﻿1
00:00:05,500 --> 00:00:07,679
‫- يا صاح، لدينا مشكلة صغيرة
‫- (وارد)؟

2
00:00:07,805 --> 00:00:09,564
‫أخذ قرصان الحواسيب المال كلّه

3
00:00:09,690 --> 00:00:11,576
‫أموال (بلاش)، كل تلك الأموال

4
00:00:12,246 --> 00:00:13,713
‫ارتكبت جنايات متعددة

5
00:00:13,838 --> 00:00:15,514
‫- تعرّض حاسوبنا للقرصنة
‫- لكنكَ لم تبلّغ عن ذلك

6
00:00:15,640 --> 00:00:18,070
‫مؤكد أنّ أحدهم كان يعرف
‫كان أحدهم يتعقب النقود

7
00:00:18,405 --> 00:00:20,584
‫هذه نقود الحي يا صاح
‫هذه النقود ملكي

8
00:00:20,710 --> 00:00:23,392
‫إذا لم يحصلوا على الـ 300 ألف مني
‫سيأتون إليكَ

9
00:00:23,517 --> 00:00:25,612
‫لدينا اجتماع مع (أليكس بيل) الثلاثاء

10
00:00:25,738 --> 00:00:29,593
‫نأخذ العشرين ألف ونجعلهم يعتقدون
‫أنهم سيكونون جزءاً من أمر ثوري

11
00:00:29,719 --> 00:00:32,484
‫- ثم نسألهم أن يضاعفوا المبلغ
‫- إنه استثمار احتيالي

12
00:00:32,610 --> 00:00:34,789
‫أنا متأكد من أنّ محاميّ
‫يستطيعون إيجاد حل لهذا الأمر

13
00:00:34,914 --> 00:00:36,507
‫- إلى أين؟
‫- لديّ فكرة

14
00:00:37,093 --> 00:00:38,476
‫جاهز كيّ أهزمكَ يا فتى؟

15
00:00:39,440 --> 00:00:42,415
‫أجل، أنتَ جاهز، حسناً

16
00:00:42,918 --> 00:00:45,013
‫ماذا تفعل؟ ماذا تفعل؟
‫ابتعِد عني

17
00:00:45,138 --> 00:00:47,359
‫هذا الأمر يتجاوز قدراتكَ
‫انظر إلى نفسكَ

18
00:00:50,376 --> 00:00:52,136
‫الابن سر أبيه

19
00:00:52,261 --> 00:00:54,566
‫لأنّ والدكَ لا يجيد لعب كرة السلّة
‫انظر إلى هذا

20
00:00:55,236 --> 00:00:56,954
‫هيّا أيها الزنجي
‫أنا ملك هذه الملاعب

21
00:00:57,080 --> 00:00:59,007
‫أنا، ليس أنتَ، أنا

22
00:01:00,013 --> 00:01:02,611
‫أنا مَلِك هذه الملاعب يا فتى، أجل

23
00:01:03,826 --> 00:01:05,628
‫هل تظن...؟ هل تظن أنكَ قوي؟

24
00:01:06,131 --> 00:01:07,513
‫هيا يا بنيّ

25
00:01:08,184 --> 00:01:10,740
‫هيّا أيها الزنجي، لستَ مَلِك هذه
‫الملاعب، أنا مَلِك هذه الملاعب، أنا

26
00:01:15,977 --> 00:01:17,863
‫الولد سر أبيه يا فتى

27
00:01:20,754 --> 00:01:23,561
‫أجل، هذا يسمّى الرفض يا بنيّ

28
00:01:23,813 --> 00:01:26,411
‫"تم رفضك، ها أنتَ ذا"

29
00:01:26,536 --> 00:01:27,919
‫أنا هنا

30
00:01:28,589 --> 00:01:31,313
‫"ما الموضوع؟ هيّا أيها الزنجي"

31
00:01:31,439 --> 00:01:32,821
‫جاهز؟

32
00:01:32,947 --> 00:01:35,461
‫أتظن أنّ حبيبتكَ ستدعكَ تضاجعها
‫وأنت تحمل الكرة هكذا؟

33
00:01:38,688 --> 00:01:40,070
‫(ليتل توي)

34
00:01:41,118 --> 00:01:43,548
‫ماذا عن كل الترهات التي قلتها؟

35
00:01:43,674 --> 00:01:45,978
‫ماذا عن كل الترهات التي قلتها؟

36
00:01:51,300 --> 00:01:54,317
‫أجل، انظرا، انظرا

37
00:01:54,442 --> 00:01:55,825
‫هل رأيتما ذلك؟

38
00:01:56,705 --> 00:01:58,130
‫هل رأيتما ذلك؟

39
00:01:58,255 --> 00:02:00,727
‫هذا الزنجي الصغير يتحلّى بالشجاعة

40
00:02:00,853 --> 00:02:03,200
‫هل تفهمني؟ هل أنتَ بخير؟

41
00:02:05,588 --> 00:02:06,971
‫أنا بخير

42
00:02:08,186 --> 00:02:10,407
‫لم أرَ والدكَ في الجوار مؤخراً

43
00:02:10,532 --> 00:02:13,088
‫هل يعمل بمفرده الآن أو ماذا؟

44
00:02:14,052 --> 00:02:16,692
‫كما تعرف، هكذا تسير الأمور

45
00:02:18,200 --> 00:02:19,583
‫هل يقوم بذلك فحسب؟

46
00:02:20,295 --> 00:02:22,600
‫أعرف أنكَ رأيته يفشل
‫أليس هذا صحيحاً؟

47
00:02:24,443 --> 00:02:25,826
‫كما تعرف، لكنني لست هكذا

48
00:02:27,041 --> 00:02:29,807
‫- ألستَ كذلك؟
‫- لا، أنا موثوق يا رجل

49
00:02:32,279 --> 00:02:33,997
‫حسناً، جيّد

50
00:02:34,500 --> 00:02:37,223
‫لأنه مخطئ إذا كان يصدّق
‫كل الهراء الذي يقوله

51
00:02:42,461 --> 00:02:44,723
‫ستسوء الأمور هنا قريباً

52
00:02:46,818 --> 00:02:49,584
‫أهل المدينة سيأتون للنيل منّا يا فتى

53
00:02:51,511 --> 00:02:54,444
‫ولن يتم التكتم على الأمور السيئة
‫لوقت طويل

54
00:02:59,137 --> 00:03:00,520
‫هل تفهمني؟

55
00:03:01,693 --> 00:03:03,076
‫أفهمكَ

56
00:03:05,255 --> 00:03:07,350
‫سيتوجّب عليك اتخاذ القرار يا صاح

57
00:03:08,816 --> 00:03:10,828
‫هل سيجرّكَ والدكَ إلى الأسفل؟

58
00:03:12,210 --> 00:03:15,395
‫أوأنك ستحلّق عالياً معي ومع (أو)
‫ومع بقيّة الشبان؟

59
00:03:32,532 --> 00:03:34,544
‫ستكون رائعاً يا رجل

60
00:03:34,669 --> 00:03:36,345
‫ستسيطر على هذه الشوارع

61
00:03:38,692 --> 00:03:40,074
‫أنتَ

62
00:03:40,954 --> 00:03:42,337
‫أنتَ و(أو)...

63
00:03:43,301 --> 00:03:46,611
‫ستصبحان ملكين يا رجل
‫ستصبحان ملكين يا فتى

64
00:03:46,737 --> 00:03:48,119
‫هل تفهمني؟

65
00:03:49,921 --> 00:03:51,304
‫أفهمكَ

66
00:03:58,301 --> 00:03:59,977
‫هيّا بنا، هيّا بنا

67
00:04:03,958 --> 00:04:05,630
‫تمرّن أيها الزنجي الصغير

68
00:04:57,087 --> 00:04:59,344
‫"(مايا هيبرت)"

69
00:05:46,161 --> 00:05:49,128
‫"(نك)"

70
00:06:01,167 --> 00:06:02,519
‫تبّاً

71
00:06:04,444 --> 00:06:07,680
‫- عذراً، مرحباً سيّد (بيل)
‫- الوقت غير مُناسب الآن

72
00:06:07,802 --> 00:06:10,301
‫هل ستذهبان إلى (راد كوين)
‫لمقابلة (مايا هيبرت)؟

73
00:06:10,424 --> 00:06:11,980
‫- أجل
‫- أجل، أنتما لا تعرفانني

74
00:06:12,103 --> 00:06:14,561
‫رغم أنه يجدر بكما ذلك
‫لذا سأعطيكما هذا الكتيّب

