1
00:00:00,784 --> 00:00:02,185
(فال) من منزل (إل)

2
00:00:02,186 --> 00:00:04,345
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
أنا أحكم عليك بالإعدام

3
00:00:04,346 --> 00:00:07,172
<font color="#808080"><b>"سابقًا في "كريبتون</b></font>
سيتم اعتبار عائلتك عديمي الرُتبة

4
00:00:07,173 --> 00:00:09,693
بلا اسم وبلا شرف

5
00:00:09,726 --> 00:00:11,761
!لا! جدّي

6
00:00:11,762 --> 00:00:12,574
!إنه يحمل قنبلة

7
00:00:12,575 --> 00:00:14,129
!"(الموت لـ"صوت (راو

8
00:00:14,705 --> 00:00:15,976
لقد قُمتَ بفعلِ شجاع

9
00:00:16,009 --> 00:00:18,318
سوف تُعطى كُنيةً جديدة

10
00:00:18,351 --> 00:00:19,942
(كُنيتي، (فيكس

11
00:00:21,093 --> 00:00:23,697
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

12
00:00:23,969 --> 00:00:26,545
هل تفهمين يا (لايتا زود)؟

13
00:00:26,578 --> 00:00:28,284
أجل يا أمّي

14
00:00:28,317 --> 00:00:30,022
فيم كنتَ تفكر بحق
الجحيم يا (سيج)؟

15
00:00:30,023 --> 00:00:32,130
هل ستفكّين قيدي أم ماذا؟

16
00:00:32,163 --> 00:00:34,371
نيسا) هنا لم ترتبط بأحدٍ بعد)

17
00:00:34,404 --> 00:00:35,575
بصفتها ابنتي الصغرى

18
00:00:35,608 --> 00:00:36,979
سوف ترتبط بها

19
00:00:37,012 --> 00:00:38,451
أنا سعيدة من أجلك

20
00:00:38,484 --> 00:00:39,889
ليس كأنني أريد أن
(أكون من عائلة (فيكس

21
00:00:39,922 --> 00:00:40,811
ماذا في الأمر لا تريده؟

22
00:00:40,812 --> 00:00:42,640
ستحصل على طعام أفضل، وهواء أفضل

23
00:00:42,641 --> 00:00:43,746
ستكون واحدًا منهم مرّة أخرى

24
00:00:43,747 --> 00:00:45,056
(لكن ليس بصفتي (إل

25
00:00:45,057 --> 00:00:45,754
أمّي؟

26
00:00:45,755 --> 00:00:46,984
حان وقت أن تعرف الحقيقة

27
00:00:46,985 --> 00:00:48,717
جدّك لم يكن خائنًا

28
00:00:48,718 --> 00:00:49,581
لقد كان بطلًا

29
00:00:49,582 --> 00:00:51,661
ابني لم يسرق المركبة

30
00:00:51,694 --> 00:00:52,482
!أنا سرقتها

31
00:00:52,483 --> 00:00:54,471
!من هو شريككِ يا (تشاريس)؟

32
00:00:54,504 --> 00:00:55,474
!لقد كنتُ أنا

33
00:00:55,507 --> 00:00:56,344
!لا

34
00:00:56,377 --> 00:00:58,016
!لا

35
00:00:58,049 --> 00:00:59,252
(اسمي (آدم سترينچ

36
00:00:59,253 --> 00:01:02,107
شخصٌ من المستقبل
"قادم لتدمير "كريبتون

37
00:01:02,108 --> 00:01:04,501
(هذه عباءة حفيدك، (كال إل

38
00:01:04,502 --> 00:01:06,143
بمُجرّد أن تختفي هذه
العباءة، سيكون وقتنا انتهى

39
00:01:06,176 --> 00:01:07,381
..هذا الشيء القادم

40
00:01:07,414 --> 00:01:09,320
"يُعرف بـ"جامع العوالم

41
00:01:09,353 --> 00:01:11,494
"لكن اسمه الحقيقي هو "برينياك

42
00:01:11,527 --> 00:01:13,401
..ويبدو أن والديك ضحّا بحياتهما

43
00:01:13,434 --> 00:01:15,306
لأنهما عرفا أهمية
إيقاف هذا التهديد

44
00:01:15,339 --> 00:01:18,417
وآمنا أن بإمكانك إيقافه

45
00:01:31,880 --> 00:01:34,645
أهذه العباءة حقًّا ملك حفيدي؟

46
00:01:36,174 --> 00:01:36,811
أجل

47
00:01:36,844 --> 00:01:39,386
إذن لمَ لم يأتِ إلى هنا؟

48
00:01:39,620 --> 00:01:40,950
لماذا أنت؟

49
00:01:42,768 --> 00:01:44,671
لقد أرسلني نيابةً عنه

50
00:01:45,231 --> 00:01:47,680
أنا شخصٌ مهم من حيث أتيت

51
00:01:47,714 --> 00:01:50,577
لأسباب كثيرة، لكن السبب الرئيسي هو
قدرتي على التنقّل عبر السنين الضوئية

52
00:01:50,578 --> 00:01:52,865
"باستخدام شيء صغير يُدعى "أشعّة زيتا

53
00:01:54,035 --> 00:01:56,710
أعرف، إنه اسمٌ رائع، هاه؟

54
00:01:58,182 --> 00:02:00,390
فكرتُ فيه بنفسي

55
00:02:00,423 --> 00:02:02,497
..المشكلة الوحيدة هي

56
00:02:02,530 --> 00:02:04,939
مسافر واحد في الرحلة، أنا

57
00:02:04,972 --> 00:02:08,617
وهو.. مُتقلّب بعض الشيء

58
00:02:09,161 --> 00:02:10,757
أنت لا تصدقني

59
00:02:10,901 --> 00:02:14,403
كيف في ظنّك وصلتُ لهذه القلعة؟

60
00:02:14,436 --> 00:02:16,109
..هل

61
00:02:16,142 --> 00:02:18,884
هل تظن أنني اخترقت الجليد
بقوّتي لأصل إلى هنا؟

62
00:02:19,237 --> 00:02:23,132
كل ما أخبرك به حقيقي

63
00:02:24,536 --> 00:02:26,008
ثِق بي

64
00:02:27,513 --> 00:02:29,453
حتى إن فعلت، لن يُحدث هذا أي فرق

65
00:02:30,724 --> 00:02:32,931
لا يمكنني مساعدتك

66
00:02:32,964 --> 00:02:34,303
ما خطبك؟

67
00:02:34,336 --> 00:02:35,840
اسمع، لا أعرف ماذا تتوقّع منّي

68
00:02:35,874 --> 00:02:37,614
لكنني لا أفهم أي شيء من هذا

69
00:02:37,647 --> 00:02:39,620
مات والديّ قبل أن يستطيعا شرحه لي

70
00:02:39,653 --> 00:02:41,460
عظيم، يمكننا إذن تدبّر الأمر معًا

71
00:02:41,493 --> 00:02:42,798
ليس لديّ وقت للجدال

72
00:02:42,831 --> 00:02:44,537
"عليّ العودة إلى "كاندور

73
00:02:44,570 --> 00:02:46,008
وقت؟

74
00:02:46,041 --> 00:02:47,747
ليس لدينا أي وقت، "برينياك" قادم

75
00:02:47,780 --> 00:02:51,225
ولن ينتظرك حتى تنتهي
ممّا تفكر في فعله

76
00:02:51,471 --> 00:02:53,834
أنا أتحدث عن أرواح الملايين

77
00:02:53,867 --> 00:02:56,610
لذا انسَ ما تفكر فيه وركّز معي

78
00:02:56,643 --> 00:03:00,379
أنا لا آبه بمدى أهميتك
"على كوكب "ديترويت

79
00:03:00,381 --> 00:03:02,396
"هذا هو "كريبتون

80
00:03:02,429 --> 00:03:05,205
لقد أجبتُ على طلبك

81
00:03:05,327 --> 00:03:07,479
أظن أنني جئتُ للشخص الخطأ

82
00:03:11,362 --> 00:03:13,633
واسمها الأرض

83
00:03:13,666 --> 00:03:15,465
معذرةً؟

84
00:03:15,466 --> 00:03:16,944
أنا شخص مهم على الأرض

85
00:03:16,977 --> 00:03:19,251
"لا كوكب "ديترويت

86
00:03:19,643 --> 00:03:22,510
حسنًا، أنصحك بأن تُشغّل أشعّتك
وتعود إلى هناك

87
00:03:22,610 --> 00:03:24,368
هناك شخصٌ عليّ التعامل معه

88
00:03:24,401 --> 00:03:25,774
!انتظر

89
00:03:27,813 --> 00:03:32,229
أتظن أن بإمكانك توصيلي للمدينة؟

90
00:03:35,272 --> 00:03:36,816
..إذن، الشخص الذي تتوق لمقابلته

91
00:03:36,817 --> 00:03:38,917
(دارون فيكس) -
أجل، ذاك -

92
00:03:38,950 --> 00:03:40,221
قلتَ أنه رئيس ماذا؟

93
00:03:40,254 --> 00:03:42,395
رئيس قُضاة المدينة

94
00:03:42,428 --> 00:03:44,335
رئيس القُضاة، هاه؟

95
00:03:44,635 --> 00:03:48,683
رجلٌ كهذا لا بُد أنه يملك الكثير
من المعلومات القيّمة بمتناول يده

