﻿1
00:00:00,955 --> 00:00:03,063
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:03,088 --> 00:00:04,317
<font color="#ffff00"><b>‫"(فيودور نسترنكو)"</b></font>

3
00:00:04,342 --> 00:00:07,512
<font color="#ffff00"><b>‫"عمل عن قرب مع (غورباتشوف) في (ريكيافيك)..."</b></font>

4
00:00:07,537 --> 00:00:10,787
<font color="#ffff00"><b>‫"إنه عضو في فريق جاء إلى العاصمة
‫لخوض المفاوضات بشأن القمة"</b></font>

5
00:00:10,823 --> 00:00:13,405
<font color="#ffff00"><b>‫"راقبيه عن قرب قدر الامكان"</b></font>

6
00:00:13,409 --> 00:00:16,075
‫- أمي، هل...
‫- عودي إلى سيارتك، الآن!

7
00:00:16,078 --> 00:00:18,745
‫كان يفترض بك أن تفعلي ما طلب منك فعله

8
00:00:18,747 --> 00:00:20,619
‫- ظننت أنك...
‫- تركت موقعك

9
00:00:20,644 --> 00:00:23,415
‫إن فعل أيّ شخص آخر في الفريق ذلك
‫لانتهى أمره

10
00:00:23,419 --> 00:00:26,915
‫- أظن أن ثمة أموراً كثيرة نناقشها هنا
‫- غير صحيح يا (فيليب)

11
00:00:26,940 --> 00:00:30,973
‫ها هو الهدف الجديد، إنه المشرف
‫في المستودع الذي تشحن إليه (ألثيون)

12
00:00:30,998 --> 00:00:33,696
‫ويقدّم ضماناً نوعياً لاجهزة الاستشعار

13
00:00:33,721 --> 00:00:37,195
‫- ما حاجتهم إلى جهاز استشعار؟
‫- لا يمكنني، لا يمكنني

14
00:00:37,349 --> 00:00:41,223
‫يريد بعض الأشخاص النافذين للغاية
‫التخلّص من (غورباتشوف)

15
00:00:41,270 --> 00:00:44,975
‫نريدك أن تعرف ما تفعله زوجتك وتخبرنا

16
00:00:44,982 --> 00:00:47,815
‫"وإن اضطررت إلى ذلك، امنعها"

17
00:00:47,818 --> 00:00:51,905
‫يريدوننا أن نكون مثلهم تماماً
‫لا أريد أن أكون مثلهم

18
00:00:51,906 --> 00:00:53,675
‫وكذلك حال الناس في الديار

19
00:00:53,700 --> 00:00:57,377
‫لم تتكلّمي مع أحد في الديار منذ أكثر من 20 سنة

20
00:00:57,468 --> 00:00:59,571
‫وأنت أيضاً

21
00:01:04,293 --> 00:01:08,505
‫- إنجليزيتك جيّدة جداً
‫- عشت هنا

22
00:01:08,506 --> 00:01:10,355
‫عملت لصالحنا في السفارة

23
00:01:11,050 --> 00:01:15,105
‫- هل أحببت المكان هنا؟
‫- لا أعرف

24
00:01:15,638 --> 00:01:17,485
‫إنه مختلف

25
00:01:19,058 --> 00:01:23,285
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا هنا منذ زمن طويل

26
00:01:23,729 --> 00:01:28,205
‫- أحياناً، من الصعب حتى أن أتذكّر الديار
‫- أجل

27
00:01:30,402 --> 00:01:34,005
‫شيء واحد تعلّمته هنا وهو أنهم ليسوا مجانين

28
00:01:36,075 --> 00:01:38,585
‫يمكننا صنع سلام معهم

29
00:01:39,286 --> 00:01:42,845
‫الآن هي أفضل فرصة قد نحصل عليها يوماً

30
00:01:44,041 --> 00:01:45,845
‫ولهذا جئت

31
00:01:46,836 --> 00:01:52,815
‫لا أفهم فعلاً ما يجري
‫ما قلته من قبل

32
00:02:00,975 --> 00:02:07,405
‫الأشخاص الذين يديرون المركز...
‫نظن أنهم يحاولون جاهدين التخلّص من (غورباتشوف)

33
00:02:08,399 --> 00:02:12,875
‫لا يتحمّلون التقدّم
‫إنه تهديد بالنسبة إليهم

34
00:02:13,612 --> 00:02:21,545
‫أن يحظى بلدنا
‫بأيّ نوع من الانفتاح أو الحرية...

35
00:02:22,997 --> 00:02:25,925
‫يظن أن ذلك
‫يعني أننا لن نكون شيوعيين بعد الآن

36
00:02:29,503 --> 00:02:33,645
‫- من في الجانب الآخر؟
‫- (أركادي إيفانوفيتش)

37
00:02:33,883 --> 00:02:37,565
‫إنه نائب مدير (إس) الرئيس

38
00:02:39,263 --> 00:02:43,195
‫الجميع في البلاد كلّها
‫الذين ينظرون إلى الأمام وليس إلى الوراء

39
00:02:43,767 --> 00:02:48,495
‫الجميع داخل المنظمة ممن يدعمون (غورباتشوف)

40
00:02:49,398 --> 00:02:51,165
‫لمَ رحلت؟

41
00:02:53,819 --> 00:02:57,335
‫لم يلائمني ذلك، كان...

42
00:03:02,453 --> 00:03:06,765
‫كان ثمة شيء فاسد في الأمر

43
00:03:16,050 --> 00:03:20,675
‫يجب أن تصدّقني حين أقول
‫إن زوجتي لن تفعل أيّ شيء أبداً لإيذاء بلادنا

44
00:03:20,679 --> 00:03:24,065
‫- إن عرفتها...
‫- نعرف كم هي وفية

45
00:03:25,351 --> 00:03:29,785
‫لكن يمكن استغلال ذلك الوفاء

46
00:03:30,022 --> 00:03:35,085
‫يجب أن نعرف ما كانت تفعله
‫لنسوّي هذه المسألة

47
00:03:36,946 --> 00:03:38,955
‫التفاصيل

48
00:03:46,747 --> 00:03:50,765
‫بشكل أساسي ما قد تتوقّعه، القمة

49
00:03:51,001 --> 00:03:55,625
‫كانت تبذل قصارى جهدها
‫للحصول على جهاز استشعار إشعاع ما