75
00:06:15,748 --> 00:06:17,715
‫ستستمعان هناك إلى ترهات

76
00:06:17,837 --> 00:06:21,155
‫(راد كوين) ترّهات
‫إنها وسيلة للاحتيال

77
00:06:21,442 --> 00:06:23,613
‫هنا تماماً حيث يكون الأمر الحقيقي

78
00:06:23,736 --> 00:06:26,193
‫إنه مستقبل العملة
‫لكن سأدعكَ تقرر ذلك بنفسك

79
00:06:26,316 --> 00:06:28,159
‫رقم هاتفي مدوّن على الخلف

80
00:06:28,282 --> 00:06:30,453
‫لا تستطيع (مايا) الاضطلاع بهذه اللعبة
‫بمفردها، آمل أنكما تعرفان ذلك

81
00:06:30,576 --> 00:06:31,927
‫- "شكراً"
‫- حسناً

82
00:06:33,033 --> 00:06:34,876
‫- (أليكس)
‫- نعم

83
00:06:43,888 --> 00:06:45,772
‫- مرحباً (بولي)
‫- صديقي

84
00:06:45,895 --> 00:06:47,328
‫- قهوتكَ المعتادة؟
‫- من فضلكَ

85
00:06:51,465 --> 00:06:52,817
‫تبّاً

86
00:06:53,349 --> 00:06:56,011
‫اسمَع، آسف
‫يجب أن أكون مزعجاً

87
00:06:56,134 --> 00:06:57,568
‫لا مشكلة يا (فيل)

88
00:06:59,698 --> 00:07:01,377
‫أضف رَسم الدولارين

89
00:07:01,500 --> 00:07:03,301
‫لا تقلق يا صاح، أنت بخير

90
00:07:23,000 --> 00:07:24,399
‫تمّ رفض هذه البطاقة

91
00:07:26,010 --> 00:07:27,409
‫ماذا؟!

92
00:07:29,317 --> 00:07:31,437
‫حسناً، هاكَ، هاكَ
‫جرّب هذه البطاقة

93
00:07:31,564 --> 00:07:32,963
‫- حسناً
‫- شكراً

94
00:07:43,900 --> 00:07:46,063
‫تتصرّف الآلة على هواها مؤخراً

95
00:07:48,310 --> 00:07:50,938
‫لا مشكلة، هذا الفنجان على حسابي

96
00:07:51,065 --> 00:07:52,931
‫لا، أرجوك يا (بولي)
‫لا يتوجّب عليكَ القيام بذلك

97
00:07:53,058 --> 00:07:56,237
‫هذا من دواعي سروري
‫أعرف أنكَ ستعود

98
00:07:59,290 --> 00:08:00,689
‫شكراً

99
00:08:06,830 --> 00:08:08,229
‫(هكتور)

100
00:08:14,504 --> 00:08:15,903
‫العميل (راسك)

101
00:08:16,666 --> 00:08:19,803
‫- نعم؟
‫- العميل الخاص (كوساريس)

102
00:08:20,100 --> 00:08:22,304
‫العميلة الخاصة (غيرا)
‫قسم الأشخاص المفقودين

103
00:08:22,432 --> 00:08:24,975
‫كنّا فوق ندردش مع زملائكَ

104
00:08:25,102 --> 00:08:26,501
‫حسناً

105
00:08:26,629 --> 00:08:28,960
‫نحن نحقق في اختفاء العميلة (بيرس)

106
00:08:29,257 --> 00:08:31,292
‫"ظننت أنكَ قد تكون
‫قادراً على مساعدتنا"

107
00:08:32,182 --> 00:08:35,744
‫العميلة (بيرس)، هل هذه دعابة؟
‫رأيتها منذ بضعة أيام

108
00:08:36,040 --> 00:08:37,482
‫"هل تقصد بذلك البارحة؟"

109
00:08:37,609 --> 00:08:40,576
‫لا، ليس البارحة
‫أظن أنني رأيتها الثلاثاء

110
00:08:40,704 --> 00:08:43,798
‫انقطعَت أخبارها كلياً
‫منذ أكثر من 48 ساعة

111
00:08:43,926 --> 00:08:45,791
‫فوتت مرتين تسجيل دخول في المقر الرئيسي

112
00:08:45,918 --> 00:08:47,614
‫- ماذا؟
‫- "هل تقومون بأي تحقيق؟"

113
00:08:47,741 --> 00:08:50,327
‫ربّما وضعها في خطر؟

114
00:08:50,454 --> 00:08:53,422
‫"شخص كانت تتعقبه؟
‫شخص ربّما أزعجته؟"

115
00:08:53,549 --> 00:08:56,983
‫لا يمكنني... أنتما لا تظنان
‫أنّ الأمر جدّي، صحيح؟

116
00:08:57,110 --> 00:08:59,145
‫"نحن نأخذ بعين الاعتبار كل الاحتمالات"

117
00:08:59,272 --> 00:09:00,671
‫ماذا عن قضية (أندي تولمن)؟

118
00:09:00,799 --> 00:09:03,130
‫"كانت هناك صلة تربطها
‫بعصابة (إل إتش 7)، أليس كذلك؟"

119
00:09:03,258 --> 00:09:05,547
‫- (رونالد دايسي)؟
‫- أجل، نوعاً ما، نوعاً ما

120
00:09:05,674 --> 00:09:08,684
‫لكنهم لن...
‫لا أظن أنهم قد يقومون...

121
00:09:08,811 --> 00:09:11,440
‫مجدداً
‫نحن نأخذ بعين الاعتبار كل الاحتمالات

122
00:09:11,567 --> 00:09:13,856
‫"كونها واحدة منّا
‫يجب أن نكون هجوميين قدر الإمكان"

123
00:09:13,983 --> 00:09:17,248
‫بالتأكيد، أجل، أخبراني رجاءً
‫إذا كان بإمكاني فعل أي شيء

124
00:09:20,131 --> 00:09:21,826
‫حسناً، سنتصل بكَ، شكراً

125
00:09:22,632 --> 00:09:24,116
‫- "إلى اللقاء"
‫- أجل

126
00:09:27,592 --> 00:09:28,919
‫أجل

127
00:09:47,458 --> 00:09:49,095
‫- "هل يمكنك رؤية أوراقي؟"
‫- "لا"

128
00:09:59,208 --> 00:10:00,792
‫- شكراً
‫- ورقة العشرة لكِ؟ هل تريدينها؟

129
00:10:00,875 --> 00:10:02,359
‫أجل، شكراً

130
00:10:24,667 --> 00:10:26,042
‫مرحباً، (إيزي) تتكلّم

131
00:10:27,584 --> 00:10:28,959
‫أجل

132
00:10:31,000 --> 00:10:32,375
‫أجل

133
00:10:35,209 --> 00:10:36,667
‫هل يمكنك إرسال ذلك برسالة نصيّة؟

134
00:10:37,959 --> 00:10:39,625
‫حسناً، شكراً

135
00:10:42,125 --> 00:10:43,542
‫- نجحنا بمسعانا
‫- "من كان المُتصل؟"

136
00:10:43,667 --> 00:10:45,834
‫- (أليكس بيل)
‫- هل كان هو المُتصل؟!

137
00:10:47,084 --> 00:10:48,459
‫- حقاً؟
‫- أجل

138
00:10:48,584 --> 00:10:50,000
‫- متى؟
‫- غداً

139
00:10:50,667 --> 00:10:52,042
‫هذا رائع

140
00:10:52,167 --> 00:10:54,875
‫قالَ أن نحضر أثواب السباحة
‫مُساعدته قالت ذلك

141
00:10:55,000 --> 00:10:56,875
‫- لماذا؟
‫- لست أدري

142
00:10:57,000 --> 00:10:58,667
‫مَن يكون (أليكس)؟

143
00:10:58,792 --> 00:11:00,183
‫(مايغن)، اخرسي

144
00:11:17,167 --> 00:11:18,541
‫- مرحباً
‫- "مرحباً"

145
00:11:18,666 --> 00:11:20,041
‫"ألم تحضر ثوب السباحة؟"

146
00:11:21,540 --> 00:11:22,915
‫- هل أنتِ جادّة بهذا الشأن؟
‫- "أجل"

147
00:11:23,040 --> 00:11:24,664
‫قالَ لنا أن نحضرها
‫أحضرت ثوب السباحة

148
00:11:27,038 --> 00:11:29,329
‫- هل أحضرتَ ثوب السباحة؟
‫- أحضرته بالتأكيد، أجل