96
00:03:48,716 --> 00:03:49,486
سترينچ)، فقط لا تفعل هذا)

97
00:03:49,519 --> 00:03:50,689
ما أقصده فقط

98
00:03:50,723 --> 00:03:52,061
إن كنت تشعر بالفضول

99
00:03:52,094 --> 00:03:53,699
فربما عليك استغلال ذلك الرجل

100
00:03:53,733 --> 00:03:55,706
لتتمكن من الوصول لمُستشعرات
الفضاء العميق الخاصة بالمدينة

101
00:03:55,739 --> 00:03:59,742
والذي أؤكد لك أنها ستُريك كائنًا
حيًّا ضخم وقبيح وقادم إلينا

102
00:04:01,358 --> 00:04:03,164
إذا كنت تريد تشريف ما ماتَ والديك لأجله

103
00:04:03,198 --> 00:04:05,938
..على الأقل -
لا تتحدث معي عن والديّ -

104
00:04:05,939 --> 00:04:08,147
أعرف بالضبط كيف سأشرّفهما

105
00:04:08,180 --> 00:04:10,488
أحتاج فقط لأن أقترب منه

106
00:04:10,522 --> 00:04:12,896
بدون أن يقبضوا عليّ
بمجرّد الصعود إلى هناك

107
00:04:13,174 --> 00:04:14,803
..إذا كنت تفكر في الانتقام

108
00:04:14,836 --> 00:04:17,311
ومن الواضح أنك تفعل، لا تفكر فيه

109
00:04:17,522 --> 00:04:20,321
على الأقل ابحث عمّا أقوله أوّلًا

110
00:04:20,354 --> 00:04:22,361
وإذا كنتُ مخطئًا، افعل ما تشاء

111
00:04:22,394 --> 00:04:23,900
احصل على انتقامك

112
00:04:23,933 --> 00:04:25,706
..لكن إن كنتُ مُحقًّا

113
00:04:25,707 --> 00:04:27,412
اعمل معي

114
00:04:27,445 --> 00:04:29,485
وعندما ننتهي من القضاء
على الفضائي الحقير

115
00:04:29,518 --> 00:04:32,261
سأساعدك على تدمير
هذا اللعين بنفسي

116
00:04:32,294 --> 00:04:33,733
اتفقنا؟

117
00:04:33,766 --> 00:04:35,772
أتعرف؟ أنت تبدو دخيلًا بملابسك هذه

118
00:04:35,805 --> 00:04:37,946
اذهب وابحث عن (كيم) في
الحانة، أخبره أنني أرسلتك

119
00:04:38,285 --> 00:04:39,820
سوف يجلب لك ملابس مختلفة

120
00:04:42,829 --> 00:04:45,605
حقًّا؟

121
00:04:51,023 --> 00:04:52,426
(مرحبًا يا (سيج

122
00:04:52,427 --> 00:04:53,632
لقد كُنّا نبحث عنك

123
00:04:53,665 --> 00:04:55,036
حقًّا؟ ما الجديد؟

124
00:05:22,506 --> 00:05:24,902
عديم رُتبة أحمق

125
00:05:29,652 --> 00:05:31,658
!هيّا، تحرّك

126
00:05:42,661 --> 00:05:44,552
آمل ألّا تكون جرحته

127
00:05:44,553 --> 00:05:46,820
لا، فقط وكزات بسيطة

128
00:05:46,821 --> 00:05:48,815
سيكون بخير

129
00:05:48,848 --> 00:05:51,400
من الأفضل أن يكون كذلك

130
00:05:51,401 --> 00:05:52,628
يمكنك الرحيل الآن

131
00:06:02,394 --> 00:06:03,965
ماذا يجري؟

132
00:06:05,771 --> 00:06:08,246
أبي ينتظرك

133
00:06:08,279 --> 00:06:10,019
مع نيافته

134
00:06:12,795 --> 00:06:16,005
أنصحك بأن تُنظّف نفسك وتُغيّر ملابسك

135
00:06:16,275 --> 00:06:19,818
لن تودَّ أن تتركهم ينتظرون أكثر

136
00:06:20,051 --> 00:06:21,325
ثِق بي

137
00:06:21,410 --> 00:06:24,188
من الآن وصاعدًا ستحمل
(شعار منزل (فيكس

138
00:06:30,569 --> 00:06:37,658
<b>كـريـــبــتـون</b>
<font color="#0080c0"><b>"الموسم الأول، الحلقة الثانية: منزل "إل</b></font>
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

139
00:06:45,779 --> 00:06:47,443
لقد كنا ننتظرك

140
00:06:47,476 --> 00:06:49,316
لبعض الوقت

141
00:06:49,349 --> 00:06:50,780
أعتذر يا أبي

142
00:06:50,781 --> 00:06:52,393
هذا خطأي بالكامل

143
00:06:57,175 --> 00:06:59,149
(الآن، (سيج

144
00:07:03,430 --> 00:07:05,871
أيثير القناع اهتمامك؟

145
00:07:05,904 --> 00:07:09,750
بالطبع يفعل، هذه أوّل مرّة
ترى أوجهه العدّة عن قُرب

146
00:07:12,460 --> 00:07:15,001
كلُّ وجهٍ منهم يرمز
لواحدٍ من آلهتنا القديمة

147
00:07:17,008 --> 00:07:18,780
"سيثونا"

148
00:07:18,813 --> 00:07:20,797
"تيل"

149
00:07:20,798 --> 00:07:22,758
"لوررا"

150
00:07:22,759 --> 00:07:24,665
"موردو"

151
00:07:24,666 --> 00:07:27,776
"يودا"

152
00:07:27,777 --> 00:07:30,016
وأخيرًا، الإله الحق الوحيد

153
00:07:30,017 --> 00:07:33,284
(معبودنا المجيد (راو

154
00:07:33,285 --> 00:07:35,771
ذاك الذي أوقد الشمس

155
00:07:37,208 --> 00:07:40,511
بالماضي كُنّا نعبد الآلهة جميعها

156
00:07:40,512 --> 00:07:43,463
لكن الآن، إلهًا واحدًا فقط

157
00:07:45,870 --> 00:07:47,208
أتعرف السبب؟

158
00:07:48,111 --> 00:07:50,602
عند بداية الخلق

159
00:07:50,633 --> 00:07:52,593
نظر (راو) إلى الفوضى

160
00:07:52,626 --> 00:07:54,700
ورأى إمكانيات مُهدرة

161
00:07:54,733 --> 00:07:58,913
لذا شكّل النجوم والكواكب

162
00:07:58,947 --> 00:08:02,593
"والكوكب الأمثل من بينهم أصبح "كريبتون

163
00:08:06,272 --> 00:08:07,777
كما ترى

164
00:08:07,810 --> 00:08:12,425
كوكبنا ذاته رمزٌ لإمكانياتنا
(المُدركة بالكامل يا (سيج

