 --> 00:13:32,787
‫لكن الحقيقة أن تلك الأمور لن تتغير

156
00:13:32,912 --> 00:13:35,823
‫إنها لا تتغير وأنت تعرف هذا
‫هذه هي طريقة العالم

157
00:13:36,447 --> 00:13:40,855
‫لكن ما الذي يستطيع (جينكوين)
‫أن يفعله كتجارة، الربح الصافي له

158
00:13:41,230 --> 00:13:47,884
‫تخيل فقط إمتلاك جزء من بنس
‫في كل دولار يُنفق في (الولايات المتحدة)

159
00:13:49,216 --> 00:13:52,210
‫فكر في هذا
‫إمتلاك جزء من عملة

160
00:13:53,250 --> 00:13:56,123
‫أتعرف كم يهمني أمر الأطفال
‫في (السودان)؟

161
00:13:57,333 --> 00:13:59,852
‫بقدر ما تهتم بالقطط والكلاب

162
00:14:36,417 --> 00:14:40,597
‫حسناً، مهمة واحدة وتستعيد حياتك
‫وأتوقف عن مطاردتك، ما رأيك بهذا؟

163
00:14:42,227 --> 00:14:44,985
‫لأن هناك فتاة تخبئ بعض النقود

164
00:14:45,111 --> 00:14:46,490
‫وهي لي

165
00:14:46,782 --> 00:14:48,496
‫وهي ماهرة لكن ليس بمهارتك

166
00:14:48,621 --> 00:14:51,296
‫لذلك عليّ الوثوق بك، هل تفهم هذا؟

167
00:14:52,634 --> 00:14:54,097
‫ليس لدي ملجأ آخر

168
00:14:54,222 --> 00:14:55,978
‫لكن عندما ينتهي تنتهي علاقتنا

169
00:14:56,312 --> 00:14:59,363
‫يمكنك الاحتفاظ بمحرك الأقراص
‫وكل ما أعطاه لك الروس

170
00:14:59,488 --> 00:15:01,745
‫وتعود إلى (تايبيه) أو (سنغافورة)
‫أو أينما أردت

171
00:15:02,122 --> 00:15:03,961
‫أو يمكنك البقاء في (ميامي)، لا يهمني

172
00:15:04,086 --> 00:15:09,394
‫المهم هو أنك إذا فعلت هذا لي
‫ستكون محمياً إلى الأبد، ما رأيك؟

173
00:15:11,400 --> 00:15:13,072
‫هذا وعد بالمناسبة

174
00:15:13,490 --> 00:15:15,162
‫وعد مضمون جداً

175
00:15:20,846 --> 00:15:22,225
‫نعم

176
00:15:30,083 --> 00:15:31,456
‫حسناً، سأكون على اتصال

177
00:16:07,750 --> 00:16:09,125
‫تفضلوا أيها الرفاق

178
00:16:09,792 --> 00:16:12,750
‫- هيا بنا
‫- عبئوها، عبئوها

179
00:16:12,958 --> 00:16:14,958
‫هذا رائع، هيا بنا

180
00:16:15,084 --> 00:16:18,167
‫- هيا جميعاً، خذوا أسلحتكم
‫- كلكم تعرفون

181
00:16:18,375 --> 00:16:20,667
‫خذ هذه، أدرها

182
00:16:23,417 --> 00:16:24,792
‫هيا بنا، فلنذهب

183
00:16:25,583 --> 00:16:29,167
‫- (روني)، كيف حالك؟
‫- يا للهول! إنه (روني)

184
00:16:29,292 --> 00:16:32,208
‫(سيد)، كيف حالك؟ أهذه هي الأسلحة؟

185
00:16:32,333 --> 00:16:34,750
‫جديدة وقادمة من خط التصنيع
‫وليس عليها أرقام متسلسلة

186
00:16:35,291 --> 00:16:38,459
‫- لكن ثمنها أغلى
‫- أنا و(جيه) متفاهمان على هذا