50
00:03:55,631 --> 00:04:01,845
‫لاحقت مصدراً قديماً لنا، (لايل رانهول)
‫جنرال في القوات الجوية

51
00:04:01,846 --> 00:04:03,565
‫انتهى ميتاً

52
00:04:14,150 --> 00:04:16,245
‫يلاحقونني الآن

53
00:04:17,194 --> 00:04:22,255
‫كنت بمفردي الليلة
‫لكن لا يمكننا اللقاء شخصياً بعد الآن

54
00:04:31,250 --> 00:04:33,015
‫مرحباً؟

55
00:04:37,965 --> 00:04:39,685
‫(إليزابيث)؟

56
00:05:30,025 --> 00:05:33,928
‫- كيف كان العمل؟
‫- جيّداً

57
00:05:38,836 --> 00:05:40,558
‫هل تريدين كأساً؟

58
00:09:36,503 --> 00:09:38,229
‫"(ألثيون)"

59
00:09:45,596 --> 00:09:49,239
‫- هل تشم ذلك؟ ما هو؟
‫- دخان

60
00:09:51,977 --> 00:09:54,849
‫"ليبدأ الحراس تمشيط الجزء الجنوبي..."

61
00:09:54,855 --> 00:09:57,619
‫المصابيح مكسورة هنا أيضاً، سأجلب (إيدي)

62
00:10:01,570 --> 00:10:03,329
‫"تلقيتك"

63
00:10:03,739 --> 00:10:05,879
‫"لديّ رابط، تكلّم"

64
00:10:46,782 --> 00:10:50,879
‫- ماذا يجري هناك؟
‫- ثمة أحد في الأقفاص

65
00:10:51,787 --> 00:10:53,589
‫"تلقيت ذلك"

66
00:11:17,104 --> 00:11:20,699
‫- فتّش في الأقفاص، سأفتّش قسم مراقبة النوعية
‫- حسناً

67
00:11:58,687 --> 00:12:04,959
‫- شكراً لأنك وجدت لي مكاناً في رزنامتك
‫- أنا فتاة شعبية

68
00:12:05,194 --> 00:12:09,939
‫كلّما عدت إلى المنزل
‫يريد أصدقائي في الثانوية كلّهم تمضية الوقت معي

69
00:12:09,948 --> 00:12:15,339
‫- كما أن لديّ واجبات تجاه والدي
‫- كيف يعاملك (ميشيغن)؟

70
00:12:16,413 --> 00:12:19,499
‫- هل ما زلت تخرجين مع ذلك الفتى؟
‫- كلا، تركته

71
00:12:19,499 --> 00:12:24,039
‫- جيّد، لا يعجبني
‫- جعة؟ قهوة؟ أعددت إبريقاً للتو؟

72
00:12:24,046 --> 00:12:28,549
‫- قهوة؟
‫- أجل، أشرب نحو 10 أكواب في اليوم الآن

73
00:12:28,550 --> 00:12:31,569
‫- إن السنة الجامعية الأولى تقتلني
‫- سأشرب جعة

74
00:12:32,143 --> 00:12:38,415
‫- إذاً ما الجديد في عالم (جيم باكستر)؟
‫- تعرفين، أبحث عن الفرصة التالية فحسب

75
00:12:38,685 --> 00:12:41,159
‫- حقاً؟
‫- أجل

76
00:12:41,605 --> 00:12:45,059
‫سيكون من الجيّد أن أستعمل قواي للخير
‫وأرى العالم ربما

77
00:12:45,067 --> 00:12:47,749
‫وأقوم بأعمال لا تبغي الربح، شيء ما
‫لا أعرف

78
00:12:48,237 --> 00:12:53,049
‫أظن أن عليك أن تهرب إلى (فيجي)
‫وتصبح مزارع جوز الهند

79
00:12:53,909 --> 00:12:57,829
‫- سأفكّر في ذلك
‫- احزر إلى أين سأذهب في عيد الشكر

80
00:12:57,829 --> 00:12:59,829
‫- إلى أين؟
‫- (اليونان)

81
00:12:59,831 --> 00:13:01,869
‫مع زميلتي في السكن ومجموعة صديقات

82
00:13:01,875 --> 00:13:06,499
‫- ما رأي والدك بشأن تفويتك لعيد الشكر؟
‫- ليس مسروراً

83
00:13:06,505 --> 00:13:11,129
‫لهذا عدت إلى المنزل في عطلة هذا الأسبوع
‫لكنني... سأتخطى الأمر

84
00:13:11,134 --> 00:13:13,979
‫- أجل
‫- إذاً هل تواعد أحداً؟

85
00:13:15,055 --> 00:13:16,779
‫ليس فعلاً

86
00:13:17,015 --> 00:13:18,779
‫أنت عالق

87
00:13:20,185 --> 00:13:22,699
‫- حقاً؟
‫- أجل

88
00:13:22,980 --> 00:13:25,399
‫أنت عظيم جداً لتعلق

89
00:13:25,399 --> 00:13:29,619
‫يجب أن تحظى بالوظيفة والعلاقة
‫وكلّ شيء تريده

90
00:13:29,695 --> 00:13:33,039
‫عليك أن تستغل الفرصة اليوم فحسب، هل تفهم؟

91
00:13:35,200 --> 00:13:36,919
‫أعمل على ذلك

92
00:13:40,539 --> 00:13:45,389
‫حين أجلس هناك، أشعر أن الأمر يعجبني لكن...

93
00:13:47,087 --> 00:13:49,269
‫هل ستنامين الليلة؟

94
00:13:51,091 --> 00:13:53,229
‫ستتعلّمين أن تفعلي

95
00:13:55,137 --> 00:14:00,949
‫- هل حصلت على مبتغاك؟
‫- كلا

96
00:14:03,812 --> 00:14:06,989
‫يحصل هذا الأمر، كثيراً

97
00:14:11,820 --> 00:14:15,549
‫خرجت مع مجموعة أصدقاء من صف علم الاجتماع

98
00:14:15,782 --> 00:14:19,529
‫رافقنا شقيق أحد الرفاق
‫يدعى (براين)

99
00:14:19,536 --> 00:14:24,139
‫- إنه ظريف جداً، أظن أنني أعجبته
‫- هذا لطيف

100
00:14:24,374 --> 00:14:28,419
‫إنه متدرّب لدى (تشارلز بينيت)
‫عضو الكونغرس من (فلوريدا)؟

101
00:14:28,420 --> 00:14:31,729
‫- إنه...
‫- (بايج)؟

102
00:14:32,841 --> 00:14:35,339
‫رأيت سيارتك؟ إلام تحتاجين؟

103
00:14:35,344 --> 00:14:38,229
‫طعام؟ غسيل؟

104
00:14:41,308 --> 00:14:43,599
‫- تابعي كلامك
‫- بأيّ حال...