149
00:11:29,454 --> 00:11:31,578
‫لديّ ثوب سباحة إضافي
‫في صندوق السيارة

150
00:11:31,703 --> 00:11:33,494
‫لن أرتدي ثوب السباحة
‫الذي ارتدَيته سابقاً

151
00:11:33,618 --> 00:11:35,618
‫- "يا إلهي"
‫- لكن هل أحضرتَ قميصاً بدون كُمَّين؟

152
00:11:35,743 --> 00:11:37,284
‫(رونالد)، جدياً

153
00:11:37,409 --> 00:11:40,157
‫هذا الرجل مُهم جداً
‫إنه بمثابة (إلون ماسك) الجديد

154
00:11:40,282 --> 00:11:44,281
‫وإذا قال الرجل أحضِروا أثواب السباحة
‫تبّاً

155
00:11:44,406 --> 00:11:47,488
‫ما هو خطب نقطة العمل خاصَتي؟
‫ألديكَ خدمة الإنترنت هنا؟

156
00:11:47,613 --> 00:11:48,987
‫على الأرجح

157
00:11:49,862 --> 00:11:51,236
‫- "أصبحت متوفّرة الآن"
‫- "اللعنة"

158
00:11:52,069 --> 00:11:53,777
‫"انظرا إلى هذا"

159
00:11:53,902 --> 00:11:57,234
‫"لديه أسهم في بعض أكبر
‫شركات التكنولوجيا الحالية"

160
00:11:57,359 --> 00:11:59,274
‫"الطائرة التي تفوق سرعة الصوت"

161
00:11:59,399 --> 00:12:02,648
‫"تنقل المرء من (لندن) إلى (سيدني)
‫في ساعتين"

162
00:12:02,773 --> 00:12:04,730
‫إذا قالَ الرجل لنذهب للسباحة
‫سنذهب للسباحة

163
00:12:04,855 --> 00:12:07,646
‫اسمعي، إمّا سيشتري ما نبيعه
‫أو لن يشتريه

164
00:12:07,771 --> 00:12:09,645
‫كل شيء جيّد
‫لكنني لن أتملّق أحداً

165
00:12:09,770 --> 00:12:11,353
‫يا للهول، أنتَ عنيد

166
00:12:11,478 --> 00:12:13,185
‫"لماذا يجب أن تكون معقّداً جداً؟

167
00:12:13,810 --> 00:12:15,268
‫"حسناً، اربطا حزام الأمان"

168
00:12:35,468 --> 00:12:37,383
‫- أكره التذمّر
‫- ستكونين بخير

169
00:12:37,508 --> 00:12:41,340
‫- أنتِ تجيدين القيام بذلك
‫- يشعرني ذلك برغبة في التقيؤ

170
00:12:41,465 --> 00:12:43,006
‫أنتِ تملكين الشغف
‫هذا كل ما يشكّل أهمية

171
00:12:43,131 --> 00:12:45,672
‫- لماذا لا تضطلع بالأمر كلّه؟
‫- لأنه لا يريد سماع ذلك مني

172
00:12:45,797 --> 00:12:47,463
‫أنتِ العقل الذكي، أنتِ المُبتكرة

173
00:12:47,588 --> 00:12:51,169
‫- وأنا أبدو كمغفلة لعينة
‫- أنا هنا، أليس كذلك؟

174
00:12:51,294 --> 00:12:52,960
‫- اتصلت بكِ لسبب، تذكّري ذلك
‫- حسناً

175
00:12:53,085 --> 00:12:54,460
‫خذه

176
00:12:56,625 --> 00:12:58,541
‫- (جين كوين)
‫- مرحباً

177
00:12:58,666 --> 00:13:00,957
‫مرحباً أيها الشبان
‫ادخلوا، ادخلوا

178
00:13:02,206 --> 00:13:03,706
‫- (نك تولمن)
‫- تسرّني معرفتكَ

179
00:13:03,831 --> 00:13:06,163
‫- تسرّني معرفتكَ
‫- (رونالد)، كيف حالكَ؟

180
00:13:06,288 --> 00:13:09,204
‫- تشرّفت بمعرفتك، كيف حالك؟
‫- كل شيء بخير

181
00:13:10,036 --> 00:13:11,911
‫حسناً، أهلًا بكم، أهلًا بكم

182
00:13:12,036 --> 00:13:13,993
‫تقابلنا سابقاً
‫اسمكِ (إيزابيل)، صحيح؟

183
00:13:14,118 --> 00:13:17,159
‫- أجل، يمكنكَ مناداتي (إيزي)
‫- (إيزي)، رائع

184
00:13:19,324 --> 00:13:21,490
‫آسفة لأنني تربَّصت بكَ سابقاً

185
00:13:21,615 --> 00:13:25,114
‫لا، لا
‫سيصبح ذلك قصة جيدة في أحد الأيام

186
00:13:25,238 --> 00:13:28,695
‫أجل، سلَّمتكم كتيّبي
‫ثلاث مرّات سابقاً

187
00:13:30,028 --> 00:13:31,944
‫لديّ أشياء كثيرة على مكتبي
‫أنتِ تفهمين الأمر

188
00:13:32,069 --> 00:13:34,026
‫- أجل، بالتأكيد
‫- "يمكنني تخيّل ذلك"

189
00:13:34,151 --> 00:13:37,400
‫أجل، لهذا السبب ظننت
‫أنّ هذه هي الطريقة المُثلى

190
00:13:37,525 --> 00:13:39,274
‫المثابرة، مفهوم

191
00:13:40,815 --> 00:13:44,314
‫ويا للعجب
‫تبيّنَ أنني سمعت عنكِ

192
00:13:44,439 --> 00:13:46,938
‫"(نكو ويكسلر)
‫هل تذكرينه من (ستانفورد)؟"

193
00:13:48,979 --> 00:13:50,811
‫- (نكو)؟
‫- "إنه يتذكركِ"

194
00:13:50,936 --> 00:13:54,435
‫إنه يعمل لديّ الآن
‫أخبرني كل شيء عنكِ

195
00:13:54,893 --> 00:13:58,183
‫قال إنكِ ذكية لدرجة مخيفة

196
00:13:58,475 --> 00:14:01,473
‫- "يبدو ذلك صحيحاً"
‫- على أي حال

197
00:14:01,598 --> 00:14:03,389
‫جيّد، أحضرتم أثواب السباحة

198
00:14:03,514 --> 00:14:05,805
‫- أجل
‫- جيّد

199
00:14:05,930 --> 00:14:07,304
‫لماذا قمنا بذلك؟

200
00:14:16,259 --> 00:14:17,633
‫"هذا جميل"

201
00:14:20,007 --> 00:14:21,590
‫- (رونالد)، تعالَ
‫- تعالَ

202
00:14:21,715 --> 00:14:23,089
‫أنا بخير

203
00:14:23,547 --> 00:14:24,922
‫"لا بأس"

204
00:14:25,047 --> 00:14:28,379
‫- إذن، (جين كوين)
‫- "أجل"

205
00:14:28,504 --> 00:14:30,378
‫- يبدو الأمر رائعاً جداً
‫- "شكراً"

206
00:14:30,503 --> 00:14:32,169
‫(إيزي)، إذا كنتِ تريدين نوعاً ما...

207
00:14:32,877 --> 00:14:36,167
‫أجل، شكراً، إذن؟

208
00:14:36,292 --> 00:14:38,833
‫هل تعرف أنه في (المملكة العربية السعودية)
‫لا يُسمح للنساء...

209
00:14:38,958 --> 00:14:41,748
‫مرحباً (فيرا)
‫آسف يا (إيزابيل)، لحظة واحدة

210
00:14:41,873 --> 00:14:46,080
‫أيها الشبان، أعرّفكم بـ(فيرا)
‫إنها تتولّى إدارة حياتي

211
00:14:46,205 --> 00:14:48,495
‫- سررت بمعرفتكم
‫- كاتمة سرّي بدوام جزئي

212
00:14:48,620 --> 00:14:50,703
‫"صارمة جداً بدوام كامل"

213
00:14:52,202 --> 00:14:53,577
‫رائع

214
00:14:57,991 --> 00:14:59,866
‫- هل ستحتسين القليل؟
‫- "لا"

215
00:15:00,990 --> 00:15:03,073
‫"رفقتكِ ليست ممتعة يا (فيرا)"

216
00:15:03,198 --> 00:15:06,321
‫سأل (كنجي) إذا كان بإمكانك الانضمام
‫إليه في المكالمة الجماعية بعد قليل

217
00:15:06,446 --> 00:15:07,821
‫قُولي له أن ينتظرني

218
00:15:11,944 --> 00:15:13,318
‫و(رونالد)