187
00:16:38,583 --> 00:16:40,833
‫- كل شيء متفق عليه
‫- هذا بفضل صديقي هنا

188
00:16:40,958 --> 00:16:42,708
‫(أو) دبر لنا النقود سريعاً، أتفهمني؟

189
00:16:42,833 --> 00:16:45,041
‫- كان يجب أن أفعل كما تعرف
‫- نعم

190
00:16:45,375 --> 00:16:47,750
‫(روني) يقول إن نقودنا لم تعد جيدة

191
00:16:49,791 --> 00:16:52,042
‫لكن لا بأس بهذا
‫سيتم كل شيء ليلة السبت

192
00:16:52,166 --> 00:16:55,083
‫سنشعل (أوفرتاون)
‫لتبدو كأنها (أفغانستان)، أتفهمونني؟

193
00:16:55,208 --> 00:16:57,916
‫- نعم
‫- لكننا سنبدأ بمخبئهم

194
00:16:58,833 --> 00:17:00,833
‫ابنك راقبهم ليلة أمس

195
00:17:00,958 --> 00:17:03,333
‫قام بعمل جيد، أحسن العمل

196
00:17:03,583 --> 00:17:06,374
‫نعم، راقبهم هو و(أو)

197
00:17:07,500 --> 00:17:09,083
‫نعم، (ديفيس) سيكون هناك

198
00:17:09,291 --> 00:17:12,500
‫و(كايلب)، سيكونون جميعاً
‫في ذلك المخبأ ينتظرون النيل منا

199
00:17:12,625 --> 00:17:14,542
‫لكننا سننال منهم أولاً، أتسمعونني؟

200
00:17:18,250 --> 00:17:19,625
‫ليلة السبت؟

201
00:17:21,500 --> 00:17:25,993
‫سيكون الجميع هناك، هل أنت معنا؟

202
00:17:28,833 --> 00:17:30,225
‫هل أنت معي؟

203
00:18:35,375 --> 00:18:36,782
‫أين أنت يا حبيبي؟

204
00:18:38,829 --> 00:18:40,236
‫أنا هنا

205
00:18:42,667 --> 00:18:44,061
‫كلا، لست هنا

206
00:19:01,333 --> 00:19:03,084
‫عثروا على مخبأ الـ(تاونرز)

207
00:19:04,209 --> 00:19:07,044
‫كانت مجموعة منهم هي التي
‫قتلت (جول) و(جويل)

208
00:19:12,129 --> 00:19:14,380
‫تمكن (جيه) من السيطرة على الصغار

209
00:19:15,464 --> 00:19:20,049
‫فتيان لا يكبرون (توي) بكثير
‫سلحهم ببنادق ضخمة كأننا في حرب

210
00:19:22,216 --> 00:19:23,592
‫لكننا في حرب حقاً، أليس كذلك؟

211
00:19:27,844 --> 00:19:31,804
‫- هم هاجمونا؟
‫- هل أنت جادة يا (تام)؟

212
00:19:32,929 --> 00:19:35,138
‫هاجمونا لأنهم يحاولون إشعال حرب

213
00:19:36,847 --> 00:19:38,348
‫لم يعد الأمر يتعلق بالمناطق

214
00:19:39,348 --> 00:19:40,891
‫يريدون أن نهاجمهم

215
00:19:42,100 --> 00:19:43,767
‫ونحن نفعل ما يريدونه بالضبط

216
00:19:50,061 --> 00:19:53,729
‫أنت أخبرت (توي)، أتتذكر؟

217
00:19:55,480 --> 00:19:58,356
‫قلت له
‫"هذه هي الحياة التي أعطيت لنا"

218
00:20:01,691 --> 00:20:03,358
‫هذا موطننا يا حبيبي

219
00:20:03,567 --> 00:20:07,151
‫هذا الحي، لقد أنشأنا عائلتنا هنا

220
00:20:12,612 --> 00:20:17,322
‫حسناً، أتظن أن هذا المشروع
‫سيشكّل فرقاً لنا؟

221
00:20:18,156 --> 00:20:21,074
‫- لعائلتنا؟
‫- سيحتاج وقتاً فحسب يا حبيبتي

222
00:20:22,658 --> 00:20:24,033
‫حسناً

223
00:20:25,325 --> 00:20:26,701
‫حسناً

224
00:20:30,494 --> 00:20:32,203
‫لكن حتى يحدث ذلك...