165
00:08:12,767 --> 00:08:16,205
وهو أيضًا قاسٍ ولا يصلح للعيش

166
00:08:18,010 --> 00:08:20,486
الوسيلة الوحيدة لحمايتنا هي قُبّة القوّة

167
00:08:20,519 --> 00:08:23,463
..والوسيلة الوحيدة لحماية للقُبّة هي

168
00:08:25,903 --> 00:08:28,144
النظام

169
00:08:29,448 --> 00:08:32,759
للأسف، اختار والديك الفوضى

170
00:08:34,486 --> 00:08:37,799
أحتاج لأن أعرف إن كنتَ
تنوي السير على خُطاهم

171
00:08:40,358 --> 00:08:41,488
لا أفعل

172
00:08:45,502 --> 00:08:48,862
مراسمُ التنصيب سيُقام ليلة الغد

173
00:08:48,863 --> 00:08:51,388
ثم ستصبح (فيكس) رسميًا

174
00:08:51,422 --> 00:08:52,592
لا تتأخر

175
00:08:55,249 --> 00:08:56,639
يمكنك الانصراف

176
00:09:06,310 --> 00:09:07,481
هيّا يا رجال، اصطفوا

177
00:09:07,482 --> 00:09:10,184
أقبلوا للحصول على أسلحة الحماية الجديدة

178
00:09:10,660 --> 00:09:11,527
قاذفات جديدة

179
00:09:11,560 --> 00:09:13,099
يمكنها تفجير الصدور بالكامل

180
00:09:13,857 --> 00:09:17,112
،اشعروا بوزن السلاح، أخف بكثير
وأسرع بكثير

181
00:09:17,145 --> 00:09:19,153
اعتنِ بهذا

182
00:09:19,945 --> 00:09:21,160
حضرة القائد؟

183
00:09:21,594 --> 00:09:22,664
ما كل هذا؟

184
00:09:23,340 --> 00:09:24,586
ألم تخبركِ أمّكِ؟

185
00:09:25,137 --> 00:09:26,845
حملة جديدة

186
00:09:26,878 --> 00:09:29,855
سننزل لعديمي الرُتبة
"لنكشف عملاء "بلاك زيرو

187
00:09:30,431 --> 00:09:32,832
يبدو أننا ذاهبون للحرب

188
00:09:33,418 --> 00:09:35,006
أجل بلا شك سنذهب للحرب

189
00:09:35,039 --> 00:09:37,046
عديمي الرُتبة ليسوا أعدائنا

190
00:09:37,079 --> 00:09:38,216
بلاك زيرو" هو عدوّنا"

191
00:09:38,674 --> 00:09:41,795
مَن يهتم بالتفريق بين
..الإرهابيين الحقيقيين

192
00:09:41,828 --> 00:09:45,721
وعديمي الرُتبة العاديين الحُقراء؟

193
00:09:47,364 --> 00:09:48,398
حسنًا يا فتيان

194
00:09:48,399 --> 00:09:50,802
مَن منكم جاهز لتفجير
جماجم عديمي الرُتبة؟

195
00:09:51,809 --> 00:09:53,111
فلنذهب إليهم

196
00:09:55,004 --> 00:09:56,377
كويكس) مُحق)

197
00:09:56,672 --> 00:10:01,093
تعرفين أن اسم (إل) كان بالفعل
مرادفًا للمقاومة بين عديمي الرُتبة

198
00:10:01,126 --> 00:10:03,333
إعدام (فال إل) تسبب في هذا

199
00:10:03,366 --> 00:10:05,474
(الآن، بعد مقتل (تير) و(تشاريس

200
00:10:05,507 --> 00:10:07,814
لدى "بلاك زيرو" شهداء جُدد يحشدون باسمهم

201
00:10:07,847 --> 00:10:09,515
لم يكونا إرهابيّين

202
00:10:09,516 --> 00:10:11,186
لقد اعترفا بهذا

203
00:10:11,187 --> 00:10:13,831
وأنا أراهن أن ابنهما إرهابيٌّ هو الآخر

204
00:10:13,832 --> 00:10:16,944
والآن سيُسمح له بالسير
بالأعلى هنا بين الهيئات

205
00:10:16,945 --> 00:10:17,747
هذا ليس صحيحًا

206
00:10:17,780 --> 00:10:19,419
(أنت تعرف (كويكس

207
00:10:19,452 --> 00:10:21,856
إذا قاد هذه الحملة، ستكون مذبحة

208
00:10:21,857 --> 00:10:23,182
..سيُقتل أبرياء

209
00:10:23,183 --> 00:10:25,184
أتعرفين؟ أنا لم أهتم أبدًا بالنَدَبات

210
00:10:25,806 --> 00:10:28,115
أحيانًا أنسى حتى
أنني لا أزال أملكهم

211
00:10:28,148 --> 00:10:29,720
..(ديف) -
وأنسى ألم كتفي -

212
00:10:29,753 --> 00:10:33,357
الذي يوقظني من النوم كل يوم

213
00:10:33,358 --> 00:10:34,737
يمكنني التعايش مع هذا أيضًا

214
00:10:35,198 --> 00:10:36,710
ما لا يمكنني التعايش معه

215
00:10:36,711 --> 00:10:39,452
هو معرفة أننا لم نجد
أبدًا مَن تسبّبوا في هذا

216
00:10:39,453 --> 00:10:40,791
أنهم نعموا بالحياة أحرارًا بمكانٍ ما

217
00:10:40,824 --> 00:10:42,763
..بينما عائلتي

218
00:10:45,526 --> 00:10:46,811
..ربما

219
00:10:46,844 --> 00:10:50,167
لا يكون كل عديمي الرُتبة
"تابعين لـ"بلاك زيرو

220
00:10:50,168 --> 00:10:52,848
لكنهم يتستّرون عليهم

221
00:10:52,849 --> 00:10:55,910
لذا، من فضلكِ، لا تُحدثيني
مُجدّدًا عن الأبرياء

222
00:11:05,142 --> 00:11:07,472
القائدة الأعلى (زود)، كلمة من فضلكِ

223
00:11:09,548 --> 00:11:10,944
سريعًا

224
00:11:10,969 --> 00:11:12,262
هذه الحملة الجديدة

225
00:11:12,295 --> 00:11:13,834
مُبادرة عديمي الرُتبة"، ماذا عنها؟"

226
00:11:13,867 --> 00:11:16,676
لن تتسبب إلّا في استياءٍ أكثر

227
00:11:16,709 --> 00:11:19,833
شعبنا مُقسّمٌ كفاية بدون هذا

228
00:11:19,834 --> 00:11:23,566
"(لقد كاد "بلاك زيرو" يغتالونَ "صوت (راو

229
00:11:23,857 --> 00:11:26,409
حتى أنقذه عديم رُتبة

230
00:11:26,972 --> 00:11:29,586
..لا أظنهم سيعرّضون حياتهم للخطر من أجله

231
00:11:29,619 --> 00:11:32,997
بعدما ندمر القليل الذي يملكونه بالأسفل

232
00:11:33,030 --> 00:11:37,145
أو بعدما قتلتِ اثنين منهما
في قاعة المحكمة

233
00:11:37,178 --> 00:11:40,053
لقد أعدمتُ إرهابييّين اعترفا بنفسهما

234
00:11:40,054 --> 00:11:42,462
أشهرا الأسلحة في وجه رئيس القُضاة

235
00:11:42,495 --> 00:11:44,201
كما يُحتّم عليّ واجبي

236
00:11:46,336 --> 00:11:50,313
من الأفضل أن تكوني حذرة للغاية
(فيما ستنطقين به الآن يا (لايتا

237
00:11:50,555 --> 00:11:52,027
..أو ربما يمكنكِ أن تشرحي

238
00:11:52,060 --> 00:11:55,407
ما يدفعكِ للدفاع عن عديمي
الرُتبة كلما أُتيحت لكِ فرصة؟

239
00:11:55,408 --> 00:11:57,109
..أنا فقط

240
00:11:57,110 --> 00:12:00,379
يجب أن أؤمن بوجود وسيلة أخرى

241
00:12:00,380 --> 00:12:05,037
أنتِ لا تملكين حقًّا ولا رتبةً
يؤهلانكِ للسؤال عن هذا

