1
00:00:01,005 --> 00:00:02,306
<font color="#ff8080">..."سابقًا في مسلسل "دعاوي قضائية</font>

2
00:00:02,316 --> 00:00:03,950
- أخبري (هارفي) كيف تشعر
- ماذا؟

3
00:00:03,985 --> 00:00:05,472
إن لم تُخبريه مُبكراً،

4
00:00:05,473 --> 00:00:07,247
ربما تفقدين فُرصة أن تخبريه أبداً.

5
00:00:07,248 --> 00:00:10,409
أنا مُتفهم لماذا تسعى
خلف إمرأة صعبة المنال.

6
00:00:10,410 --> 00:00:12,777
أنت مغرم بما لا
يمكنك الحصول عليه.

7
00:00:12,812 --> 00:00:14,278
لكن يمكنني الحصول عليها أيها الطبيب.

8
00:00:14,314 --> 00:00:16,447
فقط إذا اخترت أن
تكون الولد الشرير.

9
00:00:16,483 --> 00:00:17,849
ماذا لو كنت أريد أن
أكون الولد الشرير؟

10
00:00:17,884 --> 00:00:19,750
أنا سعيد لأقول، يا صديقي،

11
00:00:19,786 --> 00:00:22,320
كلانا يعرف أن هذا ليس ما هو أنت عليه.

12
00:00:22,355 --> 00:00:23,766
قالت (باولا) إنها لا تعتقد
أننا سننجح

13
00:00:23,790 --> 00:00:25,656
إن استمررنا انا وأنتِ في العمل معاً.

14
00:00:25,792 --> 00:00:27,992
أُريد أن أبقى هنا في هذا المكان
الذي كافحت للوصول إليه

15
00:00:28,027 --> 00:00:30,494
والذي أُحبه وأعلم أنني أستحقه.

16
00:00:30,530 --> 00:00:32,630
- أنت تركت (دونا) تٌغادر.
- تركت خطاب

17
00:00:32,665 --> 00:00:34,398
استقالتها على مكتبي.

18
00:00:34,434 --> 00:00:36,434
- أنا آسفة، (هارفي).
- أنت لم تُجبريني أن أفعل ذلك.

19
00:00:36,469 --> 00:00:39,470
لقد اخترت هذا، والآن أنا اختار
أن أتراجع عن هذا.

20
00:00:39,505 --> 00:00:42,573
- انت على ما يرام؟
- هل ستعودين؟

21
00:00:42,609 --> 00:00:44,809
- نعم.
- اذاً أنا بخير.

22
00:00:44,844 --> 00:00:46,722
سيأتي عميد القبول للتحقق من عملك

23
00:00:46,746 --> 00:00:48,212
ليلة الغد، سيدة (ساز).

24
00:00:48,247 --> 00:00:50,147
تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟

25
00:00:50,183 --> 00:00:51,794
ستحصلين على مطرقة

26
00:00:51,818 --> 00:00:54,352
المانية.
- (لويس)، هذا خطيبي ،

27
00:00:54,387 --> 00:00:56,220
(زاندر).
- مرحباً.

28
00:00:57,323 --> 00:00:59,190
- ما الذي رأيته فيه؟
- أنا أعلم.

29
00:01:05,918 --> 00:01:08,619
(لويس)، نحن هنا
مُنذ 35 دقيقة،

30
00:01:08,654 --> 00:01:10,821
وأنت بالكاد نطقت كلمة.

31
00:01:10,857 --> 00:01:12,757
ما الذي يجري؟

32
00:01:12,792 --> 00:01:15,393
حسناً، تريدين معرفة الحقيقة؟

33
00:01:15,428 --> 00:01:17,695
في آخر مرة رأيتك، أنت قلت
إنني لست الولد الشرير.

34
00:01:18,865 --> 00:01:21,432
لكنني فكرت ، "لماذا لا؟

35
00:01:21,467 --> 00:01:23,868
"لماذا لا يُمكن أن يكون (لويس ليت)
الولد الشرير هذه المرة؟"

36
00:01:23,903 --> 00:01:26,570
أفهم، اذاً أنت أكملت
علاقتك مع (شيلا).

37
00:01:26,606 --> 00:01:29,240
والأمر كان رائعاً.
أعني، لقد حظيت بهذه الفتاة.

38
00:01:29,275 --> 00:01:31,342
حظيت بثقتها.

39
00:01:31,377 --> 00:01:32,943
ولكن عندما ذهبت لمقابلتها ...

40
00:01:34,614 --> 00:01:36,480
كان هناك.
- هو؟

41
00:01:36,516 --> 00:01:38,883
ذلك الأحمق الذي ستتزوجه،
(زاندر) الغبي.

42
00:01:38,918 --> 00:01:40,785
وبماذا شعرت عند رؤيته؟

43
00:01:40,820 --> 00:01:42,520
كيف تعتقد أن هذا جعلني أشعر؟

44
00:01:42,555 --> 00:01:43,866
لقد جعلني أشعر أن شخصًا
ما كان يمزق قلبي،

45
00:01:43,890 --> 00:01:45,434
يُمزقه إلى قطع،
ويُشعل النار به

46
00:01:45,458 --> 00:01:47,258
أمامي.

47
00:01:47,293 --> 00:01:48,893
- جيد.
- جيد؟

48
00:01:48,928 --> 00:01:50,327
ألم تسمع ما قلته للتو؟

49
00:01:50,363 --> 00:01:51,807
تريد مني أن أُعيده مرة
أخرى باللغة الألمانية؟

50
00:01:51,831 --> 00:01:54,432
سمعت يا (لويس).

51
00:01:54,467 --> 00:01:55,766
قلت جيد

52
00:01:55,802 --> 00:01:57,435
لأنك ربما تكون قد خدعت نفسك

53
00:01:57,470 --> 00:01:59,770
باعتقادك أن هناك
مُستقبلاً من نوع ما

54
00:01:59,806 --> 00:02:01,405
بينك وبين (شيلا).

55
00:02:01,441 --> 00:02:03,274
ولكن مُقابلتك وجهاً لوجه
مع (زاندر) هذا

56
00:02:03,309 --> 00:02:05,443
تعني أنه يمكنك
أن تُواجه الحقيقة.

57
00:02:05,478 --> 00:02:06,577
ما هي الحقيقة؟

58
00:02:06,612 --> 00:02:08,312
أنّه إن لم تُنهِ هذا،

59
00:02:08,347 --> 00:02:10,281
ذلك الشعور الرهيب الذي كان
لديك الليلة الماضية

60
00:02:10,316 --> 00:02:13,117
سيستمر في النمو فحسب.

61
00:02:13,152 --> 00:02:14,652
أعلم.

62
00:02:16,622 --> 00:02:18,122
أنت محق.

63
00:02:21,227 --> 00:02:23,160
لقد حان الوقت لتركها.

64
00:02:28,877 --> 00:02:31,177
- القاضية (رولز)؟
- انت تتذكرني.

65
00:02:31,212 --> 00:02:32,678
بالتأكيد.

66
00:02:32,714 --> 00:02:34,480
لقد عاملتيني بشكل
عادل خلال مُحاكمتي.

67
00:02:34,516 --> 00:02:36,482
لن انسى ذلك أبدا.
- جيد.

68
00:02:36,518 --> 00:02:38,784
لأنني لست هنا بالصدفة.

69
00:02:41,089 --> 00:02:42,700
أنتِ متهمة بقلب حُكم

70
00:02:42,724 --> 00:02:44,457
لتحقيق مكسب شخصي.

71
00:02:44,492 --> 00:02:46,859
وإذا خسرت، هذا يُمكن أن
يكلفني ذلك منصب القاضي.

72
00:02:46,895 --> 00:02:48,694
اسمحي لي أن أسأل، ولكن
لماذا بالضبط

73
00:02:48,730 --> 00:02:49,962
أنتِ قادمة لي مع هذا؟

74
00:02:49,998 --> 00:02:51,964
لأنك مُحامي رائع.

75
00:02:52,000 --> 00:02:53,633
ومثلما قلت، كنت أعاملك دائمًا

76
00:02:53,668 --> 00:02:56,035
بشكل عادل خلال مُحاكمتك
- هراء.

77
00:02:56,070 --> 00:02:58,671
كم عدد الشركات الأخرى التي
ذهبت إليها قبل أنت تأتي إليّ؟

78
00:03:00,608 --> 00:03:02,508
- سبعة.
- هذا ما اعتقدته.

79
00:03:02,544 --> 00:03:04,388
اذاً أنت لم تأتِ لي لأنني
أعلم أنك عادلة.

80
00:03:04,412 --> 00:03:06,879
لقد اخترتني لأن أي
شخص سيقبل بهذه القضية

81
00:03:06,915 --> 00:03:08,748
سيضطر إلى ترك عميل
واحد على الأقل،

82
00:03:08,783 --> 00:03:10,261
وأنت إعتقدت أنه
يمكن أن تأتي إلى هنا

83
00:03:10,285 --> 00:03:12,885
وتجعليني أشعر بالذنب وأقبل بها.

84
00:03:12,921 --> 00:03:14,820
لا شكراً.

85
00:03:15,054 --> 00:03:16,920
وماذا لو كان هذا صحيحًا؟

86
00:03:16,956 --> 00:03:20,057
لا أستطيع أن أطلب من شركتي
ترك عميل في الوقت الحالي.

87
00:03:20,092 --> 00:03:21,692
انا آسف.

88
00:03:21,727 --> 00:03:22,960
انت آسف؟

89
00:03:22,995 --> 00:03:24,428
لقد وقفت في قاعتي،

90
00:03:24,463 --> 00:03:27,331
قُلت أنك حصلت على هِبة
وأنت أضعتها.

91
00:03:27,366 --> 00:03:28,699
لقد خدمت لمدة 20 عاماً.

92
00:03:28,734 --> 00:03:30,412
إنهم يتهمونني بشيء لم أفعله،

93
00:03:30,436 --> 00:03:31,635
وإن فقدت هذا،

94
00:03:31,670 --> 00:03:34,471
سأفقد كل شيء عملت من أجله.

95
00:03:34,507 --> 00:03:37,741
اذاً هل كُنت تقصد ذلك الهُراء الذي
قُلته لللجنة المُحلفين أم لا؟

96
00:03:47,190 --> 00:03:48,723
(زاندر)، ماذا تفعل هنا؟

97
00:03:48,759 --> 00:03:50,036
مندهش لرؤية شخص في مكان ما

98
00:03:50,060 --> 00:03:51,760
ليس لهم عملاً به؟

99
00:03:51,795 --> 00:03:53,695
أنا أعرف هذا الشعور
لأنني شعرت به

100
00:03:53,730 --> 00:03:55,397
الليلة الماضية في مكتب (شيلا).

101
00:03:55,432 --> 00:03:57,866
ومرة أخرى، أنا
آسف على المقاطعة.

102
00:03:57,901 --> 00:04:00,168
ولكن كما سيقول لك
أي شخص يعرفني،

103
00:04:00,203 --> 00:04:02,315
أتخذ أمر توظيف شركائنا
على محمل الجد -

104
00:04:02,339 --> 00:04:04,539
توقف عن هذا الهُراء.

105
00:04:04,574 --> 00:04:07,008
أنا أعرف ما كنت تفعله
هناك الليلة الماضية.

106
00:04:07,044 --> 00:04:09,744
ولن أسمح لك في الاستمرار
بالقيام به.

107
00:04:09,780 --> 00:04:11,279
أنت تتظاهر بتوظيف الطلاب

108
00:04:11,315 --> 00:04:12,892
حتى تتمكن من قضاء بعض
الوقت معها وتُعيدها.

109
00:04:12,916 --> 00:04:14,049
ولن يحدث ذلك.

110
00:04:14,084 --> 00:04:15,128
هذا ليس ما كنت أفعله هناك.

111
00:04:15,152 --> 00:04:15,984
حسناً ...

112
00:04:16,019 --> 00:04:17,652
أنت مُتأكد أنك لم تكن هناك

113
00:04:17,688 --> 00:04:18,987
لتوظيف مجموعة من الشركاء

114
00:04:19,022 --> 00:04:20,989
لشركتك الصغيرة الحقيرة.

115
00:04:22,059 --> 00:04:23,425
ما الذي قلته للتو عن شركتي؟

116
00:04:23,460 --> 00:04:26,861
قلت أنني أعمل في "سكادن، آربس، سلايت،
ميغير و فلوم".

117
00:04:26,897 --> 00:04:28,630
نحن أفضل منك.

118
00:04:28,665 --> 00:04:29,964
انا افضل منك.

119
00:04:30,000 --> 00:04:31,700
ومن الأفضل أن تبدأ في قبول ذلك.

120
00:04:31,735 --> 00:04:32,979
أتعلم يا (زاندر)؟
أنا لم أكن هناك

121
00:04:33,003 --> 00:04:34,536
الليلة الماضية لإستعادة (شيلا)،

122
00:04:34,571 --> 00:04:36,204
ومن حُسن حظك أنني لم أكن.

123
00:04:36,239 --> 00:04:38,173
لأنني أن رغبت بإعادتها،
ستكون مِلكي.

124
00:04:38,208 --> 00:04:39,841
- هذه مزحة.
- أنت مزحة.

125
00:04:39,876 --> 00:04:41,743
وسأخبرك بشيء آخر.

126
00:04:41,778 --> 00:04:44,579
اسمي على شركتي.

127
00:04:44,614 --> 00:04:47,882
أنا لم أسمع عنك من قبل،
لذا تراجع،

128
00:04:47,918 --> 00:04:49,050
أو سأسلبها منك.

129
00:04:49,086 --> 00:04:50,685
لا أعتقد ذلك.

130
00:04:50,721 --> 00:04:52,520
لأنها اختارتني.

131
00:04:52,556 --> 00:04:54,322
لذا احصل على شركائك
من جامعة "نيويورك"

132
00:04:54,358 --> 00:04:55,690
أو أي كُلية حقوق سيئة أخرى.

133
00:04:55,726 --> 00:04:58,393
أنا لا أهتم حقاً.

134
00:04:58,428 --> 00:05:01,329
ولكن ابق بعيدا عن خطيبتي.

135
00:05:07,971 --> 00:05:37,872
<font face="Tahoma" color="#0000ff">"مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 14 بعنوان "مستعدة للحمل</font>
<font color="#0080ff">Colin Ford  - Mustarinho </font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

136
00:05:40,751 --> 00:05:43,452
{\pos(190,230)}
- (مايك)، الساعة لم تُصبح التاسعة بعد.
- اعرف.

137
00:05:43,633 --> 00:05:45,310
{\pos(190,230)}
كنت مندهشًا لأجدك هنا كما هي دهشتك.