219
00:15:14,026 --> 00:15:15,526
‫لا، شكراً

220
00:15:16,609 --> 00:15:17,983
‫حسناً

221
00:15:18,608 --> 00:15:20,898
‫- نخبكما
‫- نخبكَ

222
00:15:22,523 --> 00:15:23,897
‫أحسنتما

223
00:15:26,396 --> 00:15:28,604
‫- رائع
‫- على أي حال

224
00:15:28,729 --> 00:15:31,144
‫كنتِ تقولين
‫(المملكة العربية السعودية)

225
00:15:31,269 --> 00:15:33,976
‫يوجد الكثير من الأشخاص
‫الذين يتألمون هناك

226
00:15:34,101 --> 00:15:38,016
‫نصف هؤلاء الأشخاص لا يستطيعون
‫فتح حساب مصرفي

227
00:15:38,141 --> 00:15:41,015
‫فهمت الأمر كلياً، عملة جديدة

228
00:15:41,140 --> 00:15:44,097
‫ترتكز على رمز المصدر الذاتي التطوّر

229
00:15:44,222 --> 00:15:46,596
‫لا تتأثّر بالبشر، لا تتأثّر بالمستقبل

230
00:15:46,721 --> 00:15:48,720
‫إذا كان النظام الرمزي يعمل
‫يكون الأمر عبقرياً برمته

231
00:15:48,845 --> 00:15:53,093
‫أجل، إنه يعمل قطعاً
‫تحقّقت منه شخصياً قبل أن أوقّعه

232
00:15:53,218 --> 00:15:54,593
‫أجل، أنا متأكد من أنه يعمل جيداً

233
00:15:55,259 --> 00:15:58,799
‫وبخلاف (راد كوين)
‫أنتم تقترحون...

234
00:15:58,924 --> 00:16:03,547
‫توجد مشكلة في العالم
‫و(جين كوين) هو الحل

235
00:16:03,672 --> 00:16:08,420
‫هذا أمر جيّد
‫هذا أساسي من أجل الانطلاق

236
00:16:08,545 --> 00:16:10,253
‫لكن بالنسبة إليّ

237
00:16:10,378 --> 00:16:14,126
‫ما من عنصر ملموس آخر

238
00:16:16,417 --> 00:16:17,791
‫لماذا؟

239
00:16:21,248 --> 00:16:22,623
‫لماذا ماذا؟

240
00:16:23,914 --> 00:16:25,830
‫- لماذا (جين كوين)؟
‫- في الواقع، أعني...

241
00:16:25,955 --> 00:16:27,329
‫كما كنت أحاول أن أقول لكَ

242
00:16:27,454 --> 00:16:29,745
‫كيف يستطيع منح بلدان العالم الثالث
‫إمكانية الوصول إلى المصارف

243
00:16:29,870 --> 00:16:32,160
‫كيف يمكنه منح البلدان المضطهدة
‫الحقوق نفسها التي نملكها؟

244
00:16:32,285 --> 00:16:35,159
‫أجل، بالتأكيد
‫سمعت ذلك ألف مرّة

245
00:16:35,284 --> 00:16:38,699
‫(بيت كوين)، الند للند للآخرين
‫إنها تتهاوى، لكن لماذا؟

246
00:16:38,824 --> 00:16:42,573
‫لا يقتصر الأمر على ذلك، (جين كوين)
‫تعني العملة بدون مصارف وشركات

247
00:16:42,698 --> 00:16:45,446
‫- لنقل إنكَ مُهاجر فقير
‫- بالتأكيد، لماذا أنتَ؟

248
00:16:46,571 --> 00:16:49,486
‫لماذا أنتِ يا (إيزي)؟
‫لماذا أنتَ يا (نك)؟

249
00:16:50,778 --> 00:16:54,068
‫لماذا يهتم كل منكم بـ(جين كوين)؟

250
00:16:54,734 --> 00:16:58,191
‫إضافة إلى النزعة إلى الخير
‫هيّا، لماذا؟

251
00:16:59,691 --> 00:17:02,314
‫لماذا كل واحد منكم؟

252
00:17:03,272 --> 00:17:04,647
‫"(أليكس)"

253
00:17:05,272 --> 00:17:07,604
‫- يجب أن يسافر (كينجي) قريباً
‫- حسناً، أجل، بالتأكيد

254
00:17:13,060 --> 00:17:14,559
‫لِنقم بذلك إذن

255
00:17:17,058 --> 00:17:20,682
‫سأوقّع و(فيرا)
‫اتفاق عدم الإفصاح عن المعلومات

256
00:17:20,807 --> 00:17:22,889
‫(فيرا)، اطلبي من (نك) مراجعة
‫نظامها الرمزي الليلة

257
00:17:23,014 --> 00:17:24,680
‫وسأجعله يوقّع اتفاق
‫عدم الإفصاح عن المعلومات أيضاً

258
00:17:24,805 --> 00:17:27,054
‫دَعونا نتفق على موعد
‫غداً إذا كان ذلك ممكناً

259
00:17:27,179 --> 00:17:29,720
‫أود الذهاب إلى مكتبكم
‫ورؤية من أين بدأ كل شيء

260
00:17:29,845 --> 00:17:31,760
‫- رائع، سيكوم ذلك رائعاً
‫- لكن الأهم من ذلك كلّه

261
00:17:31,885 --> 00:17:34,842
‫أحتاج إلى أن تتمكنوا من الإجابة
‫عن ذاك السؤال

262
00:17:35,759 --> 00:17:38,341
‫أتعرفون أمراً؟
‫أنا أستثمر في شركة

263
00:17:38,466 --> 00:17:41,590
‫أنا لا أستثمر في الفكرة
‫أو في البنية التحتية

264
00:17:41,715 --> 00:17:44,547
‫أنا أستثمر في الأشخاص

265
00:17:45,213 --> 00:17:47,545
‫الأشياء غير الملموسة
‫التي لا يمكن تسعيرها

266
00:17:49,211 --> 00:17:50,669
‫بهذه الطريقة يبقى المرء في الطليعة
‫في حقل التكنولوجيا

267
00:17:51,835 --> 00:17:55,167
‫- هل يبدو ذلك جيداً؟
‫- أجل، جداً

268
00:17:55,917 --> 00:17:57,477
‫إلى اللقاء غداً

269
00:18:05,542 --> 00:18:09,026
‫إنه رجل ذكي
‫إنه يعرف كيف سيسوّق هذه الفكرة

270
00:18:09,151 --> 00:18:11,017
‫إنه يعرف كيف سيجعلها عملة قانونية

271
00:18:11,141 --> 00:18:13,298
‫كان يعرف ذلك
‫قبل مجيئنا إلى منزله

272
00:18:13,423 --> 00:18:15,787
‫مثل الأغبياء الذين كانوا يحملون
‫أثواب السباحة

273
00:18:16,616 --> 00:18:20,059
‫يريد أن يعرف سبب اهتمامك بالأمر
‫يريد أن يعرف قصتكَ الشخصية

274
00:18:20,183 --> 00:18:23,709
‫أعني أنه يمكنني أن أخبره عن الخدمات
‫المصرفية والمنظمات غير الحكومية

275
00:18:23,833 --> 00:18:26,571
‫- "لا أتخيّل أنه يريد سماع ذلك"
‫- لا يريد سماعه قطعاً

276
00:18:26,695 --> 00:18:29,226
‫أعني أنتما لا تريدان سماع ذلك
‫حاولت أن أخبركما

277
00:18:29,350 --> 00:18:32,751
‫لا أريد سماع ذلك، إنه سؤال خادع
‫إنه يعبث معنا

278
00:18:32,876 --> 00:18:35,281
‫- يجب أن نضغط عليه
‫- لا يمكننا القيام بذلك

279
00:18:35,406 --> 00:18:37,189
‫لا، لا يمكننا القيام بذلك
‫ما الذي يجدر بنا فعله؟

280
00:18:37,314 --> 00:18:39,263
‫هل نواصل تناول الطعام الصيني
‫ولا نفعل شيئاً؟

281
00:18:39,387 --> 00:18:40,756
‫لا يمكننا الضغط عليه

282
00:18:41,378 --> 00:18:42,913
‫علاقتي بـ(جاي جاي) سيئة

283
00:18:43,037 --> 00:18:45,982
‫سيخرج محامو (بلاش) من هذا المصعد
‫وسيلوّحون لنا بمخالبهم

284
00:18:46,107 --> 00:18:47,766
‫احتجنا إلى تلك النقود البارحة

285
00:18:51,167 --> 00:18:52,635
‫سمعت أنّ (المكسيك) جميلة

286
00:19:08,625 --> 00:19:10,172
‫مرحباً (فيل)