225
00:20:34,871 --> 00:20:37,247
‫إذا قال لك (جيه)
‫أن تحمل تلك البندقية

226
00:20:37,455 --> 00:20:40,248
‫ومهاجمة رجال (أوفرتاون)
‫الذين قتلوا (جويل)

227
00:20:40,582 --> 00:20:43,833
‫وقتلوا (جول) وقلبوا
‫هذا المكان رأساً على عقب

228
00:20:45,417 --> 00:20:47,263
‫فستفعل كما يقول

229
00:21:07,333 --> 00:21:09,937
‫نعم، نعم، نعم

230
00:21:15,779 --> 00:21:17,459
‫أحب الشوكولاتة أكثر

231
00:21:17,585 --> 00:21:21,281
‫نعم، لكن يا (أدولفتو)، الآيس كريم
‫يتلاءم أفضل مع كعكة الفانيليا

232
00:21:21,407 --> 00:21:23,297
‫نعم، أنا أتفق مع أمي

233
00:21:23,927 --> 00:21:26,867
‫- إذن، لم لن نقدم الفانيليا؟
‫- سنقدمها يا أبي

234
00:21:27,371 --> 00:21:29,892
‫إذن لماذا تجعلونني آكل هذا كله؟

235
00:21:33,882 --> 00:21:35,730
‫- أنا أيضاً أحببت هذه، سيد (موراليس)
‫- بربك!

236
00:21:35,856 --> 00:21:38,166
‫أرأيت؟ عرفت أن هناك
‫سبباً يجعلني أحبه

237
00:21:39,762 --> 00:21:41,988
‫- حسناً، تذوقي هذه يا عزيزتي
‫- لا، شكراً يا أمي، لا أريد

238
00:21:42,114 --> 00:21:43,878
‫- لا، أنت العروس، يجب أن تتذوقيها
‫- أعرف

239
00:21:44,004 --> 00:21:45,600
‫- لكن عليّ إنقاص وزني كيلو ونصف
‫- ماذا؟

240
00:21:45,726 --> 00:21:48,582
‫- لا، ليس عليك هذا يا حبيبتي
‫- لا، مهلاً، عزيزتي؟

241
00:21:49,422 --> 00:21:51,690
‫تبدين رائعة

242
00:21:52,362 --> 00:21:54,672
‫- شكراً يا أبي
‫- عزيزتي، اسمعي

243
00:21:54,798 --> 00:21:56,604
‫دعيني أخبرك بشيء، حسناً؟

244
00:21:57,108 --> 00:22:00,552
‫- ازداد وزني قبل زفافنا
‫- حقاً؟

245
00:22:00,846 --> 00:22:03,282
‫بسبب مخاوفي

246
00:22:06,348 --> 00:22:11,641
‫لم أكن أطيق صبراً
‫حتى أتزوج رجلي الرائع اللذيذ

247
00:22:12,061 --> 00:22:14,665
‫- يا إلهي!
‫- أظنني بحاجة لآيس كريم (ساندي) بعد هذا

248
00:22:16,009 --> 00:22:18,235
‫- تعال إلى هنا
‫- أنا هنا بالفعل

249
00:22:19,201 --> 00:22:22,099
‫هل تتذكران عندما كنا نعد هذه؟

250
00:22:23,695 --> 00:22:26,677
‫- قليلاً
‫- كان يجب أن يبلغ الكمال

251
00:22:26,803 --> 00:22:28,609
‫كانت (ديلفي) تصر على ذلك

252
00:22:30,247 --> 00:22:33,313
‫تحب الكمال مثل والدتها

253
00:22:34,111 --> 00:22:36,547
‫لا، كان يجب أن تكون الشوكولاتة
‫في درجة حرارة معينة