105
00:14:43,602 --> 00:14:48,139
‫هذا الرجل (براين) متدرّب لدى عضو كونغرس
‫في لجنة الخدمات المسلحة

106
00:14:48,148 --> 00:14:51,399
‫عيد مولد شقيقه يوم الجمعة
‫وسيجتمع الناس في حانة

107
00:14:51,401 --> 00:14:53,619
‫العودة مباشرة إلى الحديث

108
00:14:55,405 --> 00:14:57,169
‫هل هذا حال الأمور؟

109
00:15:01,036 --> 00:15:05,259
‫- يمكنني الرحيل
‫- تكلّمنا عمّا حصل، انتهى الأمر

110
00:15:06,875 --> 00:15:09,459
‫- حقاً؟
‫- لا مشكلة يا أبي

111
00:15:09,461 --> 00:15:16,399
‫- كلا، أظن أن ثمة مشكلة
‫- كان مضطرباً، لقد قتل نفسه

112
00:15:16,635 --> 00:15:20,859
‫- حاولت أمي منعه
‫- صحيح

113
00:15:23,517 --> 00:15:27,239
‫لمَ فعل ذلك برأيك؟

114
00:15:34,444 --> 00:15:38,169
‫لمَ قتل نفسه يا (إليزابيث)؟
‫أنا متأكد أن ثمة سبباً

115
00:15:38,407 --> 00:15:40,709
‫سيكون عليك أن تسأله

116
00:15:41,326 --> 00:15:47,199
‫- أحياناً تحصل أمور سيئة في العالم وعليك...
‫- أرجوك لا تخبريني عن العالم يا (بايج)

117
00:15:47,308 --> 00:15:51,680
‫- لمَ لا؟ نعيش في العالم يا (فيليب)
‫- إن كنتما ستتشاجران، فسأرحل

118
00:15:51,688 --> 00:15:53,740
‫- لن نتشاجر
‫- كلا، لا فائدة

119
00:16:02,490 --> 00:16:06,710
‫يحبني ويحبك
‫لكن في مكان ما...

120
00:16:10,999 --> 00:16:12,850
‫ضاع شيء ما

121
00:16:16,713 --> 00:16:20,690
‫يمكن أن يصبح هذا العمل
‫أكثر مما يمكن للناس تحمّله

122
00:16:21,884 --> 00:16:23,940
‫حتى الأفضل بينهم

123
00:16:25,263 --> 00:16:30,400
‫أنا فخورة للغاية بك يا (بايج)
‫فخورة جداً

124
00:16:43,615 --> 00:16:47,710
‫واسمعي، انسي أمر هذا المتدرّب

125
00:16:48,578 --> 00:16:52,760
‫- ماذا؟ لماذا؟
‫- إن أردت الخروج مع أحدهم، فهذا عظيم

126
00:16:52,832 --> 00:16:57,850
‫إن أردت السعي خلف أحدهم كمصدر معلومات
‫حين تصبحين جاهزة، فهذا عظيم

127
00:16:58,546 --> 00:17:03,480
‫- لكنك لا تخلطين الأمرين
‫- حسناً، لن أفعل

128
00:17:03,718 --> 00:17:07,010
‫ولست جاهزة للسعي خلف مصدر
‫لست جاهزة إطلاقاً

129
00:17:07,013 --> 00:17:11,320
‫يتطلّب ذلك... لنتذكّر الهدف

130
00:17:11,726 --> 00:17:14,770
‫ستعملين في وزارة الخارجية
‫وربما وكالة الاستخبارات الأمريكية

131
00:17:14,771 --> 00:17:17,020
‫وربما وزارة الدفاع

132
00:17:17,023 --> 00:17:21,120
‫أهم شيء هو حمايتك وتجهيزك

133
00:17:38,419 --> 00:17:43,040
‫- لم يكن تصرّفك مقبولاً مع (بايج)
‫- أنا والدها

134
00:17:43,049 --> 00:17:45,230
‫- لدينا اتفاق!
‫- إذاً...

135
00:17:47,220 --> 00:17:49,780
‫ربما علينا التفاوض مجدداً بشأن اتفاقنا

136
00:17:52,433 --> 00:17:56,890
‫- يسعدك أنك جعلت (هنري) يفعل ما تريده
‫- تعرّضين حياتها للخطر

137
00:17:56,896 --> 00:17:59,330
‫لم تكن حياتها في خطر

138
00:18:07,031 --> 00:18:09,050
‫لن يحصل ذلك مجدداً

139
00:18:10,702 --> 00:18:15,180
‫- كيف تعرفين ذلك؟
‫- لأنها تتعلّم من أخطائها

140
00:18:25,591 --> 00:18:28,770
‫(بريلاند)، الأخير قبل عيد الميلاد

141
00:18:32,473 --> 00:18:35,930
‫- لماذا؟
‫- لن تعود إلى المنزل لتمضية عيد الشكر

142
00:18:35,935 --> 00:18:40,560
‫- ستذهب إلى (اليونان) مع صديقاتها
‫- هذه مشكلة

143
00:18:40,565 --> 00:18:43,370
‫نحتاج إلى سماع ما يقولونه قبل القمة

144
00:18:47,947 --> 00:18:50,420
‫سأنزل إلى الطابق السفلى، لا تنتظرني

145
00:18:57,208 --> 00:18:59,847
<font color="#ff0000"><b>‫"وزارة النقل، (موسكو)"</b></font>

146
00:19:01,170 --> 00:19:04,437
<font color="#ffff00"><b>‫ابنك يتصل بك</b></font>

147
00:19:05,383 --> 00:19:08,007
<font color="#ffff00"><b>‫- (أوليغ)؟
‫- "مرحباً يا أبي"</b></font>

148
00:19:08,011 --> 00:19:11,597
<font color="#ffff00"><b>‫- "كيف الحال؟"
‫- بخير</b></font>

149
00:19:11,598 --> 00:19:13,607
<font color="#ffff00"><b>‫لا بأس به</b></font>

150
00:19:13,997 --> 00:19:17,537
<font color="#ffff00"><b>‫- كيف حال أمي؟
‫- "بخير"</b></font>

