1
00:00:02,830 --> 00:00:04,380
.قلتُ أن القاتل على الأرجح إمرأة

2
00:00:04,472 --> 00:00:07,658
نظن أنها تنشط لسنتين
.عبر 10 دول

3
00:00:07,820 --> 00:00:09,913
إنها مدرّبة تدريباً عالياً
و مع ذلك، لا يمكن تعقبها

4
00:00:10,029 --> 00:00:11,762
،و بصراحة
.بدأت تتباهى بما تفعله

5
00:00:13,059 --> 00:00:14,979
مشبك شعرك الفاخر
.ظهر على كافة وسائل الإعلام

6
00:00:15,087 --> 00:00:17,179
.لا تقلق، فلدي مشبك آخر

7
00:00:17,475 --> 00:00:18,691
.اسدلي شعرك

8
00:00:18,844 --> 00:00:21,802
!يا إلهي! فليساعدني أحدكم

9
00:00:21,986 --> 00:00:23,587
.ــ أنتِ مطرودة
.ــ أنتَ شخص قذر

10
00:00:23,681 --> 00:00:24,880
.(شكراً لك يا (بيل

11
00:00:24,957 --> 00:00:27,247
!كلا، أنا الذي كنتُ سينعتُك بالقذر

12
00:00:27,378 --> 00:00:29,578
إذا شعرتِ بتحسن، أود أن أدعوك
إلى وجبة إفطار

13
00:00:29,674 --> 00:00:31,841
"في مطعم "البطريق البنفجسي
."في تقاطع "تشيرينع

14
00:00:36,604 --> 00:00:42,170
."بلغاريا"

15
00:00:44,842 --> 00:01:05,308
الموســ 1 ـم الحلقـــ 2 ـة
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

16
00:01:07,642 --> 00:01:08,742
<font color = "red">
.مرحباً يا أمي
</font>

17
00:01:13,376 --> 00:01:15,976
<font color = "red">
أتودين مني إحضار
أي شيء من البقالة؟
</font>

18
00:01:23,491 --> 00:01:24,691
<font color = "red">
ماذا تريدين منّي؟
</font>

19
00:01:24,751 --> 00:01:27,217
."ــ أنا لا أتحدّث "البلغارية
.ــ لدي أطفال

20
00:01:27,325 --> 00:01:30,526
لدي عائلة. أرجوك
.أخبريني سبب فعلك هذا

21
00:01:30,664 --> 00:01:32,531
.يمكنني إعطاؤك أي شيءٍ تريدينه

22
00:01:32,613 --> 00:01:35,046
!ــ أملك المال! أرجوك
.ــ أريدُك أن تبقى ثابتاً

23
00:01:36,718 --> 00:01:38,985
!آسف

24
00:01:39,084 --> 00:01:40,483
!لا تفعلي

25
00:01:50,607 --> 00:01:51,900
من تكونين؟

26
00:01:51,958 --> 00:01:53,358
.هذا سؤال وجيه

27
00:01:54,248 --> 00:01:56,092
لماذا تفعلين هذا بي؟

28
00:01:56,620 --> 00:01:58,620
.بكل صراحة لا أعلم

29
00:02:50,242 --> 00:02:54,230
الموســ 1 ـم الحلقـــ 2 ـة
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

30
00:02:56,498 --> 00:03:00,486
."لندن"

31
00:03:23,246 --> 00:03:25,674
ــ (كارولين)؟
.(ــ مرحباً يا (ايف

32
00:03:25,803 --> 00:03:27,114
....ــ هل كنتِ
.ــ اجلسي

33
00:03:27,196 --> 00:03:28,982
...ــ هل كنتِ
...ــ كنتُ فقط

34
00:03:29,061 --> 00:03:30,861
.أعلم

35
00:03:31,941 --> 00:03:33,211
.اجلسي

36
00:03:35,391 --> 00:03:36,805
.آسفة

37
00:03:40,156 --> 00:03:43,061
لستُ جيّدة
،في المجاملات الإجتماعية و ما إلى ذلك

38
00:03:43,211 --> 00:03:45,047
.ــ لذلك سأدخل في صلب الموضوع
.ــ بالتأكيد

39
00:03:46,606 --> 00:03:49,475
ــ إنتِ من "كونيتيكت"؟
.ــ أجل

40
00:03:50,690 --> 00:03:51,979
.صحيح

41
00:03:52,881 --> 00:03:54,129
،حسناً، لقد وُلدتُ هُنا

42
00:03:54,209 --> 00:03:56,186
لكنّني إنتقلتُ إلى هناك
.عندما انفصل والداي

43
00:03:56,546 --> 00:03:58,365
و عندما مات أبي، عدتُ إلى هُنا

44
00:03:58,469 --> 00:04:00,555
.و أنا في الأساس متعلقة جداً بأبي

45
00:04:01,166 --> 00:04:03,407
...لا، لا أقصد هذا حرفيّاً

46
00:04:03,691 --> 00:04:06,456
.لكن بالأحرى، علاقتنا قويّة

47
00:04:06,917 --> 00:04:08,299
.بداخل المنزل

48
00:04:09,149 --> 00:04:11,141
.أنا متوتّرة قليلاً

49
00:04:12,000 --> 00:04:16,281
يا (ايف)، عندما يحصل مثل هذا الأمر

50
00:04:16,490 --> 00:04:19,727
...ــ ويتعرض الشخص لـ
ــ الفصل من العمل؟

51
00:04:19,892 --> 00:04:21,464
.نعم. الفصل عن العمل

52
00:04:22,827 --> 00:04:24,961
.يتم مسح كافة البيانات  التي على حاسوبه

53
00:04:26,119 --> 00:04:27,585
.يا إلهي

54
00:04:29,593 --> 00:04:31,226
.لقد وجدوا هذه الصور

55
00:04:43,501 --> 00:04:47,650
ظننتُ أنكُم ستسحبون كُل الصور
.(التي التقطناها في وليمة (فرانك

56
00:04:47,829 --> 00:04:49,474
هل جمعتِ هذه الصور بمفردك؟

57
00:04:49,570 --> 00:04:50,710
.نعم

58
00:04:51,725 --> 00:04:53,525
ــ لم يطلب منك أحدٌ القيام بذلك؟
.ــ لا

59
00:04:53,822 --> 00:04:57,025
ــ هل رآها شخصٌ آخر؟
.ــ لا

60
00:04:57,488 --> 00:05:00,394
ــ لماذا قمتِ بذلك؟
ــ هل يمكنني الحصول على مشروب "جين"؟

61
00:05:01,399 --> 00:05:03,000
.نحن لا نفتح الحانة في الصباح

62
00:05:03,117 --> 00:05:04,594
.مشروبين "جين"، من فضلك

63
00:05:05,005 --> 00:05:06,178
.أمرك، يا سيدتي

64
00:05:07,703 --> 00:05:09,862
.يبدو أنّكِ تعرفين الكثير عن القاتلات

65
00:05:09,956 --> 00:05:11,491
...نعم، حسناً

66
00:05:12,249 --> 00:05:17,089
كنتُ أدرس علم الجريمة الجنائي
...و كنتُ مهتمة بهذا الأمر

67
00:05:17,298 --> 00:05:20,135
... أعني، المرأة قادرة على

68
00:05:20,615 --> 00:05:23,104
...تعلمين شيئاً

69
00:05:23,212 --> 00:05:25,752
.أنا ... أنا مجرّد معجبة

70
00:05:27,561 --> 00:05:30,305
لماذا جمعتِ هذه الحالات
على وجه التحديد؟

71
00:05:30,960 --> 00:05:32,234
....حسناً، أنا

72
00:05:33,037 --> 00:05:36,124
...كنتُ، كنتُ
.آسفة

73
00:05:36,258 --> 00:05:37,833
...ــ كنتُ أدرك
.ــ قولي ما عندك

74
00:05:39,077 --> 00:05:42,545
أؤمن بوجود إمرأة قاتلة
تنشط على مستوى دولي

75
00:05:42,695 --> 00:05:45,058
.وهي تستهدف الأشخاص بالغي التأثير

76
00:05:45,631 --> 00:05:47,952
ليس لديها بصمة خاصة بها
.لكن بالتأكيد لديها نمطها في طريقة القتل