287
00:19:11,176 --> 00:19:12,849
‫أبكرتَ بالمجيء

288
00:19:16,111 --> 00:19:17,784
‫ستغادر اليوم، صحيح؟

289
00:19:17,910 --> 00:19:19,583
‫- أجل
‫- حسناً

290
00:19:21,590 --> 00:19:23,849
‫كنّا سنرسلكَ إلى (مكسيكو سيتي)

291
00:19:23,974 --> 00:19:28,157
‫لكن الأجواء متوترة قليلاً هناك
‫لذا لدينا مخطّط جديد

292
00:19:28,282 --> 00:19:33,928
‫سنرسلكَ إلى (باريس)
‫أنت (فيل راسك)، مُسافر إلى (باريس)

293
00:19:34,054 --> 00:19:35,936
‫إنها وجهة الوصول الأكثر وضوحاً

294
00:19:36,061 --> 00:19:39,324
‫في (باريس)
‫ستستقل القطار إلى (برشلونة)

295
00:19:39,449 --> 00:19:41,959
‫ما زلتَ أنت، ما زلتَ (فيل راسك)

296
00:19:42,084 --> 00:19:45,890
‫ستنتظرك سيارة في (سنتس) في (برشلونة)
‫وستقلكَ لبضع ساعات خارج البلد

297
00:19:46,015 --> 00:19:47,772
‫ستقابل قبطاننا هناك

298
00:19:47,897 --> 00:19:51,118
‫اسمه ليس ضرورياً
‫لكنه خضعَ لتدريبات جيدة

299
00:19:51,243 --> 00:19:55,426
‫عمل لحساب (أمريكا) خلال ثورة (نيكاراغوا)
‫إنه رجل صالح، أحب هذا الرجل

300
00:19:55,551 --> 00:19:59,901
‫قبل أن تقلع الطائرة
‫يجب أن تحرق جواز سفركَ، حسناً؟

301
00:20:00,026 --> 00:20:04,000
‫سيختفي (فيل راسك)
‫وستحط في (إيرلندا) بصفتكَ...

302
00:20:04,752 --> 00:20:06,216
‫(فينسنت فيك)

303
00:20:06,342 --> 00:20:10,022
‫- هذا اسم مروع
‫-آسف، هذا المتوفّر لدينا

304
00:20:11,235 --> 00:20:13,703
‫ثم في (إيرلندا)، عندما تصبح جاهزاً

305
00:20:13,828 --> 00:20:18,429
‫ستحجز تذكرة بالعبّارة
‫إلى جُزر (فارو)

306
00:20:18,554 --> 00:20:20,896
‫ثمّ ستصبح أنت (فينسنت فيك) في دياركَ

307
00:20:22,486 --> 00:20:24,075
‫إذن؟

308
00:20:26,250 --> 00:20:28,759
‫- طريقة الدفع؟
‫- أجل، يمكننا...

309
00:20:30,181 --> 00:20:32,691
‫إرسال تحويل مُباشر، إنه موثوق

310
00:20:33,778 --> 00:20:35,158
‫حسناً

311
00:20:39,299 --> 00:20:41,097
‫حسناً

312
00:20:52,306 --> 00:20:53,979
‫هذا الحسابات فارغة

313
00:20:57,576 --> 00:20:59,542
‫أي...؟ إلى أيّة حسابات تنظر؟

314
00:20:59,667 --> 00:21:02,081
‫- يوجد حساب واحد هنا
‫- دعني أرى ذلك

315
00:21:13,167 --> 00:21:15,232
‫حسناً، أعطني إيّاه
‫أعطني إيّاه

316
00:21:26,958 --> 00:21:29,945
‫هل يمكنكَ أن تفتح الباب؟

317
00:21:30,071 --> 00:21:31,459
‫"أجل"

318
00:22:10,540 --> 00:22:11,929
‫(روني)

319
00:22:12,896 --> 00:22:14,495
‫ما الذي فعلوه؟

320
00:22:17,019 --> 00:22:20,637
‫لم أرد أن يكون الأمر هكذا
‫لكن هذه هي التعليمات

321
00:22:22,151 --> 00:22:24,170
‫يريد (جاي جاي) رؤيتكَ في الغرفة

322
00:22:31,743 --> 00:22:33,131
‫هيّا بنا

323
00:22:45,919 --> 00:22:47,434
‫"أبي، مهلاً"

324
00:22:47,560 --> 00:22:49,874
‫- ما الأمر؟
‫- سأعود حالاً

325
00:22:50,000 --> 00:22:52,448
‫كل شيء بخير يا فتى
‫لدى (جاي) بعض الأعمال

326
00:23:45,500 --> 00:23:46,881
‫هيّا، افتحوا الباب

327
00:23:49,516 --> 00:23:51,106
‫افتحوا الباب! أنا لا أمازحكم!

328
00:23:51,231 --> 00:23:53,323
‫"أجل، اهدأ يا صديقي
‫أرجوك، أنا قادم"

329
00:23:53,449 --> 00:23:55,247
‫أجل، سأهدأ، افتح الباب!

330
00:23:59,598 --> 00:24:02,025
‫دَعني أحزر إذن، هل غيّرت رأيكَ؟

331
00:24:02,150 --> 00:24:03,824
‫هل عادَ إلى هنا؟
‫أين (دايوان)؟

332
00:24:05,371 --> 00:24:06,836
‫حسناً يا صديقي

333
00:24:11,061 --> 00:24:12,442
‫ألديكَ مذكرة تفتيش؟

334
00:24:13,738 --> 00:24:15,119
‫لا؟

335
00:24:16,039 --> 00:24:17,420
‫وداعاً

336
00:24:28,673 --> 00:24:30,556
‫عذراً، عذراً

337
00:24:34,279 --> 00:24:36,245
‫يمكنني أن أساعدكَ

338
00:24:43,232 --> 00:24:44,612
‫"أنت معتوه"

339
00:24:46,202 --> 00:24:47,666
‫"مرحباً أيها الأصدقاء"

340
00:24:50,469 --> 00:24:52,310
‫- توقف، توقف، اهدأ
‫- لنجرب هذا الأمر

341
00:24:52,436 --> 00:24:54,402
‫- اهدأ
‫- لنجرب هذا الأمر مجدداً

342
00:24:54,527 --> 00:24:57,288
‫لنجرب ذلك مجدداً، أين (دايوان)؟

343
00:24:58,125 --> 00:24:59,506
‫أين (دايوان)؟

344
00:25:00,635 --> 00:25:02,685
‫أرسلوه إلى (موسكو)

345
00:25:03,062 --> 00:25:04,442
‫منحوه حق اللجوء

346
00:25:08,751 --> 00:25:10,885
‫رحلَ، حسناً؟ رحلَ

347
00:25:12,140 --> 00:25:13,562
‫ولن تجده أبداً

348
00:25:18,917 --> 00:25:20,590
‫"لا، لا"

349
00:25:32,681 --> 00:25:34,312
‫"ماذا سيفعلون؟ ماذا سيفعلون؟"

350
00:25:34,438 --> 00:25:36,571
‫لا بأس أيها الفتى، اهدأ، اهدأ

351
00:25:37,366 --> 00:25:39,500
‫"يقوم (جاي)
‫بما يجب القيام به فحسب"

352
00:25:44,436 --> 00:25:45,817
‫تبّاً

353
00:25:46,611 --> 00:25:47,992
‫هذه الغرفة

354
00:25:54,727 --> 00:25:56,192
‫هذه الغرفة، صحيح؟

355
00:25:59,831 --> 00:26:03,011
‫سيطرنا على (ليتل هايتي) كلّها
‫من هذه الغرفة اللعينة

356
00:26:05,312 --> 00:26:06,692
‫(ليتل هايتي) كلّها

357
00:26:12,423 --> 00:26:16,356
‫يبدو مؤخراً... كنت أسأل نفسى

358
00:26:17,946 --> 00:26:19,368
‫إلى أين ذهبَ (روني) القوي؟

359
00:26:22,087 --> 00:26:23,468
‫ما الذي حصل له؟

360
00:26:26,605 --> 00:26:27,986
‫أتعرف؟

361
00:26:28,111 --> 00:26:29,492
‫أنا وأنتَ، صحيح؟

362
00:26:31,960 --> 00:26:34,052
‫بدأنا بهذا الأمر اللعين كلّه
‫يا رجل

363
00:26:35,349 --> 00:26:36,729
‫ارتقينا أيها الزنجي

364
00:26:37,733 --> 00:26:39,114
‫ارتقينا

365
00:26:42,252 --> 00:26:44,553
‫كان الأمر ممتعاً، كان ممتعاً فعلًا

366
00:26:45,473 --> 00:26:47,146
‫أعضاء (إل إتش 7) القدامى

367
00:26:48,945 --> 00:26:50,326
‫أنا وأنتَ يا فتى

368
00:26:58,316 --> 00:26:59,780
‫والآن بينما تجلس هنا

369
00:27:01,328 --> 00:27:04,173
‫تبّاً أيها الزنجي
‫أنا لا أتعرّف إليك حتى يا صاح