254
00:22:37,891 --> 00:22:42,763
‫- كان ذلك سيئاً
‫- وأن يكون الموز ناضجاً تماماً

255
00:22:43,393 --> 00:22:46,417
‫والكرز، تتذكرين ذلك الكرز

256
00:22:46,543 --> 00:22:49,610
‫نعم يا أبي، أتذكر الكرز

257
00:22:49,736 --> 00:22:51,836
‫الذي كان لا يمكننا شراؤه
‫إلّا من سوق (روزا)

258
00:22:51,962 --> 00:22:56,540
‫- سوق (روزا)
‫- (روزا)، حزنت كثيراً لأنهم أغلقوه

259
00:22:56,666 --> 00:23:00,950
‫أتذكر ليلة بالتحديد
‫كانت على ما أذكر عيد ميلاد (ديلفي) الـ11

260
00:23:01,076 --> 00:23:04,688
‫كانت أمك تعمل بجنون
‫للتجهيز لحفلتك

261
00:23:04,814 --> 00:23:09,854
‫ولم يكن لديها وقت لتذهب إلى (روزا)
‫فاشترت من متجر عادي قديم

262
00:23:08,380 --> 00:23:09,976
‫نعم، أتذكر ذلك

263
00:23:10,438 --> 00:23:13,462
‫ثارت (ديلفى) غضباً

264
00:23:15,142 --> 00:23:18,796
‫- "يجب أن يكون من ذلك الكرز"
‫- يا إلهي! أبي!

265
00:23:19,258 --> 00:23:20,644
‫هذا صحيح

266
00:23:22,324 --> 00:23:24,466
‫- وهل تعرفين ماذا فعلت أختك؟
‫- ماذا؟

267
00:23:24,718 --> 00:23:29,507
‫كسرت حصالتها وركبت
‫دراجتها إلى سوق (روزا)

268
00:23:29,843 --> 00:23:32,321
‫واشترته لك بنفسها

269
00:23:32,993 --> 00:23:34,883
‫لا أتذكر ذلك الجزء

270
00:23:35,219 --> 00:23:37,067
‫لقد فعلت

271
00:23:37,949 --> 00:23:40,427
‫كانت تعتني بك دائماً
‫بطريقتها الخاصة

272
00:23:41,561 --> 00:23:44,081
‫كما تعتني بنا جميعاً

273
00:23:44,207 --> 00:23:47,273
‫- لكنك تروي القصة الخاطئة دائماً
‫- حقاً؟

274
00:23:47,399 --> 00:23:49,751
‫لم أشتر الكرز بل سرقته

275
00:23:51,977 --> 00:23:53,993
‫هذا مضحك

276
00:23:55,757 --> 00:23:57,647
‫إنها ليست مزحة

277
00:24:01,427 --> 00:24:03,023
‫(إيزي)، صديقك الأمريكي هنا

278
00:24:06,930 --> 00:24:09,828
‫لماذا تقف هناك؟

279
00:24:09,954 --> 00:24:12,390
‫"إسأليه إن كان يريد تذوق الكعك"

280
00:24:13,272 --> 00:24:15,372
‫- "ماذا تفعل هنا؟"
‫- "أهذا حبيب (إيزي)؟"

281
00:24:15,498 --> 00:24:19,530
‫"ماذا؟ لا
‫إنهما فقط يعملان في مشروع معاً"

282
00:24:22,176 --> 00:24:24,108
‫"الكعكة صغيرة يا أمي"

283
00:24:26,208 --> 00:24:27,581
‫هذا صحيح

284
00:24:49,088 --> 00:24:50,794
‫"إجمالي الرصيد: 1,500,000 دولار"'

285
00:24:52,208 --> 00:24:53,545
‫مليون ونصف؟

286
00:24:54,194 --> 00:24:56,018
‫ماذا؟ لم أسمعك

287
00:24:56,788 --> 00:25:00,070
‫- ماذا فعلت؟ هل داعبته؟
‫- ماذا فعلت؟ بل ماذا لم أفعل؟