77
00:05:48,077 --> 00:05:50,187
،وأنا لا أدري ماذا أو من يدعمها

78
00:05:50,280 --> 00:05:51,780
لكنّني لا أظن
أنّها ستبطئ من وتيرتها

79
00:05:51,846 --> 00:05:54,769
.وهذا ما أثار فضولي، على ما أظن

80
00:05:55,489 --> 00:05:57,231
لكن من الواضح أن الأمر
جعلني مشوشة

81
00:05:57,308 --> 00:05:59,275
.وحمقاء و بمفردي تماماً

82
00:05:59,361 --> 00:06:00,794
،وتعلمين بصراحة
.لم أعُد أهتم البتة بعد الآن

83
00:06:00,857 --> 00:06:02,790
،هي أذكى من أذكى شخصٍ فينا

84
00:06:02,875 --> 00:06:05,709
ولأجل ذلك، لها الحق في فعل
.ما تريده في أي شخص أو حتى قتله

85
00:06:05,832 --> 00:06:08,842
أعني، بصراحة، لن يثنيني عن الإهتمام
.بما تفعله سوى أن تقتلني

86
00:06:10,730 --> 00:06:12,066
.شكراً لك

87
00:06:16,268 --> 00:06:17,699
أيمكنني أن أريك شيئاً؟

88
00:06:43,535 --> 00:06:46,605
رأيت ذات مرّة جرذاً
.يشرب من قنينة "كوكاكولا" هناك

89
00:06:48,308 --> 00:06:49,611
.بكلتا يديه

90
00:06:49,888 --> 00:06:51,365
.شيء استثنائي

91
00:07:07,778 --> 00:07:09,895
.ثمّة خليط من الناس يعيشون هُنا

92
00:07:34,730 --> 00:07:36,099
.اعتذر عن الرائحة

93
00:07:45,594 --> 00:07:46,793
ما هذا؟

94
00:07:47,059 --> 00:07:49,008
حسناً، هذا ما قدرتُ أن أجمعه
،هذا الصباح

95
00:07:49,093 --> 00:07:51,571
.كُل ما تفترضينه موجودٌ على الجدار

96
00:07:54,422 --> 00:07:56,250
ــ هل فعلتِ هذا؟
.ــ نوعاً ما

97
00:07:57,095 --> 00:07:59,704
...لدي شخصٌ يتابع

98
00:08:00,330 --> 00:08:02,797
كُل شيء قد يقودنا
.لتكوين نظرية عن القاتل

99
00:08:05,661 --> 00:08:08,257
.لا أثر. لا نمط

100
00:08:08,866 --> 00:08:11,012
و الشيء الأكثر أهمية
لم يعترف أحدٌ بتلك الجرائم

101
00:08:11,130 --> 00:08:13,480
.ــ وفي العادة يحصل عكس ذلك
ــ أليس هذا أمر

102
00:08:13,606 --> 00:08:15,254
يفترض بكِ أن تحققي فيه
بشكل رسمي؟

103
00:08:15,326 --> 00:08:18,127
حاولتُ ذلك. لكن كان هناك نقصٌ
في الحماسة لهذا الأمر

104
00:08:18,249 --> 00:08:20,320
.مما كان يفسّر على طريقتين

105
00:08:20,588 --> 00:08:24,135
أنا شخص إرتيابي بالفطرة
.ولدَيّ ميزانية يمكنني إستغلالها

106
00:08:25,288 --> 00:08:29,092
.وهذا التحقيق غير رسمي تقريباً

107
00:08:29,671 --> 00:08:30,827
ألا يوجد أشخاص أكفّاء لذلك؟

108
00:08:30,878 --> 00:08:32,811
.ــ أنا أريدك
ــ لماذا؟

109
00:08:32,896 --> 00:08:35,597
،حسناً، بحثُك رائع و يتكلّم عن نفسه

110
00:08:35,714 --> 00:08:38,047
و حدسُكِ رائع
.و تأتين بأفكار مجنونة

111
00:08:38,149 --> 00:08:39,882
.ــ شكراً لك
،ــ و أنتِ مفصولة من العمل

112
00:08:39,958 --> 00:08:41,967
.لذا لن يهتم أحدٌ بما ستفعلينه لاحقاً

113
00:08:42,394 --> 00:08:44,127
.أنا أعني ذلك بألطف صورة ممكنة

114
00:08:44,203 --> 00:08:45,603
.شكراً لك

115
00:08:45,665 --> 00:08:48,699
،لا يوجد مالٌ يُصرف عليك في العلن
.لا يوجد سُلّم وظيفي

116
00:08:48,831 --> 00:08:50,731
.أنتِ نكرة ومجهولة تماماً

117
00:08:52,985 --> 00:08:55,172
.وكأنني أقوم بجولة بداخل دماغي

118
00:08:55,267 --> 00:08:57,934
...ــ وأنتِ تريدين منّي أن
.ــ أن تعثري عليها

119
00:08:58,050 --> 00:08:59,917
،يوجد شخصٌ يدفع لها المال
،ثمة نمط في طريقة عملها

120
00:08:59,999 --> 00:09:02,032
.و نحن لم نكتشف ذلك بعد

121
00:09:02,655 --> 00:09:05,811
،لكن إن نلنا منها
.فتلك ستكون بداية

122
00:09:07,258 --> 00:09:08,397
.يا إلهي

123
00:09:09,566 --> 00:09:11,967
.آسف. ظننتُ أنه لا يوجد أحدٌ هُنا

124
00:09:12,096 --> 00:09:14,760
.(يا (كيني)، أقدّم لك (ايف

125
00:09:15,078 --> 00:09:16,430
.آمل أن تنضم إليك

126
00:09:16,490 --> 00:09:18,457
.حسناً

127
00:09:18,543 --> 00:09:20,777
.ــ مرحباً
.ــ أعتذر عن الرائحة

128
00:09:21,175 --> 00:09:22,674
.كيني) بارعٌ في الإنترنت)

129
00:09:23,020 --> 00:09:25,575
،يمكنه العثور على أي شيء
.يتتبّع أي شيء، يقتفي أي شيء

130
00:09:26,099 --> 00:09:27,759
.يراقب أي شخص أو أي شيء

131
00:09:28,152 --> 00:09:30,478
.في الأساس، كان ولا يزال يجمع الأدلة

132
00:09:30,604 --> 00:09:32,282
أحتاج أشخاصاً
.يعملون على ذلك معاً الآن

133
00:09:33,031 --> 00:09:34,172
أشخاصاً؟

134
00:09:36,776 --> 00:09:38,052
.يمكنكِ تعيين شخصَين معكِ

135
00:09:41,560 --> 00:09:43,037
.لأوصيتُ بالأشخاص الصغار

136
00:09:43,658 --> 00:09:47,534
."باريس"

137
00:09:55,405 --> 00:09:57,205
<font color="red">
.ــ طاب يومُك
.ــ مرحباً
</font>

138
00:09:57,366 --> 00:09:59,938
<font color="red">
...لم أر جهاز التحكّم عن بُعد للتلفاز منذ
</font>

139
00:10:00,786 --> 00:10:02,678
<font color="red" >
يوم  الأربعاء وظننتُ
....أنّني ربّما قد
</font>

140
00:10:03,830 --> 00:10:04,270
<font color="red" >
!يا إلهي
</font>

141
00:10:05,720 --> 00:10:07,448
.لا أعرف الكلمة بالفرنسية

142
00:10:07,906 --> 00:10:09,045
...عيناك

143
00:10:09,624 --> 00:10:12,187
ــ هل تأذيت؟
.ــ كلا

144
00:10:15,970 --> 00:10:19,015
.ــ يعجبني بنطالك
.ــ شكراً لك

145
00:10:19,171 --> 00:10:21,272
.نعم، لقد خيّطتُه بنفسي

146
00:10:23,986 --> 00:10:25,786
.(اسمي (سيباستيان

147
00:10:31,621 --> 00:10:32,900
.مرحباً

148
00:10:36,789 --> 00:10:40,490
دخولك إلى شقتي
...وشربك من كأس صغير

149
00:10:40,651 --> 00:10:44,019
.لن يجعلك شخصاً مخيفاً بالمناسبة
.بل مجرّد وقاحة