242
00:12:05,241 --> 00:12:07,043
وبالنظر لأداءكِ في جلسات التدريب الأخيرة

243
00:12:07,076 --> 00:12:09,519
يجب أن تُركّزي على البقاء حيّة

244
00:12:09,552 --> 00:12:11,376
لا أكثر من هذا

245
00:12:11,377 --> 00:12:14,040
ولا أقل

246
00:12:14,041 --> 00:12:15,897
أهذا واضحٌ كفاية؟

247
00:12:15,898 --> 00:12:18,749
واضحٌ تمامًا، حضرة القائدة الأعلى

248
00:12:37,344 --> 00:12:39,102
وصلتني رسالتك

249
00:12:39,103 --> 00:12:40,588
أأنت بخير؟

250
00:12:51,761 --> 00:12:54,838
..ما حدث لوالديّ

251
00:12:54,871 --> 00:12:57,345
أعرف أنه لا صلة لكِ به

252
00:12:57,346 --> 00:12:59,520
..أعرف هذا حقًّا

253
00:12:59,553 --> 00:13:02,698
لكن في نفس الوقت لا يمكنني
أن أنسى ما فعلته أمُّكِ

254
00:13:06,778 --> 00:13:09,621
أنا أتفهم

255
00:13:09,654 --> 00:13:11,761
أنا فقط لا أعرف ما يجب أن أفعله الآن

256
00:13:13,667 --> 00:13:17,046
هناك الكثير في حياتنا
لا يمكننا التحكم به

257
00:13:17,079 --> 00:13:20,601
أنت وحدك تعرف ما بداخلك

258
00:13:20,602 --> 00:13:22,464
ما تقدر عليه

259
00:13:25,372 --> 00:13:27,480
عليكَ فقط أن تكون صادقًا مع نفسك

260
00:13:27,513 --> 00:13:29,286
كلانا يجب عليه ذلك

261
00:13:43,454 --> 00:13:45,641
سيج)؟)

262
00:13:45,674 --> 00:13:49,654
تبدو مهمومًا

263
00:13:49,687 --> 00:13:51,694
أهناك ما يشغل بالك؟

264
00:13:51,727 --> 00:13:54,336
أردتُ أن أسألك عن والديّ

265
00:13:54,369 --> 00:13:57,948
أودَّ أن أقيم لهما طقوس الجنازة التقليديّة

266
00:13:57,981 --> 00:14:01,058
أخشى أن هذا مُحال

267
00:14:01,091 --> 00:14:03,098
..والديكَ ماتا كـ

268
00:14:03,131 --> 00:14:05,740
كأعداء للمدينة

269
00:14:05,773 --> 00:14:07,581
(أنا آسف يا (سيج

270
00:14:07,614 --> 00:14:10,323
..لقد فقدتُ والديّ عندما كنتُ

271
00:14:10,356 --> 00:14:12,563
أصغر منك ببضع سنين

272
00:14:12,596 --> 00:14:14,905
ظننتُ أنني لن أتعافى أبدًا من هذا

273
00:14:14,938 --> 00:14:16,705
لكنني فعلت

274
00:14:16,706 --> 00:14:20,465
وأنت أيضًا ستفعل

275
00:14:20,466 --> 00:14:22,664
أنت تُذكّرني به

276
00:14:22,697 --> 00:14:24,403
أعني جدّك

277
00:14:26,442 --> 00:14:29,520
سوف تكون (فيكس) قريبًا

278
00:14:29,553 --> 00:14:33,399
ربما حان الوقت لنتحدّث عن
التاريخ الذي جمع منزلينا

279
00:14:35,372 --> 00:14:40,188
ربما يمكنني مساعدتك على
فهم ما حدث منذ سنوات

280
00:14:41,392 --> 00:14:44,001
مع جدّك

281
00:14:44,034 --> 00:14:45,968
..ما لا يدركه الناس

282
00:14:45,969 --> 00:14:47,880
(هو كم أُعجبتُ بـ(فال

283
00:14:50,782 --> 00:14:52,797
لقد كُنّا مُقرّبين يومًا ما

284
00:14:55,004 --> 00:14:58,383
..لكن ما كان (فال) يفعله

285
00:14:58,416 --> 00:15:00,623
لقد هدّد طريقة عيشنا بالكامل

286
00:15:05,071 --> 00:15:07,847
..لقد طوّر نظام حاسوبي متقدم للغاية

287
00:15:07,880 --> 00:15:11,392
لكن بالطبع رفض الكشف عن مكانه

288
00:15:13,158 --> 00:15:16,108
..من خلال هذه التكنولوچيا، ادّعى أنه

289
00:15:16,141 --> 00:15:18,549
اكتشف.. كيانًا

290
00:15:18,583 --> 00:15:21,660
على بُعد سنين ضوئية

291
00:15:21,693 --> 00:15:26,342
..قال أنه كان يجمع العوالم و

292
00:15:26,375 --> 00:15:30,054
"وأنه في النهاية سيأتي إلى "كريبتون

293
00:15:31,526 --> 00:15:33,265
ولم تصدقه؟

294
00:15:33,298 --> 00:15:35,907
بالطبع لا

295
00:15:36,114 --> 00:15:37,579
..(كما ترى يا (سيج

296
00:15:40,556 --> 00:15:43,911
يمكن حتى للرجال العظماء أن يفقدوا صوابهم

297
00:15:43,912 --> 00:15:45,873
وهذه هي المآساة هنا

298
00:15:45,906 --> 00:15:46,897
..لولا هذا الهوس

299
00:15:46,898 --> 00:15:49,751
كان (فال) سيٌحقّق لشعبنا أكثر بكثير

300
00:15:49,752 --> 00:15:52,763
كان تراثه ليعيش للأبد

301
00:15:52,796 --> 00:15:55,639
كان بإمكانه أن يَخلُد

302
00:15:55,672 --> 00:15:57,980
ربما يمكن أن يستمر تراثه

303
00:15:59,619 --> 00:16:02,060
..إذا كنتَ أعجبتَ به كما تقول، إذن

304
00:16:03,799 --> 00:16:05,338
دعني أكمل عمله

305
00:16:05,371 --> 00:16:07,110
أعماله الأولى

306
00:16:07,143 --> 00:16:08,515
مع الهيئة العلميّة

307
00:16:08,548 --> 00:16:11,458
دعني أخدم "كاندور" كما فعل

308
00:16:18,604 --> 00:16:21,392
..واو، أنت تبدو

309
00:16:21,425 --> 00:16:22,511
تبدو رائعًا

310
00:16:22,512 --> 00:16:25,371
(أأنت واثق أن (سيج
سيدفع ثمن هذه الملابس؟

311
00:16:25,404 --> 00:16:27,010
قطعًا

312
00:16:27,043 --> 00:16:29,184
وتعرف؟ أنا أشعر بالإهانة

313
00:16:29,217 --> 00:16:31,558
لقد كان كلامه واضحًا، أُغيّر ملابسي

314
00:16:31,591 --> 00:16:32,896
وأنفق بلا حساب

315
00:16:32,929 --> 00:16:34,836
هذا واضح

316
00:16:34,869 --> 00:16:36,274
..و

317
00:16:36,307 --> 00:16:39,719
وقال أيضًا شيئًا عن روي عطشي

318
00:16:39,752 --> 00:16:41,324
كان واضحًا تمامًا في هذا

319
00:16:41,357 --> 00:16:42,827
فعل؟ حسنًا

320
00:16:42,828 --> 00:16:44,468
حسنًا، استمتع

321
00:16:49,711 --> 00:16:52,863
هذه الأداة تبدو مثيرة للاهتمام

322
00:16:52,896 --> 00:16:54,869
وأتوق لسماع ما ستقوله عنها

323
00:16:54,902 --> 00:16:56,039
..لكن أيمكننا فقط

324
00:16:56,072 --> 00:16:57,845
أن نحظى بكلمة على انفراد أوّلًا؟

325
00:16:59,317 --> 00:17:00,822
أجل؟ -
أجل، بالطبع -

326
00:17:00,855 --> 00:17:02,461
أجل -
هذا لا يتعلّق بك -

327
00:17:02,494 --> 00:17:04,333
..فقط

328
00:17:04,337 --> 00:17:05,504
حسنًا

329
00:17:07,276 --> 00:17:10,923
ماذا يحدث باسم (راو)؟

330
00:17:10,956 --> 00:17:12,829
في البداية تختفي بلا أثر

331
00:17:12,862 --> 00:17:14,166
ثم تظهر هكذا

332
00:17:14,199 --> 00:17:16,048
ثم يأتي ذلك الرجل
ويقول أنك أرسلته

333
00:17:16,049 --> 00:17:18,012
..ويحكي لي قصص جنونيّة عن

334
00:17:18,045 --> 00:17:19,953
..أعرف، أعرف، إنهم

335
00:17:19,986 --> 00:17:21,925
قصصه تبدو جنونيّة -
أجل -

336
00:17:21,958 --> 00:17:23,564
..ربما

337
00:17:23,597 --> 00:17:25,538
في الواقع تكون حقيقية

338
00:17:27,811 --> 00:17:29,316
سيج)، اسمع)