288
00:25:01,165 --> 00:25:03,353
‫- أنا أثابر
‫- يعجبني أسلوبك

289
00:25:06,393 --> 00:25:07,730
‫أنا أحب أسلوبك أيضاً

290
00:25:09,189 --> 00:25:11,904
‫- لا تعرف كيف تضرب بكفك، لكن...
‫- كيف أضرب بكفي؟

291
00:25:12,958 --> 00:25:15,876
‫- نعم، لا...
‫- كنت أفعل شيئاً معنوياً

292
00:25:15,998 --> 00:25:18,105
‫لا، لا، أنت تضم يدى

293
00:25:18,227 --> 00:25:21,550
‫- فلنذهب للاحتفال
‫- حقاً؟ ماذا تريدين أن تفعلي؟

294
00:25:21,752 --> 00:25:23,900
‫تحولين نقوداً كثيرة لـ(جينكوين)

295
00:25:24,062 --> 00:25:25,400
‫نعم

296
00:25:28,521 --> 00:25:30,425
‫أريد أن ننهي هذا
‫ثم سأشرب حتي أثمل

297
00:25:37,923 --> 00:25:42,016
‫- "أنت متواضع حقاً"
‫- "أشعر بأني كسبت هذا بجدارة"

298
00:25:42,138 --> 00:25:44,853
‫"أنت قلتها بنفسك، فلنذهب ونحتفل"

299
00:25:44,975 --> 00:25:47,771
‫- "حسناً"
‫- "مليون ونصف وهذا هو احتفالنا!"

300
00:25:50,000 --> 00:25:51,462
‫"هيا بنا"

301
00:26:09,667 --> 00:26:12,106
‫أتعرفين معنى هذا
‫لدينا وارد أولي حقيقي الآن

302
00:26:12,230 --> 00:26:14,131
‫شخص معروف جداً وأعماله مشروعة

303
00:26:14,255 --> 00:26:16,488
‫له سمعة رائعة في مجتمع الأعمال

304
00:26:16,612 --> 00:26:20,621
‫الجميع سيرون هذا وسيريدون المشاركة
‫ستنهال العروض علينا، انتظري وسترين

305
00:26:20,745 --> 00:26:22,192
‫انتظري وسترين

306
00:26:28,889 --> 00:26:30,708
‫بمناسبة الحديث عن الشرعية
‫ماذا بشأن (رونالد)؟

307
00:26:30,831 --> 00:26:33,684
‫- ماذا بشأنه؟
‫- أما زلنا بحاجة إليه؟

308
00:26:33,808 --> 00:26:35,337
‫- أنت قاسية
‫- لا، أنا...

309
00:26:35,461 --> 00:26:37,239
‫- أنت قاسية وأحب هذا
‫- لا، لست...

310
00:26:37,363 --> 00:26:39,181
‫- ونحن بالتأكيد لا نحتاجه الآن
‫- لكنك تحب هذا

311
00:26:39,306 --> 00:26:41,125
‫لدينا رأس المال الآن، وهو خطير

312
00:26:41,249 --> 00:26:45,093
‫- إذن، فلنعد له نقوده وننهي الأمر
‫- لا أظنه سيتقبل هذا بسرور

313
00:26:45,218 --> 00:26:48,607
‫أتمنى لو كان الأمر بهذه البساطة
‫نعم، إنه مسؤولية كبيرة

314
00:26:49,723 --> 00:26:51,376
‫لكنه يستطيع أيضاً قتلنا

315
00:26:51,500 --> 00:26:54,405
‫أعني... في هذه المرحلة
‫أتظن أنه سيقتلنا؟

316
00:27:00,333 --> 00:27:01,713
‫لا

317
00:27:09,245 --> 00:27:10,625
‫مرحباً

318
00:27:11,043 --> 00:27:13,721
‫أنا آسفة
‫لكنك لم تكن تجيب على الهاتف

319
00:27:14,684 --> 00:27:18,073
‫- عثرت على شيء، أيمكنني...
‫- أرجوك!