150
00:10:44,164 --> 00:10:46,164
.أنا لا أحاول إخافتك

151
00:10:46,252 --> 00:10:48,163
ماذا حلّ بعينك؟

152
00:10:48,603 --> 00:10:50,634
أردتُ أن يكون لونها
.متطابقاً مع لون سترتي

153
00:10:51,819 --> 00:10:53,786
ــ أتريد مشروباً ثلجياً؟
.ــ كلا

154
00:10:53,872 --> 00:10:55,638
أريدُ منك القيام
.بإعادة تقييم نفسك مرّة أخرى

155
00:10:58,665 --> 00:10:59,952
...مهمة "لندن" كانت

156
00:11:08,203 --> 00:11:10,383
كان يُفترَض أن تظهر وكأنها
.حالة انتحار

157
00:11:10,630 --> 00:11:13,356
ــ ألم تكن كذلك؟
ــ ألذلك قطعتِ حنجرتها؟

158
00:11:13,726 --> 00:11:15,779
.ــ مثل هذه الأمور تحصل
ــ وماذا عن قتلك لأربعة أشخاص؟

159
00:11:15,893 --> 00:11:16,994
زلة يد؟

160
00:11:17,545 --> 00:11:19,345
لماذا تتصرفين بقسوة؟

161
00:11:19,448 --> 00:11:21,140
.أنا متحمّسة بشأن المهمة القادمة

162
00:11:23,526 --> 00:11:24,675
.لا

163
00:11:25,399 --> 00:11:27,702
لن يكون لك هدف قادم
.حتى يتم إعادة تقييمك

164
00:11:27,827 --> 00:11:29,528
.لكن هذه الحالة تعاني من الربو

165
00:11:30,043 --> 00:11:32,020
و أنتَ تعلم أنني أحب
.الأشخاص الذين يلهثون

166
00:11:32,682 --> 00:11:34,245
ــ ما رأيك؟
.ــ لا

167
00:11:35,126 --> 00:11:37,135
ــ هل سيتولى المقابلة (جيروم)؟
.ــ نعم

168
00:11:37,474 --> 00:11:39,331
.سأرتدي الحشوات ، إذن

169
00:11:41,268 --> 00:11:42,724
.إنها حشوة توضع بداخل حمالة الصدر

170
00:11:43,440 --> 00:11:45,091
.أعرف هذا الأمر

171
00:11:50,854 --> 00:11:52,417
<font color="red">
.شكراً على حضورك</font>

172
00:11:56,909 --> 00:11:58,706
.هي لن تتحدّث الروسية بعد الآن

173
00:12:00,985 --> 00:12:03,452
شكراً على بذلك هذا المجهود
.(يا (فيلانيا

174
00:12:08,431 --> 00:12:10,693
ما رأيك بالأشخاص
الذين تعملين لصالحهم؟

175
00:12:11,652 --> 00:12:13,435
.أحترم خصوصيتهم

176
00:12:16,826 --> 00:12:19,647
هل أنتِ مهتمة بشأن السبب
الذين جعلهم يطلبون منك فعل ذلك؟

177
00:12:21,844 --> 00:12:24,493
.هناك قلق بشأن حالتك العقلية

178
00:12:25,896 --> 00:12:27,150
.حسناً

179
00:12:28,272 --> 00:12:34,271
هل كنتِ تشعرين بأي ... قلق
أو توتر في الآونة الأخيرة؟

180
00:12:34,657 --> 00:12:36,758
لقد مررتُ بفترة حيض صعبة
،الأسبوع الماضي

181
00:12:36,874 --> 00:12:38,756
.لكن غير ذلك، أظن أنني بخير

182
00:12:39,188 --> 00:12:40,930
متى كان آخر مرّة عملتِ فيها؟

183
00:12:41,030 --> 00:12:42,296
.الأمس

184
00:12:42,617 --> 00:12:44,230
هل نجحت المهمّة؟

185
00:12:44,873 --> 00:12:49,670
نعم. أطلقتُ عليه النار مرّتين في قلبه
.و شاهدتُ شرارة الخوف في عينيه

186
00:12:50,201 --> 00:12:53,049
ــ هل تحدّثتِ مع القتيل؟
.ــ قليلاً

187
00:12:53,818 --> 00:12:56,177
قال أن لديه أطفالاً وعرض
.علَيّ مالاً

188
00:12:57,264 --> 00:12:59,589
بماذا شعرتِ
عندما قال هذه الأشياء؟

189
00:12:59,714 --> 00:13:00,957
.نفذ صبري منه

190
00:13:05,302 --> 00:13:06,968
ماذا ترين في هذه الصورة؟

191
00:13:12,036 --> 00:13:13,376
.ساقَين جميلتَين

192
00:13:27,644 --> 00:13:29,086
.أنا آسفة

193
00:13:35,534 --> 00:13:36,947
!وجهك

194
00:13:43,501 --> 00:13:44,970
.إنها بخير

195
00:13:45,936 --> 00:13:47,264
.شكراً لك

196
00:13:48,038 --> 00:13:49,303
.كلا، مهلاً

197
00:13:50,496 --> 00:13:52,733
.لدي صورة أخرى

198
00:13:58,961 --> 00:14:00,572
...(إذن، يا (فيلانيل

199
00:14:01,067 --> 00:14:04,833
<font color="red">
أما زالت تراودك أحلامٌ
بشأن (آنا)؟
</font>

200
00:14:22,295 --> 00:14:23,622
.(تلك ليست (آنا

201
00:14:28,003 --> 00:14:29,380
من تكون؟

202
00:14:30,012 --> 00:14:31,367
.إنها أمّي

203
00:14:36,875 --> 00:14:38,273
.أنا أمزح

204
00:14:39,291 --> 00:14:42,959
.لقد كان لأمي شعراً دقيقاً متسخاً

205
00:14:47,733 --> 00:14:49,123
.نعم، أنا أفهم ما تقولين

206
00:14:50,439 --> 00:14:51,882
.(شكراً لكِ يا (فيلانيل

207
00:14:52,059 --> 00:14:53,505
.لكنّي لن أصرّح لكِ بالعمل

208
00:14:59,432 --> 00:15:01,369
ماذا كنتَ تفعل هناك؟

209
00:15:02,649 --> 00:15:04,399
.نحن نسدي إليكِ صنيعاً

210
00:15:04,620 --> 00:15:06,549
.الحراسة مشدّدة على أية حال

211
00:15:07,740 --> 00:15:08,848
!بربك

212
00:15:08,921 --> 00:15:10,163
.أنا جاد

213
00:15:10,616 --> 00:15:12,382
لقد أنهيتُ ثلاث أسابيع
.من التدريبات

214
00:15:13,243 --> 00:15:14,743
.كلا، لم تنتهي

215
00:15:14,809 --> 00:15:16,375
.أنظر، لقد اشتريتُ ثياب المهمة

216
00:15:16,444 --> 00:15:18,846
.وفّريها لحفلة عيد ميلادك، إذن

217
00:15:19,666 --> 00:15:22,838
.أريد إنجاز المهمة
.أخبرهم أنني بخير

218
00:15:23,316 --> 00:15:26,746
تعجبك "باريس"، صحيح؟
.تعجبك حياتك

219
00:15:28,723 --> 00:15:32,092
من الجيد أن تجدي شخصاً
يقلق بشأنك، أليس كذلك؟

220
00:15:33,771 --> 00:15:35,392
ومن يقلق بشأنك أنت؟

221
00:15:38,809 --> 00:15:39,965
.أنا أفعل

222
00:15:40,972 --> 00:15:43,139
.ــ كلا، أنتِ لا تقلقين بشأني
.ــ بل أقلق بشانك