339
00:17:29,350 --> 00:17:30,788
أعرف أنك مررتَ بالكثير مؤخرًا

340
00:17:30,821 --> 00:17:32,829
أنا بخير

341
00:17:32,862 --> 00:17:34,133
ثِق بي

342
00:17:35,604 --> 00:17:37,644
حسنًا، حسنًا

343
00:17:37,769 --> 00:17:40,588
أتعرف؟ أنا أحب "كاندي كراش" كالجميع

344
00:17:40,621 --> 00:17:42,375
..لكن هذه -
اخرس واسمع أيها الأرضي -

345
00:17:43,798 --> 00:17:45,972
لقد عملتُ بنصيحتك

346
00:17:46,005 --> 00:17:47,678
لذا، أنا الآن عضو في الهيئة العلميّة

347
00:17:47,711 --> 00:17:49,183
أعطوني هذه الأداة

348
00:17:49,216 --> 00:17:51,725
وحرية الولوج لبنوك بياناتهم

349
00:17:51,758 --> 00:17:53,163
..أترى؟ لقد أخبرتك أن هذه

350
00:17:53,196 --> 00:17:54,567
لم أنهِ كلامي

351
00:17:54,600 --> 00:17:57,793
قلتَ أن بإمكانك إيجاد دليل
"يدعم ادّعاءاتك عن "برينياك

352
00:17:57,794 --> 00:17:59,651
هذه هي فرصتك

353
00:17:59,684 --> 00:18:01,758
لكنني لن أسمح لك
بسحبي وراءك للأبد

354
00:18:01,791 --> 00:18:03,999
أمامك ساعتين

355
00:18:04,032 --> 00:18:06,172
إن لم تأتني بشيء حينها

356
00:18:06,205 --> 00:18:08,581
سأنهي ما ذهبت للأعلى هناك لأفعله

357
00:18:21,888 --> 00:18:23,120
حضرة القائد

358
00:18:23,122 --> 00:18:24,597
أيمكنني الحديث معك للحظة؟

359
00:18:26,237 --> 00:18:28,745
لقد تمَّ بالفعل تبليغي بشأن شكاويكِ

360
00:18:28,971 --> 00:18:30,862
مخاوف لا شكاوى

361
00:18:30,863 --> 00:18:33,509
كان ينبغي أن تأتي إليّ أوّلًا

362
00:18:33,510 --> 00:18:35,359
لقد جعلتيني أبدو كالأحمق

363
00:18:35,360 --> 00:18:37,434
لا، لستَ بحاجة لمساعدتي لتبدو أحمقًا

364
00:18:38,021 --> 00:18:39,406
ماذا قلتِ للتو؟

365
00:18:40,543 --> 00:18:42,349
(حضرة القائد (كويكس أول

366
00:18:42,382 --> 00:18:44,055
(أنا (لايتا زود

367
00:18:44,088 --> 00:18:48,023
(ها هنا باسم روح (چو مون
وعلى طريقة عاداتنا القديمة

368
00:18:48,024 --> 00:18:50,897
أتحدّاك في قتالٍ كاندوريّ

369
00:18:50,898 --> 00:18:52,383
..(لايتا) -
أيتها الفتاة الحمقاء -

370
00:18:52,416 --> 00:18:56,530
والتي سينال الفائز فيها
قيادة هذا القسم

371
00:18:56,563 --> 00:19:00,610
والحق لأن يُسمع صوته
فوق كل الأصوات الأخرى

372
00:19:02,884 --> 00:19:04,055
لايتا)، أرجوكِ)

373
00:19:04,088 --> 00:19:05,761
لا تفعلي هذا

374
00:19:05,794 --> 00:19:07,968
إذا فعلتِ هذا، لن
يكون بإمكاني فعل شيء

375
00:19:08,001 --> 00:19:11,580
الطقوس الكاندوريّة تُحتّم
على (كويكس) ألّا يُظهر رحمة

376
00:19:11,581 --> 00:19:12,426
هذا يعني القتال حتى الموت

377
00:19:12,427 --> 00:19:13,520
أتظنني لا أعرف هذا؟

378
00:19:13,553 --> 00:19:15,359
إذن، أرجوكِ اشرحي هذا لي

379
00:19:15,392 --> 00:19:16,362
أخبريني بالسبب

380
00:19:16,395 --> 00:19:18,246
(جُندية (زود

381
00:19:18,247 --> 00:19:19,774
ادخلي

382
00:19:19,775 --> 00:19:21,405
فورًا

383
00:19:31,953 --> 00:19:34,456
ما معنى هذا؟

384
00:19:34,489 --> 00:19:37,626
لقد تحديّتُ قائدي على حق قيادة قسمنا

385
00:19:37,826 --> 00:19:40,476
لستُ مطالبة بإبداء أسباب

386
00:19:40,863 --> 00:19:42,817
أنا أطلب سببًا

387
00:19:43,365 --> 00:19:45,191
بصفتكِ قائدتي الأعلى؟

388
00:19:45,224 --> 00:19:46,630
بصفتي أمّكِ

389
00:19:48,001 --> 00:19:51,714
أمّي التي لا تؤمن بقدرة
ابنتها على أن تصبح مُحاربة

390
00:19:51,747 --> 00:19:54,155
ليس بعد -
ولا أبدًا -

391
00:19:54,188 --> 00:19:56,162
أرى هذا في عينيكِ يا أمّي

392
00:19:56,195 --> 00:19:58,034
لطالما رأيته

393
00:19:58,067 --> 00:20:02,550
تحاولين إخفاء هذا، لكنكِ لا تظنينني
(سأكون أبدًا جديرة بحمل اسم (زود

394
00:20:02,583 --> 00:20:03,720
هذا ليس حقيقيًا

395
00:20:03,754 --> 00:20:05,058
إنه حقيقي

396
00:20:06,496 --> 00:20:08,469
ولا بأس في هذا

397
00:20:09,706 --> 00:20:11,212
لكن هذا لن يوقفني

398
00:20:11,245 --> 00:20:15,324
أنا وأنتِ كلانا نعرف ألّا رجعةَ من هذا

399
00:20:22,047 --> 00:20:25,358
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكِ

400
00:20:36,394 --> 00:20:38,269
لا شيء في مجموعة الأقمار الصناعيّة

401
00:20:40,475 --> 00:20:43,084
لا شيء في مُستشعرات الفضاء العميق

402
00:20:43,117 --> 00:20:44,410
وهذه الأداة ليست متصلة
بمدينة "كاندور" فقط

403
00:20:44,411 --> 00:20:48,068
إنها متصلة بشبكة الهيئة
المحيطة بالكوكب كله

404
00:20:50,056 --> 00:20:51,684
لا شيء في الخارج

405
00:20:52,859 --> 00:20:54,789
لا، لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا

406
00:20:54,822 --> 00:20:56,462
هذا خطأ، تفقّد مرّة أخرى

407
00:21:00,073 --> 00:21:01,546
..(سيج)

408
00:21:01,579 --> 00:21:02,917
هذه هي إذن -
..(سيج) -

409
00:21:02,950 --> 00:21:03,910
..سيج)، مهلًا)