138
00:05:46,084 --> 00:05:47,818
حسنا، كنت أعني أنه
ليست حتى الساعة 9:00

139
00:05:47,853 --> 00:05:49,831
وأنت قادم إليّ بتلك النظرة على وجهك.

140
00:05:49,855 --> 00:05:51,121
أي نظرة على وجهي؟

141
00:05:51,156 --> 00:05:52,989
{\pos(190,230)}
النظرة التي تقول أنك
على وشك أن تسأل

142
00:05:53,025 --> 00:05:54,302
{\pos(190,230)}
شيئاً لن أرغب بالقيام به.

143
00:05:55,594 --> 00:05:57,160
جاءت القاضية (رولز) لرؤيتي.

144
00:05:57,196 --> 00:05:59,007
تقصد القاضية التي أشرفت على
قضية الاحتيال الخاصة بك؟

145
00:05:59,031 --> 00:06:00,708
{\pos(190,230)}
إنها متهمة بإلغاء الحكم

146
00:06:00,732 --> 00:06:02,866
{\pos(190,230)}
لشركة لها مصلحة فيها.

147
00:06:02,901 --> 00:06:04,367
- لا.
- (هارفي)، لا أعتقد

148
00:06:04,403 --> 00:06:06,937
{\pos(190,230)}
أنها فعلت ذلك.
- نحن نحاول التوقيع مع "تيكرون".

149
00:06:06,972 --> 00:06:09,017
{\pos(190,230)}
لديهم قضية يمكن أن ينتهي
بها الأمر أمام (رولز).

150
00:06:09,041 --> 00:06:10,941
{\pos(190,230)}
في تلك الثانية التي نوافق على تمثيلها،

151
00:06:10,976 --> 00:06:13,210
يمكننا تقبيلهم و نقول لهم وداعاً.
- حسنا ، انظر ، أنا...

152
00:06:13,245 --> 00:06:14,856
{\pos(190,230)}
لا أريد أن تكون هذه
قضية سجن أخرى.

153
00:06:14,880 --> 00:06:16,357
{\pos(190,230)}
إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك
، لن نفعل ذلك، ولكن...

154
00:06:16,381 --> 00:06:18,281
{\pos(190,230)}
لقد كُنا على الجانب الصحيح
مع (تيدي).

155
00:06:18,317 --> 00:06:20,195
اعتقدت أنه سيكون من الرائع بالنسبة لنا
أن نكون على الجانب الصحيح مرة أخرى.

156
00:06:20,219 --> 00:06:21,818
{\pos(190,230)}
ماذا تقصد بنا؟

157
00:06:21,854 --> 00:06:23,698
{\pos(190,230)}
حتى لو قلت نعم، أنت لا
تحتاجني لمحاربة هذا.

158
00:06:23,722 --> 00:06:26,823
{\pos(190,230)}
سمعت بما حدث مع (باولا).

159
00:06:26,859 --> 00:06:28,369
{\pos(190,230)}
لقد فكرت أنه لو فعلنا
هذا الشيء معًا،

160
00:06:28,393 --> 00:06:30,327
{\pos(190,230)}
ربما يمكننا الحصول على بعض المرح.

161
00:06:31,897 --> 00:06:34,164
{\pos(190,230)}
في هذه الحالة، أحضر أغراضك.

162
00:06:34,199 --> 00:06:37,067
{\pos(190,230)}
وأطلعني على كل شيء
في الطريق.

163
00:06:37,102 --> 00:06:38,802
في طريقنا الى اين؟

164
00:06:38,837 --> 00:06:41,238
{\pos(190,230)}
إذا كنت تعرف فيلم "A Few Good Men"
كما تقول أنك تعرفه،

165
00:06:41,273 --> 00:06:43,340
{\pos(190,230)}
سوف تكون قادرا على تخمين.

166
00:06:48,504 --> 00:06:50,170
- شكراً.
- عفواً.

167
00:06:50,205 --> 00:06:52,105
{\pos(190,230)}
ألست أنتِ (دونا بولسن)؟

168
00:06:52,141 --> 00:06:55,142
{\pos(190,230)}
أنا هي، ومن ستكون أنت؟

169
00:06:55,177 --> 00:06:56,610
{\pos(190,230)}
(ديفيد فوكس).

170
00:06:56,645 --> 00:06:58,312
{\pos(190,230)}
"فوكس للتأجير التجارى".

171
00:06:58,347 --> 00:06:59,958
{\pos(190,230)}
أنا أعرف من أنت يا سيد (فوكس).
أنت تملك المبنى.

172
00:06:59,982 --> 00:07:01,281
{\pos(190,230)}
من فضلك أدعوني بـ(ديفيد).

173
00:07:01,317 --> 00:07:02,894
{\pos(190,230)}
أنت تعرفين أن هذا ليس هو
المبنى الوحيد الذي أمتلكه.

174
00:07:02,918 --> 00:07:04,985
حسنًا، كم لديك؟

175
00:07:05,020 --> 00:07:06,453
34.

176
00:07:06,488 --> 00:07:08,288
{\pos(190,230)}
حسنا ، يا (ديفيد) ، إذا
كنت تعتقد أنك تخبرني

177
00:07:08,324 --> 00:07:10,524
{\pos(190,230)}
بأنك تملك 34 عقارًا
مما سيُثير إعجابي،

178
00:07:10,559 --> 00:07:12,225
قد تكون محقاً.

179
00:07:12,261 --> 00:07:14,039
أحب أن أكون محقاً، وأتعلمين؟

180
00:07:14,063 --> 00:07:16,663
أتمنى أن أستمر في فعل هذا
طوال اليوم، لكن لسوء الحظ ،

181
00:07:16,699 --> 00:07:19,433
هذا ليس حديثاً اجتماعياً.

182
00:07:19,468 --> 00:07:21,668
هل تريد منا مضاعفة
مبلغ التأمين الخاص بنا؟

183
00:07:21,704 --> 00:07:24,271
{\pos(190,230)}
لقد أزلتم اسم (جيسيكا بيرسون)
من الحائط،

184
00:07:24,306 --> 00:07:27,307
{\pos(190,200)}
ثم قُلتم أنّ لا علاقة لكم بها.

185
00:07:27,343 --> 00:07:30,377
{\pos(190,200)}
هذا بمثابة تغيير مادي في شركتكم.

186
00:07:30,412 --> 00:07:32,346
مما قد يُمكن أن يؤثر على قدرتكم
في دفع الإيجار.

187
00:07:32,857 --> 00:07:34,690
أنظر.

188
00:07:34,725 --> 00:07:36,759
{\pos(190,230)}
لقد أبعدنا أنفسنا
من (جيسيكا بيرسون).

189
00:07:36,794 --> 00:07:38,071
لكننا قمنا أيضًا
بإعادة هيكلة الشركة،

190
00:07:38,095 --> 00:07:39,628
ونحن أقوى من أي وقت مضى.

191
00:07:39,664 --> 00:07:40,908
وإذا كنت بحاجة أن أريك المُستندات

192
00:07:40,932 --> 00:07:42,331
لإثبات ذلك، سأكون
سعيدة للقيام بذلك.

193
00:07:42,366 --> 00:07:43,644
هذا لن يكون ضروريًا، (دونا)،

194
00:07:43,668 --> 00:07:44,978
لكن انظري، لدي
هذا المجلس المليء بالمديرين

195
00:07:45,002 --> 00:07:47,536
الذي يجب أن أتعامل
معهم، لذلك إذا استطعت

196
00:07:47,572 --> 00:07:50,506
أن تقومين بصياغة خطاب
يُوثق ما أخبرتني به للتو

197
00:07:50,541 --> 00:07:54,610
وتسليمه في مكتبي،

198
00:07:54,645 --> 00:07:56,345
ربما أكون قادراً على ابعادهم عنكم.

199
00:07:56,380 --> 00:07:57,758
أتعلم، إن كنت تريد مني
أن آتي إلى مكتبك،

200
00:07:57,782 --> 00:07:59,481
كان بإمكانك أن تطلب فحسب.

201
00:07:59,517 --> 00:08:00,850
اعتقدت أنني فعلت للتو.

202
00:08:07,258 --> 00:08:08,302
(كاترينا)، أتركي ما تفعلينه.

203
00:08:08,326 --> 00:08:09,658
أحتاجك.

204
00:08:09,694 --> 00:08:11,760
دعني أخمن.
(زاندر ابشتاين).

205
00:08:11,796 --> 00:08:13,462
ماذا؟
كيف عرفتي ذلك؟

206
00:08:13,497 --> 00:08:15,375
عندما رأيت الإعلان
حول زفاف (شيلا)،

207
00:08:15,399 --> 00:08:16,866
كنت أعلم أنه سيكون هناك
مبارزة في نهاية المطاف.

208
00:08:16,901 --> 00:08:19,268
ولهذا السبب بدأت
بالفعل بالبحث عنه.

209
00:08:19,303 --> 00:08:20,380
حسنًا، أخبريني ما لديكِ،

210
00:08:20,404 --> 00:08:22,482
لأنني بحاجة للتغلب على هذا
المهرج في الأيام المقبلة بعد يوم الأحد،

211
00:08:22,506 --> 00:08:23,784
ولم أسمع به حتى.

212
00:08:23,808 --> 00:08:25,708
سبب أنك لم تسمع به من قبل هو

213
00:08:25,743 --> 00:08:29,044
هو أنّه خبير في مجموعة فرعية صغيرة
جدًا من قوانين التكنولوجيا.

214
00:08:29,080 --> 00:08:31,013
حسناً، تباً لا أعرف أي
شيء عن قوانين التكنولوجيا.

215
00:08:31,048 --> 00:08:33,215
لكن ما تعرفه هو وجود شريحة ضخمة

216
00:08:33,251 --> 00:08:34,717
فوق كتفيك وسوف تستخدمها
للتغلب

217
00:08:34,752 --> 00:08:36,852
على أي شخص يقف في طريقك.

218
00:08:36,888 --> 00:08:38,821
هذا ما أفعله.

219
00:08:38,856 --> 00:08:40,556
هذه ستكون مُبارزة قوية.

220
00:08:40,591 --> 00:08:43,225
اعرف. سيكون هو (بور)
أمامك وأنت (هاميلتون).
<font color="#ffff00">- مُبارزة معروفة في التاريخ الأمريكي القديم -</font>

221
00:08:44,428 --> 00:08:45,394
لكن (هاميلتون) يموت.

222
00:08:45,429 --> 00:08:47,329
ليس هذه المرة يا (لويس)

223
00:08:47,365 --> 00:08:48,497
ليس هذه المرة.

224
00:08:53,137 --> 00:08:55,604
أنا لا أفهم.
كيف يمكنني تخمين هذا؟

225
00:08:55,640 --> 00:08:57,907
لم يذهبوا إلى أقفاص ضرب الكرات في الفيلم.

226
00:08:57,942 --> 00:09:01,477
لا، لكن (توم كروز) يقول إنه يستطيع
أن يفكر بشكل أفضل مع مضربه.

227
00:09:01,512 --> 00:09:04,413
مُحال أن أستطيع تخمين هذا.

228
00:09:04,448 --> 00:09:06,315
حسنا ، أعطني ملاحظات (كليف).

229
00:09:06,350 --> 00:09:09,318
قبل شهرين ، "بولي كود"
مقابل "أنظمة كي".

230
00:09:09,353 --> 00:09:11,220
حكمت لجنة التحكيم
لصالح "بولي كود".

231
00:09:11,255 --> 00:09:14,523
ألغت (رولز) الحُكم
على أُسس خاصة بها.

232
00:09:14,558 --> 00:09:16,625
دعني أخمن.
أيّا من يمثل "بولي كود"

233
00:09:16,661 --> 00:09:19,328
اكتشف أن (رولز) لديها الكثير
من المال في "أنظمة كي".

234
00:09:19,363 --> 00:09:21,163
بالضبط.

235
00:09:21,198 --> 00:09:22,498
لكنني تحدثت إلى المُتحكم
في أموالها،

236
00:09:22,533 --> 00:09:24,233
ويقول بكل ثقة،

237
00:09:24,268 --> 00:09:26,013
أن التمويل مخفي، ويستطيع
الشهادة على ذلك.

238
00:09:26,037 --> 00:09:27,469
من يُمثل "بولي كود"؟

239
00:09:27,505 --> 00:09:29,204
"سميث وديفن".

240
00:09:29,240 --> 00:09:31,073
حسناً، ليسوا أغبياء.

241
00:09:31,108 --> 00:09:33,220
لابد أن بإمكانهم أن يكتشفوا أنه يمكننا
العثور على دليل كهذا.

242
00:09:33,244 --> 00:09:35,010
نعم ، والسؤال الوحيد هو،

243
00:09:35,046 --> 00:09:36,123
لماذا يعتقدون أن لديهم فرصة؟

244
00:09:40,318 --> 00:09:43,352
انتظر ثانية، ماذا لو لم
يعتقدوا أن لديهم فرصة؟

245
00:09:43,387 --> 00:09:44,920
عن ماذا تتحدث؟

246
00:09:44,956 --> 00:09:46,400
قلت أنك لا تريد تمثيل (رولز)

247
00:09:46,424 --> 00:09:49,692
لأنه قد يؤثر على قضية
أخرى قد نحاول القيام بها.

248
00:09:49,727 --> 00:09:51,226
إن تم تقييمها،

249
00:09:51,262 --> 00:09:53,040
سيتم فصلها في غضون 6 أشهر.

250
00:09:53,064 --> 00:09:55,197
تباً، يُريدون فصلها
حتى لا

251
00:09:55,232 --> 00:09:57,366
تعثر على عميل آخر
في قضية قادمة.

252
00:09:57,401 --> 00:09:59,268
مما يعني أنه إذا استطعنا
أن نٌنقذها

253
00:09:59,303 --> 00:10:01,348
من مهما كانت القضية--
- سوف يسقطون هذا الهراء

254
00:10:01,372 --> 00:10:02,504
بكل سهولة.

255
00:10:02,540 --> 00:10:04,173
حسنًا ، انظر إلى ذلك.

256
00:10:04,208 --> 00:10:06,075
أنا مستمتع.

257
00:10:06,110 --> 00:10:07,743
أنا الآن مُستمتع أكثر

258
00:10:07,778 --> 00:10:09,111
لأنك تضرب مثل قرد

259
00:10:09,146 --> 00:10:10,779
يُحاول أن يُمارس الجنس
مع جاموس.

260
00:10:11,916 --> 00:10:13,983
ما نوع أفلام الطبيعة التي
شاهدتها أثناء طفولتك؟

261
00:10:14,018 --> 00:10:15,684
أنا لم أشاهد أي منها.

262
00:10:15,720 --> 00:10:17,653
كنت مشغولا جدا في تعلم
البيسبول.

263
00:10:25,048 --> 00:10:26,948
ما الذي تفعله هنا؟

264
00:10:26,983 --> 00:10:28,450
قلت أنك المحامي الأفضل.

265
00:10:28,485 --> 00:10:29,884
فكّرت في اختبار هذا.

266
00:10:29,920 --> 00:10:31,453
تُريد أن تبدأ شجاراً

267
00:10:31,488 --> 00:10:33,388
معي في قوانين التكنولوجيا؟
لقد كتبت كتاباً عنها.

268
00:10:33,423 --> 00:10:34,867
لا يهمني ما كتبته في الكتاب.

269
00:10:34,891 --> 00:10:36,035
لقد خلعت قفازاتي وضربتك

270
00:10:36,059 --> 00:10:36,958
في وجهك، فهل

271
00:10:36,993 --> 00:10:38,927
ستهرب إلى أمك أم
تُمسك بمسدس؟

272
00:10:38,962 --> 00:10:40,506
لا يُمكنك أن تُحضر هذه الدعوى.

273
00:10:40,530 --> 00:10:42,464
بلى، لأن أحد البنوك الضخمة

274
00:10:42,499 --> 00:10:44,065
في المجال الذي ألفت
فيه كتاباً

275
00:10:44,101 --> 00:10:46,835
يمتلك حصة 40 في
"أوفيس ويرهاوس".

276
00:10:46,870 --> 00:10:48,770
والشرائح الصغيرة
الجديدة في طابعاتك

277
00:10:48,805 --> 00:10:50,305
تُعيق خرطوشة حبرنا.

278
00:10:50,340 --> 00:10:51,873
فهمت.

279
00:10:51,908 --> 00:10:54,509
لا يعجبك أن لدينا أجمل

280
00:10:54,544 --> 00:10:56,277
أداة صُنعت على الإطلاق

281
00:10:56,313 --> 00:10:58,713
والخرطوشة الوحيدة التي
ستستطيع ملئها

282
00:10:58,749 --> 00:11:02,817
بالحبر الكامل، ستكون لي.

283
00:11:02,853 --> 00:11:04,363
كيف تجرؤ على التحدث
عن (شيلا) هكذا؟

284
00:11:04,387 --> 00:11:05,887
(شيلا)؟

285
00:11:05,922 --> 00:11:07,834
ظننت أننا نتحدث عن من
هو المحامي الأفضل.

286
00:11:07,858 --> 00:11:09,557
لأنني أؤكد لك، لا يهم أين

287
00:11:09,593 --> 00:11:11,793
تنتهي هذه التمثيلية
الصغيرة، ستظل واقفاً

288
00:11:11,828 --> 00:11:15,463
وحدك بدون أي شيء
سوى جهاز تسجيلك.

289
00:11:15,499 --> 00:11:16,709
هي أخبرتك عن جهاز تسجيلي؟

290
00:11:16,733 --> 00:11:19,267
قالت لي كل شيء.

291
00:11:19,302 --> 00:11:20,602
الآن اخرج من مكتبي.

292
00:11:20,637 --> 00:11:22,237
يجب أن أتصل بخطيبتي وأخبرها

293
00:11:22,272 --> 00:11:24,272
أنّ لدي دعوى مُزعجة
سأقوم برفعها.

294
00:11:30,045 --> 00:11:31,445
حسناً.

295
00:11:31,480 --> 00:11:32,679
لنقوم بهذا بشكل سريع.

296
00:11:32,715 --> 00:11:34,915
ليس لدي سوى  15 دقيقة.

297
00:11:34,950 --> 00:11:36,383
هذا لن يستغرق الكثير من الوقت

298
00:11:36,418 --> 00:11:38,452
طالما كنت على
استعداد لتوقيع هذا.

299
00:11:38,487 --> 00:11:40,454
- ما هذا؟
- ستنسحبين

300
00:11:40,489 --> 00:11:42,200
من أي قضية مرفوعة من
"سميث وديفاين"

301
00:11:42,224 --> 00:11:43,357
للسنوات الثلاث القادمة.

302
00:11:43,392 --> 00:11:44,691
ولماذا أوافق على ذلك؟

303
00:11:44,727 --> 00:11:45,759
لأنه إذا فعلتي،

304
00:11:45,794 --> 00:11:47,294
كل هذا سينتهي.

305
00:11:47,329 --> 00:11:49,429
لا يهمني ما يحدث لما أواجهه.

306
00:11:49,465 --> 00:11:51,398
إنه ابتزاز، وأنا لن أستسلم له.

307
00:11:51,433 --> 00:11:54,001
استمعي لي ، هذا سيُنهي
حتى الشائعات عن أي شيء

308
00:11:54,036 --> 00:11:55,669
يمكن أن يُدمر سمعتك.

309
00:11:55,704 --> 00:11:56,815
هذا ما جئت لي من أجله.

310
00:11:56,839 --> 00:11:58,505
جئت اليك للدفاع عني.

311
00:11:58,540 --> 00:11:59,806
نحن نقدم لك طريقاً

312
00:11:59,842 --> 00:12:01,675
للخروج من الحاجة إلى الدفاع.

313
00:12:01,710 --> 00:12:03,477
ما تقدمونه هو فرصة

314
00:12:03,512 --> 00:12:04,611
لفعل شيء غير أخلاقي.

315
00:12:04,646 --> 00:12:06,346
لا يمكنك فعل ذلك،

316
00:12:06,382 --> 00:12:08,526
علينا أن نُناقش هذا أمام
محكمة،

317
00:12:08,550 --> 00:12:10,495
مما يعني أن جميع الرهانات خاسرة.
- وأنا أعلم ما يعنيه.

318
00:12:10,519 --> 00:12:12,285
وأنا لا أهتم.

319
00:12:12,321 --> 00:12:14,454
لذا بدلاً من محاولة التوسط
في بعض الصفقات الخلفية،

320
00:12:14,490 --> 00:12:16,568
لماذا لا تحاول معرفة
كيفية مسح اسمي؟

321
00:12:16,592 --> 00:12:18,425
لـأن بإنسحابي،

322
00:12:18,460 --> 00:12:20,327
ربما قد تم الدفع لي أيضاً
لإلغاء حُكم

323
00:12:20,362 --> 00:12:22,362
ذلك الشيء
في المقام الأول.

324
00:12:33,108 --> 00:12:34,108
هل هذا وقت سيء؟

325
00:12:34,463 --> 00:12:35,361
أتعلمين، لا أعتقد
أن هذا مُمكناً

326
00:12:35,397 --> 00:12:37,297
أن يكون هناك وقتاً سيئاً
بينما أنتِ في الجوار.

327
00:12:37,332 --> 00:12:38,131
ثق بي، الكلمات الصادقة

328
00:12:38,166 --> 00:12:39,933
لا تُنطق أبداً.

329
00:12:39,968 --> 00:12:41,579
وفقط لجعل يومك أكثر إشراقاً،

330
00:12:41,603 --> 00:12:43,703
لدي الخطاب الذي تحتاجه.

331
00:12:43,739 --> 00:12:45,672
ممتاز.

332
00:12:45,707 --> 00:12:47,418
الآن، لا أريدك أن تغادري من
هنا خالية الوفاض ،

333
00:12:47,442 --> 00:12:49,709
لديّ خطاباً لكي أيضاً.

334
00:12:49,745 --> 00:12:51,678
تفضلي.

335
00:12:53,482 --> 00:12:54,614
أنت تطردنا؟

336
00:12:54,649 --> 00:12:56,449
أقدم لكم إشعاراً مدته 90 يوماً.

337
00:12:56,485 --> 00:12:57,650
ثم سأطردكم.

338
00:12:57,686 --> 00:12:59,385
هذا انتهاك لعقد
الإيجار.

339
00:12:59,421 --> 00:13:01,287
سيكون كذلك إن كان لديكم
عقد إيجار.

340
00:13:01,323 --> 00:13:02,834
لقد أصبح لاغياً عندما
قمتم بإعادة الهيكلة،

341
00:13:02,858 --> 00:13:04,435
والذي، لن أكون مُخطئاً،
قدمتِ لي للتو

342
00:13:04,459 --> 00:13:05,725
دليلاً عليه.

343
00:13:05,761 --> 00:13:07,260
اذاً قلقك بشأن

344
00:13:07,295 --> 00:13:09,229
قُدرتنا على عدم دفع الإيجار
كانت فقط ...

345
00:13:09,264 --> 00:13:10,730
أعتقد أنهم يسمونها حيلة.

346
00:13:10,766 --> 00:13:12,699
نعم، ونعرف ما يدعونك به.

347
00:13:12,734 --> 00:13:13,566
لماذا تفعل هذا؟

348
00:13:13,602 --> 00:13:14,534
أنتم تدفعون

349
00:13:14,569 --> 00:13:17,370
إيجاراً أقل من المفروض لسنوات.

350
00:13:17,405 --> 00:13:18,738
رأيت الفتاة الجديدة

351
00:13:18,774 --> 00:13:20,551
وهي تحصل على ترقية لوظيفة
لم تقوم بها أبداً.

352
00:13:20,575 --> 00:13:22,542
قُمت باستغلال ذلك.

353
00:13:22,577 --> 00:13:24,244
إذاً كل هذه المغازلة
كانت هراءاً؟

354
00:13:24,279 --> 00:13:25,779
لا ، لم أقل ذلك.

355
00:13:25,814 --> 00:13:27,447
هذا عمل.
كان ذلك مرحاً.

356
00:13:27,482 --> 00:13:29,349
حسنًا، لا أجده مرحاً.

357
00:13:29,384 --> 00:13:31,117
لأنني قد أكون الفتاة الجديدة،

358
00:13:31,153 --> 00:13:32,630
لكنك اخترت معركة
مع أفضل المحامين

359
00:13:32,654 --> 00:13:34,332
في المدينة، وفي حال
لم تكن قد لاحظت،

360
00:13:34,356 --> 00:13:35,622
هم معنا أيضاً.

361
00:13:35,657 --> 00:13:37,724
تُريدين أن تُخبري (هارفي سبيكتر)
و(لويس ليت)

362
00:13:37,759 --> 00:13:39,692
أن مُديرتهم الجديدة قد أخفقت
في الدعوى

363
00:13:39,728 --> 00:13:41,372
وكلفتهم مبناهم، تفضلي.

364
00:13:41,396 --> 00:13:44,564
أو بإمكاننا أنا وأنت أن نقوم بتعديل
عقد الإيجار بهدوء،

365
00:13:44,599 --> 00:13:47,500
لزيادة الإيجار بنسبة 100
على مدى ثلاث سنوات ،

366
00:13:47,536 --> 00:13:49,502
ولا أحد يجب أن يعرف.

367
00:13:50,539 --> 00:13:52,071
أنا لا أتركك تفلت بهذا.

368
00:14:03,293 --> 00:14:04,370
(شيلا)، ماذا تفعلين هنا؟

369
00:14:04,394 --> 00:14:06,227
أجل، أنا لست هنا لإجابة أسئلة، (لويس).

370
00:14:06,262 --> 00:14:07,628
أنا هنا لتوجيههم.

371
00:14:09,165 --> 00:14:11,399
ما الذي تفعله بمقاضاة (زاندر)؟

372
00:14:11,434 --> 00:14:13,379
ماذا تعتقدين انني افعل؟
أنا أحمي شرفى.

373
00:14:13,403 --> 00:14:16,137
(لويس)، أعلم أنك منزعج
لرؤيتنا معا في مكتبي،

374
00:14:16,172 --> 00:14:19,340
لكنني لم أفكر أبدًا في
أنك ستبدأ شيئًا كهذا.

375
00:14:19,375 --> 00:14:21,187
أتعلمين، (شيلا)؟
إن كُنت مهتمة،

376
00:14:21,211 --> 00:14:22,577
أنا لم أبدأ أي شيء

377
00:14:22,612 --> 00:14:24,579
بل أنتِ.
- ماذا؟

378
00:14:24,614 --> 00:14:26,214
ليس لي أي علاقة بهذا.

379
00:14:26,249 --> 00:14:27,460
بل أنت المسئولة.

380
00:14:27,484 --> 00:14:29,050
كنت أعيش حياتي.

381
00:14:29,085 --> 00:14:30,218
أتعلمين؟

382
00:14:30,253 --> 00:14:32,220
كُنت غبياً بما فيه الكفاية

383
00:14:32,255 --> 00:14:34,922
لأفكر بأن هذا المصير
أصبح جيداً أخيراً،

384
00:14:34,958 --> 00:14:37,103
أن هناك سببًا وراء عودتك
إلى هنا في "نيويورك"

385
00:14:37,127 --> 00:14:39,238
وأنك ستكتشفين أن هذا السبب هو أنا.

386
00:14:39,262 --> 00:14:41,140
ولكن عندما رأيتك معه ،
عندما سمعت أنك أخبرتيه

387
00:14:41,164 --> 00:14:43,008
أنك لا تعرفين ما رأيته في داخلي،

388
00:14:43,032 --> 00:14:45,500
ثم يظهر هذا الأحمق في مكتبي

389
00:14:45,535 --> 00:14:47,201
ليخبرني أن أبقى بعيداً عنك.

390
00:14:47,237 --> 00:14:50,738
هل صممت دعوى قضائية لإعادتي؟

391
00:14:50,773 --> 00:14:52,184
لأن (لويس)، لن يحدث هذا.

392
00:14:52,208 --> 00:14:53,319
أنا أعلم أنه لن يحدث.

393
00:14:53,343 --> 00:14:54,308
ليس هذا ما يتعلق حوله الأمر.

394
00:14:54,344 --> 00:14:55,376
إذاً ماذا؟

395
00:14:55,411 --> 00:14:57,311
لقد أخبرتك.

396
00:14:57,347 --> 00:14:58,913
إنه حول شرفى.

397
00:15:02,919 --> 00:15:04,619
أنا لا أحصل على الفتاة.

398
00:15:05,989 --> 00:15:08,189
لا أستطيع أن أكون سعيداً.

399
00:15:09,859 --> 00:15:12,760
لكن على الأقل أستطيع
أن أُحطم هذا الوغد.

400
00:15:14,864 --> 00:15:17,265
(لويس)، إذا قمت بذلك ،

401
00:15:17,300 --> 00:15:19,667
سيكتشف أمرنا.

402
00:15:19,702 --> 00:15:21,936
وسوف تدمر علاقتي ...

403
00:15:23,106 --> 00:15:25,106
وتدمر حياتي.

404
00:15:25,141 --> 00:15:26,974
(شيلا)، أعدك.

405
00:15:27,010 --> 00:15:30,044
لن أدع ذلك يحدث مهما حدث.

406
00:15:30,079 --> 00:15:31,779
حسناً، (لويس).

407
00:15:31,814 --> 00:15:33,915
آمل أن تكون تعرف ما تفعله.

408
00:15:43,170 --> 00:15:45,404
(رايتشل)، أحتاجك
أن تتركين كل ما تفعلينه

409
00:15:45,439 --> 00:15:47,484
وترفعي دعوى قضائية
لإخراج ابن العاهرة هذا

410
00:15:47,508 --> 00:15:48,748
الذي يملك المبنى
إلى السجن.

411
00:15:48,776 --> 00:15:50,120
لبقية حياته البائسة.

412
00:15:50,144 --> 00:15:51,376
حسنا ، اهدأي.

413
00:15:51,412 --> 00:15:53,111
ليس لدي أي فكرة
عما تتحدثين.

414
00:15:53,147 --> 00:15:54,680
مالك عقارنا خدعني للإعتراف

415
00:15:54,715 --> 00:15:56,348
بأننا قمنا بإعادة هيكلة الشركة،

416
00:15:56,383 --> 00:15:59,084
والآن هو يقوم برفع دعوى
لطردنا في 90 يومًا.

417
00:15:59,119 --> 00:16:00,419
(دونا)، هذا سيء.

418
00:16:00,454 --> 00:16:02,521
عليك أن تُخبري (هارفي) و (لويس).

419
00:16:02,556 --> 00:16:04,656
(راشيل)، لا أستطيع الذهاب
إلى (هارفي) بهذا الآن.

420
00:16:04,692 --> 00:16:06,792
أنا فقط - لا أستطيع.

421
00:16:06,827 --> 00:16:08,493
(دونا)، ما الذي يجري؟

422
00:16:13,434 --> 00:16:15,500
- لقد قبلته.
- ماذا؟

423
00:16:15,536 --> 00:16:17,247
كنت أعرف أن الأمور
أصبحت جادة مع (بولا)،

424
00:16:17,271 --> 00:16:19,304
وأنا فقط - كان عليّ أن أعرف.

425
00:16:19,340 --> 00:16:21,039
(دونا)، هذا ضخم.

426
00:16:21,075 --> 00:16:22,541
هذا ليس المقصد يا (رايتشيل).

427
00:16:22,576 --> 00:16:25,577
لكني أشعر بالفزع لأن ...

428
00:16:25,613 --> 00:16:27,579
لم يعد (هارفي) و(بولا) معاً بعد الآن.

429
00:16:27,615 --> 00:16:29,526
ومُحال أن تكوني مسئولة عن هذا

430
00:16:29,550 --> 00:16:31,316
وعن خسارة الشركة لمقرها.

431
00:16:31,352 --> 00:16:33,051
لا، مُستحيل.

432
00:16:33,087 --> 00:16:36,054
حسناً، ربما نكون قادرين على
إصلاح هذا.

433
00:16:36,090 --> 00:16:38,790
لكن لا يمكن أن يكون لا شيء.

434
00:16:38,826 --> 00:16:41,460
اذاً دعينا نجد شيئاً جيداً.

435
00:16:47,051 --> 00:16:48,617
كنت على حق، (مايك).

436
00:16:48,653 --> 00:16:51,120
كنت بحاجة إلى الهاء.

437
00:16:51,155 --> 00:16:52,155
شكراً.

438
00:16:54,692 --> 00:16:56,558
(هارفي)، أعرف أنه ليس من شأني

439
00:16:56,594 --> 00:16:58,894
وربما أنت لا تريد
التحدث عن ذلك، ولكن...

440
00:17:00,464 --> 00:17:02,064
ماذا حدث مع (بولا)؟

441
00:17:09,073 --> 00:17:10,639
(دونا) قبلتني.

442
00:17:12,810 --> 00:17:13,810
ماذا؟

443
00:17:17,048 --> 00:17:18,981
كان بعد أن انتهى أمر (مالك)،

444
00:17:19,016 --> 00:17:20,949
وفجأة،

445
00:17:20,985 --> 00:17:22,985
(دونا) قبلتني.

446
00:17:23,020 --> 00:17:25,320
انظر، إنها قصة طويلة،
لكنها هذا دفعني إلى لإدراك

447
00:17:25,356 --> 00:17:27,222
أن (بولا) ليست المنشودة.

448
00:17:28,626 --> 00:17:29,892
لأن (دونا) هي المنشودة؟

449
00:17:29,927 --> 00:17:31,560
هذا ليس ما أقوله.

450
00:17:31,595 --> 00:17:33,762
اذاً ماذا تقول؟

451
00:17:33,798 --> 00:17:36,732
أنا أقول أنك يجب أن
تعرف أفضل من أي شخص آخر

452
00:17:36,767 --> 00:17:40,369
بعض الأمور السيئة تحدث
بدون أن تتوقعها.

453
00:17:40,404 --> 00:17:42,404
تجعلك تحيا حياة مُختلفة،

454
00:17:42,440 --> 00:17:44,506
وهذه واحدة من تلك الأوقات.

455
00:17:46,544 --> 00:17:48,777
ربما لم تتوقعها، ولكن ...

456
00:17:50,314 --> 00:17:51,814
أعتقد أنه كان عليّ ذلك.

457
00:17:52,817 --> 00:17:54,316
عن ماذا تتحدث؟

458
00:17:56,153 --> 00:17:57,720
سوف تكون غاضبًا.

459
00:17:59,190 --> 00:18:01,190
في تلك الليلة قبل
أن نذهب لرؤية (مالك)،

460
00:18:01,225 --> 00:18:05,194
أنا أخبرت (دونا) إن كانت
تكن مشاعر لك

461
00:18:05,229 --> 00:18:08,497
من الأفضل أن تخبرك بها
قبل أن يتأخر الوقت.

462
00:18:10,101 --> 00:18:12,367
انظر، لم أكن أظن أنها ستقبلك

463
00:18:13,304 --> 00:18:15,437
لا بأس يا (مايك).

464
00:18:15,473 --> 00:18:17,339
لا يمكن أن تعرف أنها ستفعل ذلك.

465
00:18:21,312 --> 00:18:23,979
انتظر لحظة.
لا يمكن أن تعرف.

466
00:18:24,014 --> 00:18:25,681
ماذا؟

467
00:18:26,210 --> 00:18:27,743
لم يكن بمقدورنا أن نعرف أن (رولز)

468
00:18:27,778 --> 00:18:29,144
لن تتراجع بنفسها،

469
00:18:29,180 --> 00:18:31,680
مما يعني أنهم لن
يعلموا أنها لم تفعل.

470
00:18:33,751 --> 00:18:35,584
هل تتحدث عن تزوير توقيعها؟

471
00:18:35,620 --> 00:18:36,752
أجل.

472
00:18:36,787 --> 00:18:39,989
نجعل "سميث وديفين" يقومون بالتوقيع،

473
00:18:40,024 --> 00:18:41,724
هذا سيكون بمثابة
اعتراف

474
00:18:41,759 --> 00:18:43,559
أنهم اختلقوا هذا الأمر كله.

475
00:18:43,594 --> 00:18:45,561
لا أعرف شعوري
عن فِعل هذا.

476
00:18:45,596 --> 00:18:46,829
(مايك)، لقد فعلنا أموراً أسوأ

477
00:18:46,864 --> 00:18:48,364
لأشخاص يستحقون أقل بكثير.

478
00:18:48,399 --> 00:18:50,299
قلت بنفسك أنها تستحق هذا.

479
00:18:54,038 --> 00:18:55,371
حسناً.

480
00:18:58,709 --> 00:19:00,442
حسناً. دعنا نفعل هذا.

481
00:19:06,498 --> 00:19:09,065
- آمل أن تكون مستعدًا ، (إبستين).
- أنا جاهز يا (ليت).

482
00:19:09,101 --> 00:19:10,812
أنت متأكد؟ لأن لدي
سابقة صغيرة في جيبي

483
00:19:10,836 --> 00:19:12,269
بإسم (جينكينز) ضد (ساندرز).

484
00:19:12,304 --> 00:19:14,004
والتي قد تخيفني إن كان
(هول ف. مونلي)

485
00:19:14,039 --> 00:19:15,939
لم يتوفق على (ساندرز) في 2010.

486
00:19:15,974 --> 00:19:17,652
حسناً، اذاً هو أمر جيد أنني أحضرت
شيئاً آخراً

487
00:19:17,676 --> 00:19:19,342
باسم "الولايات المتحدة"
ضد "زيروكس".

488
00:19:19,378 --> 00:19:21,411
أعتقد أن أحدهم لم يسمع الأخبار.

489
00:19:21,831 --> 00:19:23,330
تم إلغاء "زيروكس" الأسبوع الماضي.

490
00:19:23,365 --> 00:19:25,165
- هراء.
- حسناً.

491
00:19:25,201 --> 00:19:27,401
إنه هراء.
لكن هذا لا يهم.

492
00:19:27,436 --> 00:19:29,770
لأن ذلك ينطبق فقط على
التكنولوجيا التناظرية،

493
00:19:29,805 --> 00:19:32,739
التي لم تكن مُناسبة، منذ 40 سنة.

494
00:19:32,775 --> 00:19:34,586
وأي شيء آخر لديك لا يهم أيّا كان

495
00:19:34,610 --> 00:19:36,243
لأنني لدي الكثير من السوابق

496
00:19:36,278 --> 00:19:39,847
بوزن وجهك السمين،
سوف تحطم أي شيء تقوله.

497
00:19:44,620 --> 00:19:45,485
حسنا، تغيير الخطط.

498
00:19:45,521 --> 00:19:46,565
نحن بحاجة إلى تقديم التماس لحذف

499
00:19:46,589 --> 00:19:48,622
مُنتجات هذا العاهر
من متاجرنا.

500
00:19:48,657 --> 00:19:50,057
(لويس)، لا يمكنك فعل ذلك.

501
00:19:50,092 --> 00:19:51,825
نعم ، أستطيع ، وأنا ذاهب لفعل هذا.

502
00:19:51,861 --> 00:19:53,927
ما خطبك؟
لدينا خطة قوية.

503
00:19:53,963 --> 00:19:55,707
ألا تفهمين؟ لقد اخترنا قتالاً
أعلى من مستوانا.

504
00:19:55,731 --> 00:19:57,075
سيقتلنا إن لم أفعل هذا.

505
00:19:57,099 --> 00:19:58,832
(لويس)، إذا سحبنا منتجًا

506
00:19:58,868 --> 00:20:00,601
من أحد أرفف عملائنا

507
00:20:00,636 --> 00:20:02,480
بدون إذنهم، فإنهم
سيغضبون جداً.

508
00:20:02,504 --> 00:20:03,704
لا أهتم.

509
00:20:03,739 --> 00:20:05,038
حسناً، أنا أهتم.

510
00:20:05,074 --> 00:20:06,607
وأنا لن أدعك تفعل ذلك.

511
00:20:06,642 --> 00:20:07,919
حسناً ، ماذا نفعل هنا؟

512
00:20:07,943 --> 00:20:09,509
نفذ الوقت.

513
00:20:09,545 --> 00:20:11,879
- ماذا؟
- تأجيل، سيادتك.

514
00:20:11,914 --> 00:20:14,481
أطلب تأجيل.
- على أي أساس؟

515
00:20:14,516 --> 00:20:17,351
قبل دقيقة واحدة ، كان على استعداد
لمواجهتي رجل لرجل.

516
00:20:17,386 --> 00:20:19,386
أنا...

517
00:20:19,421 --> 00:20:20,454
أنا ، ...

518
00:20:20,489 --> 00:20:21,822
هذا خطأي ، سيادتك.

519
00:20:21,857 --> 00:20:24,324
أحضرت ملفات القضية
الخطأ إلى المحكمة.

520
00:20:24,360 --> 00:20:28,862
من فضلك لا تعاقب السيد
(ليت) لعدم كفاءتي.

521
00:20:30,633 --> 00:20:33,800
حسناً ، سوف نؤجل حتى الغد.

522
00:20:33,836 --> 00:20:35,636
لكن من الأفضل لكما
أن تُحافظا على تصرفاتكم.

523
00:20:35,671 --> 00:20:38,839
هذه المحكمة لا تقدر
تضييع وقتها.

524
00:20:38,874 --> 00:20:40,841
شكرا لك يا سيادة القاضي.

525
00:20:41,079 --> 00:20:43,046
أنظر، أنا آسفة (لويس)،
ولكن لو لم أفعل هذا،

526
00:20:43,081 --> 00:20:44,681
سنفقد هذا العميل.
- لا بأس.

527
00:20:44,716 --> 00:20:45,860
(لويس) معتاد على فقدان الأشياء.

528
00:20:45,884 --> 00:20:47,584
قضايا.
نساء.

529
00:20:47,619 --> 00:20:48,985
أنت أحمق متعجرف.

530
00:20:49,020 --> 00:20:50,887
هل تعتقد أنني الشخص
الذي يخسر (شيلا)؟

531
00:20:50,922 --> 00:20:52,489
،أعتقدُ بأنكَ خسرتها منذُ زمنٍ طويل

532
00:20:52,524 --> 00:20:54,361
.والآن تُظهر للجميع سببَ ذلك

533
00:20:54,461 --> 00:20:56,294
بالواقع، إنكَ تُظهر للجميع

534
00:20:56,329 --> 00:20:57,573
أنك أكثر انسانٍ مثيرٌ للشفقة

535
00:20:57,597 --> 00:20:59,264
.قد عاش -
حقًا؟ وما سببُ ذلك؟ -

536
00:20:59,299 --> 00:21:00,743
لأنني أنا الشخص الذي تخون خطيبها معه

537
00:21:00,767 --> 00:21:03,701
.من وراء ظهرك ومن أمامهِ أيضًا

538
00:21:03,737 --> 00:21:05,370
ماذا؟ -
،أجل، بالثلاثاء الماضي -

539
00:21:05,405 --> 00:21:06,616
،إننا قد لعبنا لعبة الشرطي واللص
وقد ضاجعتها

540
00:21:06,640 --> 00:21:07,539
.طوال الليل

541
00:21:07,574 --> 00:21:09,474
.كلّا، لا يُمكن بأن يكونَ ذلك صحيح -
.بل إنهُ كذلك -

542
00:21:09,509 --> 00:21:10,975
،لأنك قد تكونُ أنت الشخص الذي تريده

543
00:21:11,011 --> 00:21:12,877
.لكنني أنا الشخص الذي تحتاجه

544
00:21:16,986 --> 00:21:19,686
.لويس) أرجوكَ أخبرني بأنكَ لمْ تقلّ ذلك له)

545
00:21:19,722 --> 00:21:21,188
،كلّا، لمْ أقله
.لكنني أردت بأن أقوله

546
00:21:21,223 --> 00:21:22,723
.ولو إضطررت لقوله، لقلته

547
00:21:22,758 --> 00:21:24,658
.لويس)، لا يُمكنك بأن تقومَ بذلك)

548
00:21:24,693 --> 00:21:25,993
.(لقد وعدت (شيلا

549
00:21:26,028 --> 00:21:27,794
.لا يهمني
.أحتاج بأن أفوز بهذه القضية

550
00:21:27,830 --> 00:21:29,897
ولو استغليت علاقتك الغير شرعية معها
،للوصول لمبتغاك

551
00:21:29,932 --> 00:21:31,932
.فإنك ستندم على ذلك لبقيّةِ حياتك

552
00:21:31,967 --> 00:21:33,945
لكن لو خسرتها، سوف أضطر
بأن أعيش بقيّة حياتي

553
00:21:33,969 --> 00:21:36,003
.وأنا أعرف بأنه غلبني بكلِّ شيء

554
00:21:36,038 --> 00:21:40,073
إذن فأعثر على وسيلة للفوز
.دون استخدامِ ذلك الأسلوب

555
00:21:40,109 --> 00:21:41,975
،لأنك لو لمْ تكن قادرًا على فعلِ ذلك

556
00:21:42,011 --> 00:21:44,978
.فأعتقدُ أن علينا إيقاف جلساتنا

557
00:21:45,014 --> 00:21:46,914
ماذا؟ -
،)لويس) -

558
00:21:46,949 --> 00:21:49,383
،إنني لا أقول ذلك كثيرًا
لكنني قد أقسمت

559
00:21:49,418 --> 00:21:51,385
.بعدم الإيذاء

560
00:21:51,420 --> 00:21:54,621
و مؤخرًا يخالجني شعورٌ

561
00:21:54,657 --> 00:21:56,835
.أن علاقتنا تلحق بالضرر -
كيف تقولُ ذلك؟ -

562
00:21:56,859 --> 00:21:58,392
.لقد قلتَ بأنكَ لن تتركني أبدًا

563
00:21:58,427 --> 00:21:59,793
.أعرف

564
00:21:59,828 --> 00:22:02,696
.وسوفَ يسببُ ليّ ذلك الكثير من  الألم

565
00:22:02,731 --> 00:22:07,401
لكن قسمي لمهنتي أهمّ
.بكثير من وعودي لك

566
00:22:07,436 --> 00:22:10,604
،و لو لمْ يمنعك تركي لك

567
00:22:10,639 --> 00:22:14,441
عن إلحاق الضرر بالمرأة
،التي تدّعي أنكَ تحبّها

568
00:22:14,476 --> 00:22:17,711
.إذن فما نقومُ بهِ هنا لا يُجدي نفعًا

569
00:22:31,822 --> 00:22:33,689
.(دونا)

570
00:22:33,724 --> 00:22:36,792
ما سبب زيارتك المُشرفة؟ -
.لديّ هديّة لك -

571
00:22:39,130 --> 00:22:40,863
.حسنٌ، دعيني أفهم الأمر بوضوح

572
00:22:40,898 --> 00:22:41,864
إنكِ تحاولين بأن تستغلي نظامًا اساسيًا
مقدّر وضعه لأن يحميّ المستأجرين

573
00:22:41,899 --> 00:22:44,533
لكيّ تبقي على عقد إيجارك؟ -
.إني لا أحاول -

574
00:22:44,569 --> 00:22:46,702
بلّ إنني قمتُ بذلك، وتلك القضية
.قد تمّ رفعها

575
00:22:46,737 --> 00:22:48,704
إذًا فيمكنك بأن تنفق أموالك
،أكثر في الرسومِ القانونية

576
00:22:48,739 --> 00:22:49,917
،أكثر من رفعَ أسعار إيجارنا

577
00:22:49,941 --> 00:22:51,640
.أو بوسعك إنهاء الأمرِ كلّه

578
00:22:51,676 --> 00:22:54,843
..علي الإعتراف، بأن هذا
.هذا مثيرٌ للإعجاب

579
00:22:54,879 --> 00:22:56,979
.ما عدا أمرٌ واحد -
ما هو ؟ -

580
00:22:57,014 --> 00:22:59,481
البند بعقد إيجاركم ينص على

581
00:22:59,517 --> 00:23:00,816
أن لو مستأجر قد باشر بالقضية

582
00:23:00,851 --> 00:23:02,818
،قبل الشروع في التحكيم

583
00:23:02,853 --> 00:23:05,621
فإنّ لدي الحق بأن أفسخ
.عقدكم بحلولِ 30 يومًا

584
00:23:05,656 --> 00:23:07,423
إننا لمْ نبادر بالقضية
.بلّ أنت من بادر بها

585
00:23:07,458 --> 00:23:08,791
حقًا؟

586
00:23:08,826 --> 00:23:10,292
.إن تلك القضية لمْ يتمّ رفعها

587
00:23:10,328 --> 00:23:12,661
.عجبًا، أيّها الوغد

588
00:23:12,697 --> 00:23:14,096
إنكَ لا تحترمني

589
00:23:14,131 --> 00:23:15,931
لدرجة أنك قمتَ بذلك
بسوءِ نيّة مرتان؟

590
00:23:15,967 --> 00:23:18,601
اسمعي، لقد قمتُ
بما كنت مضطرًا للقيّامِ به، اتفقنا؟

591
00:23:18,636 --> 00:23:20,436
.واصغي، إن الأمرَ ليسَ شخصيّ

592
00:23:20,471 --> 00:23:22,938
دونا)، لقد أخبرتُكِ بأنني امتلك)
.المباني في كل أنحاء المدينة

593
00:23:22,974 --> 00:23:24,473
صحيح؟ لمْ أكن قادرًا على فعلِ ذلك

594
00:23:24,508 --> 00:23:25,519
لو لمْ أعرف وسيلة
.حصولي على مرادي

595
00:23:25,543 --> 00:23:27,409
وعندما ينتشر الكلام

596
00:23:27,445 --> 00:23:28,522
،بأنك تعامل مستأجرينك هكذا

597
00:23:28,546 --> 00:23:29,756
.فإن تلك المباني لن تساويّ شيئًا

598
00:23:29,780 --> 00:23:31,847
ثقي بيّ، عندما يكونُ
؟لديّك مناظر مثل التي بمبانيّ

599
00:23:31,882 --> 00:23:34,717
،"من "سنترال بارك" إلى "باتري بارك

600
00:23:34,752 --> 00:23:36,652
.لن يهتم الناس بكيفية تعاملكِ معهم

601
00:23:36,687 --> 00:23:38,320
.إنهم يريدونه فحسب

602
00:23:38,356 --> 00:23:39,566
،بالواقع
قد يكون لديّ مبنىً

603
00:23:39,590 --> 00:23:40,834
.لكم في الجانبِ الآخر من المدينة

604
00:23:40,858 --> 00:23:41,969
،أعتقدُ بأنه سوفَ يعجبكم

605
00:23:41,993 --> 00:23:43,726
،بسبب الآن بما أنكِ قد رفعتِ هذه

606
00:23:43,761 --> 00:23:46,228
.فإنكم سوفَ تنتقلون أبكر مما تتصورون

607
00:23:51,769 --> 00:23:53,269
أيتها السيّدة (شير)؟

608
00:23:53,304 --> 00:23:55,170
.(إنيّ (مايك روس
.(هذا (هارفي سبكتر

609
00:23:55,206 --> 00:23:57,484
المعذرة، ألديّ قضيّة
ضدكما قد لا أعرفُ بشأنها؟

610
00:23:57,508 --> 00:23:59,808
.(إننا نُمثّل القاضية (ساندرا رولز

611
00:23:59,844 --> 00:24:01,277
.إذن فأظن أن لدي ذلك

612
00:24:01,312 --> 00:24:02,422
،إلّا لو بالطبع
تريدين بأن

613
00:24:02,446 --> 00:24:04,346
.تسحبي شكواكِ عليها

614
00:24:04,382 --> 00:24:05,382
ولمَ قد أقومُ بذلك؟

615
00:24:05,416 --> 00:24:07,449
لأن لدينا اتفاق موقع

616
00:24:07,485 --> 00:24:09,652
ينصّ على أنها تنحي نفسها

617
00:24:09,687 --> 00:24:12,421
من قضيّة "إيكسوداين" ضد
."ولاية "نيويورك

618
00:24:13,791 --> 00:24:15,557
.يؤسفني بأن ذلك غيرُ كافٍ

619
00:24:15,593 --> 00:24:16,859
أتمازحينني؟

620
00:24:16,894 --> 00:24:18,727
إنها تتنحى من قضية ضخمة

621
00:24:18,763 --> 00:24:20,641
الذي أنت معلقتها عليها
والذي نعرف كلنا

622
00:24:20,665 --> 00:24:22,097
.أن هذا الأمر هو السبب الحقيقي

623
00:24:22,133 --> 00:24:24,433
،)السبب الحقيقي أيها السيّد (روس

624
00:24:24,468 --> 00:24:26,235
هو إزالة قاضية من مقعدها

625
00:24:26,270 --> 00:24:28,404
.التي أثبتت عجزها لإتباع القانون

626
00:24:28,439 --> 00:24:30,439
هراء. إنها قد إتبعت
.القانون بقضيتكِ

627
00:24:30,474 --> 00:24:32,174
.لكن لمْ تعجبكِ المحصلة

628
00:24:32,209 --> 00:24:33,654
إذن فلمَ لا تسألها لو أنها إتبعت القانون

629
00:24:33,678 --> 00:24:35,210
بقضيّة "سوليفان" قبل 12 عام ؟

630
00:24:35,246 --> 00:24:36,423
عمَّ تتحدثين؟

631
00:24:36,447 --> 00:24:39,381
.إنّ موّكلتكما تحلّ القضايّا بنفسها

632
00:24:39,417 --> 00:24:42,618
لقد فعلتها قبل 12 عام
.وقد فعلتها قبل شهرين

633
00:24:42,653 --> 00:24:44,687
والله العالم بكم مرة
.فعلتها بين هذه الفترتين

634
00:24:44,722 --> 00:24:46,789
.لكنها لن تكرر فعلتها مجددًا

635
00:24:46,824 --> 00:24:49,158
إن تلك الإمرأة لديها نزاهة في اصبعها الصغير

636
00:24:49,193 --> 00:24:50,604
...أكثر من ما لد -
.مايك)، يكفي) -

637
00:24:50,628 --> 00:24:52,194
،تقومين بتوجيه اتهامٍ كهذا

638
00:24:52,229 --> 00:24:53,696
.فيجدر بأن يكونَ لديكِ دليل

639
00:24:53,731 --> 00:24:55,698
لأنكِ لو شوّهتي سمعة هذه المرأة

640
00:24:55,733 --> 00:24:59,468
من دونِ سبب، فسوفَ أجعل
.مهمة حياتي هي تدميرك

641
00:24:59,503 --> 00:25:02,805
،إذن فبدلًا عن هجومكما على بتهديداتٍ فارغة

642
00:25:02,840 --> 00:25:05,541
لمَ لا تسألان موّكلتما عمَّ اقترفته؟

643
00:25:11,548 --> 00:25:13,915
مالذي تفعلانه بدخولِكما
دون أيّ إشعارٍ مسبق؟

644
00:25:13,950 --> 00:25:15,983
."لقد أتينا للتو من شركةِ "سميث و ديفين

645
00:25:16,019 --> 00:25:17,785
(إنهم يقولون كلامًا عن قضيّة (سوليفان

646
00:25:17,821 --> 00:25:19,661
،وكأنها تعني شيئًا
و يجدر بك إخبارنا

647
00:25:19,689 --> 00:25:21,856
.عن ما يتحدثونَ عن الآن، وإلّا سنرحل

648
00:25:24,427 --> 00:25:26,394
.لقد كانت منذ 12 عام

649
00:25:26,429 --> 00:25:28,529
.لقد كنتُ قاضية جديدة

650
00:25:28,565 --> 00:25:31,566
وقد كان هنالك فتىً بالـ16 من عمره
معه أسوأ محامٍ عام

651
00:25:31,601 --> 00:25:33,367
.قد رأيته بحياتي

652
00:25:33,403 --> 00:25:36,504
لقد كان الامر سيئ لدرجة أن
كان علي بأن أحكم أن هذا الفتى

653
00:25:36,539 --> 00:25:39,006
،قد تتمّ محاكمته كبالغ

654
00:25:39,042 --> 00:25:42,009
لكن عندما قد قدّم عليه صفقة
إقرار بالذنب وذلك الأحمق

655
00:25:42,045 --> 00:25:44,479
،أراد بأن يأخذ القضية إلى المحاكمة

656
00:25:44,514 --> 00:25:46,881
.لمْ أقدر على الجلوسِ مكتوفة الأيديّ وأشاهد

657
00:25:46,916 --> 00:25:49,617
لا أفهم، لمَ لا تعلني بطلان الدعوى؟

658
00:25:49,652 --> 00:25:51,452
لأن حوزك على محامٍ فاشل

659
00:25:51,488 --> 00:25:52,820
.ليسَ سببٌ كافٍ لذلك

660
00:25:52,856 --> 00:25:54,489
لذا بدلًا عن ذلك فقد كان هنالك تواصلٌ مباشر

661
00:25:54,524 --> 00:25:56,202
مع المتهم؟ -
هارفي)، هوّن على نفسك) -

662
00:25:56,226 --> 00:25:57,658
.لقد كانت تحاول بأن تساعد فتّى

663
00:25:57,694 --> 00:25:59,538
لا يهمني لو أنها كانت تحاول
.بأن تعالج السرطان

664
00:25:59,562 --> 00:26:01,696
.إنهُ أمرٌ غيرُ قانونيّ
.وإنها لمْ تخبرنا بشأنه

665
00:26:01,731 --> 00:26:03,531
إنني لن أخسر موّكلًا بسبب قاضيّة

666
00:26:03,566 --> 00:26:06,300
.لا تقدر حتّى بأن تخبر محاميانها الحقيقة

667
00:26:06,336 --> 00:26:09,670
تريد بأن تعرف نوعيتي؟

668
00:26:09,706 --> 00:26:12,373
انيتا غيبز) أتت إلي لكي تضع أجهزة)
تنصت على هواتفيكما

669
00:26:12,408 --> 00:26:13,908
لأنها عرفت من صميم أعماقها

670
00:26:13,943 --> 00:26:16,210
.أنهُ كان محتالًا وأنت كنت متواطؤٌ معه

671
00:26:16,246 --> 00:26:18,246
لقد جعلت الجميع من النيّابة العامة

672
00:26:18,281 --> 00:26:20,214
،إلى مكتب الحاكم يتصلون لكي تقنعني لفعلها

673
00:26:20,250 --> 00:26:21,516
وقد رفضت

674
00:26:21,551 --> 00:26:23,518
.لأن لمْ يكن لديهم سببٌ وجيه

675
00:26:23,553 --> 00:26:25,286
أتقولينَ بأنني أدينُ لك؟

676
00:26:25,321 --> 00:26:27,722
أقولُ بأنني قد اقترفت غلطًا

677
00:26:27,757 --> 00:26:29,857
،منذُ 12 عامًا

678
00:26:29,893 --> 00:26:31,559
ونظامنا يعتمدُ

679
00:26:31,594 --> 00:26:35,596
على أن يكون أناسٌ مثلي بمقعد القاضي

680
00:26:35,632 --> 00:26:38,533
،لكي عندما يأتي أمامنا أناسٌ مثلك

681
00:26:38,568 --> 00:26:41,169
.فإنهم لا يدخلون إلى السجن مباشرة

682
00:26:48,609 --> 00:26:49,920
كاترينا)، لو أنكِ هنا لكي تخبرينني)
،بأن ليسَ لدينا شيء

683
00:26:49,944 --> 00:26:51,410
...فإنّ ذلك سوفَ يضطرُ للإنتظار بسبب

684
00:26:51,445 --> 00:26:52,911
.(إني لستُ هنا لكي أخبركَ بذلك يا (لويس

685
00:26:52,947 --> 00:26:54,880
.إنيّ هنا لكي أخبركَ بأن لدينا كلّ شيء

686
00:26:54,915 --> 00:26:56,381
ماذا؟ -
لقد سمعتهُ يتحدث -

687
00:26:56,417 --> 00:26:57,816
،بشأنِ رقمي ضد تناظري

688
00:26:57,851 --> 00:26:59,651
.والذي جعلني أفكر

689
00:26:59,687 --> 00:27:02,521
قانون التكنولوجيا لديه أساسه
،في قانون الطبع والنشر

690
00:27:02,556 --> 00:27:04,022
...ويعني ذلك -
.ياللهول -

691
00:27:04,058 --> 00:27:05,490
.ينطبق ذلك على "زيروكس" بنهاية المطاف

692
00:27:05,526 --> 00:27:06,858
.بالضبط

693
00:27:06,894 --> 00:27:08,627
.لقد أوقعنا به

694
00:27:08,662 --> 00:27:10,040
،كلّ ما علينا فعله هو بأن نريه هذه

695
00:27:10,064 --> 00:27:12,664
.سوفَ ينهار مثل السوفليه قبل أوانه

696
00:27:15,002 --> 00:27:16,835
.أنتِ قومي بها

697
00:27:16,870 --> 00:27:18,370
.لويس)، لا يُمكنني ذلك) -
مالمانع؟ -

698
00:27:18,405 --> 00:27:19,849
لأن السبب كله لفعلنا هذا

699
00:27:19,873 --> 00:27:21,406
هو لكي نمنح الرضى

700
00:27:21,442 --> 00:27:22,686
.برؤية ذلك الوغد يُهان

701
00:27:22,710 --> 00:27:24,476
كاترينا)، ألّا تفهمي؟)

702
00:27:24,511 --> 00:27:25,589
،لو حدث ذلك، فإنه سوفَ يقولُ شيئًا شنيع

703
00:27:25,613 --> 00:27:27,613
،وبعدها سوفَ أردُ عليه ذلك

704
00:27:27,648 --> 00:27:29,948
..وبعدها سوف أميل لإخباره أن

705
00:27:29,984 --> 00:27:32,818
إخباره بماذا؟

706
00:27:32,853 --> 00:27:34,586
.لا عليكِ
.لا يُمكنني تحمّل ذلك

707
00:27:34,622 --> 00:27:36,255
لويس)، مالذي يجري؟)

708
00:27:36,290 --> 00:27:37,901
الأمر هو بأنني لا أريدُ بأن ألوّثكِ

709
00:27:37,925 --> 00:27:39,391
.بحياتي الشخصية القذرة

710
00:27:39,426 --> 00:27:40,926
،لقد أقحمت نفسي بهذهِ الفوضى

711
00:27:40,961 --> 00:27:43,729
.ولقد فعلتِ مابوسعكِ لإخراجي منها

712
00:27:43,764 --> 00:27:46,398
،بقية الأمر علي بأن أقومَ بها بنفسي
.لذا شكرًا لك

713
00:28:01,515 --> 00:28:03,282
دونا)، أيُمكنني بأن أحادثكِ قليلًا؟)

714
00:28:03,317 --> 00:28:05,717
كلّا يا (ريتشل)، لا يُمكنكِ ذلك بسبب
.أنني مشغولةٌ جدًا بالذعر

715
00:28:05,753 --> 00:28:07,519
بالذعر تجاه ماذا؟
.لقد نلنا منه

716
00:28:07,554 --> 00:28:08,854
.لمْ تجدي نفعًا

717
00:28:08,889 --> 00:28:10,333
هنالكَ بند بعقدنا ينصّ على

718
00:28:10,357 --> 00:28:11,668
،أننا لو تخطينا تحكيمنا
فبوسعهِ طردنا

719
00:28:11,692 --> 00:28:12,591
.بحلولِ 30 يومًا، ليسَ 90 يومًا

720
00:28:12,626 --> 00:28:14,593
كلّا، هذا بشرط أننا

721
00:28:14,628 --> 00:28:15,661
.نبدأ المقاضاة

722
00:28:15,696 --> 00:28:16,995
.إننا لمْ نبدأها
.إنهُ قد رفع علينا قضية

723
00:28:17,031 --> 00:28:19,464
.ليسَ بشكلٍ رسميّ -
ماذا؟ -

724
00:28:19,500 --> 00:28:21,333
...لقد أخبرتيني بأن -
.لمْ أفهم -

725
00:28:21,368 --> 00:28:23,435
.عندما أخبرتك

726
00:28:23,470 --> 00:28:24,614
.(دونا)، عليك بأن تخبري(هارفي)

727
00:28:24,638 --> 00:28:25,437
.لا يُمكنني ذلك -
حسنٌ، إذن -

728
00:28:25,472 --> 00:28:26,405
.(فعليك بأن تخبري (لويس

729
00:28:26,440 --> 00:28:29,274
لقد أرادت (باولا) من
.هارفي) بأن يتخلّص مني)

730
00:28:29,310 --> 00:28:30,876
..ماذا

731
00:28:30,911 --> 00:28:32,644
عمَّ تتحدثين؟

732
00:28:32,680 --> 00:28:35,681
.إنني لمْ اخبرك بالقصةِ كاملة

733
00:28:35,716 --> 00:28:37,727
،)لقد أرادت رحيلي و (هارفي
،لمْ يرد بأن يفصلني

734
00:28:37,751 --> 00:28:40,252
لذا فقد ذهبَ إلى (ستو بزيني) وقد
.جعلهُ يعرض عليّ وظيفة

735
00:28:40,287 --> 00:28:41,931
،ولقد كنت سأقبل به
،لكن بآخر دقيقة

736
00:28:41,955 --> 00:28:43,555
.فقد غيّر (هارفي) رأيه

737
00:28:45,626 --> 00:28:47,526
.لقد قدّمني عليها

738
00:28:49,096 --> 00:28:51,563
ولقد كانَ ذلك منذُ عدةِ أيام
ولا يُمكنني بأن أكونَ مسؤولة

739
00:28:51,598 --> 00:28:55,467
عن خسارة المنزل الوحيد
.التي حظت بهِ هذهِ الشركة

740
00:28:55,502 --> 00:28:57,369
.دونا)، أتفهمُ كل ذلك)

741
00:28:57,404 --> 00:29:00,205
لكن لو جعلتِ ذنبك يمنعكِ

742
00:29:00,240 --> 00:29:02,374
من منحهِ فرصة إصلاح هذا الأمر

743
00:29:02,409 --> 00:29:04,376
،قبل أن يفوت الآوان

744
00:29:04,411 --> 00:29:06,645
فإنه سوفَ يتمنى لو أنكِ
.قد قبلتِ بتلك الوظيفة

745
00:29:06,680 --> 00:29:08,280
.حسنٌ

746
00:29:09,817 --> 00:29:11,216
.سوفَ أخبره

747
00:29:12,486 --> 00:29:14,726
هارفي)، لقد قرأت الملفات عن)
."قضية "سولفان

748
00:29:15,101 --> 00:29:16,667
فعلتَ ماذا؟

749
00:29:16,702 --> 00:29:18,002
لمَ قد تقومُ بذلك؟

750
00:29:18,037 --> 00:29:19,837
.لأن جلسة الخبراء بعد يومان

751
00:29:19,872 --> 00:29:20,838
نحتاجُ بأن نستعدّ لأيّما

752
00:29:20,873 --> 00:29:21,984
.(قد يوجهوّنه على (رولز

753
00:29:22,008 --> 00:29:23,941
كلّا، بسبب أنني لن أخاطر

754
00:29:23,976 --> 00:29:25,120
بإبعادِ موّكل

755
00:29:25,144 --> 00:29:26,610
.على شخصٍ قد كذب عليّ امام وجهي

756
00:29:26,646 --> 00:29:28,979
،المعذرة
أكنتَ بتلك الغرفة؟

757
00:29:29,015 --> 00:29:31,181
،لو لمْ ترفض جهاز التنصت ذلك
فلن أكون

758
00:29:31,217 --> 00:29:33,117
،الوحيد بالسجن
.وأنت أدرى بذلك

759
00:29:33,152 --> 00:29:35,130
حسنٌ، مالسبب بظنك الذي جعلها
تطرأ هذا الأمر لك يا (مايك)؟

760
00:29:35,154 --> 00:29:36,965
لا أعرف، ربما
لترينا سبب إستحقاقها

761
00:29:36,989 --> 00:29:38,822
.لأن تكونَ بمعقدِ القاضي -
.هراء -

762
00:29:38,858 --> 00:29:40,636
لقد قامت بذلك لتشعرك وكأنك
،تدين لها بشيء

763
00:29:40,660 --> 00:29:42,726
.وذلك سببُ مجيئها لك أصلًا

764
00:29:42,762 --> 00:29:43,994
.إن ذلك بسبب أنكَ ضعيف تجاه هذه الأمور

765
00:29:45,598 --> 00:29:47,598
.حسنٌ
بالواقع، أتعرف يا (هارفي)؟

766
00:29:47,633 --> 00:29:49,066
أفضل بأن أكون ضعيف تجاه تلك الأمور
أكثر من أكون

767
00:29:49,101 --> 00:29:51,902
.شخصًا يرفض بأن يضحي بشيءٍ لأي شخص

768
00:29:51,938 --> 00:29:53,570
مالذي قلتهُ بحقِّ الجحيم لي؟

769
00:29:53,606 --> 00:29:56,707
.لقد قلتُ بأن لا يهمني ما قد نخسره

770
00:29:56,742 --> 00:29:58,676
،إنّ تلك الإمرأة قد قامت بمعروفٍ لنا

771
00:29:58,711 --> 00:30:00,489
إنني لن أتركها من غير حولٍ ولا قوة لسبب

772
00:30:00,513 --> 00:30:02,513
.أنك لا تريدُ بأن تضحي بجزء من العمل

773
00:30:02,548 --> 00:30:04,982
لقد ضحيتُ بأكثر من العمل بهذا الإسبوع

774
00:30:05,017 --> 00:30:07,051
كلّ ذلك بسبب أنكَ لمْ تقدر
.عن التوقف عن الثرثرة

775
00:30:07,086 --> 00:30:08,852
..أأنت
أأنت حقًا

776
00:30:08,888 --> 00:30:10,487
سوفَ تجعل هذا الأمر متعلقًا بـ(دونا) الآن

777
00:30:10,523 --> 00:30:11,900
في حين أن لدينا مستقبل امرأة على المحك؟

778
00:30:11,924 --> 00:30:13,023
.لا تقلّ هذا الهراء

779
00:30:13,059 --> 00:30:14,558
(لقد جعلت أنت الأمر متعلقًا بـ(دونا

780
00:30:14,593 --> 00:30:16,026
.عندما قلتَ بأن لا يمكنني التضحية

781
00:30:16,062 --> 00:30:18,128
.لقد ضحيتُ بكلّ شيء

782
00:30:18,164 --> 00:30:20,130
...(هارفي)-
!كفى-

783
00:30:20,166 --> 00:30:21,944
لقد قلتَ بأنكَ لمْ تريد بأن تكونَ هذه
.كقضية السجن

784
00:30:21,968 --> 00:30:23,901
،بالواقع، إنها كذلك

785
00:30:23,936 --> 00:30:28,105
.وأنا أقول بأن نتركها

786
00:30:28,140 --> 00:30:30,307
حسنٌ، بالواقع، طالما أننا
نتحدث بشأنِ التضحيّة

787
00:30:30,343 --> 00:30:33,444
،والسجن، فإن إحدانا قد دخل السجن لأجل الآخر

788
00:30:33,479 --> 00:30:35,646
والإمرأة التي أنت على وشك أن تتركها؟

789
00:30:35,681 --> 00:30:37,548
.فإنها سبب جعل ذلك ممكنًا

790
00:30:50,309 --> 00:30:51,342
.شكرًا

791
00:30:56,282 --> 00:30:57,827
أأتيت لكي تترك هذه القضية بنفسك؟

792
00:30:57,851 --> 00:30:59,384
،لأنك لو كنت لطيفًا

793
00:30:59,419 --> 00:31:01,486
.فإني قد أدعك تتجنب الإهانة بالمحكمة

794
00:31:01,521 --> 00:31:02,865
أنت الذي سوف تتم إهانتك

795
00:31:02,889 --> 00:31:04,155
.لو ذهبت هذه القضية للمحكمة

796
00:31:04,190 --> 00:31:06,124
.(رد سريع جميل يا (ليت

797
00:31:06,159 --> 00:31:08,337
معَ ذلك، أظن بأن فاشل مثلك
.تدّرب كثيرًا على ذلك

798
00:31:08,361 --> 00:31:10,928
ما رأيك بهذا كردٍ سريع يا(زاندر)؟

799
00:31:13,266 --> 00:31:15,800
لو ذهبنا إلى المحكمة، فسوفَ
.يرى الجميع ذلك

800
00:31:20,106 --> 00:31:21,906
مالذي تريده؟ -
.ثلاثونَ مليون -

801
00:31:22,075 --> 00:31:23,423
وأريده أن يُكتب بالتسويّة

802
00:31:23,424 --> 00:31:25,159
أن (لويس ليت) محامٍ أعلى

803
00:31:25,160 --> 00:31:26,129
.(لـ(زاندر إيبستين

804
00:31:26,130 --> 00:31:27,495
.محال -
.بل ممكن -

805
00:31:27,531 --> 00:31:29,297
أأنت مثيرٌ للشفقة لهذه الدرجة؟ -
يُمكنك بأن تدسها -

806
00:31:29,333 --> 00:31:31,933
.بالكتابة الصغيرة لو أردت

807
00:31:31,969 --> 00:31:33,601
.يُمكنك بأن تكتبها باللغة اللاتينية لو أردت

808
00:31:33,637 --> 00:31:35,270
،لكنها سوف تسجل بها

809
00:31:35,305 --> 00:31:38,073
.وإنك ستعرفُ على الدوام أنها موجودة

810
00:31:38,108 --> 00:31:39,507
.حسنٌ

811
00:31:39,543 --> 00:31:42,844
،لو تطلّب ذلك لتكمّل نواقصك

812
00:31:42,879 --> 00:31:45,981
،إذن فقد اتفقنا
لكن سأخبرك بأمر

813
00:31:46,016 --> 00:31:49,017
عندما أعودُ إلى المنزل الليلة
.تذكر من بإنتظاري

814
00:31:49,052 --> 00:31:51,987
إنها سوفَ تعدّ لي العشاء
،وسوف تدلك قدميّ

815
00:31:52,022 --> 00:31:53,488
،وسوفَ تخبرني بأنها تحبّني

816
00:31:53,523 --> 00:31:56,224
.ولن نفكر بكَ مجددًا

817
00:31:56,259 --> 00:31:58,426
،بالواقع، ربما بذكرى زواجنا الخمسين

818
00:31:58,462 --> 00:32:02,097
وسوفَ نضحك على الشاب الذي
،كانت على وشك أن ترتبط معه

819
00:32:02,132 --> 00:32:04,032
.لو كانَ بوسعنا أن نتذكر اسمك حتّى

820
00:32:07,037 --> 00:32:09,204
.الآن صار السعر 50 مليون

821
00:32:09,239 --> 00:32:11,940
.وإنهُ عرضٌ إمّا تقبله وإلّا فلا

822
00:32:24,146 --> 00:32:25,412
،إصغي، أيّما كان الأمر

823
00:32:25,447 --> 00:32:27,047
.فإني منشغل بشيء نوعًا ما

824
00:32:27,082 --> 00:32:28,526
بالواقع، آمل بأنكَ منشغل بإبقاء

825
00:32:28,550 --> 00:32:30,484
.رولز) في المقعد) -
.ربما -

826
00:32:31,954 --> 00:32:34,287
.مايك) إني آسفٌ بشأنِ ليلة البارحة)

827
00:32:34,323 --> 00:32:36,189
،الحقيقة هي بأنه كان أسبوعًا عاطفيًا

828
00:32:36,225 --> 00:32:38,825
..وعندما إتهمتني بعدم التضحية

829
00:32:38,861 --> 00:32:39,941
.لمْ يكن يفترض عليّ بأن أقول ذلك

830
00:32:41,330 --> 00:32:44,398
.لقد ضحيت لأجلي مئات المرّات

831
00:32:44,433 --> 00:32:46,433
.أعرفُ ذلك -
.بلّ آلاف المرات -

832
00:32:48,837 --> 00:32:50,737
الآن، مالذي لديك؟

833
00:32:50,773 --> 00:32:53,273
،بالواقع، لقد فكرت

834
00:32:53,308 --> 00:32:55,242
كيف بوسع تلك الإمرأة بأن تعرف حتّى

835
00:32:55,277 --> 00:32:56,743
بشأنِ ما فعلتهُ (رولز) معَ (سوليفان)؟

836
00:32:56,779 --> 00:32:58,745
.أعتقد بأنك قد لديك إجابة لذلك

837
00:32:58,781 --> 00:33:01,348
..اتضح بأن المحامي العام السيئ

838
00:33:01,383 --> 00:33:03,817
.قد وظفته شركة "سميث و ديفين" قبل ستةِ أشهر

839
00:33:03,852 --> 00:33:06,119
لكن الأمر هو
،قبل ستةِ أشهر

840
00:33:06,155 --> 00:33:08,066
جدول قضاياها لمْ يتم إعدادها لتلك
.المدة بالمستقبل

841
00:33:08,090 --> 00:33:10,157
يعني ذلك بأن الأمر كله كان مكيدة

842
00:33:10,192 --> 00:33:11,892
.لقضية قد حدثت من قبل

843
00:33:11,927 --> 00:33:14,294
.فكرّ بالأمر
،يتمّ إزاحتها من المقعد

844
00:33:14,314 --> 00:33:16,348
بعد ذلك كلّ أحكامها الصادرة
بالسبع سنوات الماضية

845
00:33:16,383 --> 00:33:18,116
.سوف تتمّ استئنافها بشكلٍ تلقائي

846
00:33:18,151 --> 00:33:20,151
.مايك)، هذا رائع)
.لقد أوقعنا بهم

847
00:33:20,187 --> 00:33:23,822
،المشكلة الوحيدة هي
لا يمكنني معرفة أيّ قضيّة

848
00:33:23,857 --> 00:33:25,068
بسبب أن شركة "سميث و ديفين" لمْ

849
00:33:25,092 --> 00:33:27,195
.يمثلّوا أحدًا قد حكمت ضده

850
00:33:27,196 --> 00:33:29,463
بالواقع، ماهي أنواع القضايّا التي
شرفت عليها خلال تلك الفترة؟

851
00:33:29,498 --> 00:33:31,331
.بالغالب مكافحة الاحتكارات الفيدرالية

852
00:33:32,668 --> 00:33:34,902
.إذن فأعرف من بوسعهِ مساعدتنا

853
00:33:42,011 --> 00:33:43,710
.(شيلا)

854
00:33:43,746 --> 00:33:45,212
مالذي تفعلينهُ هنا؟

855
00:33:45,400 --> 00:33:47,133
،لقد تحدثتُ مع (زاندر) في وقتِ سابق
وقد أخبرني

856
00:33:47,169 --> 00:33:48,568
.بأنكما قد جلستما جلسة تسوية

857
00:33:48,603 --> 00:33:50,570
أهذا ما قاله لكِ؟

858
00:33:50,605 --> 00:33:53,239
.لكنت لأصف ذلك كخسارة له، لكن مهما كان

859
00:33:54,609 --> 00:33:56,943
.(شكرًا يا (لويس -
لمَ تشكرينني؟ -

860
00:33:58,180 --> 00:34:00,747
.لعدم إخبارك له عنّا -
.لمْ يخطر ببالي -

861
00:34:00,782 --> 00:34:02,415
،لقد طلبتِ مني بألّا أخبره
.لذا لمْ أخبره

862
00:34:02,451 --> 00:34:05,018
.والآن عليّ بأن أطلبَ منكَ أمرًا آخر

863
00:34:06,755 --> 00:34:08,455
.أرجوك اترك القضية

864
00:34:08,490 --> 00:34:11,024
ماذا؟ -
،امنحه وسيلة لحفظِ ماء وجهه -

865
00:34:11,059 --> 00:34:12,792
.واتركها

866
00:34:12,828 --> 00:34:14,405
.لقد منحته ذلك
.ويدعى ذلك بتسويّة

867
00:34:14,429 --> 00:34:16,162
كلّا، رفعت أسعار التسويّة

868
00:34:16,198 --> 00:34:17,797
وأضفت بعض الهراء

869
00:34:17,833 --> 00:34:19,243
.بشأنِ الإعتراف أن الرجل الأفضل منه

870
00:34:19,267 --> 00:34:21,101
.إنني كذلك

871
00:34:21,136 --> 00:34:23,803
.إذن فأثبت ذلك بكونك الرجل الأنضج

872
00:34:23,839 --> 00:34:25,105
..(شيلا) -
،)لويس) -

873
00:34:25,140 --> 00:34:27,073
،إنني سوفَ أتزوج بغضونِ عدةِ أيّام

874
00:34:27,109 --> 00:34:30,076
.وكلّ ما يفكر بهِ خطيبي هو أنت

875
00:34:30,112 --> 00:34:32,278
.لقد ربحت

876
00:34:32,314 --> 00:34:35,515
،لقد هزمته
.وإنهُ يعرف ذلك

877
00:34:35,550 --> 00:34:37,917
.أرجوكَ افعل ذلك لأجلي

878
00:34:37,953 --> 00:34:39,886
،بسبب إن لمْ تقم به

879
00:34:39,921 --> 00:34:41,666
فليس هنالك فرقٌ بعدم إخبارك له بشأننا

880
00:34:41,690 --> 00:34:43,056
.من الأساس

881
00:34:55,468 --> 00:34:57,068
.ريتشل)، علينا التحدث)

882
00:34:57,103 --> 00:34:59,671
مالذي قالهُ (هارفي)؟ -
.(إنني لمْ أذهبُ إلى (هارفي -

883
00:34:59,706 --> 00:35:01,272
دونا)، مالمانع؟)

884
00:35:01,307 --> 00:35:03,374
،لأنه كان منشغلًا بأمرٍ آخر

885
00:35:03,410 --> 00:35:05,343
وتذكرتُ أحد أسبابِ

886
00:35:05,378 --> 00:35:07,278
.ترقيتهِ لي من الأساس

887
00:35:07,313 --> 00:35:08,846
.لا أفهم

888
00:35:08,882 --> 00:35:10,615
.ريتشل)، إني أعرفُ البشر)

889
00:35:10,650 --> 00:35:12,495
،وأعرفُ وترهم الحسّاس
وأحتاجُ منكِ بأن تتعمقي

890
00:35:12,519 --> 00:35:14,452
بالبحث وتساعديني لكي نجعل ذلك الأخرق

891
00:35:14,487 --> 00:35:16,087
.يبتعدّ عنّا

892
00:35:17,257 --> 00:35:18,489
.حسنٌ

893
00:35:22,128 --> 00:35:23,828
لويس)، أهذا وقتٌ غير مناسب؟)

894
00:35:23,863 --> 00:35:25,329
ماذا؟

895
00:35:25,365 --> 00:35:27,118
كلّا. مالذي يجري؟

896
00:35:27,378 --> 00:35:29,444
شركة "سميث و ديفين" يحاولون
بأن يتخلّصوا من قاضية

897
00:35:29,480 --> 00:35:31,747
.لإلغاءِ حكمٍ بالماضي

898
00:35:31,782 --> 00:35:34,149
مايك) وأنا نحاول بأن نعرف أيّ)
قضيّة كبيرة

899
00:35:34,334 --> 00:35:36,701
.قد تستحق كلّ هذه المجازفة

900
00:35:36,737 --> 00:35:38,603
."مصرف "غلايزر" ضد مشاريع "ريزا

901
00:35:38,639 --> 00:35:40,216
.إنكَ لمْ تلقِ حتّى على بقية القائمة

902
00:35:40,240 --> 00:35:41,406
.لمْ أحتاجُ لذلك

903
00:35:41,441 --> 00:35:43,575
"إنّ شركة "سميث و ديفين
."يمثلّون صناعات "بومافيل

904
00:35:43,610 --> 00:35:45,555
إنهم يريدون بأن يندمجوا
.معَ "كوندر" منذ سنتان

905
00:35:45,579 --> 00:35:47,490
...تلغي تلك السوابق -
فحينها كلّ أخرق بسوق الأموال-

906
00:35:47,514 --> 00:35:49,414
.سوف يحتفلون بشدة

907
00:35:49,449 --> 00:35:50,582
.كوضوح الشمس

908
00:35:51,685 --> 00:35:54,085
إنكَ حقًا خبير بهذه الأمور، أليس كذلك؟

909
00:35:54,121 --> 00:35:55,387
.(شكرًا يا (هارفي

910
00:35:56,557 --> 00:35:58,023
.(طاب مساؤك يا (لويس

911
00:36:00,093 --> 00:36:01,526
.هارفي)، مهلًا)

912
00:36:01,562 --> 00:36:03,728
...أ

913
00:36:03,764 --> 00:36:06,565
.يُمكنني الإستفادة من نصحيتك على أمرٍ شخصيّ

914
00:36:06,600 --> 00:36:10,535
...لكنني أعرف شعورك بشأنِ الخيانة، و

915
00:36:10,571 --> 00:36:12,370
لويس) مشاعري تجاه ذلك)

916
00:36:12,406 --> 00:36:14,005
.لها علاقة بي وبي وحدي

917
00:36:14,041 --> 00:36:15,852
إني لن أنقدك لإتخاذك لخياراتٍ اخرى

918
00:36:15,876 --> 00:36:17,375
.عنيّ -
.أقدّر ذلك -

919
00:36:20,280 --> 00:36:22,614
.(لأنني قد خضت بعلاقة غير شرعية معَ (شيلا

920
00:36:22,649 --> 00:36:24,883
،بطريقةٍ ما فإن الأمر خرجت عن السيطرة

921
00:36:24,918 --> 00:36:27,919
.وعثرت على نفسي بشجارٍ معَ خطيبها

922
00:36:27,955 --> 00:36:29,921
،لقد سعيت خلف موّكله

923
00:36:29,957 --> 00:36:31,923
.ولقد كنتُ على وشكِ أن اسجنه

924
00:36:33,927 --> 00:36:36,161
.والآن (شيلا) تريدُ مني أفسد القضية

925
00:36:36,196 --> 00:36:38,997
،بالواقع، لو تسألني كشريكٍ إداري

926
00:36:39,032 --> 00:36:40,732
لكنت لأقول يجدر بك ألّا تفسد قضية

927
00:36:40,767 --> 00:36:42,234
.لأجل امرأةٍ تنامُ معها

928
00:36:42,269 --> 00:36:44,369
.(إنني لا أسألك كشريكِ إداريّ يا (هارفي

929
00:36:46,206 --> 00:36:48,773
.إنني أسألك كصديق

930
00:36:48,809 --> 00:36:52,577
،إذن يا صديقي

931
00:36:52,613 --> 00:36:55,814
أقول ببعض الأحيان علينا بأن نضحي بأعمالنا

932
00:36:55,849 --> 00:36:57,649
.لأجل من يعزون علينا

933
00:37:02,189 --> 00:37:03,922
.شكرًا على هذا

934
00:37:14,116 --> 00:37:16,851
دعوني أحزر. لقد أتيتما مبكرًا
لكي تعلموا مجلس الخبراء

935
00:37:16,886 --> 00:37:18,464
.أنكم سوف تتركون هذه القضية

936
00:37:18,488 --> 00:37:21,288
كلّا، لقد أتينا مبكرًا لكي
.نعلمكِ أنك أنتِ من ستقومينَ بذلك

937
00:37:21,324 --> 00:37:22,957
،ومجددًا
لمَ قد أقومُ بذلك؟

938
00:37:22,992 --> 00:37:24,892
لأنكِ وظفتي محامٍ عام سيئ

939
00:37:24,927 --> 00:37:27,761
لسبب الوحيد للعثور على أمرٍ فاسد
.على قاضية رائعة

940
00:37:27,797 --> 00:37:29,663
.إن تعيّن محامٍ سيئ ليس ضد القانون

941
00:37:29,699 --> 00:37:32,900
كلّا، لكن فعل ذلك لكي يكونَ بوسعك
.تدبير دمج للمصانع غير قانوني