223
00:15:43,234 --> 00:15:44,434
.كلا، أنتِ لا تفعلين

224
00:16:08,112 --> 00:16:10,846
و أنتِ تتساءلين لماذا أقلق بشأنك؟

225
00:16:12,911 --> 00:16:15,605
.عودي إلى المنزل
.مارسي حياتك الطبيعية

226
00:16:54,808 --> 00:16:57,297
دواء الأزهار. هو أفضل شيء
.لعلاج الكدمات

227
00:16:59,986 --> 00:17:01,384
.(شكراً لك يا (سيباستيان

228
00:17:01,731 --> 00:17:04,898
إذا أردتَ التحدث
...مع أي شخص، أو

229
00:17:06,982 --> 00:17:09,382
.أردتُ فقط التأكد من أنّك بخير

230
00:17:11,570 --> 00:17:13,303
ماذا تفعل الآن؟

231
00:17:14,600 --> 00:17:16,230
الآن؟

232
00:17:16,301 --> 00:17:18,826
.سألغي كل خططي التي لدي

233
00:17:19,169 --> 00:17:20,381
حسناً

234
00:17:21,622 --> 00:17:24,825
.ــ دعنا نخرج
ــ حسناً. ماذا ترغبين أن تفعلي؟

235
00:17:25,844 --> 00:17:27,553
.أي شيء طبيعي

236
00:17:33,584 --> 00:17:35,543
.ماذا؟ لا يمكنهم فعل ذلك

237
00:17:35,629 --> 00:17:38,300
.ــ قد فعلوها
.ــ لا. إذهبي إلى أي مكان. إنها وظيفتك

238
00:17:39,979 --> 00:17:41,878
.ــ أنتَ عاطفي جداً
.ــ حسناً، بالتأكيد أنا كذلك

239
00:17:41,961 --> 00:17:43,994
.أنا فنان ومستاء

240
00:17:44,083 --> 00:17:46,061
...لا أعلم الكثير عن

241
00:17:46,309 --> 00:17:47,776
.ــ صناعة العطور
ــ حسناً، لكني أعلم أنه

242
00:17:47,841 --> 00:17:49,942
لا يمكنك أن تدعي هؤلاء الأشخاص
.يعترضون طريقك

243
00:17:50,058 --> 00:17:51,650
.عليكِ أن تظهري طموحك

244
00:17:51,987 --> 00:17:55,016
.عليكِ أن ... عليكِ أن تبيعي عطرك

245
00:17:55,335 --> 00:17:57,722
عليكِ أن تثبتي خطأ
.هؤلاء الأوغاد

246
00:17:59,962 --> 00:18:02,116
هؤلاء هم! أنا سعيدٌ جداً
.لتواجدهم هُنا

247
00:18:02,210 --> 00:18:03,539
هل تعجبك الموسيقى؟

248
00:18:04,361 --> 00:18:06,158
.تعجبني الأناشيد الوطنية

249
00:18:07,912 --> 00:18:09,281
ما المضحك فيما أقول؟

250
00:18:09,342 --> 00:18:12,448
.لا أعلم
.فما تقولينه ... مفاجئ

251
00:18:13,134 --> 00:18:14,759
ما هو موطنكِ الأصلي؟

252
00:18:16,262 --> 00:18:18,606
ــ ما هو موطنكَ الأصلي؟
."ــ من "إسبانيا

253
00:18:19,358 --> 00:18:22,263
،أريد الإلتحاق بالدراسة الصيفية في أكاديمية الموضة العالمية
،قسم تصميم الأزياء

254
00:18:22,510 --> 00:18:24,870
.لأخرج قليلاً، و أقع في الحب

255
00:18:25,113 --> 00:18:27,477
كما تعلمين، لكل الأسباب التي
."تجعل الناس يأتون إلى "باريس

256
00:18:29,052 --> 00:18:30,341
أتعرفينها؟

257
00:18:32,929 --> 00:18:34,172
.لا

258
00:18:35,668 --> 00:18:37,252
.أريد رؤية شقتك

259
00:18:39,870 --> 00:18:42,706
.يا إلهي. يا إلهي

260
00:18:43,560 --> 00:18:45,709
.أرجوك، أبطئي حركتك

261
00:18:45,803 --> 00:18:48,704
...كلا، مهلاً
.سأقذف سريعاً

262
00:18:49,770 --> 00:18:50,903
...أظن أنّني ربما قد

263
00:18:50,953 --> 00:18:53,420
!أبطئي حركتك! أرجوك أبطئي حركتك

264
00:18:53,527 --> 00:18:54,893
!أبطئي

265
00:19:05,342 --> 00:19:06,508
هل انتهيتِ؟

266
00:19:07,538 --> 00:19:08,800
.أجل

267
00:19:19,332 --> 00:19:21,228
.لن أؤذيكِ أبداً

268
00:19:39,166 --> 00:19:41,502
ــ إلى أين أنتِ ذاهبة؟
.ــ إلى العمل

269
00:19:42,098 --> 00:19:45,565
جيد. أتمنى لكِ التوفيق
.في بيع عطرك

270
00:19:49,389 --> 00:19:50,467
.طاب يومك

271
00:19:50,584 --> 00:19:52,610
<font color = "red">
.أحسنتِ صُنعاً
</font>

272
00:20:30,478 --> 00:20:31,657
.هذا غير معتاد

273
00:20:32,579 --> 00:20:34,712
.عليك الإنتظار فحسب

274
00:20:34,806 --> 00:20:36,093
.مهلاً

275
00:20:39,022 --> 00:20:40,355
أثمة شخصٌ آخر قادم؟

276
00:20:42,364 --> 00:20:43,910
!أنتِ تمزحين

277
00:20:44,162 --> 00:20:46,789
كُل ما قلتَه حتى أقنعها هو ذكر اسم
.(كارولين مارتينز)

278
00:20:49,175 --> 00:20:51,842
الإستقالة حرفياً
.هي أقصى ما كنتُ أطمح له

279
00:20:52,350 --> 00:20:54,139
.ــ أخبرتُكِ أنّه سيوافق
.ــ حسناً، هيا

280
00:20:54,416 --> 00:20:57,053
.وأرجوكما، تصرّفا بإحترافية

281
00:20:58,395 --> 00:21:00,403
هل طلبتيها للعمل أوّلاً؟

282
00:21:01,050 --> 00:21:03,906
سوزا مارون)، وُجِدَت مشنوقة)
في حمام النساء

283
00:21:04,031 --> 00:21:06,025
.ــ في أحد المطارات اليابانية
.ــ حسناً

284
00:21:06,777 --> 00:21:09,354
،)بوريس ايفانوفيتش)
.ناشط في المساعدات الإنسانية

285
00:21:09,490 --> 00:21:11,552
قُتِل في غرفة نومه
."في "بودابست

286
00:21:11,723 --> 00:21:14,362
ــ لماذا تظنين أن القاتلة امرأة؟
ــ كانت لديه حماية لـ 24 ساعة

287
00:21:14,500 --> 00:21:16,578
و الأشخاص الوحيدون المخوّل لهم
.دخول غرفته كانوا خادمات الفندق

288
00:21:16,821 --> 00:21:17,860
.حسناً

289
00:21:18,076 --> 00:21:21,621
.جيساري غريكو). من زعماء المافيا)
استحوذ في الآونة الأخيرة بالقوة

290
00:21:21,774 --> 00:21:23,774
."و احتكر تجارة المخدرات في "سيسيلي

291
00:21:23,862 --> 00:21:26,129
قُتِلَ في حفلة الذكرى السنوية
."الخاصة به في "توسكاني

292
00:21:26,228 --> 00:21:30,559
وقد قالت زوجته أنها
.رأت إمرأة شقراء ترتدي أحد فساتينها

293
00:21:30,882 --> 00:21:33,817
وقال فتى أن امرأة شقراء
كانت تلعب لعبة معه

294
00:21:33,969 --> 00:21:37,521
في نفس الغرفة التي قُتِلَ فيها
.غريكو) بمشبك شعر بعدها بلحظات)

295
00:21:37,675 --> 00:21:39,708
إذاً رأى الشهود إمرأة ترتدي فستاناً

296
00:21:39,796 --> 00:21:42,323
.و تلعب مع الأطفال
.أمرٌ مريبٌ جداً

297
00:21:42,457 --> 00:21:44,262
.وكأنك تتجاهل مسألة مشبك الشعر

298
00:21:44,366 --> 00:21:47,323
حسناً. لكن لا الزوجة ولا الطفل
...شهدا حقّاً جريمة القتل، لذا

299
00:21:47,451 --> 00:21:49,117
و لم يشهد أحدٌ
.أياً من جرائم القتل الأخرى أيضاً

300
00:21:49,190 --> 00:21:51,763
.(ــ كلا، باستثناء (كاشا
.ــ والتي قُتِلَت بشكل وحشي