410
00:21:03,911 --> 00:21:06,303
!مهلًا، مهلًا، انتظر

411
00:21:06,304 --> 00:21:07,934
فقط انتظر

412
00:21:07,967 --> 00:21:09,338
امنحنا بضعة ثواني

413
00:21:15,191 --> 00:21:19,438
سيج)، أرجوك فكّر فيما تفعل)

414
00:21:19,472 --> 00:21:20,522
حسنًا؟ انسَ أمر هذا الأحمق

415
00:21:20,523 --> 00:21:23,317
دعنا نجلس أنا وأنت
ونتحدث عن الأمر فقط

416
00:21:23,351 --> 00:21:25,960
كل ما فعلته هو التفكير في هذا

417
00:21:25,993 --> 00:21:27,498
وقد اكتفيتُ من الحديث

418
00:21:27,531 --> 00:21:28,693
..انتظر، إذا فعلتَ هذا

419
00:21:28,694 --> 00:21:31,369
فسوف تخسر كل شيء

420
00:21:31,370 --> 00:21:33,719
لم يعد هناك ما أخسره

421
00:21:41,578 --> 00:21:45,023
انظر لي في عينيّ وأخبرني

422
00:21:45,056 --> 00:21:46,729
أن ما كنت تقوله حقيقي

423
00:21:49,103 --> 00:21:51,634
أقسم بالرب

424
00:21:51,635 --> 00:21:53,452
حسنًا إذن، من الأفضل أن
نجد طريقة أخرى لنثبت هذا

425
00:21:53,485 --> 00:21:56,661
وإلا فإن فتانا سيُلقي بنفسه للموت

426
00:22:24,376 --> 00:22:26,484
أنت تتعلّم بسرعة

427
00:22:30,602 --> 00:22:31,798
بالكاد أمضيتَ وقتًا بالأعلى هنا

428
00:22:31,799 --> 00:22:34,576
وبالفعل تبدو واثقًا من نفسك

429
00:22:37,652 --> 00:22:40,060
بخصوص أبي

430
00:22:40,093 --> 00:22:41,531
..إنه

431
00:22:41,564 --> 00:22:43,973
..لطالما كان يميل للتصرّفات الدراميّة، لك

432
00:22:44,942 --> 00:22:47,865
لقد قلتِ أن أباكِ يظن
فقط أنه هو مَن اختارني

433
00:22:48,622 --> 00:22:50,160
إن كان هذا حقًّا اختياركِ

434
00:22:50,193 --> 00:22:51,966
إذن ربما يمكنكِ إخباري بالسبب

435
00:22:54,073 --> 00:22:56,213
أودَّ أوّلًا أن أريكَ شيئًا

436
00:23:06,915 --> 00:23:08,454
إنه رُفات والديّ

437
00:23:12,234 --> 00:23:14,073
يمكن أن يُقبض عليكِ بسبب هذا

438
00:23:15,109 --> 00:23:17,150
أعرف

439
00:23:17,711 --> 00:23:18,956
لماذا إذن؟

440
00:23:20,694 --> 00:23:24,020
الجميع يستحقّون فرصةً لتوديع أحبائهم

441
00:23:25,511 --> 00:23:27,651
مهما كانت الظروف

442
00:23:34,608 --> 00:23:35,812
(نيسا)

443
00:23:39,223 --> 00:23:40,762
شكرًا لكِ

444
00:24:44,875 --> 00:24:47,283
،التقارير المناخيّة
فيزياء الغلاف الجوي

445
00:24:47,316 --> 00:24:48,406
..ظواهر الأرصاد الجوية

446
00:24:48,407 --> 00:24:49,530
!هذه هي

447
00:24:49,996 --> 00:24:51,235
ابحث عن حالات الشذوذ

448
00:24:51,236 --> 00:24:52,700
حالات الشذوذ، حسنًا

449
00:24:54,841 --> 00:24:56,613
هذا شيء لا نراه عادةً

450
00:24:56,646 --> 00:24:59,089
زخّات شُهب سقطت في الأراضي الخارجيّة

451
00:24:59,122 --> 00:25:00,259
هل حدث هذا حديثًا؟

452
00:25:00,292 --> 00:25:02,533
أجل، منذ 3 أيّام

453
00:25:02,566 --> 00:25:03,771
حسنًا، علينا تفقّد هذا

454
00:25:03,804 --> 00:25:06,145
..حسنًا، لكن أعني

455
00:25:06,179 --> 00:25:08,386
أظن أن بإمكاننا الذهاب مع طاقم إنقاذ

456
00:25:08,419 --> 00:25:09,624
لكن هذا غير قانوني

457
00:25:09,657 --> 00:25:10,761
لذا سنضطر لرشوتهم

458
00:25:10,794 --> 00:25:13,769
عظيم، فلنذهب

459
00:25:13,770 --> 00:25:14,631
ماذا؟

460
00:25:16,245 --> 00:25:17,249
لمَ تنظر لي هكذا؟

461
00:25:17,282 --> 00:25:19,021
لا تعجبني الفكرة

462
00:25:19,054 --> 00:25:22,226
لكن ربما هناك طريقة أخرى

463
00:25:22,227 --> 00:25:24,469
لكن ربما ستُكلّفك غطاء رأسك

464
00:25:24,470 --> 00:25:25,474
..غطـ

465
00:25:39,812 --> 00:25:41,965
لا مزيد من الاختباء

466
00:25:41,998 --> 00:25:42,614
ماذا؟

467
00:25:42,615 --> 00:25:44,640
طوال حياتكِ، أخفيتِ حقيقتك

468
00:25:44,673 --> 00:25:46,123
كأنها شيءٌ تخجلين منه

469
00:25:47,034 --> 00:25:49,104
لطالما رأيتُها

470
00:25:49,105 --> 00:25:51,328
عندما لم يرها أحد غيري، ولا حتى أمّكِ

471
00:25:54,038 --> 00:25:58,586
أنتِ لستِ جُندية ساچيتاري

472
00:25:58,587 --> 00:26:01,496
(أنتِ (لايتا) من منزل (زود

473
00:26:01,529 --> 00:26:02,968
أنتِ مُحاربة

474
00:26:04,238 --> 00:26:05,677
ولطالما كنتِ كذلك

475
00:26:32,641 --> 00:26:35,443
(روم)، (أونا)

476
00:26:35,444 --> 00:26:36,278
..أنا

477
00:26:36,311 --> 00:26:38,419
..أنا آسف، أنا

478
00:26:38,452 --> 00:26:39,173
لم أتوقع زيارتكما

479
00:26:39,174 --> 00:26:42,398
أردنا فقط المجئ لتقديم احتراماتنا

480
00:26:44,170 --> 00:26:45,308
..أمّكَ وأبوك

481
00:26:45,341 --> 00:26:46,914
..إنهما

482
00:26:46,915 --> 00:26:50,172
(كانا دائمًا يعتنيان بـ(أونا
في ليالي عملي

483
00:26:50,373 --> 00:26:52,799
لم يطلبا أبدًا أي شيء في المقابل

484
00:27:00,291 --> 00:27:02,833
آمل أن تعرف كم كانا يعنيان لنا

485
00:27:10,592 --> 00:27:12,431
شكرًا لكِ

486
00:27:15,341 --> 00:27:17,382
شكرًا لكما كليكما

487
00:27:19,119 --> 00:27:20,981
منذ ألف دورة

488
00:27:20,982 --> 00:27:24,191
واجه المُحارب القديم (چو مون) تحديًّا

489
00:27:24,192 --> 00:27:28,357
سيُغيّر "كريبتون" للأبد

490
00:27:28,358 --> 00:27:31,315
چو مون) دعا مُعارضيه)

491
00:27:31,316 --> 00:27:35,264
"لأعلى قمّة في جبال "چول

492
00:27:35,265 --> 00:27:37,157
وتحدّاهم

493
00:27:37,158 --> 00:27:38,541
واحدًا تلو الآخر

494
00:27:38,574 --> 00:27:40,948
في قتالٍ حتى الموت

495
00:27:41,831 --> 00:27:43,544
..نصره

496
00:27:43,545 --> 00:27:49,914
بشّر ببداية عهد السلام الذهبي الأوّل
"في تاريخ "كريبتون

497
00:27:49,915 --> 00:27:54,496
إذا رأى أحدهم أنه جديرٌ بالقيادة الحقّة

498
00:27:54,497 --> 00:27:56,800
..فليس فقط من حقّه

499
00:27:56,801 --> 00:28:00,355
بل هو واجبٌ عليه أن يطالب بها

500
00:28:01,215 --> 00:28:04,225
تقاتلا بشرف

501
00:28:05,496 --> 00:28:09,376
تقاتلا بفخر

502
00:28:09,409 --> 00:28:12,988
وتقاتلا بلا رحمة

503
00:28:14,138 --> 00:28:15,136
ابدآ

504
00:29:40,144 --> 00:29:44,742
<i>"دماء منزل (إل) ستربط بيننا للأبد"</i>

505
00:29:44,743 --> 00:29:46,399
(دماء منزل (إل

506
00:30:32,418 --> 00:30:33,923
(مرحبًا يا (سيج

507
00:30:52,065 --> 00:30:53,870
..جدّي، أنت

508
00:30:53,871 --> 00:30:54,859
..أنت لست جدّ

509
00:30:54,892 --> 00:30:56,331
(أخشى أنني لستُ هو يا (سيج

510
00:30:58,015 --> 00:30:59,909
أنا مُجسّم

511
00:30:59,942 --> 00:31:02,183
(نسخة من (فال إل

512
00:31:02,216 --> 00:31:04,993
..أشاركه أفكاره وذكرياته، لكن

513
00:31:05,026 --> 00:31:07,066
في حقيقتي

514
00:31:07,100 --> 00:31:10,617
أنا برنامج حاسوبي

515
00:31:10,618 --> 00:31:12,002
كنت تعرف أنهم يسعون إليك

516
00:31:12,003 --> 00:31:14,622
شككتُ بالأمر

517
00:31:14,623 --> 00:31:17,568
لكنني عرفتُ أنني
(مسئولٌ عنك يا (سيج

518
00:31:17,601 --> 00:31:20,485
لهذا أنشأتُ هذا البرنامج

519
00:31:20,486 --> 00:31:22,044
لكي أرشدك

520
00:31:22,045 --> 00:31:24,006
لكي أُعلّمك

521
00:31:24,007 --> 00:31:25,628
عندما يحين الوقت

522
00:31:25,761 --> 00:31:28,204
حسنًا، من المُحتمل أن الوقت قد حان

523
00:31:30,410 --> 00:31:32,250
حسنًا إذن، علينا أن نبدأ

524
00:31:39,219 --> 00:31:41,120
يبدو أنه يحب ساعة اليد هذه

525
00:31:41,121 --> 00:31:43,354
أجل، إنه يحبها حقًّا

526
00:31:43,387 --> 00:31:45,829
أجل، إنه.. إنه قوي

527
00:31:45,862 --> 00:31:48,003
اعتاد لعب المصارعة

528
00:31:48,036 --> 00:31:50,980
لكن.. ها أنت ذا

529
00:31:53,426 --> 00:31:54,491
نحن بخير، أليس كذلك؟

530
00:31:54,956 --> 00:31:56,025
عظيم

531
00:31:58,102 --> 00:31:59,675
لقد أخبرتك -
بحقّك -

532
00:31:59,708 --> 00:32:00,979
لقد أخبرتك

533
00:32:01,012 --> 00:32:02,317
قلتَ أن علينا الذهاب للأراضي الخارجيّة

534
00:32:02,350 --> 00:32:04,356
هذا هو الثمن الذي سندفعه، حسنًا؟

535
00:32:05,293 --> 00:32:07,032
صفقة جيّدة

536
00:32:07,065 --> 00:32:08,069
إنها غريبة على أي حال

537
00:32:08,102 --> 00:32:10,042
كأنَّ لجبهتك مُنقار

538
00:32:10,075 --> 00:32:11,748
..فقط

539
00:32:18,548 --> 00:32:19,741
!جميل

540
00:32:21,781 --> 00:32:23,420
من هنا

541
00:32:24,278 --> 00:32:25,491
سنذهب

542
00:32:27,366 --> 00:32:28,804
إنه ليس من مُحبّي النادي حتى

543
00:32:31,179 --> 00:32:33,119
(و(ثارب إل

544
00:32:33,152 --> 00:32:35,125
هو الآخر كان عضوًا بالهيئة العلميّة

545
00:32:35,158 --> 00:32:37,299
"اكتشف علاج "الموت الأخضر

546
00:32:37,332 --> 00:32:40,844
الذي كاد يودي بكوكبنا للفناء

547
00:32:40,878 --> 00:32:45,676
سيج)، سأحتاج لألف سنة)
لأخبرك بالتفصيل عن إنجازات منزلنا

548
00:32:45,677 --> 00:32:48,493
..ما يجب أن تتذكّره هو أن

549
00:32:48,494 --> 00:32:52,449
عظمتهم تحيا بك

550
00:32:53,720 --> 00:32:55,599
(دماء منزل (إل

551
00:32:55,600 --> 00:32:58,771
أنت حامل شعلة تراثنا الآن

552
00:32:58,804 --> 00:33:01,045
يجب أن تُبقي اللهب مشتعلًا

553
00:33:01,079 --> 00:33:04,532
وتُمرّر الشعلة للجيل القادم

554
00:33:04,533 --> 00:33:07,734
إذا آمنتَ بنفسك كما آمنتُ أنا دومًا بك

555
00:33:07,767 --> 00:33:12,621
ستوضع إنجازاتك بجوار
إنجازات كل مَن جاءوا قبلك

556
00:33:12,622 --> 00:33:15,393
وستُلهم مَن يأتوا بعدك للأبد

557
00:33:15,426 --> 00:33:18,951
"إذن أخبرني عن "برينياك

558
00:33:18,952 --> 00:33:20,777
ساعدني على إيجاد طريقة لأوقفه

559
00:33:20,810 --> 00:33:22,516
لا يوجد الكثير لأخبرك به

560
00:33:22,549 --> 00:33:25,656
عندما تحرّك المجلّس لإسكاتي

561
00:33:25,657 --> 00:33:27,834
أكملتُ عملي هنا

562
00:33:27,867 --> 00:33:32,347
حيث أنشأت تكنولوچيا مذهلة

563
00:33:32,348 --> 00:33:36,354
سمحت لي بدخول مستوى عبر الأبعاد

564
00:33:36,355 --> 00:33:40,306
القابع خلف التسلسل الزمكانيّ العادي

565
00:33:40,307 --> 00:33:42,416
"سمّيته "المنطقة الطيفيّة

566
00:33:44,268 --> 00:33:45,325
ألديك اسم أفضل؟

567
00:33:47,008 --> 00:33:47,968
لا، إنه اسم رائع

568
00:33:48,001 --> 00:33:49,606
اسم رائع ورنّان

569
00:33:49,639 --> 00:33:52,516
كان نموذجًا مبدئيًا وعرفت أنه خطير

570
00:33:52,549 --> 00:33:55,225
استخدمته للسفر عبر الفضاء

571
00:33:55,258 --> 00:34:00,441
حيث وجدتُ مجرّات كاملة
ممتلئة بالحياة الذكية

572
00:34:00,442 --> 00:34:02,649
..جميعها مُهدّدة

573
00:34:02,650 --> 00:34:05,187
تحت تهديد كائن همجي

574
00:34:05,188 --> 00:34:08,717
يتحرّك طليقًا عبر الكون

575
00:34:08,718 --> 00:34:12,021
يبتلع تلك الحضارات، واحدة تلو الأخرى

576
00:34:12,022 --> 00:34:13,682
عدتُ مسرعًا

577
00:34:13,683 --> 00:34:15,425
بطريقةٍ ما استطعتُ الخروج
"من "المنطقة الطيفيّة

578
00:34:15,458 --> 00:34:18,135
وحاولتُ تحذير المجلس

579
00:34:18,136 --> 00:34:19,606
..ثم

580
00:34:19,639 --> 00:34:23,352
أنت تعرف كيف انتهى هذا

581
00:34:23,385 --> 00:34:26,311
لم ينتهِ الأمر بعد يا جدّي

582
00:34:26,312 --> 00:34:28,456
سوف نُنهي ما بدأته

583
00:34:28,457 --> 00:34:29,682
أعدك

584
00:34:29,683 --> 00:34:31,277
يعجبني وقع هذا

585
00:34:33,117 --> 00:34:36,705
لكن من الأفضل أن تحل موضوع
منزل (فيكس) هذا أوّلًا