942
00:37:32,935 --> 00:37:35,603
،هذهِ نظريةٌ رائعة
.لكن ليسَ لديكما أيّ دليل

943
00:37:35,638 --> 00:37:37,171
.بلى
.هنا

944
00:37:37,206 --> 00:37:39,673
لقد وقعتم مع كلّ تلك الشركات
.الست بالسنة الماضية

945
00:37:39,709 --> 00:37:41,108
ولدينا شهادات موقعة

946
00:37:41,144 --> 00:37:42,877
من كلّ واحدٍ منهم تنصّ على أنكم

947
00:37:42,912 --> 00:37:45,613
تقرّبتم إليهم بعرضٍ لكي تكملوا دمجهم

948
00:37:45,648 --> 00:37:47,181
.لو وقعوا معكم بشكلٍ مسبق

949
00:37:47,216 --> 00:37:48,916
لمْ يكن صعبًا حينما أدركوا

950
00:37:48,951 --> 00:37:50,985
.بأن ذلك قد يرفع من مستوى المخالفة الجنائية

951
00:37:51,020 --> 00:37:53,287
والمؤامرة لتغير الأحكام القضائية

952
00:37:53,322 --> 00:37:55,956
.إنّ تلك قطعًا مخالفةٌ جنائية

953
00:37:55,992 --> 00:37:59,827
ويعني ذلك بأنكِ لو لمْ
،تتركي هذه القضية الآن

954
00:37:59,862 --> 00:38:01,128
.سوفَ ينتهي المطاف بكِ بالسجن

955
00:38:01,164 --> 00:38:02,630
.إن القرار بيدك

956
00:38:02,665 --> 00:38:04,109
.سوفَ يأتون بغضون خمسِ دقائق

957
00:38:11,713 --> 00:38:14,113
لويس)، ما هذا بحقِ الجحيم؟)

958
00:38:14,149 --> 00:38:15,348
مالذي يبدو عليه؟

959
00:38:15,383 --> 00:38:17,617
إنه يبدو وكأنك ستدع هذا الشاب يفلت

960
00:38:17,652 --> 00:38:19,830
.عندما كان بحكم قبضتك -
.(إنها صفقةٌ عادلة يا (كاترينا -

961
00:38:19,854 --> 00:38:21,654
إنّ موّكلونا سوف يسرّهم

962
00:38:21,690 --> 00:38:23,034
بأنهم سوف يأتيهم المال
لمشكلة لمْ يعرفوا

963
00:38:23,058 --> 00:38:24,524
.أنها موجودة من الأساس

964
00:38:24,559 --> 00:38:26,092
.إننا لمْ نأخذ هذه القضية لأجل موكلينا

965
00:38:26,127 --> 00:38:28,528
.لقد قمنا بذلك لأجلك -
.بالواقع، إذن فقومي بذلك لأجلي -

966
00:38:28,563 --> 00:38:30,530
.(لويس) -
!اللعنة، قومي بها فحسب -

967
00:38:35,070 --> 00:38:37,537
لقد طلبت منك بأن تقومَ بذلك، أليسَ كذلك؟

968
00:38:37,572 --> 00:38:39,505
.(لا يُمكنني بأن أرفض لها طلب يا (كاترينا

969
00:38:41,643 --> 00:38:42,842
.إنّما لا يمكنني ذلك

970
00:38:42,877 --> 00:38:44,711
.(إنكَ رجلٌ طيّب يا (لويس ليت

971
00:38:46,948 --> 00:38:50,550
وبيومٍ ما سوفَ تعثرُ على شخصٍ
.قد يقدّر لك ذلك

972
00:39:07,465 --> 00:39:08,976
.أرى بأنكِ قد أحضرتِ معكِ صديقة بهذهِ المرة

973
00:39:09,000 --> 00:39:10,499
.إنها ليست مجرّد صديقة

974
00:39:10,535 --> 00:39:12,234
.إنها محاميتي -
.دعيني أحزر -

975
00:39:12,270 --> 00:39:13,914
لقد جلبتيها معكِ لكي تسحب قضيتكِ

976
00:39:13,938 --> 00:39:14,948
لأنكِ أخيرًا إكتشفتِ أن لا وجود لوسيلة

977
00:39:14,972 --> 00:39:16,438
.للتفوق على رجلٍ مثلي

978
00:39:16,474 --> 00:39:18,073
كلّا، إنّما انها قد إكتشفت أخيرًا

979
00:39:18,109 --> 00:39:19,475
.ما هو الوتر الحسّاس لشخصٍ مثلك

980
00:39:19,510 --> 00:39:21,343
وهو بأن تكونَ قادرًا على القول

981
00:39:21,379 --> 00:39:23,357
لكلِ امرأةٍ تقابلها بأنك تمتلك أفضل المباني

982
00:39:23,381 --> 00:39:25,381
.في المدن مع أفضلِ المناظر

983
00:39:25,416 --> 00:39:27,249
...لأن لو لمْ يكن بوسعكَ قولُ ذلك، فحينها

984
00:39:27,285 --> 00:39:29,251
فقد يلاحظ الناس أنك حقًا ليسَ إلًا

985
00:39:29,287 --> 00:39:31,086
رجلٌ غير مستقر يبني المباني

986
00:39:31,122 --> 00:39:33,355
.لكي يغطي على نقاطِ ضعفك

987
00:39:34,926 --> 00:39:36,125
.اخرجا من مكتبي

988
00:39:36,160 --> 00:39:37,993
،سوفَ نخرج، لكن لو خرجنا

989
00:39:38,029 --> 00:39:39,807
،تلك المناظر التي تطمعُ بها
.إنها سوفَ تختفي

990
00:39:39,831 --> 00:39:41,642
عمّ تتحدثين؟ -
هل اعتقدت -

991
00:39:41,666 --> 00:39:43,377
بأنني أتيتُ إلى هنا لكي أخبرك
عن وترك الحسّاس فحسب؟

992
00:39:43,401 --> 00:39:45,134
نحن الآن نسيطر على الحقوق الجويّة

993
00:39:45,169 --> 00:39:47,970
.بجانب ستة من ممتلكاتك المرموقة

994
00:39:48,005 --> 00:39:51,273
،لذا بدلًا من المناظر دون عوائق للحديقة

995
00:39:51,309 --> 00:39:53,742
مستأجرينك للطابق العلوي سوف
يكون المنظر الذي يطلون عليه الآن

996
00:39:53,778 --> 00:39:56,712
.علب من السدادات القطنية طولها 40 قدم

997
00:39:56,747 --> 00:39:58,080
ماهو مرادكما؟

998
00:39:58,115 --> 00:39:59,949
.أعتقد بأنك تعرفه

999
00:39:59,984 --> 00:40:02,518
.ابقي العقد كما هو -
.ليسَ بالضبط -

1000
00:40:02,553 --> 00:40:03,730
سوف نحتاجُ منك بأن تسدد

1001
00:40:03,754 --> 00:40:04,765
.تكلفة الحقوق الجويّة

1002
00:40:04,789 --> 00:40:07,056
.وسوفَ نقبل بخصم 10 بالمئة من عقدنا

1003
00:40:07,091 --> 00:40:08,602
لكنت لأشتمكِ الآن، لكن أعتقد

1004
00:40:08,626 --> 00:40:09,837
.بأنك قد ترفعين علي قضية -
ديفيد)، لا يهمني) -

1005
00:40:09,861 --> 00:40:10,960
ما قد تلقيه علي الآن

1006
00:40:10,995 --> 00:40:12,995
،لأن كما قلت أنت
.إن الأمر ليسَ شخصيّ

1007
00:40:13,030 --> 00:40:14,129
.إنه مجرّد عمل

1008
00:40:16,462 --> 00:40:18,129
.هاك عقدُ إيجارنا المعدّل

1009
00:40:30,576 --> 00:40:32,510
أهلًا، كيف الحال؟

1010
00:40:32,545 --> 00:40:36,213
لقد مررت عليك لأخبرك
.بأن القاضية (رولز) اتصلت

1011
00:40:36,249 --> 00:40:38,316
.لقد أرادت بأن تشكرني -
.هذا رائع -

1012
00:40:38,351 --> 00:40:41,519
المشكلة الوحيدة بذلك هي بأنها
.اتصلت علي منذ خمس دقائق

1013
00:40:41,554 --> 00:40:44,322
.وقد أخبرتني بالأمر نفسه

1014
00:40:45,958 --> 00:40:48,492
أتريدُ بأن تخبرني بالسبب
الحقيقي لمجيئك هنا؟

1015
00:40:48,528 --> 00:40:51,095
لمَ قلت تلك الأمور لـ(دونا)؟

1016
00:40:51,130 --> 00:40:52,830
.لأنني أهتمّ لأمرها

1017
00:40:54,500 --> 00:40:56,420
.لمْ أريدُ بأن تكمل حياتها دون أن تتأكد

1018
00:40:58,137 --> 00:41:00,304
ماذا عني؟ -
ماذا عنك؟ -

1019
00:41:00,340 --> 00:41:02,506
ألمْ تفكر بما قد يفعلُ ذلك لعلاقتي؟

1020
00:41:02,542 --> 00:41:04,108
أعتقد بأنني كنت أفكر
أن لو كانت علاقتك

1021
00:41:04,143 --> 00:41:05,754
،معَ (باولا) بتلك القوة
.فلن يؤثر ذلك

1022
00:41:05,778 --> 00:41:07,211
(ماذا لو ذهبتُ إلى (لوغان ساندرز

1023
00:41:07,246 --> 00:41:08,726
وأخبرته بأن يقم بها معَ (ريتشل)؟

1024
00:41:10,416 --> 00:41:12,450
.إليك الفرق

1025
00:41:12,485 --> 00:41:14,430
(لكنت أرجو بألّا ترغب بأن تكون (ريتشل

1026
00:41:14,454 --> 00:41:18,389
مع بعلاقة، ويُمكنك بأن
...تغضب علي أو لا، لكن

1027
00:41:18,424 --> 00:41:20,191
أجل، أظن بأنني ربما كنت أرغب بأن

1028
00:41:20,226 --> 00:41:21,892
.تكونَ أنتَ (دونا) معك بعلاقة

1029
00:41:23,863 --> 00:41:25,329
.أمر معقول

1030
00:41:25,365 --> 00:41:26,831
،أظن بأن الحقيقة هي أنني الآن

1031
00:41:26,866 --> 00:41:28,799
.لا أتطلّع لأكونَ بعلاقة مع أحد

1032
00:41:37,143 --> 00:41:38,609
دونا)، أأنتِ مشغولة؟)

1033
00:41:38,644 --> 00:41:39,822
لقد كنت بالواقع أستعد

1034
00:41:39,846 --> 00:41:40,978
.للذهاب إلى المنزل ببقية الليلة

1035
00:41:42,215 --> 00:41:44,248
لقد كنت أتساءل لو أن هنالك سبب

1036
00:41:44,283 --> 00:41:45,916
لوجودِ عقدٍ جديد بمكتبي

1037
00:41:45,952 --> 00:41:47,952
.بخصم 10 بالمئة عن العقد الذي قبله

1038
00:41:49,122 --> 00:41:51,756
.لقد أردتُ بأن اشكرك على إبقائي

1039
00:41:53,659 --> 00:41:55,760
ماذا؟ -
لو كنت أعرف بأنك كنتِ -

1040
00:41:55,795 --> 00:41:57,061
،بأمورٍ كهذه

1041
00:41:57,096 --> 00:41:58,863
.لسأفكر بأن افصلك أكثر

1042
00:41:58,898 --> 00:42:01,365
.بالواقع، إذن فلنعتبر هذه لمرة واحدة فحسب

1043
00:42:05,304 --> 00:42:07,738
...قبل أن ترحلي

1044
00:42:07,774 --> 00:42:09,507
أتريدينَ بأن اسكبَ لنا شرابًا؟

1045
00:42:09,542 --> 00:42:11,308
ما رأيك بأن نغير الأمور

1046
00:42:11,344 --> 00:42:13,277
ونجعله كأسان من الشراب؟

1047
00:42:39,585 --> 00:42:41,585
شيلا)، مالذي تفعلينه هنا؟)

1048
00:42:41,621 --> 00:42:43,321
.(لقد تركتُ (زاندر

1049
00:42:45,458 --> 00:42:46,691
ماذا؟

1050
00:42:46,726 --> 00:42:48,859
.لقد أدركتُ بأنه ليسَ الشخص المنشود لي

1051
00:42:49,796 --> 00:42:51,996
.لكنني ظننت أنكِ تحبينه -
.لا أحبّه -

1052
00:42:52,031 --> 00:42:54,865
.إنيّ أحبّك

1053
00:42:54,901 --> 00:42:57,268
.وقد نسيتُ ذلك لفترة

1054
00:42:57,303 --> 00:43:01,339
،لكن بآخر أسبوعين
،لقد..لقد أثرت حماسي

1055
00:43:01,374 --> 00:43:03,574
،لقد خضت معركة لأجلي

1056
00:43:03,609 --> 00:43:05,910
.وبعدَ ذلك ضحيت لأجلي

1057
00:43:05,945 --> 00:43:07,678
لكن ماذا عن الأطفال؟

1058
00:43:08,681 --> 00:43:10,314
إنكِ تعتقدين بأنني
...لا أقدر العيش بدون الأطفال

1059
00:43:10,350 --> 00:43:12,717
،كلّا
،لكن بعدها فكرت

1060
00:43:12,752 --> 00:43:14,318
.(إنّ القدر جمعنا يا (لويس

1061
00:43:14,354 --> 00:43:16,153
فلماذا لا ندع القدر يقرر

1062
00:43:16,189 --> 00:43:18,622
ما إذا كان علينا أن نرزق بأطفال أو لا؟

1063
00:43:18,658 --> 00:43:20,624
.لا افهم -
،)لويس) -

1064
00:43:20,660 --> 00:43:23,327
.لقد نزعت غشائي

1065
00:43:27,433 --> 00:43:28,599
مستعدة للحمل؟
<font color="#ffff00">بمعنى آخر : هل توقفتِ عن استخدم حبوب منع الحمل؟</font>

1066
00:43:28,634 --> 00:43:30,801
.(أجل يا (لويس
.أجل

1067
00:43:32,839 --> 00:43:34,772
.ولا أريد لعب أدوارٍ الليلة

1068
00:43:34,807 --> 00:43:40,311
.(أريد بأن نكونَ (شيلا ساز) و (لويس ليت

1069
00:43:44,183 --> 00:43:45,616
.حسنٌ، هيّا

1070
00:43:48,354 --> 00:43:49,687
.لندخل

1071
00:43:49,988 --> 00:44:06,488
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