320
00:27:18,659 --> 00:27:21,002
‫كنت أفتش المجموعة الأخرى
‫من تقرير الأنشطة المريبة

321
00:27:21,755 --> 00:27:24,223
‫شركات الواجهة خارج البلاد
‫التي سحبت منها الأموال

322
00:27:24,349 --> 00:27:27,654
‫(إيزابيل موراليس) فتحتها كلها
‫في الوقت نفسه

323
00:27:27,780 --> 00:27:29,830
‫نعم، أعرف، رأيت ذلك أيضاً

324
00:27:29,955 --> 00:27:31,336
‫فعلت؟

325
00:27:32,633 --> 00:27:34,725
‫- لماذا لم...
‫- لأنها لم تخرق القانون

326
00:27:35,479 --> 00:27:38,072
‫فتحت حسابات تلك الشركات
‫بطريقة مشروعة

327
00:27:38,198 --> 00:27:42,800
‫نعم، إنها لإخفاء الاستثمارات
‫لكنها قانونية وتدفع ضرائب عليها

328
00:27:43,888 --> 00:27:45,353
‫- حقاً؟
‫- حقاً

329
00:27:45,478 --> 00:27:47,487
‫لكني فكرت في الأمر نفسه

330
00:27:52,423 --> 00:27:55,352
‫- مشروب؟
‫- لا، كنت ذاهباً للنوم

331
00:27:55,478 --> 00:27:57,738
‫لا، صدقيني، سأبقى
‫لوقت متأخر لا بأس

332
00:28:00,248 --> 00:28:01,838
‫- حسناً
‫- أتريدين نبيذاً؟

333
00:28:02,214 --> 00:28:05,435
‫- ربما قهوة فقط
‫- ماذا؟ الساعة العاشرة

334
00:28:05,729 --> 00:28:08,908
‫لا يؤثر هذا عليّ، سأنام خلال ساعة

335
00:28:09,787 --> 00:28:11,921
‫قهوة كوبية أم...

336
00:28:12,423 --> 00:28:14,306
‫- أيمكنك إعدادها هنا؟
‫- سأريك

337
00:28:16,481 --> 00:28:18,155
‫لديك معدات خطيرة!

338
00:28:19,912 --> 00:28:22,255
‫الشيء الوحيد الذي حصلت عليه من طليقتي

339
00:28:23,008 --> 00:28:24,975
‫لا تتعرضي لقهوة الرجل

340
00:28:26,146 --> 00:28:27,694
‫حسناً، فلنفعل هذا

341
00:28:28,573 --> 00:28:29,954
‫نضع ملعقة

342
00:28:31,210 --> 00:28:33,092
‫حسناً، إذن...

343
00:28:33,971 --> 00:28:37,694
‫لا نلمسه بعد، نترك الحرارة تعطي مفعولها

344
00:28:38,197 --> 00:28:39,577
‫حسناً

345
00:28:41,670 --> 00:28:43,050
‫الآن يمكننا التحريك

346
00:28:44,723 --> 00:28:47,862
‫- نحرك و... خذي وجربي
‫- لا أريد إفساده

347
00:28:47,987 --> 00:28:51,292
‫لا يمكنك إفساده، حركيه بقوة فحسب
‫حركي فحسب

348
00:28:52,004 --> 00:28:55,812
‫هذا جيد، زيدي السرعة
‫هيا، بكل قوتك

349
00:28:56,355 --> 00:28:59,703
‫- ذراعي تعب
‫- نعم، هذا ما كانت تقوله

350
00:29:01,292 --> 00:29:04,375
‫حسناً، جيد، توقفي، توقفي

351
00:29:16,125 --> 00:29:17,508
‫جيد، الخطوة التالية

352
00:29:23,585 --> 00:29:24,968
‫يا إلهي!

353
00:29:32,429 --> 00:29:34,238
‫- أنا آسفة
‫- لا تعتذري

354
00:29:42,875 --> 00:29:44,242
‫أيمكنني عمل هذا؟

355
00:31:07,125 --> 00:31:08,558
‫هذا مقرف

356
00:31:11,120 --> 00:31:13,117
‫هل ترقصين السالسا؟
‫- ماذا؟

357
00:31:13,421 --> 00:31:16,070
‫- السالسا، هل ترقصينها؟
‫- تباً! لا

358
00:31:16,201 --> 00:31:18,111
‫ماذا تعنين "لا"؟ سأريك

359
00:31:18,241 --> 00:31:20,543
‫أنت مع محترف حقيقي ويمكنني تعليمك

360
00:31:20,673 --> 00:31:22,367
‫- لا أيها الأحمق
‫- سأريك

361
00:31:22,497 --> 00:31:24,581
‫أعرف كيف أرقص
‫أنا فقط لا أفعل هذا

362
00:31:24,712 --> 00:31:27,404
‫يبدو الآن أنك تكذبين
‫فلنر من يستطيع الرقص

363
00:31:27,534 --> 00:31:29,141
‫ومن يحتاج دروساً

364
00:31:29,662 --> 00:31:31,312
‫- لا، لا
‫- هيا

365
00:31:31,833 --> 00:31:33,204
‫أثبتي هذا في ساحة الرقص

366
00:32:37,083 --> 00:32:39,725
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

367
00:32:40,003 --> 00:32:42,876
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

368
00:32:43,664 --> 00:32:46,491
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

369
00:32:47,464 --> 00:32:49,688
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

370
00:32:49,827 --> 00:32:51,820
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

371
00:32:52,562 --> 00:32:55,852
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

372
00:32:55,991 --> 00:33:00,625
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

373
00:33:00,764 --> 00:33:04,657
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

374
00:33:04,796 --> 00:33:08,457
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

375
00:33:08,596 --> 00:33:14,111
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

376
00:33:14,250 --> 00:33:18,183
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

377
00:33:34,667 --> 00:33:36,121
‫أنا جائعة جداً الآن

378
00:33:40,233 --> 00:33:41,605
‫ما رأيك بالبيتزا؟

379
00:33:42,892 --> 00:33:44,844
‫- يبتزا في السرير
‫- يبتزا في السرير

380
00:33:51,158 --> 00:33:54,233
‫للأسف، هذا يعني
‫أني مضطر لإجراء مكالمة

381
00:33:55,603 --> 00:33:56,974
‫أيمكنني...

382
00:33:59,508 --> 00:34:00,879
‫- أتواجه مشكلة؟
‫- لا يمكنني الوصول للهاتف

383
00:34:01,003 --> 00:34:02,624
‫لا... أكاد أصل

384
00:34:04,700 --> 00:34:07,193
‫- أتحتاج مساعدة؟
‫- لا تساعدين إطلاقاً

385
00:34:07,651 --> 00:34:09,229
‫أنت لا تساعدينني إطلاقاً

386
00:34:21,121 --> 00:34:25,068
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

387
00:34:25,317 --> 00:34:29,347
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

388
00:34:29,471 --> 00:34:32,836
‫- في الاتحاد...
‫- قوة

389
00:34:32,960 --> 00:34:34,331
‫(توي)، هل يمكننا...

390
00:34:35,869 --> 00:34:39,192
‫- ابتعد
‫- (توي)، أريد التحدث إليك، (توي)

391
00:34:39,856 --> 00:34:41,809
‫- دعني أتحدث إليك يا بني
‫- ابتعد

392
00:34:41,933 --> 00:34:43,720
‫(توي)، دعني فقط... (توي)

393
00:34:50,740 --> 00:34:52,110
‫تظن أن هذا يجعلك صلباً، صحيح؟

394
00:34:53,108 --> 00:34:55,600
‫أتظن أن هذه تجعلك قوياً؟
‫هذه لا تجعل منك شيئاً

395
00:34:55,849 --> 00:34:57,470
‫أتفهم؟ هذه لا تجعل منك شيئاً

396
00:34:58,508 --> 00:35:01,006
‫(روني)، هيا بنا يا رجل، فلنذهب

397
00:35:05,467 --> 00:35:06,841
‫هيا بنا

398
00:36:42,417 --> 00:36:43,820
‫سندخل كلنا دفعة واحدة

399
00:36:45,817 --> 00:36:47,475
‫يجب أن نكون أذكياء في هذا

400
00:36:48,027 --> 00:36:49,430
‫وأيضاً، أريد أن أخبركم...

401
00:36:49,685 --> 00:36:51,087
‫تباً!

402
00:36:52,065 --> 00:36:54,020
‫- اللعنة! أحدهم وشى بنا
‫- احذروا

403
00:36:54,147 --> 00:36:55,550
‫اللعنة!

404
00:36:59,417 --> 00:37:01,252
‫(جيه)، (جيه)، انظر إليهم

405
00:39:37,917 --> 00:39:39,300
‫البيتزا

406
00:39:39,719 --> 00:39:41,102
‫"أنا أتبول"

407
00:39:41,228 --> 00:39:42,610
‫أنا قادمة

408
00:39:46,550 --> 00:39:47,932
‫هل (فيل) هنا؟

409
00:39:48,771 --> 00:39:50,153
‫نعم

410
00:39:51,620 --> 00:39:53,003
‫مرحباً، هناك أموال

411
00:39:54,176 --> 00:39:57,194
‫أعدت برمجة كلمة السر لديها
‫وسوف تغيرها، يجب أن نفعل هذا الآن

412
00:39:59,540 --> 00:40:02,139
‫(مادي)، أعرف كيف يبدو هذا

413
00:40:03,312 --> 00:40:05,491
‫من هذه؟ أليست حبيبتك؟

414
00:40:07,083 --> 00:40:08,927
‫فليتمهل الجميع، حسناً؟

415
00:40:09,807 --> 00:40:13,118
‫(ديوان) هنا لأن لديه معلومات
‫عن مشتبه به آخر

416
00:40:13,244 --> 00:40:14,626
‫- حسناً
‫- حسناً

417
00:40:14,752 --> 00:40:17,686
‫لذلك، سأتحدث إليه قليلاً
‫لا داعي للقلق

418
00:40:17,811 --> 00:40:19,446
‫سنتحدث قليلاً ثم يخرج، حسناً؟

419
00:40:19,990 --> 00:40:22,840
‫- حسناً، سأترككما...
‫- لا، لا، لا داعي لتذهبي

420
00:40:22,966 --> 00:40:26,695
‫أرجوك ابق، أرجوك!
‫(ديوان)، اذهب للداخل، سأتحدث إليك قليلاً

421
00:40:26,821 --> 00:40:28,372
‫- سأذهب
‫- لماذا؟

422
00:40:28,791 --> 00:40:31,389
‫- سأذهب
‫- لا، لماذا يا (مادي)؟

423
00:40:31,515 --> 00:40:33,065
‫- سأذهب يا (فيل)
‫- (مادي)، (مادي)

424
00:40:33,191 --> 00:40:34,574
‫- دعني
‫- أرجوك، أنا

425
00:40:34,783 --> 00:40:36,920
‫- هيا، لا تدعيني أفعل هذا
‫- تفعل ماذا؟

426
00:40:37,465 --> 00:40:39,686
‫لن أدعك تغادرين
‫لأن عليّ التحدث إليك...

427
00:40:39,812 --> 00:40:41,195
‫- سأغادر
‫- كلا

428
00:40:42,075 --> 00:40:44,296
‫- بربك! هذا جنون
‫- نعم

429
00:40:44,422 --> 00:40:47,020
‫- هذا جنون، لن تذهبي
‫- نعم، سأذهب

430
00:40:47,145 --> 00:40:49,199
‫- لن تذهبي، لا تكوني...
‫- ماذا تفعل؟ ابتعد عني

431
00:40:49,324 --> 00:40:50,749
‫- بربك! (مادي)...
‫- (فيل)، ماذا تفعل؟

432
00:40:50,875 --> 00:40:53,096
‫- (مادي)، فقط...
‫- دعني، توقف يا (فيل)

433
00:41:09,775 --> 00:41:12,917
‫ترجمة سكرينز إنترناشونال - لبنان