301
00:21:52,583 --> 00:21:54,638
لكن ألم تقل (كاشا) أن لون
شعر القاتلة كان داكناً؟

302
00:21:54,807 --> 00:21:56,657
.بربك. لا بد أنّها أخفت نفسها

303
00:21:56,762 --> 00:21:58,128
.أو أنه شخص آخر

304
00:21:58,189 --> 00:22:01,056
هل عثر أخصائيو الأدلة الجنائية
على أي شيء من جريمة القتل في المستشفى؟

305
00:22:01,180 --> 00:22:02,966
.ــ ملف واحد كامل، لكن لا شيء يتطابق
.ــ حسناً

306
00:22:03,069 --> 00:22:05,279
ــ أي شهود على تلك الجريمة؟
.ــ كلا

307
00:22:05,475 --> 00:22:07,742
أي شهود على جريمة القتل
في المستشفى على الإطلاق؟

308
00:22:08,444 --> 00:22:10,171
لم يكن هناك أحدٌ في الرواق
في وقت الجريمة

309
00:22:10,271 --> 00:22:12,456
.سوى حراس الأمن و الممرضة

310
00:22:12,615 --> 00:22:14,435
.ــ والذين قتلوا جميعاً
ــ إذن لا يوجد شيء

311
00:22:14,538 --> 00:22:16,677
.ــ يربط تلك الجرائم بنفس المرأة
(ــ باستثناء جريمة قتل (كيدرين

312
00:22:16,795 --> 00:22:19,239
الذي قُتِلَ على يد إمرأة
و الشاهدة على تلك الجريمة

313
00:22:19,369 --> 00:22:21,870
تم قتلها، لذا لا يتطلب الأمر ذكاءً
...حتى تربط

314
00:22:21,979 --> 00:22:24,146
بخلاف ذلك، أيمكنك إعطائي
دافعاً واضحاً واحداً

315
00:22:24,241 --> 00:22:26,040
لشخص واحد حتى يقتل
كُل أولئك الأشخاص؟

316
00:22:26,119 --> 00:22:28,386
لماذا لا تريد التصديق أن من فعل
كل هذا هو نفس المرأة؟

317
00:22:28,485 --> 00:22:30,619
لأنه في اللحظة التي يرغب فيها
أي واحد منا التصديق بشيء

318
00:22:30,712 --> 00:22:32,812
نقوم بالتقليل من شأن
.هذا التحقيق بأكمله

319
00:22:32,904 --> 00:22:34,237
...أجل، لكن علينا إتباع

320
00:22:34,296 --> 00:22:35,795
،اسمعي، أنا لا أنكر نظريتك

321
00:22:35,861 --> 00:22:38,195
لكن عليكِ الإنفتاح
على احتمالية

322
00:22:38,296 --> 00:22:40,663
أن ما لديك هُنا
هو سلسلة من الجرائم العشوائية

323
00:22:40,767 --> 00:22:44,268
.والتي تصرّين على ربطها ببعض بشدة

324
00:22:45,086 --> 00:22:46,951
ألديك شيءٌ تريد البوح به، يا (بيل)؟

325
00:22:47,056 --> 00:22:49,430
لا يمكنُكِ قيادة فريق
.بالإعتماد على الفرضيات

326
00:22:49,534 --> 00:22:51,018
.لا تُدار الأمور هكذا

327
00:22:57,327 --> 00:22:59,594
ــ أيوجد حمّام هُنا؟
.ــ سأدلك على مكانه

328
00:23:09,692 --> 00:23:10,804
ماذا؟

329
00:23:16,553 --> 00:23:19,133
سيكون من الأفضل أن تجلبي معكِ
لفة المناديل الخاصة بك

330
00:23:19,246 --> 00:23:20,680
.وإلا ستختفي

331
00:23:22,634 --> 00:23:24,037
كم منديلاً تحتاجين؟

332
00:23:25,523 --> 00:23:29,912
سآخذ كامل اللفة
.وسأعيدها لك بعد ذلك، إن كنتَ موافقاً

333
00:23:30,101 --> 00:23:31,358
.أجل، بالتأكيد

334
00:24:01,675 --> 00:24:04,391
يا (كيني)، أيمكنك الحصول على أسماء
و صور هويات

335
00:24:04,510 --> 00:24:07,009
للممرضات اللواتي كن يعملن
،في المستشفى في تلك الليلة؟ في الواقع

336
00:24:07,141 --> 00:24:09,353
كل الممرضات اللواتي يعملن
في المستشفى

337
00:24:09,450 --> 00:24:11,851
(سواءاً كن يعملن في عنبر (كاشا
.أو في أي مكان آخر

338
00:24:11,955 --> 00:24:13,189
.ــ بالتأكيد
ــ لماذا؟

339
00:24:13,268 --> 00:24:15,644
،كانت هناك امرأة شابة، ممرضة

340
00:24:15,748 --> 00:24:17,481
.والتي تركت الحمّام قبلي

341
00:24:17,557 --> 00:24:20,091
...ربما قد رأت .... بعض

342
00:24:20,340 --> 00:24:22,252
ــ أين (بيل)؟
.ــ رحل غاضباً

343
00:24:28,786 --> 00:24:30,059
هل أنتَ جاد؟

344
00:24:30,813 --> 00:24:33,313
،لقد دعمتُك لـ 10 سنوات
والآن عندما أطلب منك رؤية الأمر

345
00:24:33,422 --> 00:24:36,288
،من منظوري لخمس دقائق
تقوم بالهروب؟

346
00:24:36,524 --> 00:24:37,814
.أنا ذاهبٌ لشراء شوكولاتة

347
00:24:39,821 --> 00:24:41,074
ــ حقاً؟
.ــ نعم

348
00:24:41,633 --> 00:24:43,952
ــ هل انخفض السكّر في دمك؟
.ــ أجل

349
00:24:45,216 --> 00:24:49,619
جيّد. لأنني ظننتُك غاضباً
.بسبب أنّك لم تعُد رئيسي

350
00:24:49,809 --> 00:24:51,208
.لا فكرة لديّ عما تقولينه

351
00:24:51,270 --> 00:24:53,629
.ــ أجل، أنتَ تعرف
.ــ حسناً

352
00:24:54,559 --> 00:24:56,541
أنا آسف. أنا أتكيّف
.على الوضع الجديد

353
00:24:57,696 --> 00:24:59,105
!يا إلهي

354
00:24:59,167 --> 00:25:01,534
لكنك حتى الآن لم تضعي جميع
.الإحتمالات في الحسبان

355
00:25:01,637 --> 00:25:03,771
...ــ لو ركّزنا عليها
ــ ما الذي يهمّنا بها؟

356
00:25:03,865 --> 00:25:07,300
إنها مجرّد أداة. عليك التركيز
.على من يديرها

357
00:25:07,448 --> 00:25:10,082
.ــ هي ليست ذا أهمية
.ــ بل هي ذات أهمية كبيرة

358
00:25:10,197 --> 00:25:11,973
.علينا أن نتقصّى عن دافعها

359
00:25:12,375 --> 00:25:15,422
،سواءً كانوا يملكون شيئاً ضدها
أو يسيطرون عليها

360
00:25:15,554 --> 00:25:17,654
...أو إن كانوا يجودون عليها بشيء ما

361
00:25:17,746 --> 00:25:20,414
بالضبط. هم. من يكونون "هم"؟
.قد يكونون أي أحد

362
00:25:20,554 --> 00:25:22,530
.هذه هي النقطة الرئيسية
.قد يكونون الموساد

363
00:25:22,617 --> 00:25:25,241
،لو كانوا أشخاصاً لديهم عداوة مع أحد
.لكانوا اعترفوا بذلك

364
00:25:25,379 --> 00:25:28,514
أو كشفوا أنفسهم الآن على الأقل لمرّة واحدة
.في جرائم القتل تلك

365
00:25:31,001 --> 00:25:32,434
ماذا تقولين؟

366
00:25:32,521 --> 00:25:34,432
.لا توجد آثار

367
00:25:34,516 --> 00:25:36,883
،لو كانت الجرائم عشوائية، إذاً لا بأس
.هي عشوائية