151
00:19:17,562 --> 00:19:19,727
<font color="#ffff00"><b>‫هل ذهبتما لزيارة (إلينا) و(ساشا)؟</b></font>

152
00:19:19,731 --> 00:19:24,707
<font color="#ffff00"><b>‫تذهب أمك كلّ يوم تقريباً
‫جاءا لتناول العشاء ليلة أمس</b></font>

153
00:19:25,904 --> 00:19:32,757
<font color="#ffff00"><b>‫- كيف كان؟
‫- "كطفل، بصحة جيّدة وسمين"</b></font>

154
00:19:32,994 --> 00:19:37,137
<font color="#ffff00"><b>‫- "يأكل أيّ شيء تضعه أمامه"
‫- هذا جيّد</b></font>

155
00:19:38,958 --> 00:19:41,137
<font color="#ffff00"><b>‫ماذا عنك؟</b></font>

156
00:19:43,504 --> 00:19:44,997
<font color="#ffff00"><b>‫أنا بخير</b></font>

157
00:19:45,006 --> 00:19:49,177
<font color="#ffff00"><b>‫إن صف أبحاث العمليات
‫يجري بطريقة مفيدة جداً لنا</b></font>

158
00:19:49,177 --> 00:19:54,467
<font color="#ffff00"><b>‫"لديهم نظام حلول حسابية جديد
‫لتصنيف الجداول الزمنية لسكك الحديد"</b></font>

159
00:19:54,474 --> 00:19:58,237
<font color="#ffff00"><b>‫حقاً، أخبرني عنه</b></font>

160
00:19:58,561 --> 00:20:01,187
<font color="#ffff00"><b>‫يجمع فكرتين</b></font>

161
00:20:01,189 --> 00:20:05,857
<font color="#ffff00"><b>‫الأول، تركيز عدد من البدائل...</b></font>

162
00:20:05,860 --> 00:20:09,857
<font color="#ffff00"><b>‫- للوصول والمغادرة في بديل واحد
‫- "حسناً"</b></font>

163
00:20:09,864 --> 00:20:13,877
<font color="#ffff00"><b>‫هذا ليس سوى ترتيب الوصول والمغادرة
‫الذي أتكلّم عنه</b></font>

164
00:20:14,744 --> 00:20:22,597
<font color="#ffff00"><b>‫"الثانية، مبدأ نشر القيود
‫حيث يمكنك إلغاء البدائل"</b></font>

165
00:20:23,336 --> 00:20:27,897
<font color="#ffff00"><b>‫"بما يناقض ترتيب الوصول والمغادرة"</b></font>

166
00:20:29,342 --> 00:20:32,397
<font color="#ffff00"><b>‫سأعطيك حلاً حسابية أن كنت تحمل قلماً</b></font>

167
00:20:33,513 --> 00:20:35,567
<font color="#ffff00"><b>‫تابع...</b></font>

168
00:20:37,469 --> 00:20:41,261
‫أحدث تسجيلات (بريلاند)
‫لم أستمع إلى الشريط كلّه بعد

169
00:20:41,265 --> 00:20:44,931
‫لكن وكالة الاستخبارات
‫تظن أن الجنرال (بلاشوف) قد يستقيل

170
00:20:44,935 --> 00:20:49,701
‫لأن (غورباتشوف) لم يستشره في مفاوضات
‫حول صفقة صواريخ قصيرة المدى

171
00:20:50,190 --> 00:20:56,041
‫فيما كانوا يناقشون ذلك
‫استمروا بالكلام عن "رجلنا" في الداخل

172
00:20:56,363 --> 00:21:01,751
‫- وكيف أنه عاجز عن الخروج الآن
‫- لديهم مصدر بشري

173
00:21:02,536 --> 00:21:07,221
‫بدا الأمر كذلك
‫لم أستطع أن أميّز إن كان هنا أم هناك

174
00:21:07,457 --> 00:21:10,431
‫لكنه قد يكون شخصاً في الفريق المفاوض

175
00:21:15,716 --> 00:21:17,801
‫طرأ أمر آخر

176
00:21:17,801 --> 00:21:23,681
‫أبلغت أن زوجة (ستان بيمن) تكلّمت عن قضية
‫كان ما زال يعمل عليها في قسم مكافحة التجسس

177
00:21:23,682 --> 00:21:25,821
‫شملت ثنائياً سوفيتياً

178
00:21:28,020 --> 00:21:34,038
‫قصد أحد سعاتنا الأمريكيين
‫انشق مع زوجته وابنها

179
00:21:34,526 --> 00:21:38,251
‫- قد يكونان هنا
‫- حاولي اكتشاف ذلك

180
00:21:38,363 --> 00:21:40,961
‫إن كانا كذلك، فيجب التعامل مع الأمر

181
00:21:41,658 --> 00:21:46,801
‫من السيىء كفاية أنه ساعٍ لكن هذا
‫كان لاعباً في فريق الهوكي الوطني خاصتنا

182
00:21:47,080 --> 00:21:51,051
‫بعد أن يستجوبوه
‫سيقصد آلة الدعاية خاصتهم مباشرة

183
00:21:51,209 --> 00:21:55,771
‫تخيّليه في مجلة (تايم) يتكلّم عن سوءنا

184
00:22:00,469 --> 00:22:05,781
‫- ماذا علينا أن نفعل تالياً؟ مع (بايج)؟
‫- فيلم آخر؟

185
00:22:07,517 --> 00:22:14,371
‫بصراحة، كلّ شيء جيّد
‫كأنني أعود إلى هناك بنفسي تقريباً

186
00:22:21,406 --> 00:22:23,131
‫(هنري) على الخط 3

187
00:22:26,745 --> 00:22:28,281
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا أبي

188
00:22:28,288 --> 00:22:32,661
‫- تلقيت رسالة أنك اتصلت، ما الأمر؟
‫- "أجل، ليس الكثير لكنني..."

189
00:22:32,668 --> 00:22:35,791
‫- توقف! توقف!
‫- ماذا؟ ماذا حصل؟

190
00:22:35,796 --> 00:22:38,021
‫ آسف، ليس أنت... توقف!