370
00:27:07,185 --> 00:27:10,114
‫من الغريب كيف أنّ الماضي
‫يجلب لكَ أموراً مماثلة، صحيح؟

371
00:27:16,723 --> 00:27:19,401
‫قلت لكَ أعطني تلك النقود

372
00:27:19,526 --> 00:27:21,493
‫قلت لكَ أعطني تلك النقود

373
00:27:21,618 --> 00:27:22,999
‫أين المال؟ أين النقود؟

374
00:27:23,124 --> 00:27:25,049
‫ستفعل ما يتوجّب عليكَ فعله
‫يا (جاي)

375
00:27:25,174 --> 00:27:28,939
‫لكن النقود لن تأتي قريباً
‫انتهِ من هذا الأمر إذن

376
00:27:38,645 --> 00:27:40,569
‫أنتَ تتعاطى المخدرات أيها الزنجي

377
00:27:40,695 --> 00:27:43,874
‫أنتَ تتعاطى المخدرات حقاً
‫هذه نقودي يا رجل!

378
00:27:44,000 --> 00:27:46,635
‫ليست نقودنا
‫ليست نقودنا يا رجل

379
00:27:46,761 --> 00:27:49,522
‫- إنها نقودي!
‫- هيّا، اقتلني يا (جاي)

380
00:27:50,819 --> 00:27:53,873
‫اقتلني، لن تحصل على نقودكَ
‫إذا قمتَ بذلك

381
00:27:54,542 --> 00:27:55,967
‫أعطِني المِشعل أيها الزنجي

382
00:28:28,125 --> 00:28:29,499
‫مَن يريد أن يبدأ بذلك؟

383
00:28:33,204 --> 00:28:36,493
‫لا، لا، لا بأس بكَ، أنت موثوق

384
00:28:36,618 --> 00:28:39,157
‫لنرَ قدرات المغفّلين الآخرين

385
00:28:44,361 --> 00:28:45,943
‫هيّا، إنه موسم الصيد

386
00:28:47,899 --> 00:28:49,273
‫قُم بشي لحمكَ يا رجل

387
00:28:50,397 --> 00:28:51,771
‫لنشو هذا المغفّل

388
00:28:53,603 --> 00:28:55,684
‫هل ستقوم بذلك؟ هل ستقوم بذلك؟

389
00:28:59,972 --> 00:29:01,346
‫قُم بشي لحمكَ

390
00:29:10,879 --> 00:29:12,253
‫ألا أهتم بكم جميعاً؟

391
00:29:15,334 --> 00:29:17,165
‫ألا أهتم بكم جميعاً أيها الزنوج؟

392
00:29:22,661 --> 00:29:24,118
‫أنا أهتم بكم بالتأكيد!

393
00:29:27,157 --> 00:29:29,072
‫لولاي لكنتم على الطريق رقم 95

394
00:29:29,197 --> 00:29:31,861
‫تحملون يافطات حقيرة
‫وتتوسّلون الفكة!

395
00:29:31,986 --> 00:29:34,567
‫لكن انظروا إلى أين أنتم أيها الزنوج!
‫انظروا إلى أين أنتم!

396
00:29:34,692 --> 00:29:36,814
‫قلت انظروا إلى أين أنتم!

397
00:29:37,038 --> 00:29:39,038
إنه بسببي

398
00:29:45,974 --> 00:29:47,764
‫هل ستتصرفون على هذا النحو إذن؟

399
00:29:48,513 --> 00:29:49,887
‫ستتصرفون على هذا النحو

400
00:29:51,011 --> 00:29:52,551
‫هل ستعاملونني على هذا النحو؟

401
00:29:53,467 --> 00:29:55,174
‫أنتم مجموعة من الجبناء!

402
00:29:55,299 --> 00:29:56,673
‫عاهر! زنجي!

403
00:30:04,541 --> 00:30:07,663
‫حسناً، سنقوم بالأمر هكذا إذن
‫سنقوم بالأمر هكذا

404
00:30:08,953 --> 00:30:10,910
‫تذكّروا فحسب، تذكّروا هذا الأمر

405
00:30:11,285 --> 00:30:14,907
‫إذا جنيتم أية نقود تحضرونها إليّ

406
00:30:15,031 --> 00:30:18,071
‫لأنّ هذه نقودي
‫سأسحقكم أيها الزنوج

407
00:30:18,195 --> 00:30:21,359
‫سأسحقكم، تذكّروا ذلك

408
00:30:21,484 --> 00:30:23,399
بدوني لايوجد شيء

409
00:30:24,731 --> 00:30:27,645
‫هل تعرفون...؟

410
00:30:27,770 --> 00:30:29,685
‫أنا أنشأت ذلك

411
00:30:29,810 --> 00:30:31,559
‫لا وجود له بدوني

412
00:30:50,667 --> 00:30:51,999
‫لا وجود له بدوني

413
00:31:30,958 --> 00:31:33,754
‫مهلاً، اللعنة يا (مايغن)
‫هل هذا كل ما وجدته؟

414
00:31:33,879 --> 00:31:37,259
‫في الواقع، كان سعرها مُخفضاً
‫ولم تعطيني أية نقود

415
00:31:37,384 --> 00:31:38,761
‫هذا الاجتماع...

416
00:31:40,597 --> 00:31:43,226
‫اذهبي، اذهبي وأحضري شيئاً جيداً
‫أحضِري بعض الجبن والفاكهة

417
00:31:43,351 --> 00:31:45,688
‫تمّ رفض البطاقة في المرّة السابقة
‫هل تذكرين ذلك؟

418
00:31:47,482 --> 00:31:50,194
‫- سأدفع لكِ لاحقاً، اذهبي
‫- حسناً

419
00:31:52,239 --> 00:31:53,866
‫- أيمكنك إعطاؤها بطاقتك المصرفية؟
‫- لماذا؟

420
00:31:53,991 --> 00:31:55,744
‫كي تحضر بعض الجبن والفاكهة وإلى آخره

421
00:31:55,869 --> 00:31:59,624
‫سيصل بعد خمس دقائق، حسناً؟
‫لا نريد أن نبدو يائسين، لا بأس

422
00:31:59,749 --> 00:32:02,003
‫- هل رأيتِ (رونالد)؟
‫- لا

423
00:32:02,128 --> 00:32:04,548
‫لا؟ سأتصل به

424
00:32:05,174 --> 00:32:06,551
‫وصلَ

425
00:32:06,926 --> 00:32:09,597
‫- (رونالد)؟
‫- (أليكس)، إنه في الدور السفلي

426
00:32:09,722 --> 00:32:13,603
‫حسناً، رحبي به وقولي له
‫إننا سنكون جاهزين بعد ثلاث

427
00:32:15,898 --> 00:32:17,442
‫- دقائق
‫- شكراً

428
00:32:17,567 --> 00:32:19,027
‫لا، ساعات

429
00:32:25,912 --> 00:32:28,416
‫- اسمعي
‫- ماذا؟

430
00:32:28,541 --> 00:32:32,088
‫اسمعي، تذكّري فحسب
‫نحن جميعاً هنا بسببكِ

431
00:32:32,213 --> 00:32:34,049
‫أنا هنا بسببكِ، بسبب رؤياكِ

432
00:32:34,174 --> 00:32:36,552
‫ليس بسبب نظامكِ الرمزي
‫بل بسبب رؤياكِ، حسناً؟

433
00:32:37,512 --> 00:32:39,348
‫- حسناً
‫- رائع، حسناً

434
00:32:44,647 --> 00:32:46,024
‫حسناً

435
00:32:48,319 --> 00:32:51,240
‫أفلِتنى، جيّد، جيّد

436
00:32:51,365 --> 00:32:52,868
‫- ضَعي القناع
‫- يا للهول

437
00:32:52,993 --> 00:32:54,370
‫خذ هذه (الدونات) اللعين معكَ

438
00:32:56,206 --> 00:32:57,583
‫(الدونات)

439
00:32:57,833 --> 00:32:59,525
‫أين اللوح والطبشور؟

440
00:33:28,417 --> 00:33:31,909
‫حسناً، هذا جيّد يا حبيبتي
‫يجب أن أخرج

441
00:33:32,033 --> 00:33:34,527
‫- إلى أين ستذهب؟
‫- يجب أن أذهب إلى مكان عملي

442
00:33:34,652 --> 00:33:38,227
‫- مع (جاي)؟ بعد كل هذا؟
‫- (جين كوين)

443
00:33:38,352 --> 00:33:39,973
‫(جين كوين)؟!