368
00:25:36,986 --> 00:25:41,322
لكن إن لم تكن كذلك، فهذا يعني أن خطة
.أحدهم تسير كما يُرام

369
00:25:41,857 --> 00:25:46,994
هؤلاء الأشخاص أقوياء ودقيقون
.وحتى الآن، هم مخفيّون

370
00:25:47,215 --> 00:25:49,341
ما يعني أنّهم
.على الأغلب في كُل مكان

371
00:25:49,791 --> 00:25:52,491
.وهذه القاتلة هي خيطنا الوحيد المكشوف

372
00:25:52,608 --> 00:25:56,859
ولأجل ذلك علينا التركيز في كل شيء
.نعرفه عنها حتى نصل إليهم

373
00:25:57,961 --> 00:25:59,453
وماهي المعلومات المتوفرة لدينا عنها؟

374
00:25:59,809 --> 00:26:02,744
،حمضها النووي ليس في الملف
.لا توجد لها صورة

375
00:26:02,871 --> 00:26:06,005
.هي شابّة، ذكية، ورشيقة

376
00:26:06,384 --> 00:26:08,570
.لابد أنّها تتحدّث أكثر من لغة

377
00:26:08,690 --> 00:26:11,182
.لها طريقتها الخاصة في جرائمها

378
00:26:11,290 --> 00:26:12,356
.مشبك الشعر كان رائعاً

379
00:26:12,404 --> 00:26:13,970
تعلم، إما أن يكونوا قد درّبوها

380
00:26:14,039 --> 00:26:18,742
،أو أنهم عثروا عليها. في كلتا الحالتين
.سأقول أنّها معتلة نفسياً جداً

381
00:26:18,945 --> 00:26:21,063
و هي على الأرجح قد قتلَت
.قبل أن يُدفَع لها

382
00:26:22,635 --> 00:26:24,785
حسناً، تلك بداية جيدة إذن، أليس كذلك؟

383
00:26:26,438 --> 00:26:27,667
.شكراً لك

384
00:26:28,493 --> 00:26:30,126
هلا أحضرتَ لي شوكولاتة بها مكسّرات؟

385
00:26:30,426 --> 00:26:31,776
.أمرك يا سيدتي

386
00:26:35,507 --> 00:26:37,372
يا (كيني)، ما هي حدود قدرتك
من ناحية الولوج

387
00:26:37,454 --> 00:26:39,187
للسجلات الطبية وسجلات السجون؟

388
00:26:39,263 --> 00:26:40,439
.يمكنني الحصول على كل شيء

389
00:26:40,916 --> 00:26:42,933
حسناً، أريدك أن تبحث
عن أي إمرأة شابة

390
00:26:43,021 --> 00:26:49,081
تم اعتقالها، أو ادخالها للمستشفى
و اتهامها بالعنف أو الميول للإعتلال النفسي

391
00:26:49,366 --> 00:26:52,020
.عمرها بين 16 إلى 45 عاماً

392
00:26:52,427 --> 00:26:54,181
ــ أين؟
.ــ على مستوى العالم

393
00:26:54,658 --> 00:26:56,541
.ــ ما تطلبينه ضربٌ من الجنون
.ــ هذا يتجاوز حدود قدرته

394
00:26:56,784 --> 00:26:58,511
.ــ قد يستغرق هذا شهوراً
.ــ لا بأس

395
00:26:58,611 --> 00:27:00,907
يا (ايلينا)، إتصلي بـ (فرانك) و اطلبي منه
.أن نشرب معاً الليلة

396
00:27:01,007 --> 00:27:02,540
أريد أن أعرف ماذا حصل
.بشأن كاميرا المراقبة

397
00:27:02,608 --> 00:27:04,975
.ماذا؟ لا
سيظن أن الأمر غريبٌ جداً

398
00:27:05,078 --> 00:27:08,213
.ــ ولن يوافق على ذلك أبداً
.ــ قولي أنها جلسة شُرب وداعية

399
00:27:08,349 --> 00:27:09,748
أريد أن أعرف آخر تطورات
.كاميرا المراقبة تلك

400
00:27:10,887 --> 00:27:12,378
.أريد فقط إلقاء نظرة عليها

401
00:27:12,882 --> 00:27:16,304
يا (كيني)، متى تظن أن بمقدوري
الحصول على هويات عاملات المستشفى؟

402
00:27:16,476 --> 00:27:19,110
ــ هذا المساء؟
.ــ حسناً، رائع. شكراً جزيلاً

403
00:27:19,692 --> 00:27:23,560
.حسناً، هذا أمرٌ مزعج
.يا للعجب! هو الآن في الحانة

404
00:27:23,727 --> 00:27:26,061
،حسناً، جيد. إذهبي
.سأوافيكِ لاحقاً

405
00:27:29,084 --> 00:27:30,717
.إن غضب، فستتحمّلين المسؤولية

406
00:27:30,789 --> 00:27:34,224
،إن اكتشفنا ماذا حصل بكاميرا المراقبة
.فسيكون أمراً يستحق المحاولة

407
00:27:46,994 --> 00:27:48,308
.(صباح الخير يا (كلودي

408
00:28:10,290 --> 00:28:12,067
<font color="red">
!المعذرة، فقد أضعتُ الطريق تماماً
</font>

409
00:28:12,167 --> 00:28:12,824
<font color="red">
هل أنتِ جديدة هُنا؟
</font>

410
00:28:12,876 --> 00:28:13,573
<font color="red">
.كلا
</font>

411
00:28:13,627 --> 00:28:15,964
<font color="red">
،حسنا، أنتِ متأخرة. إذهبي من هُناك
.أنا أراقب المكان
</font>

412
00:28:36,441 --> 00:28:38,744
<font color="red">
،بدون كرمكم السخي للحملة
</font>

413
00:28:38,860 --> 00:28:40,963
<font color="red">
،لما كُنا واقفين اليوم هُنا
</font>

414
00:28:41,488 --> 00:28:45,934
<font color="red">
.ناهيكم عن تصورّكم في جمعنا هنا معاً
</font>

415
00:28:52,328 --> 00:28:53,468
.(توماس)

416
00:28:54,229 --> 00:28:55,476
.(ستيفاني)

417
00:28:55,977 --> 00:28:57,188
.(فرانسيس)

418
00:28:57,814 --> 00:28:59,193
.(ماري)

419
00:28:59,172 --> 00:29:01,242
<font color="red">
.(وبالأخص (كارلا
</font>

420
00:29:01,800 --> 00:29:03,870
<font color="red">
.المتبرعة الأكثر سخاءً
</font>

421
00:29:04,386 --> 00:29:07,094
<font color="red">
،المناصرة الحقيقية للمرأة
.و بطلة العصر
</font>

422
00:29:08,056 --> 00:29:09,750
<font color="red">
.لن نخذلكِ أبداً
</font>

423
00:29:10,892 --> 00:29:12,319
<font color="red">
.يجدر بكم ذلك
</font>

424
00:29:12,394 --> 00:29:15,141
<font color="red">
.لو سمحتِ فلنستمر في الحفل لروعتها
</font>

425
00:29:30,104 --> 00:29:31,037
.المعذرة

426
00:29:31,204 --> 00:29:33,209
<font color="red">
ــ هلا أحضرتِ لي قليلاً من الماء؟
.ــ بالتأكيد
</font>

427
00:29:33,331 --> 00:29:33,976
<font color="red">
.شكراً لك
</font>

428
00:29:43,633 --> 00:29:46,392
<font color="red">
.أنتِ! غير مسموح للموظفات بالنزول إلى هُناك
.يجدر بك معرفة ذلك
</font>

429
00:29:46,928 --> 00:29:49,334
<font color="red">
.أمرتني السيدة أن أحضر لها منديلاً
</font>

430
00:29:50,223 --> 00:29:51,490
<font color="red">
.بالتأكيد، لا بأس إذن
</font>

431
00:29:51,683 --> 00:29:53,190
<font color="red">
.لن أذهب إلى أي مكانٍ بدونها
</font>

432
00:30:23,506 --> 00:30:24,957
<font color="red">
.(المعذرة يا سيدة (ديمان
</font>