586
00:35:28,844 --> 00:35:30,336
!الرحمة

587
00:35:42,454 --> 00:35:46,294
نحن لا نطلب الرحمة أبدًا

588
00:36:25,666 --> 00:36:27,222
..المجلس، أعرف، لكن

589
00:36:27,422 --> 00:36:30,233
سيج)، هذا مثير للإعجاب)

590
00:36:30,266 --> 00:36:32,172
لقد أتيتَ باكرًا

591
00:36:32,205 --> 00:36:34,412
مراسم التنصيب لن يبدأ قبل ساعة

592
00:36:38,764 --> 00:36:40,600
لن يكون هناك مراسم

593
00:36:44,847 --> 00:36:45,649
معذرةً؟

594
00:36:45,650 --> 00:36:47,359
هل تريد منّي اكتساب رُتبة مرّة أخرى؟

595
00:36:47,360 --> 00:36:49,153
وأنضم للهيئة العلميّة

596
00:36:49,154 --> 00:36:51,963
وأرتبط بابنتك

597
00:36:51,964 --> 00:36:53,717
حسنًا

598
00:36:53,718 --> 00:36:57,797
..لكن حتى لو يُسمح لي بحمل شعار منزلي

599
00:36:57,798 --> 00:37:00,399
فلن أحمل شعار منزلك

600
00:37:10,311 --> 00:37:13,777
أُفضّل أن أموت عديم رُتبة

601
00:37:13,810 --> 00:37:15,884
الآن، أصغِ لي

602
00:37:15,917 --> 00:37:17,088
..وأصغِ جيّدًا

603
00:37:26,988 --> 00:37:29,964
هذا مقبول

604
00:37:29,997 --> 00:37:33,642
ستحمل شعار الهيئة العلميّة

605
00:37:34,746 --> 00:37:35,521
..نيافتك

606
00:37:35,522 --> 00:37:38,215
(اتركنا الآن يا (سيج

607
00:37:38,216 --> 00:37:43,476
عسى أن يُرشدكَ ضوء (راو) في طريقك للأبد

608
00:37:46,519 --> 00:37:47,857
وأنت أيضًا

609
00:38:00,097 --> 00:38:01,335
أرجوك

610
00:38:02,639 --> 00:38:03,869
ساعدني لأفهم

611
00:38:03,870 --> 00:38:06,643
أنت تريد السيطرة عليه

612
00:38:06,644 --> 00:38:09,696
هكذا تفعل

613
00:38:33,575 --> 00:38:37,689
!نحن هنا منذ ساعات

614
00:38:37,722 --> 00:38:38,492
!ماذا؟

615
00:38:38,525 --> 00:38:40,969
!أنا آسف، لكنني أظن أن علينا الرحيل

616
00:38:48,557 --> 00:38:52,237
!أتعرف أوّل قاعدة لعلم الآثار؟

617
00:38:52,270 --> 00:38:53,681
!ليس لديّ أدنى فكرة

618
00:38:53,682 --> 00:38:55,649
!أجل، ولا أنا

619
00:38:55,682 --> 00:38:57,308
لقد تركتُ الجامعة بعد العام الأوّل

620
00:38:57,309 --> 00:39:01,669
لكنني أظنه قريب من
"لا تتوقّف أبدًا عن البحث"

621
00:39:01,702 --> 00:39:03,508
هذه قصّة رائعة

622
00:39:03,541 --> 00:39:07,589
!لكن علينا الرحيل وإلّا سنموت

623
00:39:07,622 --> 00:39:08,759
!انتظر

624
00:39:10,055 --> 00:39:11,605
!لقد وجدتُ شيئًا

625
00:39:13,675 --> 00:39:17,154
"أجل، ندعو هذه الأشياء "صخور

626
00:39:17,187 --> 00:39:18,993
ليست أي صخرة

627
00:39:29,636 --> 00:39:32,470
أترى العلامات؟

628
00:39:32,503 --> 00:39:33,613
أجل

629
00:39:33,614 --> 00:39:35,291
علامات حرق

630
00:39:35,292 --> 00:39:37,429
بسبب شيء سقط هنا

631
00:39:37,430 --> 00:39:38,625
هناك

632
00:40:01,616 --> 00:40:04,109
الشعار على الجرّة كان لمسةً لطيفة

633
00:40:06,918 --> 00:40:08,490
ليس لأنها أحدثت أي فرق

634
00:40:12,804 --> 00:40:15,681
،أنا أُعبّر عن استيائي هنا
في حال ما لم تلاحظي

635
00:40:15,714 --> 00:40:17,354
ماذا تريد أن أقول؟

636
00:40:17,387 --> 00:40:20,798
من الواضح أن هذا لم يساعده في
الحصول على الخاتمة التي توقّعتها

637
00:40:20,831 --> 00:40:23,106
أنتِ توقّعتيها

638
00:40:23,139 --> 00:40:25,781
كان هذا اقتراحكِ

639
00:40:27,654 --> 00:40:29,895
والآن لديّ اقتراح آخر

640
00:40:29,928 --> 00:40:32,704
كُن صبورًا

641
00:40:32,737 --> 00:40:34,577
إنه يثق بي الآن

642
00:40:34,610 --> 00:40:36,516
هذا وحده يجعل ما فعلناه يستحق الجُهد

643
00:40:52,476 --> 00:40:54,477
آمل أن هذا كان يستحق

644
00:40:54,510 --> 00:40:56,182
لقد حاولتُ التحدّث إليكِ

645
00:40:56,215 --> 00:40:58,321
(أنا لا أعرف لمَ تحمين (سيج

646
00:40:58,322 --> 00:41:01,968
لكن إذا كنتِ تريدي المخاطرة
بحياتكِ من أجله، فليكن

647
00:41:02,002 --> 00:41:03,361
..لكن ولا حتى (راو) سيساعدكِ

648
00:41:03,362 --> 00:41:05,346
إذا خاطرتِ بحياة وحدتكِ

649
00:41:11,163 --> 00:41:13,438
(لايتا زود)

650
00:41:13,439 --> 00:41:18,022
بموجب سُلطتي، أُعيّنكِ قائدة
الوحدة الرابعة من قوّات الساچيتاري

651
00:41:18,055 --> 00:41:23,239
أنتِ مُلزمةٌ بالولاء الكامل والإخلاص
"للهيئة العسكريّة لمدينة "كاندور

652
00:41:23,272 --> 00:41:24,974
ضد كل الأعداء

653
00:41:24,975 --> 00:41:31,373
وبأن تدافعي عن وتدعمي
المجلس الأعلى في خدمة نيافته

654
00:41:31,374 --> 00:41:33,908
"(صوت (راو"

655
00:41:33,941 --> 00:41:38,054
عسى أن تكون نعمةُ (راو) درعكِ

656
00:41:43,740 --> 00:41:46,081
ستزداد صعوبة الأمور من هنا وصاعدًا

657
00:41:48,565 --> 00:41:51,232
انصراف حضرة القائدة

658
00:41:58,533 --> 00:42:00,087
من الأفضل أن يكون هذا
حقيقيًا أيها الأرضي

659
00:42:00,088 --> 00:42:01,633
..لقد سئمتُ من

660
00:42:04,442 --> 00:42:05,747
ما هذا؟

661
00:42:07,574 --> 00:42:10,931
لستُ واثقًا ماذا تسمّونها

662
00:42:10,964 --> 00:42:14,877
برينياك" يرسلهم لأي كوكب"
يراه يستحق الغزو

663
00:42:14,910 --> 00:42:16,482
كوسيلة استطلاع

664
00:42:18,455 --> 00:42:19,961
برينياك" ليس في الطريق"

665
00:42:21,365 --> 00:42:23,305
إنه هنا بالفعل

666
00:42:33,483 --> 00:42:43,506
<font color="#808080"><b>ترجمة: محمد عبدالله
Email: m.abdallahp@yahoo.com
Our Facebook Page: fb.com/DCEUArab</b></font>