444
00:33:40,097 --> 00:33:42,176
‫أنتَ تهذي، (رونالد)

445
00:33:42,300 --> 00:33:45,667
‫حبيبتي، هذا أكبر مُستثمر على الإطلاق
‫إذا أبرمنا هذا العقد ستنتهي كل مشاكلنا

446
00:33:45,792 --> 00:33:47,704
‫أجل، لكن كيف ستذهب
‫إلى هناك وأنتَ تبدو...

447
00:33:47,829 --> 00:33:51,653
‫حبيبتي، فاتني هذا الأمر سابقاً
‫لن أسمح بحصول ذلك مجدداً

448
00:33:52,360 --> 00:33:55,477
‫(روني)، تبدو وكأنكَ غادرت
‫حلبة المصارعة اللعينة للتو

449
00:33:58,304 --> 00:33:59,966
‫لكنني سأبدو أفضل حالاً
‫عندما أرتدي هذا القميص

450
00:34:02,668 --> 00:34:04,747
‫- أليس هذا صحيحاً؟
‫- حسناً أيها الزنجي

451
00:34:08,030 --> 00:34:09,651
‫المكان مُبتكر جداً، أتعرفون؟

452
00:34:09,776 --> 00:34:13,226
‫- إنه خام، إنه مرن
‫- أجل، تماماً

453
00:34:13,351 --> 00:34:15,512
‫- أجل، شكراً يا (مايغن)
‫- إنه أنيق

454
00:34:15,637 --> 00:34:17,009
‫أجل

455
00:34:18,838 --> 00:34:20,210
‫حسناً يا (مايغن)

456
00:34:21,872 --> 00:34:24,283
‫شكراً، هل انتقلتم إلى هنا للتو؟

457
00:34:24,408 --> 00:34:27,401
‫أجل، بالتأكيد
‫لدينا طاولة (بنغ بونغ) جاهزة

458
00:34:27,525 --> 00:34:29,105
‫كان هذا الأمر
‫يحتل قائمة جدول الأعمال

459
00:34:29,978 --> 00:34:32,596
‫- "لكن الأمر يكتمل بسرعة"
‫- أجل، إنه يكتمل

460
00:34:32,721 --> 00:34:35,589
‫- "وأنتم تذكرون (فيرا)، صحيح؟"
‫- بالتأكيد، تسرّني رؤيتكِ

461
00:34:35,714 --> 00:34:37,792
‫تسرّني رؤيتكَ مرتدياً ملابسكَ

462
00:34:39,330 --> 00:34:41,824
‫يروقني التجول عارياً
‫ما عساي أقول؟

463
00:34:41,949 --> 00:34:44,069
‫أعرّفكم بـ(نكو)
‫إنه مهندسنا الرئيسي

464
00:34:44,194 --> 00:34:46,230
‫- أظن أنّ أحدكما يعرف الآخر
‫- أجل، مرّ وقت طويل

465
00:34:46,355 --> 00:34:48,766
‫- (ستانفورد)
‫- يشبه الأمر لَم شمل المتخرجين

466
00:34:48,891 --> 00:34:52,091
‫- دفعة العام... الذين لم يتخرجوا
‫- صحيح، أجل

467
00:34:52,216 --> 00:34:54,960
‫أتعرفين؟ قامَ (نكو)
‫بمراجعة نظامكِ الرمزي

468
00:34:56,581 --> 00:34:58,867
‫- ألا يتسم بالغرابة؟
‫- لا، لا

469
00:34:58,992 --> 00:35:01,693
‫كان مُثيراً جداً للإعجاب يا (إيزي)
‫كان كذلك فعلًا

470
00:35:01,818 --> 00:35:04,271
‫- شكراً
‫- اتصلَ بي السادسة صباحاً حرفياً

471
00:35:04,395 --> 00:35:07,679
‫وقالَ لي إنّ الأمر
‫أفضل ممّا قالت حتّى

472
00:35:07,804 --> 00:35:09,674
‫- قمت بذلك
‫- بصوت (أرنولد شوارزينغر)؟

473
00:35:09,799 --> 00:35:12,335
‫- اصعدوا إلى الطوّافة
‫- تماماً

474
00:35:12,459 --> 00:35:13,831
‫شكراً

475
00:35:15,161 --> 00:35:16,533
‫"أجل"

476
00:35:17,281 --> 00:35:18,736
‫أين (رونالد) إذن؟

477
00:35:18,861 --> 00:35:22,394
‫كان في اجتماع في (ديرفيلد بيتش)

478
00:35:22,519 --> 00:35:25,303
‫وأظن أنه أراد أن يصطحبهم
‫لتناول الغداء فعلًا

479
00:35:25,428 --> 00:35:27,673
‫أفترض أنّ الأمر يسير جيداً
‫لذا قلنا إننا...

480
00:35:27,798 --> 00:35:30,832
‫سيأتي أو ربّما لن يأتي
‫لكن أظن أننا نبلي جيداً

481
00:35:30,957 --> 00:35:32,453
‫"يمكننا تقدير نظرته إلى العالَم"

482
00:35:32,578 --> 00:35:35,113
‫رائع، إذن، أجل

483
00:35:35,986 --> 00:35:37,358
‫- (جين كوين)
‫- أجل

484
00:35:37,483 --> 00:35:39,395
‫هل فكرتَ في السؤال
‫الذي طرحته عليكم؟

485
00:35:39,519 --> 00:35:41,099
‫- فكّرت فيه بالتأكيد
‫- "لماذا؟"

486
00:35:41,224 --> 00:35:43,094
‫- أجل، فكّرت فيه بالتأكيد
‫- "أجل"

487
00:35:43,219 --> 00:35:48,041
‫أجل، أظن أنّ كلينا فكّر فيه
‫و(إيزي)، لمَ لا تتكلمين أولاً؟

488
00:35:48,165 --> 00:35:50,410
‫أجل، سأجيب عن السؤال

489
00:35:51,200 --> 00:35:53,943
‫كما تعرف
‫لدى كل منّا أسبابه الخاصة

490
00:35:54,068 --> 00:35:58,765
‫أظن أنّ هذا هو جوهر (جين كوين)
‫أشخاص في أي مكان في العالَم...

491
00:35:58,890 --> 00:36:02,381
‫من أية طبقة اجتماعية، من أي عِرق
‫كما تعرف

492
00:36:02,506 --> 00:36:05,540
‫لديه فرصة عادلة لأخذ قرض مالي

493
00:36:05,665 --> 00:36:08,575
‫أظن أننا نمهد الملعب من أجل الجميع

494
00:36:10,071 --> 00:36:15,184
‫بالنسبة إليّ، يتعلّق الأمر أكثر
‫بما عاناه والداي

495
00:36:15,309 --> 00:36:18,135
‫في صغري
‫كانا يفتتحان مطعماً كوبياً

496
00:36:18,260 --> 00:36:20,505
‫أعني أنّ أمّي طاهية ماهرة
‫إلى أقصى حد

497
00:36:20,629 --> 00:36:24,329
‫"كان كل الجيران يتوسّلون إليها
‫كي تدعوهم لتناول العشاء"

498
00:36:24,453 --> 00:36:28,610
‫لذا قالت لمَ لا أبدأ بجعلهم يدفعون
‫ثمن الطعام وأفتتح مطعماً؟

499
00:36:29,525 --> 00:36:31,686
‫أعني أنني أود تناول الطعام الكوبي
‫المنزلي التحضير

500
00:36:31,811 --> 00:36:34,762
‫إذا تذوّقتَ طعامها
‫سترغب في تقبيلها

501
00:36:34,887 --> 00:36:37,547
‫إنها في الستين لكنها فاتنة
‫إنها من الأمّهات الفاتنات

502
00:36:37,672 --> 00:36:41,288
‫- حسناً، أجل
‫- أجل، أعرف ذلك، لا

503
00:36:42,161 --> 00:36:43,533
‫لكن هذا هو الأمر

504
00:36:46,068 --> 00:36:48,354
‫"بما أنهما مهاجران كوبيان
‫لم يملكا ثقة ائتمانية"

505
00:36:48,479 --> 00:36:51,763
‫"لذا استدانا المال من أشخاص
‫لم يجدر بهما الاستدانة منهم"

506
00:36:53,093 --> 00:36:54,964
‫"لم يملكا المال لتسديد دينهما"

507
00:36:55,088 --> 00:36:59,453
‫باعا المطعم لمَن زايد بأكبر مبلغ
‫ووالداي يدينان لهم مذّاك

508
00:36:59,578 --> 00:37:02,030
‫يرتدي أبي سترة مزيّنة بالـ(نيون)

509
00:37:02,155 --> 00:37:04,940
‫"يعمل في أحواض السفن الآن
‫ويحاول تسديد ديونه"

510
00:37:06,519 --> 00:37:09,055
‫أظن أنّ ما أحاول قوله هو...

511
00:37:09,180 --> 00:37:12,089
‫لو أنّ (جين كوين) كان متوفراً
‫لما حصل هذا الأمر

512
00:37:12,380 --> 00:37:14,459
‫"لكانّ حصل على قرض بطريقة مباشرة"

513
00:37:15,622 --> 00:37:20,319
‫وما من شركة أو مصرف سيملي عليهما
‫ما يجب فعله بهذا القرض

514
00:37:20,444 --> 00:37:23,562
‫تتقاضى (جين كوين) فائدة
‫بنسبة أقل من واحد بالمئة

515
00:37:24,726 --> 00:37:26,097
‫وهو أمر غير قابل للملاحظة

516
00:37:26,929 --> 00:37:32,332
‫ولكان والداي ما زالا يملكان المطعم
‫وكانا ما زالا يطبخان في ذاك المطبخ

517
00:37:36,863 --> 00:37:38,235
‫هذا مُثير للاهتمام

518
00:37:39,191 --> 00:37:41,352
‫إنها قصة لطيفة

519
00:37:42,766 --> 00:37:44,137
‫(نك)

520
00:37:44,262 --> 00:37:45,634
‫- ماذا عنكَ؟
‫- أجل

521
00:37:46,631 --> 00:37:48,003
‫في الواقع، بالنسبة إليّ...

522
00:37:49,167 --> 00:37:51,047
‫"إجابتكَ على السؤال المهم يا (نك)"

523
00:37:51,181 --> 00:37:52,747
‫في الواقع، وصلَ (رونالد)

524
00:38:06,083 --> 00:38:09,916
‫آسف، انشغلت بأعمال أخرى

525
00:38:11,250 --> 00:38:12,875
‫في الواقع...

526
00:38:13,000 --> 00:38:14,583
‫لا بأس، كنّا...

527
00:38:15,666 --> 00:38:17,041
‫كانت (إيزي)...

528
00:38:17,166 --> 00:38:21,166
‫كنّا نستمع إلى جوابها
‫على سؤال (أليكس) المُهم

529
00:38:21,291 --> 00:38:24,333
‫أجل، صحيح، لماذا؟ صحيح؟
‫لماذا؟

530
00:38:24,458 --> 00:38:27,958
‫هل أخبرَتكم عن مطعم والديها
‫والعصابة الكوبيّة وكل ذلك؟

531
00:38:28,083 --> 00:38:30,750
‫- هل أخبرتكم عن ذلك؟
‫- "أجل"

532
00:38:30,875 --> 00:38:32,916
‫هل أخبركم (نك) عن والده الغامض...

533
00:38:33,041 --> 00:38:34,833
‫الذي كان يقوم بتبييض الأموال
‫لمنظمات المخدرات...

534
00:38:34,958 --> 00:38:38,416
‫- في العقد الماضي؟
‫- "لا، لم نصل إلى ذلك"

535
00:38:38,541 --> 00:38:40,000
‫- ألم تصلوا إلى ذلك؟
‫- لا

536
00:38:40,125 --> 00:38:43,541
‫وكيف أنّ البدء بـ(جين كوين) سيجعله
‫يشعر بتحسن بشأن ما فعله والده؟

537
00:38:45,875 --> 00:38:47,250
‫لا؟

538
00:38:51,083 --> 00:38:52,541
‫لماذا الجميع صامت جداً؟

539
00:38:54,833 --> 00:38:56,208
‫هل بسبب هذا؟

540
00:38:59,250 --> 00:39:00,625
‫أو بسبب هذا؟

541
00:39:01,291 --> 00:39:03,458
‫انظروا إلى هذا، هل ترونه؟

542
00:39:07,583 --> 00:39:09,750
‫هذا هو العمل الذي أخّرني عنكم

543
00:39:11,666 --> 00:39:13,041
‫"كنت مقيّداً بكرسي لعين"

544
00:39:14,416 --> 00:39:15,791
‫"يحتوي على أسلاك شائكة"

545
00:39:17,250 --> 00:39:18,625
‫"ثمّ تعرّضت لضرب مبرح"

546
00:39:20,041 --> 00:39:21,416
‫"هل تعرف لماذا؟"

547
00:39:24,208 --> 00:39:27,625
‫لأنني أخذت كل النقود
‫التي ائتُمنت عليها

548
00:39:27,750 --> 00:39:30,083
‫نقود حيّي كلّها

549
00:39:32,083 --> 00:39:34,583
‫وأعطيتها لهذه الفتاة الصغيرة
‫التي تجلس هنا

550
00:39:36,833 --> 00:39:39,208
‫(إيزي موراليس)

551
00:39:42,333 --> 00:39:44,291
‫لهذه الدرجة أؤمن بـ(جين كوين)

552
00:39:47,416 --> 00:39:49,041
‫"من أين أنتَ يا (أليكس)؟"

553
00:39:50,166 --> 00:39:51,541
‫- (غرينيتش)
‫- "(غرينيتش)؟"

554
00:39:51,666 --> 00:39:53,791
‫- (كونيكتيكت)
‫- "اللعنة، إنه مكان هادىء"

555
00:39:53,916 --> 00:39:55,708
‫- "إنه آمن"
‫- أجل

556
00:39:57,375 --> 00:40:00,250
‫معظم الأشخاص في عالمكَ...

557
00:40:00,375 --> 00:40:05,791
‫يصنعون البرامج الإلكترونية
‫التي ستشكل حياتنا

558
00:40:05,916 --> 00:40:08,250
‫معظم هؤلاء الأشخاص أمثالكَ

559
00:40:09,166 --> 00:40:13,375
‫ترعرعتم كلكم داخل فقاعة
‫أليس هذا صحيحاً؟

560
00:40:13,500 --> 00:40:14,875
‫لستَ مخطئاً

561
00:40:17,166 --> 00:40:19,333
‫وما زلتَ الآن داخل فقاعة

562
00:40:21,291 --> 00:40:23,458
‫الترهات نفسها، مسار مُختلف

563
00:40:23,791 --> 00:40:25,166
‫"صحيح؟"

564
00:40:27,708 --> 00:40:29,083
‫(جين كوين)

565
00:40:29,750 --> 00:40:33,416
‫من أجل الناس ومن الناس

566
00:40:35,583 --> 00:40:37,625
‫"هل تفهم ما أقوله؟"

567
00:40:37,750 --> 00:40:43,500
‫"أي شخص يعيش في الشوارع، أي شخص
‫يعرف ماذا يحصل في شوارع (ميامي) هنا"

568
00:40:43,625 --> 00:40:48,333
‫"أو في قرية مدمّرة في (سوريا)
‫أو في أي مكان آخر في العالم"

569
00:40:48,458 --> 00:40:52,375
‫"حيث يدير الناس ظهورهم للأناس الآخرين"

570
00:40:52,500 --> 00:40:56,041
‫لديكَ ذلك ولديكَ النظام الرمزي
‫الخاص بهذه الفتاة

571
00:40:57,333 --> 00:41:00,875
‫لديكَ المؤن ولديكَ الطلَب

572
00:41:02,291 --> 00:41:05,708
‫لديكَ المشكلة ولديكَ الحل

573
00:41:06,833 --> 00:41:10,244
‫لديكَ عملة المستقبل

574
00:41:34,917 --> 00:41:37,752
‫لهذا السبب...

575
00:41:41,720 --> 00:41:43,219
‫أرعبتَني إلى أقصى حد

576
00:41:44,839 --> 00:41:46,458
‫"هذا هو (جين كوين)"

577
00:41:46,782 --> 00:41:50,063
‫"لا تأكل ذلك
‫سنذهب لتناول العشاء"

578
00:41:50,184 --> 00:41:52,330
‫- "هل تشعرون بالجوع أيها الشبان؟"
‫- "أجل"

579
00:41:53,181 --> 00:41:55,651
‫- "أجل"
‫- أجل، لنقم بذلك

580
00:41:56,542 --> 00:41:58,972
‫حسناً، هذا هو الجواب على سؤالي

581
00:42:00,146 --> 00:42:03,183
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