191
00:22:40,759 --> 00:22:43,671
‫ آسف بشأن ذلك
‫أولئك الأشخاص مزعجون للغاية

192
00:22:43,679 --> 00:22:47,801
‫- حسناً، ماذا كنت تقول؟
‫- لم نتكلّم منذ فترة فحسب

193
00:22:47,808 --> 00:22:52,531
‫- ألم تخوضوا مباراة أخرى يا جماعة؟
‫- كلا، بعد ظهر اليوم، (بروكدينمور)

194
00:22:53,313 --> 00:22:56,231
‫- هل هم بارعون؟
‫- هذه السنة، أجل

195
00:22:56,233 --> 00:23:02,081
‫لكن السنة المقبلة، كان المدرّب يخبر (جوردي)
‫أننا سنكون أفضل صف درّبه منذ سنوات

196
00:23:04,324 --> 00:23:08,961
‫"أجل، سنفوز بالبطولة على الأرجح
‫كما يظن (جوردي) أنني سأكون الكابتن"

197
00:23:09,204 --> 00:23:11,381
‫"هذا رائع جداً، صحيح؟"

198
00:23:14,251 --> 00:23:19,271
‫- ماذا؟
‫- أقصد، أجل، بالطبع

199
00:23:24,344 --> 00:23:31,281
‫- لكن ماذا؟
‫- لا طريقة سهلة لقول هذا يا (هنري) لكن...

200
00:23:32,853 --> 00:23:36,491
‫كنت نواجه بعض الصعوبات في العمل

201
00:23:38,108 --> 00:23:40,201
‫ظننتك قلت إن الأوضاع تتحسّن

202
00:23:41,361 --> 00:23:43,921
‫أعرف لكنها لا تفعل

203
00:23:47,117 --> 00:23:48,841
‫ماذا تقصد؟

204
00:23:50,746 --> 00:23:53,581
‫اسمع، أعرف كم تحب (سانت إدواردز)

205
00:23:53,582 --> 00:23:59,121
‫وأنا أيضاً والسنة المقبلة هي سنتك الأخيرة
‫وكلّ ذلك...

206
00:23:59,129 --> 00:24:01,521
‫اسمع، أبي، لا أفهم ما تقوله

207
00:24:03,550 --> 00:24:09,731
‫تعرف أننا توسّعنا وقمنا بالتجديد
‫واستخدمنا موظفين جدد واشترينا معدات و...

208
00:24:09,890 --> 00:24:15,281
‫- "أجل"
‫- أخذت قرضاً كبيراً لأفعل ذلك كلّه

209
00:24:15,896 --> 00:24:21,911
‫ثم لم تتحسّن الأعمال كما ظننت أنها ستفعل

210
00:24:24,988 --> 00:24:30,051
‫- حسناً
‫- لست متأكداً إن...

211
00:24:31,536 --> 00:24:36,141
‫كيف يمكننا أن ندفع أقساطك في الخريف المقبل

212
00:24:39,503 --> 00:24:42,771
‫- "(هنري)"
‫- أجل؟

213
00:24:43,548 --> 00:24:48,151
‫أحاول التفكير في سبل لكن...

214
00:24:51,473 --> 00:24:57,351
‫- "(هنري)؟"
‫- أجل، اسمع، يجب أن أعود إلى الصف يا أبي

215
00:24:57,447 --> 00:24:59,754
‫سأكلّمك لاحقاً

216
00:25:41,392 --> 00:25:45,012
‫إنه في الغرفة 1203
‫يجري التكرير كلّ 8 دقائق

217
00:25:45,021 --> 00:25:47,992
‫- خرج (تانك) للتو، (جولي) التالية
‫- جيّد

218
00:25:49,984 --> 00:25:52,232
‫نحتاج إلى اللحاق بعميل فيدرالي

219
00:25:52,236 --> 00:25:55,732
‫نبحث عن رجل انتقل للتو على الأرجح
‫إلى منزل آمن

220
00:25:55,740 --> 00:25:59,292
‫إنه سوفيتي، على الأرجح مع زوجته
‫وابنها ذي السبع سنوات

221
00:26:00,202 --> 00:26:03,172
‫نأمل أن هذا العميل الفيدرالي سيقودنا إلى هناك

222
00:26:03,956 --> 00:26:07,162
‫لن يبحث عن مراقبة
‫لكن يجب أن نكون حذرين للغاية

223
00:26:07,168 --> 00:26:08,972
‫أعرف أصلا بعض سلبه

224
00:26:09,253 --> 00:26:12,312
‫لا تستعملي (جولي) في هذه العملية
‫إنها عديمة الخبرة للغاية

225
00:26:12,548 --> 00:26:14,602
‫هذا كلّ شيء

226
00:26:50,378 --> 00:26:53,522
‫- شكراً لك على الزيارة
‫- سرّني ذلك...

227
00:26:55,883 --> 00:26:58,482
‫- لمَ لا نذهب جميعنا معاً؟
‫- شكراً لك...

228
00:27:00,012 --> 00:27:01,982
‫- شكراً لك
‫- سررت بذلك

229
00:27:06,978 --> 00:27:11,272
‫قلت له "هذا عظيم!
‫تريدان البقاء معاً بعد التخرج، عظيم"

230
00:27:11,274 --> 00:27:14,772
‫"لكن ربما عليكما التفكير مرتين
‫في مسألة الشقة نفسها"

231
00:27:14,777 --> 00:27:18,362
‫"عمركما 21 سنة، لا فكرة لديكما"

232
00:27:18,364 --> 00:27:21,422
‫أريده أن يحظى بحياة فحسب

233
00:27:22,243 --> 00:27:25,132
‫- هل أصغى؟
‫- ما رأيك؟

234
00:27:30,668 --> 00:27:35,272
‫- هل قلقت يوماً بشأن المال؟
‫- لديّ وظيفة حكومية

235
00:27:35,423 --> 00:27:39,942
‫لا نفقات
‫ويدفعون أيّ شيء أضعه في حساب تقاعدي

236
00:27:40,386 --> 00:27:45,592
‫- لا أذهب في رحلة إلى (أوروبا) كلّ سنة، آسف
‫- أجل

237
00:27:45,600 --> 00:27:47,952
‫لكن لا نواجه مشاكل كبيرة

238
00:27:48,561 --> 00:27:53,122
‫- لماذا؟ هل كلّ شيء بخير؟
‫- أجل، أجل، لا أعرف

239
00:27:54,191 --> 00:27:58,022
‫لكن في الأعمال
‫تتعرّض دوماً لهذا الضغط بشأن النمو

240
00:27:58,029 --> 00:28:00,482
‫- من ناحية أنك إن لم تكن تنمو فأنت لا تنجح
‫- أجل

241
00:28:00,489 --> 00:28:04,862
‫لكن لماذا؟ حين تفكّر في الأمر
‫ما السيىء للغاية بشأن البقاء على حالك؟

242
00:28:04,869 --> 00:28:10,262
‫ألا تتحمّل مسؤوليات أكثر وألا تقوم بأشياء
‫تصيبك بالصداع أكثر وتتطلّب وقتاً أكثر؟

243
00:28:10,625 --> 00:28:12,972
‫ستتلقى الفواتير باستمرار في كلا الحالتين

244
00:28:13,085 --> 00:28:17,062
‫أفكّر في ما قاله لي والدي
‫"كلّما أردت أكثر، زاد ما تناله"

245
00:28:17,298 --> 00:28:20,442
‫- وهذا جيّد وسيئ في الوقت نفسه
‫- أجل

246
00:28:27,039 --> 00:28:29,800
<font color="#ff0000"><b>‫"(موسكو)"</b></font>

247
00:28:33,840 --> 00:28:37,018
<font color="#ffff00"><b>‫- مساء الخير يا (إيغور بافلوفيتش)
‫- مرحباً</b></font>

248
00:28:39,554 --> 00:28:44,988
<font color="#ffff00"><b>‫- كيف حال زوجته وابنه؟
‫- بصراحة؟</b></font>

249
00:28:45,102 --> 00:28:48,598
<font color="#ffff00"><b>‫رهيبة، والدته بحال أسوأ حتى</b></font>

250
00:28:48,605 --> 00:28:51,328
<font color="#ffff00"><b>‫إنهما قلقتان للغاية</b></font>

251
00:28:51,441 --> 00:28:55,628
<font color="#ffff00"><b>‫- متى سيعود إلى الديار؟
‫- ليس الآن</b></font>

252
00:28:59,574 --> 00:29:02,758
<font color="#ffff00"><b>‫طلب مني أن أثق بك، كلّياً</b></font>

253
00:29:03,579 --> 00:29:05,718
<font color="#ffff00"><b>‫هذا ليس سهلاً هنا</b></font>

254
00:29:08,417 --> 00:29:10,468
<font color="#ffff00"><b>‫أعرف</b></font>

255
00:29:12,796 --> 00:29:17,148
<font color="#ffff00"><b>‫لا يتعلّق الأمر فعلاً بالثقة بي</b></font>

256
00:29:18,135 --> 00:29:21,988
<font color="#ffff00"><b>‫يريد أن يفعل شيئاً مهماً</b></font>

257
00:29:22,347 --> 00:29:25,948
<font color="#ffff00"><b>‫وهذا بسببك</b></font>

258
00:29:41,825 --> 00:29:45,088
‫- هل أصبحت ثرياً؟
‫- أتمنى ذلك

259
00:29:46,413 --> 00:29:49,218
‫في الواقع، الوضع ليس جيّداً يا (إليزابيث)

260
00:29:50,918 --> 00:29:53,128
‫- ما مدى سوء الوضع؟
‫- إنه سيئ

261
00:29:53,128 --> 00:29:56,518
‫ليس الأمر منطقياً فحسب

262
00:29:57,591 --> 00:30:02,398
‫ربما تسرّعت كثيرة في مسألة التوسيع
‫والموظفين الاضافيين

263
00:30:02,888 --> 00:30:05,608
‫أعرف، أنسى أسماءهم باستمرار

264
00:30:06,934 --> 00:30:11,118
‫- ربما عليك أن تخفف النفقات فحسب
‫- أجل

265
00:30:13,190 --> 00:30:16,368
‫لا أرى فحسب
‫كيف أن تخفيف النفقات سيعالج الأمر

266
00:30:18,862 --> 00:30:25,168
‫- ستجد حلاً
‫- أحاول ذلك لكنني لست متأكداً

267
00:30:27,371 --> 00:30:34,058
‫أخبرت (هنري) أنني لست متأكداً
‫أن بإمكاننا دفع أقساطه السنة المقبلة

268
00:30:35,379 --> 00:30:37,188
‫حقاً؟

269
00:30:40,133 --> 00:30:42,188
‫كيف جرى ذلك؟

270
00:30:46,014 --> 00:30:47,738
‫لا أعرف

271
00:30:57,818 --> 00:30:59,708
‫حسناً...

272
00:31:04,074 --> 00:31:05,958
‫إنه اختصاصك

273
00:31:29,224 --> 00:31:33,328
‫- كيف حال (بايج)؟
‫- إنها بخير

274
00:31:35,509 --> 00:31:39,695
‫يمكنك أن تسألها بنفسك
‫لا أمنعها عنك

275
00:31:40,986 --> 00:31:42,828
‫أعرف

276
00:31:53,373 --> 00:31:56,968
‫- ماذا عنك؟
‫- ماذا؟

277
00:32:11,058 --> 00:32:14,908
‫أنا متعبة طوال الوقت

278
00:32:47,106 --> 00:32:49,813
‫"وضعوا ضغوطات على المدينة لسحب رخصة النادي"

279
00:32:49,838 --> 00:32:52,184
‫"النادي الذي كان يوماً
‫محور الحياة الليلية في العاصمة..."

280
00:33:22,433 --> 00:33:25,653
‫نظرت إلى بعض لوحاتك في القبو

281
00:33:26,353 --> 00:33:31,373
‫أعجبتني لوحة المرأة في المطبخ
‫مع البيض المكسور

282
00:33:32,401 --> 00:33:34,453
‫إنها الأقل تفضيلا لديّ

283
00:33:35,529 --> 00:33:39,633
‫- لماذا؟
‫- عاطفية جداً

284
00:33:46,540 --> 00:33:51,513
‫في بداية مرضي، حين عرفت بأمره
‫بقيت أفكّر

285
00:33:51,879 --> 00:33:58,443
‫"حسناً، سيكون لديّ عملي على الأقل"

286
00:33:59,553 --> 00:34:01,483
‫"سيبقى إلى الأبد"

287
00:34:01,972 --> 00:34:04,443
‫"إنه أفضل جزء مني"

288
00:34:05,184 --> 00:34:07,613
‫"شيء أتركه خلفي"

289
00:34:11,023 --> 00:34:17,043
‫حقاً، من يهتم؟ من يهتم؟ تلك الساعات كلّها...

290
00:34:21,909 --> 00:34:27,013
‫بصراحة، أتمنى لو أمضيتها مع (غلين)
‫عبر التواجد معه فحسب

291
00:34:29,124 --> 00:34:31,183
‫لا أعرف ما أفعله لكن...

292
00:34:34,463 --> 00:34:36,353
‫لا يهم

293
00:34:43,013 --> 00:34:44,733
‫اجلسي

294
00:34:53,774 --> 00:34:55,663
‫" آلو؟ مرحباً يا (مارتن)"

295
00:34:55,776 --> 00:34:58,913
‫- "كلا، كلا، كلا، لا بأس..."
‫- جربي رسم المزهرية

296
00:35:06,996 --> 00:35:12,163
‫"من سيراقبك؟ لا تقلق بشأن ذلك
‫سأخبره بكلّ تأكيد"

297
00:35:12,168 --> 00:35:17,333
‫- لديك ضربة قوية
‫- هذا رهيب

298
00:35:17,339 --> 00:35:21,023
‫- كلا، إنها مسطّحة فحسب
‫- إنها ورقة

299
00:35:22,761 --> 00:35:27,073
‫- هل ترين الضوء يضرب المزهرية؟
‫- أجل

300
00:35:27,808 --> 00:35:30,433
‫جيّد، لا تلمسي ذلك

301
00:35:30,436 --> 00:35:33,323
‫اجعلي كلّ شيء آخر داكناً بعض الشيء

302
00:35:33,981 --> 00:35:37,703
‫ولا تخشى أن تستعملي أصابعك لتلطيخه

303
00:35:39,862 --> 00:35:45,333
‫استمري بالعمل
‫ابدئي من الجزء المظلم وتحرّكي نحو الجزء المضيء

304
00:35:53,375 --> 00:35:55,333
‫من المتصل؟

305
00:35:55,336 --> 00:35:57,913
‫- هل تعرفين (مارتن غورين)؟
‫- أجل

306
00:35:57,922 --> 00:36:03,693
‫سيشاهد بعض الرجال كأس العالم في منزله غداً
‫مع أحد الروس

307
00:36:04,470 --> 00:36:08,023
‫- يجب أن تذهب
‫- لا أعرف

308
00:36:08,390 --> 00:36:13,203
‫- لا أريد فعلاً مشاهدة المباراة بدونك
‫- لم أعد مهتمة بالبايسبول

309
00:36:13,813 --> 00:36:16,323
‫لا أصدّق أنني أحببت البايسبول يوماً

310
00:36:18,442 --> 00:36:20,543
‫يمكنني أن آخذك

311
00:36:23,322 --> 00:36:25,543
‫ما زالت الحفلة حفلة

312
00:36:28,702 --> 00:36:33,133
‫- لا أحد يريد رؤية شخص ما بهذه الحالة
‫- لا تقولي ذلك

313
00:36:33,499 --> 00:36:36,053
‫أخذت أشخاصاً أكثر مرضاً منك إلى أماكن

314
00:36:36,752 --> 00:36:40,013
‫سأكون هناك وأجر كرسيك المدولب
‫وأهتم بأدويتك

315
00:36:40,172 --> 00:36:44,023
‫- تجعلين الأمر يبدو مذهلا
‫- ربما عليك الخروج يا عزيزتي

316
00:36:45,469 --> 00:36:48,193
‫أجل، للمرة الأخيرة؟

317
00:36:50,808 --> 00:36:55,913
‫أظن أن ذلك سيكون مفيداً للجميع
‫تغيير للمناظر وبعض البايسبول

318
00:37:09,577 --> 00:37:14,033
‫- هل هذا بشأن معطف الفراء؟
‫- كلا، (كونراد موتز)

319
00:37:14,039 --> 00:37:16,163
‫- (موتز)؟ (موتز)؟
‫- أجل

320
00:37:16,167 --> 00:37:19,413
‫الرجل الذي يحاول بناء المجمع
‫عند التقاطع 375

321
00:37:19,420 --> 00:37:22,673
‫كنت سأطلب التنصت على اتصالات (كلايبورن)
‫هل تظن أن علينا تأجيل ذلك؟

322
00:37:22,673 --> 00:37:24,883
‫- ونطلب ذلك لهذين الرجلين دفعة واحدة؟
‫- برأيي، أجل

323
00:37:24,884 --> 00:37:28,423
‫لكن انظر بنفسك
‫في الواقع، ما علينا التعامل معه...

324
00:37:28,429 --> 00:37:31,483
‫(بيمن)، أجل

325
00:37:33,767 --> 00:37:36,953
‫بالطبع، سأنزل فوراً

326
00:37:42,943 --> 00:37:45,253
‫راقبنا (بوروف) مجدداً بالأمس

327
00:37:45,863 --> 00:37:49,213
‫يقصد المدرسة ويأكل في الخارج
‫ثم يعود إلى فندقه

328
00:37:49,325 --> 00:37:52,903
‫- لكم من الوقت ستستمرون بمراقبته؟
‫- 24 ساعة أخرى

329
00:37:52,912 --> 00:37:57,173
‫- قلت لك إنه ينقصنا الموظفون
‫- يجب أن يحالفك الحظ للغاية

330
00:37:57,750 --> 00:38:00,593
‫أحاول أن أجعل بعض الرجال
‫يلاحقونه مرتين في الأسبوع

331
00:38:01,690 --> 00:38:06,563
‫إذاً السيّد والسيّدة (تيكاب) يزعجان الجميع

332
00:38:07,885 --> 00:38:10,523
‫اتصل قسم تغيير الموقع
‫يريدوننا أن نعود إلى هناك

333
00:38:11,555 --> 00:38:15,903
‫- ماذا؟ لا يمكنهم أداء عملهم؟
‫- يقول الاثنان باستمرار إنهما بحاجة إليك

334
00:38:16,268 --> 00:38:20,033
‫يا إلهي يا (دينيس)
‫انتهيت من رعاية هذين المجنونين

335
00:38:20,606 --> 00:38:25,663
‫- بذلت قصارى جهدي
‫- لا يشتكي قسم تغيير الموقع كثيراً

336
00:38:27,321 --> 00:38:28,943
‫دعنا نساعدهم

337
00:38:28,948 --> 00:38:33,633
‫تحر عن ماهية المشاكل
‫وتفقدهما كلّ يومين إلى أن يرحلا

338
00:38:37,790 --> 00:38:41,933
‫- ليس لديك أحد لتولي هذا الأمر
‫- هل كنت لأسالك لو كان لديّ؟

339
00:42:29,912 --> 00:42:35,558
‫باتجاه الدرابزين، أحسنت، حسناً، ببطء شديد

340
00:42:36,335 --> 00:42:38,388
‫أحسنت، أجل

341
00:42:40,172 --> 00:42:44,088
‫حسناً؟ استديري فحسب وتمسّكي بي
‫سأضعك ببطء شديد، موافقة؟

342
00:42:44,092 --> 00:42:45,818
‫ببطء

343
00:42:46,202 --> 00:42:49,031
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، ما كنت لاصف الأمر بهذا الشكل

344
00:42:49,056 --> 00:42:50,888
‫سأكون معك طوال الوقت

345
00:42:50,891 --> 00:42:54,478
‫"في مدينتي (مينسوتا) التوأمين
‫(مينيابوليس) و(سانت بول)"

346
00:42:54,478 --> 00:42:57,808
‫"لخوض المباراة السادسة
‫بين الفريق الزائر من (سانت لويس)"

347
00:42:57,814 --> 00:43:03,498
‫"توأمي (مينسوتا) في هذا اليوم البارد
‫الملبّد بالغيوم حيث الحرارة تحت الصفر"

348
00:43:03,820 --> 00:43:07,048
‫- لمَ يقول "توأمين"؟
‫- مدينتان توأمان

349
00:43:07,324 --> 00:43:12,028
‫أجل، في ولاية (مينسوتا)، مدينتا
‫(مينيابوليس) و(سانت بول) متقاربتان جداً

350
00:43:12,123 --> 00:43:14,554
‫بحيث أنهما تعملان كمدينة كبيرة واحدة

351
00:43:15,624 --> 00:43:22,168
‫- ومتى تبدأ المباراة؟
‫- خلال نحو... 15 دقيقة تقريباً

352
00:43:22,172 --> 00:43:25,148
‫- هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟
‫- بالطبع

353
00:43:27,469 --> 00:43:29,188
‫المعذرة

354
00:43:31,932 --> 00:43:34,448
‫هل أنت بخير؟

355
00:43:38,021 --> 00:43:42,328
‫- هل أعد لك طبقاً أو ما شابه؟
‫- اذهب، أنقذ العالم

356
00:43:43,777 --> 00:43:45,958
‫نحن بخير هنا، حقاً

357
00:43:48,031 --> 00:43:49,758
‫حسناً

358
00:43:52,494 --> 00:43:54,218
‫أحبك

359
00:43:59,918 --> 00:44:04,128
‫- ما كان يجب أن آتي
‫- كلا، من الجيّد الخروج

360
00:44:04,131 --> 00:44:06,058
‫أجل، ربما بالنسبة إليك

361
00:44:16,518 --> 00:44:20,698
‫"إن خسروا هذه المباراة
‫فسيعودون إلى المنزل ويمضون شتاءً طويلاً"

362
00:44:27,195 --> 00:44:31,508
‫هل تحتاجين إلى أيّ شيء؟
‫أخبرني (مارتن) أنك فنانة

363
00:44:32,784 --> 00:44:35,698
‫- كنت كذلك
‫- ما زلت كذلك

364
00:44:35,704 --> 00:44:38,348
‫أود رؤية بعض من أعمالك أحياناً

365
00:44:40,876 --> 00:44:42,928
‫عليّ تفقد المطبخ

366
00:44:49,760 --> 00:44:51,478
‫لست مرتاحة

367
00:44:52,387 --> 00:44:56,148
‫ماذا؟ حسناً، حسناً، حسناً

368
00:44:56,308 --> 00:44:58,028
‫يا إلهي

369
00:44:58,393 --> 00:45:01,098
‫- حسناً، حسناً، مهلاً، سأجلب شيئاً
‫- تباً

370
00:45:01,104 --> 00:45:03,898
‫كلا، أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا
‫حسناً، أنا هنا

371
00:45:03,899 --> 00:45:06,998
‫- لا تقلقوا، سأجلب بعض المناشف
‫- شكراً لك

372
00:45:07,194 --> 00:45:09,648
‫لا بأس، عزيزتي، أنت بخير، حسناً

373
00:45:09,655 --> 00:45:12,248
‫- ماذا أفعل هنا؟
‫- سنأخذك إلى المنزل

374
00:45:15,494 --> 00:45:18,388
‫حسناً، حسناً، حسناً

375
00:45:21,083 --> 00:45:22,968
‫يمكنني المساعدة

376
00:45:23,669 --> 00:45:25,388
‫حسناً

377
00:45:26,630 --> 00:45:31,898
‫- لمَ أنا هنا؟
‫- لا بأس يا عزيزتي، لا بأس، لا بأس، لا بأس

378
00:45:32,511 --> 00:45:34,588
‫- أنا بخير
‫- لا بأس يا عزيزتي

379
00:45:34,596 --> 00:45:36,848
‫- سنعيدك إلى المنزل، موافقة؟
‫- أجل

380
00:45:36,848 --> 00:45:39,658
‫حسناً، لا بأس

381
00:45:39,935 --> 00:45:44,948
‫"أردت أن أقول فحسب إنني آسف بشأن زوجتك"

382
00:45:45,899 --> 00:45:50,028
‫- "لا بد أن الوضع صعب جداً"
‫- "أجل، شكراً"

383
00:45:50,028 --> 00:45:55,238
‫"خطرت لي فكرة في وقت سابق
‫في مطعم بيتزا استناداً إلى ما قلته"

384
00:45:55,242 --> 00:45:59,968
‫- "لكنه أمر صعب جداً"
‫- "شكراً"

385
00:46:01,206 --> 00:46:06,308
‫"أتصوّر أنه من الصعب التركيز على عملنا
‫بسبب حصول هذا الأمر"

386
00:46:07,004 --> 00:46:13,188
‫"أحياناً لكن في أحيان أخرى
‫أشعر كأنه قد يكون... تباً"

387
00:46:14,052 --> 00:46:17,488
‫"أنا هنا، أنا هنا، أنا هنا..."

388
00:47:42,779 --> 00:47:52,740
الترجمة بتصرف 
<font color="#808000"><b>A_SPAROW</b></font>