433
00:30:25,050 --> 00:30:25,861
<font color="red">
ما الأمر؟
</font>

434
00:30:26,009 --> 00:30:27,540
<font color="red">
.أنا آسفة
</font>

435
00:30:29,054 --> 00:30:30,745
<font color="red">
...أريد التحدث معك بشأن
</font>

436
00:30:32,098 --> 00:30:33,069
<font color="red">
...عملي
</font>

437
00:30:33,141 --> 00:30:36,392
<font color="red">
أعلم أنّكِ تستثمرين في الأدوية
</font>

438
00:30:36,561 --> 00:30:38,212
<font color="red">
.ومساحيق التجميل أيضاً
</font>

439
00:30:38,897 --> 00:30:40,628
<font color="red">
...لدي عطر أظن أنّكِ ربما
</font>

440
00:30:40,732 --> 00:30:41,743
<font color="red">
.كلا، شكراً. لا أريد
</font>

441
00:30:43,424 --> 00:30:47,640
<font color="red">
أريد أن أحذو حذوك
."عندما بدأتِ في "بروفينس
</font>

442
00:30:50,932 --> 00:30:53,148
<font color="red">
أعرف كيف عملتِ جاهدة
.و هذا ألهمني
</font>

443
00:30:55,645 --> 00:30:58,781
<font color="red">
فالنساء الناجحات مثلكِ
.هن من يمهّدن الطريق لمن هن مثلي
</font>

444
00:31:02,652 --> 00:31:07,988
<font color="red">
.حتى إنّني سمّيتُ العطر تيمّناً بك
.(كارلا)
</font>

445
00:31:20,795 --> 00:31:23,651
<font color="red">
أنا لستُ من النوع الذي يتعطّر
.بعطورٍ لا أعرفها
</font>

446
00:31:23,839 --> 00:31:26,016
<font color="red">
.ولا أنا أيضاً
</font>

447
00:31:31,097 --> 00:31:33,473
<font color="red">
...أنا آسفة. لكنّني لا أشم شيئاً
</font>

448
00:31:33,641 --> 00:31:37,057
<font color="red">
...لكنّني أقدّر حالتك وأتمنى لكِ
</font>

449
00:32:49,330 --> 00:32:50,494
.وداعاً

450
00:33:08,650 --> 00:33:09,800
!(مرحباً يا (فرانك

451
00:33:09,851 --> 00:33:11,565
.ــ يا لها من مصادفة
.ــ يا لهذا العالم الصغير

452
00:33:11,665 --> 00:33:13,193
.حسناً، لا يعجبني تواجدكم هُنا

453
00:33:16,520 --> 00:33:18,131
ألا تظنون أن عليكم الذهاب
إلى حانة أخرى؟

454
00:33:18,393 --> 00:33:21,862
أردتُ فقط الإعتذار
.على نعتك بالقذر

455
00:33:22,547 --> 00:33:23,954
.بعد أن فصلتنا عن العمل

456
00:33:24,070 --> 00:33:25,436
.وأنا أيضاً

457
00:33:27,317 --> 00:33:28,626
،أجل، حسناً

458
00:33:29,782 --> 00:33:31,353
...لم يكن هناك شيءٌ أمكنني فعله

459
00:33:31,422 --> 00:33:33,591
.أعلم ذلك. لا بأس، يا (فرانك) حقاً

460
00:33:34,171 --> 00:33:38,373
هل رأيت حقاً كاميرا المراقبة يا صاح؟

461
00:33:38,554 --> 00:33:41,149
ــ أي كاميرا مراقبة؟
ــ صحيح، أي كاميرا مراقبة؟

462
00:33:41,286 --> 00:33:43,347
.(لجريمة قتل (كيدرين

463
00:33:43,691 --> 00:33:44,990
هل دبرتِ أنتِ هذا الموعد؟

464
00:33:45,455 --> 00:33:47,043
.ــ كلا
.ــ كلا، أنا فعلت

465
00:33:47,113 --> 00:33:50,578
أريد التوضيح بأنني لم أكن
.لأطلب منك الخروج في موعد

466
00:33:52,575 --> 00:33:53,926
.يا إلهي، كم أنا غبي

467
00:33:54,040 --> 00:33:55,611
هل ظننتَ أنّني كنتُ
أطلب منك الخروج في موعد؟

468
00:33:55,704 --> 00:33:58,138
.لا! بالتأكيد لا

469
00:33:58,880 --> 00:34:01,140
...ــ ظننتُ فقط
.(ــ يا إلهي، (فرانك

470
00:34:01,238 --> 00:34:02,992
.ــ كلا، لم أكن أطلب منك الخروج في موعد
.ــ لا

471
00:34:03,093 --> 00:34:04,685
هل تريدين معرفة ماذا كنتُ أظن؟

472
00:34:06,691 --> 00:34:08,700
،ظننتُ أن هناك شخص ربّما فكّر

473
00:34:08,788 --> 00:34:11,855
ربّما قد يأتي شخص ليطلب مني
الخروج في جلسة للشُرب

474
00:34:11,988 --> 00:34:15,590
،بعد أن ماتت زوجتي
،و أنا ظننتُ، أجل

475
00:34:15,746 --> 00:34:18,280
.ظننتُكِ هذا الشخص

476
00:34:18,391 --> 00:34:20,038
.(يا إلهي، أنا آسفة يا (فرانك

477
00:34:20,270 --> 00:34:23,569
حقيقة أنكم ما زلتُم تطروح كل هذه الأسئلة
.مثير للسخرية

478
00:34:23,736 --> 00:34:26,282
كل ما في الأمر أنّني تكلّمتُ
"مع شرطة "فيننا

479
00:34:26,392 --> 00:34:29,293
وأخبروني بعدم وجود تصوير
كاميرا مراقبة

480
00:34:29,419 --> 00:34:32,854
.ــ لهذا القضية
.ــ أجل. حسناً. أجل

481
00:34:33,003 --> 00:34:35,904
.لأنني اختلقتُ قصة كاميرا المراقبة

482
00:34:36,030 --> 00:34:37,800
لماذا؟

483
00:34:38,748 --> 00:34:40,347
ــ لماذا؟
!ــ بسبب

484
00:34:43,267 --> 00:34:47,703
....بسبب
.أنه لم يكُن تحقيقكم

485
00:34:47,894 --> 00:34:53,153
،و أخذ رهانات على قاتلي الأشخاص
.يعكس عدم إحترامكم للموتى

486
00:34:53,833 --> 00:34:55,309
.كان يجدر بكم القيام بوظيفتكم فقط

487
00:34:55,374 --> 00:34:57,849
ــ إذن لم تكن هناك أي كاميرا مراقبة؟
.ــ كلا، لم تكن

488
00:34:59,201 --> 00:35:01,201
،لقد كنتُ مستاءً منكِ

489
00:35:01,515 --> 00:35:03,165
.وحاولتُ هدم نظرياتك

490
00:35:03,237 --> 00:35:08,382
و في أي مرة تشتمين رائحة مؤامرة
!تأتين بأفكارك المضجرة

491
00:35:08,628 --> 00:35:10,385
.ــ رويدك يا صاح
.ــ آسف

492
00:35:13,704 --> 00:35:14,870
.أنا آسف

493
00:35:23,608 --> 00:35:25,241
.يجب أن أذهب لإحضار الأطفال

494
00:35:25,908 --> 00:35:28,280
.حسناً، سأرافقك إلى التاكسي إذن
.هيا بنا

495
00:35:29,504 --> 00:35:31,232
.هيا بنا

496
00:35:32,193 --> 00:35:36,719
تعلمان، ما فعلتُماه اليوم
.كان أمراً قاسياً جداً

497
00:35:44,698 --> 00:35:46,775
سأرافقك فقط إلى التاكسي، حسناً؟

498
00:35:46,865 --> 00:35:48,490
.يا إلهي، أشعر بالسوء

499
00:35:49,709 --> 00:35:52,919
ــ هل كنتِ تعلمين بأمر زوجته؟
.ــ أجل

500
00:35:54,026 --> 00:35:55,213
وأنت؟

501
00:35:55,598 --> 00:35:56,769
.أجل، كنتُ أعلم

502
00:36:00,510 --> 00:36:02,804
.ــ يا للحسرة على هؤلاء الأطفال الصغار
.ــ أجل

503
00:36:04,470 --> 00:36:05,903
.لا يوجد شيء مثير

504
00:36:05,967 --> 00:36:08,413
.فقط، حصة يوغا مثيرة

505
00:36:08,595 --> 00:36:09,981
.درستُها بشكل جيد

506
00:36:18,660 --> 00:36:20,676
يبدو أنكِ كنتِ في إجازة
.أو نحو ذلك

507
00:36:21,209 --> 00:36:22,373
ماذا تعني؟

508
00:36:23,262 --> 00:36:24,379
.لا أعلم

509
00:36:24,965 --> 00:36:27,551
.فأنتِ متوهجة نوعاً ما

510
00:36:28,956 --> 00:36:31,214
!ــ يا إلهي
.ــ سيدة الترفيه

511
00:36:31,423 --> 00:36:32,889
.لا بد أن ذلك بسبب اليوغا

512
00:36:36,540 --> 00:36:38,114
.أنا أعمل لصالح الإستخبارات السرية

513
00:36:39,401 --> 00:36:42,743
كلا، كنتُ محقّة بشأن القاتلة
.ويريدون مني أن أتعقبها

514
00:36:43,749 --> 00:36:45,062
.يبدو الأمر خطيراً

515
00:36:45,504 --> 00:36:46,587
.أعلم ذلك

516
00:36:49,403 --> 00:36:50,987
هل أنتِ متأكدة
من أنكِ تريدين فعل هذا؟

517
00:36:51,545 --> 00:36:53,176
.نعم. فهي تقتل الناس

518
00:36:53,248 --> 00:36:55,021
ولأجل هذا تريدين فعل هذا الشيء؟

519
00:36:59,374 --> 00:37:02,005
.تبدو مُرهقاً
لم لا تذهب إلى السرير؟

520
00:37:02,331 --> 00:37:03,917
.سنتباحث في هذا الأمر غداً

521
00:37:08,487 --> 00:37:10,333
.ــ حسناً
.ــ حسناً

522
00:37:13,036 --> 00:37:14,637
.لا تسهري كثيراً

523
00:37:27,518 --> 00:37:30,222
.ــ سأخفض راتبك إلى النصف
.ــ ما كنتُ لأوصي بذلك

524
00:37:30,427 --> 00:37:32,716
.ــ لقد خالفتِ أوامري
.ــ أنتَ كذبتَ عَلَي

525
00:37:33,058 --> 00:37:34,597
.أخبرتني أن المهمة كانت مستحيلة

526
00:37:34,689 --> 00:37:35,868
مرحباً؟

527
00:37:39,209 --> 00:37:40,307
.مرحباً

528
00:37:40,551 --> 00:37:41,623
.مرحباً

529
00:37:42,513 --> 00:37:44,484
.أنا أخوها

530
00:37:45,563 --> 00:37:47,391
.لديه ... لديه حالة نفسية

531
00:37:47,525 --> 00:37:49,728
.أنا .... أنا آسف

532
00:37:49,848 --> 00:37:52,287
.(أنا ... أنا (سيباستيان

533
00:37:52,394 --> 00:37:54,494
.(أنا صديق (جولي

534
00:37:54,749 --> 00:37:57,650
.سعدتُ بلقائك، إذن

535
00:37:59,118 --> 00:38:02,010
ــ كنت سار أمر العمل؟
.ــ بشكل جيد

536
00:38:02,136 --> 00:38:03,952
جيد. هل أعجبها العطر؟

537
00:38:04,429 --> 00:38:05,929
.لقد أحبته

538
00:38:06,019 --> 00:38:07,315
هل يمكنني أن أشمه الآن؟

539
00:38:08,543 --> 00:38:11,121
.رئيستها في العمل وغدة تماماً

540
00:38:14,591 --> 00:38:16,392
.صحيح. هم دائماً كذلك

541
00:38:16,584 --> 00:38:17,606
.أجل

542
00:38:17,887 --> 00:38:19,582
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

543
00:38:22,953 --> 00:38:24,341
هل يمكنني القدوم لاحقاً؟

544
00:38:24,403 --> 00:38:26,482
.شكراً لك

545
00:38:26,687 --> 00:38:28,293
.أنا سآتي إليك

546
00:38:31,694 --> 00:38:33,441
هل تضعينه الآن؟

547
00:38:33,910 --> 00:38:35,043
.كلا

548
00:38:35,996 --> 00:38:37,261
هل أنتِ بخير؟

549
00:38:37,917 --> 00:38:39,222
هل تريدين مني البقاء؟

550
00:38:40,569 --> 00:38:42,069
.كلا. أنا بخير

551
00:38:42,411 --> 00:38:45,202
.لقد أحضرتُ لكِ هدية

552
00:38:49,081 --> 00:38:50,406
.شكراً لك

553
00:38:59,612 --> 00:39:01,994
.سأبقيه دافئاً

554
00:39:14,632 --> 00:39:15,940
.عليك التخلص منه

555
00:39:16,409 --> 00:39:18,049
.إنه خليلي

556
00:39:18,121 --> 00:39:21,889
.تهانئي. يملك عينَين جميلتين

557
00:39:23,080 --> 00:39:24,928
لماذا كذبتَ علَي؟

558
00:39:25,149 --> 00:39:26,782
.لم تكُن هناك حراسة مشدّدة

559
00:39:26,854 --> 00:39:28,547
.لستُ مضطراً لإخبارك

560
00:39:28,801 --> 00:39:31,168
.ــ عليكِ فقط الثقة بي
.ــ كلا

561
00:39:31,271 --> 00:39:33,173
.عليك أنتَ الثقة بي

562
00:39:34,149 --> 00:39:35,838
.حسناً، يمكننا أن نتقاتل

563
00:39:36,734 --> 00:39:38,600
،لكن ستتعب

564
00:39:38,973 --> 00:39:41,497
،و سأشعر بالملل
.و لن أعجبك عندما أشعر بالملل

565
00:39:42,411 --> 00:39:45,450
.وإذا قتلتك، فسيرسلون شخصاً آخر فحسب

566
00:39:46,306 --> 00:39:48,133
.ظننتُكِ تقلقين بشأني

567
00:39:51,575 --> 00:39:52,888
.أنتِ في موقف حرج

568
00:39:53,005 --> 00:39:54,228
.أخبرني

569
00:39:54,548 --> 00:39:58,283
"يوجد إمرأة في "لندن
.تقود قسماً خصيصاً لتعثر عليك

570
00:40:00,145 --> 00:40:02,082
.كلا، هذا شيءٌ غير سار

571
00:40:03,273 --> 00:40:04,804
.إنّها عملية سريّة

572
00:40:05,588 --> 00:40:08,689
،ونحن لا نعلم ما يعرفون
.لكننا نعمل على معرفة ذلك

573
00:40:09,353 --> 00:40:12,037
علينا فقط العمل بهدوء وذكاء
.في الوقت الراهن

574
00:40:14,588 --> 00:40:16,421
.ــ يمكنني العمل بهدوء وذكاء
.ــ جيد

575
00:40:16,501 --> 00:40:19,330
.لكن هذا سيكون مكلفاً

576
00:40:31,820 --> 00:40:34,020
ــ ما اسمها؟
ــ لماذا؟

577
00:40:39,206 --> 00:40:40,534
.(ايف بولاستري)

578
00:40:42,100 --> 00:40:43,558
.(ايف بولاستري)

579
00:40:47,947 --> 00:40:51,187
.سنستمر كالمعتاد
.لكن كوني حذرة

580
00:40:51,727 --> 00:40:53,375
.أنا دائماً حذرة

581
00:41:03,588 --> 00:41:04,705
.تم التخلص منه

582
00:42:03,249 --> 00:42:04,541
هل أنتِ بخير؟

583
00:42:18,271 --> 00:42:19,607
!وأنتَ أيضاً

584
00:42:26,824 --> 00:42:28,895
.لم أقوَ على النوم

585
00:42:30,379 --> 00:42:32,312
أتحدّقين في الهاوية؟

586
00:42:35,285 --> 00:42:38,119
....ـــ لا، أنا
ــ ماذا؟

587
00:42:41,628 --> 00:42:43,328
.أظن أنّني قد إلتقيتُ بها

588
00:42:47,255 --> 00:43:02,355
.(ترجمة (كومبارس صامت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp

