﻿1
00:00:05,706 --> 00:00:09,767
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">يقول الكتاب المقدس إن الرب قد
.ظهر لـ(موسى) في شجيرة مشتعلة

2
00:00:09,843 --> 00:00:12,710
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.جاء إلى (يسوع) على قمة جبل

3
00:00:12,813 --> 00:00:16,840
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لـ(بوذا). جاء الرب
.حين جلس تحت شجرة

4
00:00:17,885 --> 00:00:23,881
{\pos(200 ,210)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">تجلي الرب لي في رؤية في الصحراء
.في 26 فبراير عام 1991

5
00:00:21,050 --> 00:00:24,550
{\pos(320 ,275)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مدينة البصية ، العراق
عملية عاصفة الصحراء

6
00:00:35,302 --> 00:00:36,963
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!يا إلهي

7
00:00:38,005 --> 00:00:43,307
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">قد اشتبكت فرقتي المسلحة مع
.جيش (صدام) في معسكر بدوي صغير

8
00:00:43,377 --> 00:00:49,145
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">نصبوا لنا كمينا على حين غرة
.وسقط عدد من الضحايا

9
00:00:49,216 --> 00:00:52,845
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!لا أستطيع الشعور بقدمي
.أنت ستكون بخير

10
00:00:56,223 --> 00:00:59,556
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">!اللعنة، احضر اللاسلكي
!نحتاج إلى بعض المساعدة هنا

11
00:00:59,660 --> 00:01:03,357
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.زولو ستة اثنين، نحن تحت الهجوم
.أكرر: نحن تحت الهجوم

12
00:01:03,430 --> 00:01:06,661
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.نحن نتعرض لنيران مكثفة

13
00:01:06,733 --> 00:01:10,225
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،لقد كنا نسيطر علي محيطنا
،وتم محاصرتنا

14
00:01:10,337 --> 00:01:13,363
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">ولكن في هذا اليوم كان لدي
.احساس رهيب بالتشاؤم

15
00:01:13,440 --> 00:01:16,603
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،رأيت مستقبل هؤلاء الرجال الشجعان

16
00:01:16,710 --> 00:01:19,838
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.وكانوا على وشك الموت

17
00:01:28,522 --> 00:01:30,717
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">،جاء الموت ليأخذ رجالي

18
00:01:31,758 --> 00:01:33,851
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ولكن ليس أنا

19
00:01:35,862 --> 00:01:39,229
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.لقد كنت كشاهد متبقي على الرؤية

20
00:01:40,901 --> 00:01:44,029
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.ملائكة... من السماء

21
00:02:27,447 --> 00:02:33,113
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}فَأَبْصَرْتُ رِيحاً عَاصِفَةً تَهُبُّ مِنَ الشِّمَالِ مَصْحُوبَةً بِسَحَابَةٍ هَائِلَةٍ، وَنَارٍ مُتَوَاصِلَةٍ مُتَوَهِّجَةٍ بِهَالَةٍ مُحِيطَةٍ مِنَ الضِّيَاءِ؛

22
00:02:33,920 --> 00:02:38,687
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}وَمِنْ وَسَطِهَا يَتَأَلَّقُ مِثْلُ النُّحَاسِ اللاَّمِعِ الْبَارِقِ مِنْ
وَسَطِ النَّارِ وَمِنْ دَاخِلِهَا بَدَا شِبْهُ أَرْبَعَةِ كَائِنَاتٍ حَيَّةٍ

23
00:02:38,792 --> 00:02:41,420
 {\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}تُمَاثِلُ فِي صُوَرِهَا شِبْهَ إِنْسَانٍ

24
00:02:52,639 --> 00:02:55,369
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">.أعرف لماذا تم إنقاذ حياتي

25
00:02:55,475 --> 00:03:01,880
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لأستلم رسالة هؤلاء
.الملائكة، هؤلاء أبناء الرب

26
00:03:01,982 --> 00:03:07,682
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">لتسلم رسالة الإله الذي
.جاء قبل كل الآلهة الأخرى

27
00:03:21,234 --> 00:03:26,234
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "العاشرة" من الموسم "التاسع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}"النشوء"
"الجزء الثاني"

28
00:03:26,258 --> 00:03:36,258
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

29
00:03:32,850 --> 00:03:34,650
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}أنــشــطــة خــارقــة لـــلــطـــبــيـــعـــة

30
00:03:36,750 --> 00:03:39,150
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــعــالــم الــغــيــر مــرئــي

31
00:03:42,850 --> 00:03:45,350
{\pos(200 ,210)}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}الــحــكــومــة تــنــكــر مــعــرفــتــهــا

32
00:03:48,650 --> 00:03:50,950
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

33
00:03:58,405 --> 00:04:02,205
فى الساعة السابعة من مساء اليوم
،فى العاصمة الامريكية، واشنطن

34
00:04:02,275 --> 00:04:05,438
السيارة التي تحمل ابن
العميلة (دانا سكالي)

35
00:04:05,545 --> 00:04:11,950
،اضطرت إلى التوقف بسبب أنثى تطلق النار
.التي شرعت في اختطاف الطفل تحت تهديد السلاح

36
00:04:12,052 --> 00:04:18,423
الشاحنة كان يقودها ثلاثة رجال، طلبت
.منهم العميلة (سكالي) حماية الطفل

37
00:04:18,625 --> 00:04:22,959
ويعمل الرجال الثلاثة حاليا
.على التعرف على المعتدي

38
00:04:39,746 --> 00:04:44,774
أصيب (جون دوجيت) بجراح خطيرة
.من قبل نفس الأنثى مطلقه النار

39
00:04:44,885 --> 00:04:46,944
.كما حاول إيقاف سيارتها

40
00:04:47,053 --> 00:04:53,049
العميل (دوجيت) لا يزال في غيبوبة، تحت
.مراقبة دقيقة  في مستشفى (سانت ماري)

41
00:04:54,261 --> 00:04:57,788
ويأتي هذا الاختطاف بعد هجوم
فاشل على طفل (سكالي)

42
00:04:57,898 --> 00:05:00,023
من قبل عميل آخر للمباحث
.الفيدرالية ، (روبرت كومير)

43
00:05:00,066 --> 00:05:04,662
،وهو لا يزال في حالة حرجة
.أيضا في (سانت ماري)

44
00:05:04,771 --> 00:05:11,939
الآن، دوافع هذا الرجل، ودوافع
.المختطفة الإنثى، لا تزال غير معروفة

45
00:05:12,479 --> 00:05:17,781
واسمحوا لي أن أؤكد أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي ليس لديه سبب للاعتقاد

46
00:05:17,918 --> 00:05:23,322
أن هذا لا يمكن أن يؤثر على عودة
.آمنة لطفل العميلة (سكالي)

47
00:05:25,258 --> 00:05:27,317
.عميلة (سكالي)

48
00:05:30,997 --> 00:05:35,491
.أخبرتك أنه لا داعي إلى أن تكوني هنا
.كان علي رؤية ذلك بنفسي

49
00:05:40,106 --> 00:05:43,701
.عودي إلى المنزل
من أجل ماذا؟

50
00:05:43,810 --> 00:05:47,644
أنا فقط أقول، أنتِ لا تحتاجين
.لوضع نفسك خلال هذا

51
00:05:47,781 --> 00:05:52,844
قمنا بسحب كل عميل متوقف متاح
.للعمل على العثور على ابنك

52
00:05:56,623 --> 00:06:01,060
.ومساعد المدير (براد فولمر) يتولى المسئولية

53
00:06:01,161 --> 00:06:05,154
(كيرش) طلبه. هو يعرف كيفية تشغيل
.فرقة العمل. لقد رأيتِ ذلك بالداخل

54
00:06:05,298 --> 00:06:08,165
،أرى رجلا يحجب المعلومات من أجل (كيرش)

55
00:06:08,301 --> 00:06:13,534
رجل الذي فشل ليس مرة بل مرتين
.في منع الهجوم على ابني

56
00:06:13,640 --> 00:06:18,577
.لقد رأيتِ قوة العمل هناك
.أرى تمويه

57
00:06:18,678 --> 00:06:20,839
،أعلم أنك غاضبة

58
00:06:20,981 --> 00:06:26,578
ولكن لا يمكنك أتهام (فولمر) أو
.(كيرش) بالأشتراك في أي جزء من هذا

59
00:06:26,686 --> 00:06:29,348
ما الذي يتطلبه الأمر لكِ؟

60
00:06:30,390 --> 00:06:35,589
كم عدد الأشخاص الذين يجب أن نفقدهم
من أجل فتح عينيك على ذلك؟

61
00:06:35,695 --> 00:06:39,688
.ابني. العميل (دوجيت)

62
00:06:39,833 --> 00:06:41,198
.(مولدر)

63
00:06:41,334 --> 00:06:46,738
(كيرش) يحميكِ من قبل لا أقول لكِ وفاة
.(مولدر)، كما فعل (فولمر) - كما فعلت

64
00:06:46,840 --> 00:06:49,400
.تسمونه حماية

65
00:06:51,745 --> 00:06:57,183
أسميه جهدا منهجيا داخل مكتب
.التحقيقات الفيدرالي للقضاء علينا

66
00:06:57,250 --> 00:07:04,019
اتهامك لأي شخص من أي شيء في مكتب
.التحقيقات الفيدرالي، يتطلب اتهامي معهم

67
00:07:10,096 --> 00:07:14,260
(سكالي)، إلى أين تذهبين؟
.للعثور على ابني؟

68
00:07:45,899 --> 00:07:48,299
.يديه باردة جدا

69
00:07:49,970 --> 00:07:53,428
هل تحدثت مع الأطباء حتى الآن؟

70
00:07:53,573 --> 00:07:58,408
يقولون أن الخبر السار هو أنه
.لا يوجد تورم في الدماغ

71
00:07:58,478 --> 00:08:02,972
لكنهم كانوا صريحين جدا أن
.لا يمكنه أن يستيقظ أبدا

72
00:08:07,988 --> 00:08:09,956
.وأتساءل عما إذا كان يمكنه أن يسمعنا

73
00:08:11,958 --> 00:08:14,950
...كان يوجد جنود في (فيتنام)

74
00:08:16,796 --> 00:08:18,991
.تدلت احشائهم إلى الخارج

75
00:08:21,001 --> 00:08:25,097
.كنت أمسك بأيديهم تماما كما تفعلين

76
00:08:26,639 --> 00:08:29,107
.أخبرهم أنهم سيكونون بخير

77
00:08:30,310 --> 00:08:32,471
هل تعتقد أنه ساعدهم؟

78
00:08:33,513 --> 00:08:35,606
التحدث إليهم؟

79
00:08:38,952 --> 00:08:43,480
.طالما أعتقدت أنه مثل...الصلاة

80
00:08:46,459 --> 00:08:51,123
،حتى لو لم يتمكنوا من السماع
.ربما...الرب يمكنه

81
00:09:01,474 --> 00:09:04,375
مرحبا؟
كيف حاله؟

82
00:09:06,980 --> 00:09:09,039
.لا تغيير

83
00:09:09,883 --> 00:09:14,252
.أريد رؤيتك على الفور، يا (مونيكا)
هل أنتِ بمفردك الآن؟

84
00:09:14,354 --> 00:09:16,219
.(سكينر) هنا معي

85
00:09:17,190 --> 00:09:19,488
.أفضل لو (سكينر) لا يعرف عن هذا

86
00:09:24,230 --> 00:09:26,528
.لقد وجدناها
من؟

87
00:09:26,666 --> 00:09:29,157
.المرأة التي أختطفت (وليام)

88
00:09:30,837 --> 00:09:36,400
أنها مجرمة مطلوبة، وجزء من طائفة الصحون
.الطائرة كانت في تحقيق المباحث الفيدرالية

89
00:09:36,509 --> 00:09:41,037
أحتاج لأي شيء يمكنك أن تجديه لها، يا
.(مونيكا)، ولكن أريدك أن تفعلي ذلك بهدوء

90
00:09:41,181 --> 00:09:45,515
!تم رفض الوصول؟
.نعم، سنرى بخصوص ذلك

91
00:09:47,253 --> 00:09:50,552
إذا تم التحقق من هوية المرأة، لماذا مكتب
التحقيقات الفيدرالي لم يحقق في ذلك؟

92
00:09:50,690 --> 00:09:53,557
طلبت منهم عدم إخبار
.مكتب التحقيقات الفيدرالي

93
00:09:56,429 --> 00:10:00,695
ماذا تفعلين، يا (دانا)؟
.أحاول استعاده ابني مرة أخرى

94
00:10:00,767 --> 00:10:03,201
.لقد ولجنا

95
00:10:03,269 --> 00:10:05,294
.مثل أن كان يوجد أي شك على الأطلاق

96
00:10:05,405 --> 00:10:09,466
.الذي يقربنا من العثور على (وليام)
.(لانغلي) داخل النظام

97
00:10:09,576 --> 00:10:14,741
اخترقت داخل شركة الهاتف. سأستخدم الحاسوب
.الرئيسي لهم لمسح الإشارة لتحديد موقع

98
00:10:14,881 --> 00:10:19,875
قبل اختطاف (ويليام)، قام (بايرس)
.بدس هاتف محمول تحت مقعد الطفل

99
00:10:19,953 --> 00:10:25,050
الأتصال بالهاتف، و(لانغلي) يمكن أن يستخدم
.الأشارة للعثور على موقعه والعثور على الطفل

100
00:10:25,125 --> 00:10:28,151
على افتراض أن الخاطف لم
.يعثر على الهاتف

101
00:10:32,632 --> 00:10:34,623
.سنواصل المحاولة

102
00:10:45,411 --> 00:10:49,939
هذا جنون، وأنتِ تعرفين ذلك. لقد خذلوكي
.مرة ، سيخذلونكي مجددًا

103
00:10:50,083 --> 00:10:52,574
.إذًا سأجده بنفسي
.ليس بمفردك

104
00:10:52,652 --> 00:10:56,645
،انظري، ما البديل الذي أملكه

105
00:10:56,756 --> 00:11:01,693
عندما مكتب التحقيقات الفيدرالي كل ما
يقول لي أنهم يعتقدون أن ابني ميت بالفعل؟

106
00:11:01,794 --> 00:11:07,664
،لدينا إشارة. في (وارفوردسبورغ)
.(بنسلفانيا)، على الطريق السريع

107
00:11:08,935 --> 00:11:12,462
هل  ستأتي معي؟
أم أذهب بمفردي؟

108
00:12:11,164 --> 00:12:15,157
هل حصلت عليه؟
.نعم . انه آمن. نحن هنا

109
00:12:15,235 --> 00:12:19,535
.سنذهب بحرص الآن
.أريدك أن تبقى حيث أنتِ

110
00:12:19,672 --> 00:12:23,005
سأرسل شخص ما ليحضرك، حسنا؟
.نعم

111
00:12:29,182 --> 00:12:31,412
!انه يتحرك

112
00:13:03,249 --> 00:13:05,774
أيمكنك سماعي؟

113
00:13:05,885 --> 00:13:09,082
!أريد بعض الأدوات. اذهب لجلب بعض الأدوات

114
00:13:09,222 --> 00:13:11,383
!هيا، تحركوا

115
00:13:11,950 --> 00:13:14,450
{\pos(130,285)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}وارفوردسبورغ ، بنسلفانيا

116
00:13:29,842 --> 00:13:31,935
!عميل فيدرالي

117
00:14:10,116 --> 00:14:14,712
(جون دوجيت)، أين هو؟
،انه ليس في سريره

118
00:14:17,190 --> 00:14:20,023
لقد أخذوه إلى الأشعة
.لإجراء فحص بالأشعة

119
00:14:20,126 --> 00:14:26,964
هل تريدني أن استدعي طبيبه؟
.لا، لقد كنت قلقة فحسب. آسفة

120
00:15:14,914 --> 00:15:17,508
ماذا؟
.لا شيء

121
00:15:18,851 --> 00:15:25,347
لقد عرفتك لوقتا طويلا، وهذا يبدو
.فقط أمر تقليدي قليلا بالنسبة لك

122
00:15:26,526 --> 00:15:31,259
ربما عندما أنت تفوت دقك
.على الباب بالرغم من ضوء السقيفة المضاء

123
00:15:31,364 --> 00:15:33,457
.مهلا. مهلا

124
00:15:36,269 --> 00:15:41,104
أريدك أن تعرفي، أني أفعل كل ما
،بوسعي للعثور على المرأة التي فعلت هذا

125
00:15:41,207 --> 00:15:46,702
على الرغم من أننا لدينا اناس
.داخل مكتب التحقيقات الفيدرالي تعمل ضدنا

126
00:15:52,652 --> 00:15:55,450
هذه كانت حماقة، ذهابكم
.خلفها من تلقاء أنفسكم

127
00:15:55,555 --> 00:16:01,790
كان يمكن أن نكون هناك قبلكم، حتى القبض على
.المشتبه بها. بدلا من ذلك تمكنت من الهرب

128
00:16:01,894 --> 00:16:05,455
...هذا أمر معقد. إذا جئت لتشمت
.لا، لا

129
00:16:05,565 --> 00:16:09,228
.جئت إلى هنا لطلب تعاونكم

130
00:16:10,837 --> 00:16:14,796
عدم مشاركة المعلومات يخلق
.جوا من انعدام الثقة

131
00:16:14,907 --> 00:16:19,810
ثم أنا أقل ملائمة لتبادل
.المعلومات الخاصة بي معك

132
00:16:19,912 --> 00:16:23,006
ما الذي لم تشاركه معي؟

133
00:16:26,018 --> 00:16:30,648
عميل مكتب التحقيقات الفيدرالي
.الذي حاول قتل طفل (سكالي) كان في صفنا

134
00:16:30,756 --> 00:16:34,317
.لقد حصل على شيء اراد أن يخبرنا به

135
00:16:34,427 --> 00:16:36,327
ماذا؟

136
00:16:36,429 --> 00:16:38,420
.أريد تعاونكم

137
00:16:57,450 --> 00:17:02,888
.لقد قلت أنه حاول أن يخبركم شيئا
كيف كان ذلك ممكنا؟

138
00:17:06,459 --> 00:17:10,452
.لم يخبرني بالضبط
.لقد كتبه

139
00:17:14,734 --> 00:17:17,032
.لا أعرف ماذا يعني هذا

140
00:17:17,136 --> 00:17:22,802
لا أعرف إيضا. ولكن هذا
.يعني شيئا، وأريد أن أعرف ما هو

141
00:17:26,950 --> 00:17:29,450
{\fnArabic Typesetting\fs35\b1\c&H007CBC&\3c&H906700&}.معطف

142
00:17:32,318 --> 00:17:36,482
.فقط أخبريني من أين حصلت على هذا
أتعلمين ماذا يعني ذلك؟

143
00:17:36,589 --> 00:17:39,319
(روبرت كومير) كتب هذا، أليس كذلك؟

144
00:17:40,393 --> 00:17:44,489
عميل المباحث الفيدرالية الذي حاول قتل ابني
وكيف حصلتِ عليها؟

145
00:17:44,597 --> 00:17:49,500
حصلت عليه تحت شرط أن
.أشارك ما أعلمه منك

146
00:17:49,602 --> 00:17:53,003
.خذيها
ما هذا؟ ماذا تعني؟

147
00:17:53,105 --> 00:17:56,006
،إذا كنت لم أخبرك
تكوني قد أوفيتي بكلمتك، أليس كذلك؟

148
00:17:56,108 --> 00:18:01,171
وهذا يعني أنكِ لن تعلمي
.شيئا مطلقا مني

149
00:18:03,950 --> 00:18:06,248
إلى أين تذهبين؟
.إلى المستشفى

150
00:18:06,352 --> 00:18:08,582
.انها لا تعمل بهذه الطريقة

151
00:18:08,688 --> 00:18:13,591
وقد بدأ ذلك عندما تحطم العميل المستلقي
.في تلك المستشفى بدراجته النارية

152
00:18:13,693 --> 00:18:19,188
بطريقة ما وصل إلى واشنطن
.بدون خدش وحاول قتل ابني

153
00:18:19,265 --> 00:18:22,359
الآن، قل لي، كيف فعل ذلك، يا (مونيكا)؟

154
00:18:24,203 --> 00:18:27,195
،بشيء ما وجدته في جيب سترته

155
00:18:27,306 --> 00:18:32,767
في سترة كان يرتديها إلى
.بيتي، عندما أطلقت عليه ثلاث طلقات

156
00:18:34,380 --> 00:18:37,440
.المركبة. قطعة من السفينة

157
00:19:41,781 --> 00:19:44,272
.اتركها
.يا إلهي

158
00:19:45,217 --> 00:19:47,276
.اترك يدي

159
00:19:49,021 --> 00:19:53,458
أغلقي الشاشة أو أنها
.ستعمل على تنبيه شخص ما

160
00:20:18,050 --> 00:20:22,316
الآن، قل لي، من الذي أرسلك لقتل ابني؟

161
00:20:22,388 --> 00:20:28,384
أو سآخذ هذه الوسادة من تحت رأسك
.وأجعلها أنفاسك الأخيرة

162
00:20:28,494 --> 00:20:31,657
.أبنك يجب أن يموت

163
00:20:35,234 --> 00:20:38,397
.ليس ما تعتقدينه. أرجوكِ

164
00:20:39,004 --> 00:20:40,733
.أرجوكِ

165
00:20:42,174 --> 00:20:47,510
أرسلني مكتب التحقيقات الفيدرالي متخفي
،لرجل يدعى (جوزيفو)، للأنضمام إلى طائفته

166
00:20:47,580 --> 00:20:52,779
الذي يعتقد أتباعه بإن الجنس
.الفضائي سيحكم العالم

167
00:20:54,453 --> 00:20:58,583
ذات يوم، قال الرب لـ(جوزيفو)
يتجه بنا إلى 1000 ميل إلى الشمال

168
00:20:58,691 --> 00:21:00,852
.للعثور على سفينة مدفونة في الأرض

169
00:21:00,960 --> 00:21:04,020
.لديكِ قطعة من تلك السفينة في يدك

170
00:21:04,096 --> 00:21:11,593
ويعتقد (جوزيفو) أن تلك السفينة
.معبد تضم التجسيد المادي للرب

171
00:21:13,372 --> 00:21:17,536
هل تقول إن الرب
طلب منك قتل طفلي؟

172
00:21:17,643 --> 00:21:19,543
.لا

173
00:21:19,645 --> 00:21:23,706
(جوزيفو) قال الرب تكلم معه
،عن طفل معجزة

174
00:21:23,783 --> 00:21:28,379
وانه منقذ المستقبل
.مطمع قوى الخير والشر

175
00:21:28,487 --> 00:21:33,618
.يعتقد (جوزيفو) أن ابنك هو هذا الطفل
لماذا يريد قتله؟

176
00:21:33,726 --> 00:21:37,059
.انه لا يريد ذلك. يريد حمايته

177
00:21:38,230 --> 00:21:41,961
يعتقد (جوزيفو) أن ابنك سيتتبع
.مسارات والده

178
00:21:42,067 --> 00:21:45,059
...ويحاول منع عودة الكائنات الفضائية

179
00:21:47,006 --> 00:21:49,907
.ما لم يقتل والده

180
00:21:50,009 --> 00:21:53,137
.هذه هي النبوءة

181
00:21:53,245 --> 00:21:59,150
لقد جئت هنا لقتل ابنها، ضد هذا
الرجل وطائفته؟ لردعهم؟

182
00:21:59,251 --> 00:22:02,414
هل تقول أنك تعتقد في هذه
النبوءة ولكن تصرفت بمفردك؟

183
00:22:02,488 --> 00:22:06,481
.ما يقوله...أن (مولدر) مات

184
00:22:06,592 --> 00:22:09,425
.هذا صحيح

185
00:22:09,995 --> 00:22:12,930
.أنهم قتلوه لتحقيق هذه النبوءة

186
00:22:12,998 --> 00:22:17,162
.وأن ابنك يجب أن يموت أيضا

187
00:22:17,269 --> 00:22:22,502
أو الكل، كل البشرية
.ستختفي من وجه الأرض

188
00:22:26,178 --> 00:22:30,012
...رجاء. ارجوك اتركيني

189
00:22:30,115 --> 00:22:32,174
!ارجوكِ. ارجوكِ

190
00:22:36,956 --> 00:22:39,618
ما الذي يجري هنا؟

191
00:22:41,727 --> 00:22:43,854
ما الذي تفعلونه هنا؟

192
00:22:43,963 --> 00:22:47,626
،لقد أوقفوا جميع الشاشات
.وأزالوا التنبيه

193
00:22:47,733 --> 00:22:49,291
ما الذي تفعلينه هنا؟

194
00:22:49,401 --> 00:22:53,963
.هذا المريض لا يحتاج إلى معدات دعم الحياة
.انه يتنفس من تلقاء نفسه

195
00:22:55,641 --> 00:22:57,973
.توجهوا للخارج. كلاكما

196
00:23:00,212 --> 00:23:02,043
.لنذهب

197
00:23:06,585 --> 00:23:09,486
.اجلب لي مساعدي المدير (فولمر) و(سكينر)

198
00:23:32,444 --> 00:23:34,935
.إنه لا يعمل

199
00:23:48,360 --> 00:23:50,521
لم تتم متابعتكم؟
.لا

200
00:23:59,939 --> 00:24:04,035
.انه آمن الآن
.انه آمن معنا

201
00:25:13,112 --> 00:25:15,342
أين (سكالي) و(رييس)؟

202
00:25:15,447 --> 00:25:18,507
.لقد قيل لهم أن ينتظروا هنا

203
00:25:20,285 --> 00:25:26,121
مساعد المدير؟
.نريد (سكالي) و(رييس)، الآن

204
00:25:36,902 --> 00:25:39,462
ماذا سنقول لهم؟
من؟

205
00:25:39,571 --> 00:25:45,203
مكتب التحقيقات الفيدرالي. بشأن العميل
.(كومير) حول ما حدث للتو. حول كيفية شفائه

206
00:25:45,310 --> 00:25:47,801
.فقط قولي لهم الحقيقة

207
00:25:47,880 --> 00:25:52,544
.أنهم ليسوا إلى جانبنا
.سيستخدمون الحقيقة ضدنا

208
00:25:52,651 --> 00:25:58,317
أنت لا تصدقين ما سمعتيه هناك؟
ما كان الرجل يقوله لكِ؟

209
00:25:58,390 --> 00:26:00,551
كيف يمكنك التشكيك فيه؟

210
00:26:00,659 --> 00:26:05,392
بعد كل ما كنتِ قد شاهدتيه
للتو، بعد ما رأيتيه مع ابني؟

211
00:26:05,497 --> 00:26:10,332
،أعني، هذا بالضبط ما أخشى
.أن هناك خطب ما بشكل رهيب

212
00:26:10,402 --> 00:26:13,838
.من لحظة تصوره

213
00:26:14,606 --> 00:26:17,837
.أن طفلك معجزة، يا (دانا)

214
00:26:17,943 --> 00:26:20,844
إن الأشياء التي شاهدتيها
،لا تقل عن المعجزات

215
00:26:20,946 --> 00:26:27,681
ولكن ابنك ليس مسخًا، شيء
.ينبغي أن يزول من الوجود

216
00:26:27,786 --> 00:26:33,418
أنت تقول لي أن السفينة هي كتاب
.مكتوب من الديانات الكبرى في العالم

217
00:26:33,525 --> 00:26:37,017
.قل لي دينا يقضي بقتل طفل

218
00:26:37,096 --> 00:26:40,088
.ليس فقط طفلك، ولكن أي طفل

219
00:26:40,933 --> 00:26:44,027
.هذا رجل يقول هذه الأشياء لنا

220
00:26:44,136 --> 00:26:49,938
،كم عدد الأديان الذي حذر من مدعين النبوة
رجال أرسلوا لخداعنا؟

221
00:26:50,042 --> 00:26:54,035
الشيء الوحيد الذي أعتقد هو أن
،ابنك قد لا يزال على قيد الحياة

222
00:26:54,113 --> 00:26:57,207
.ويمكننا العثور عليه وإنقاذه

223
00:26:58,383 --> 00:27:03,320
ومع هذا الشيء في تلك الغرفة
.يمكننا أنقاذ العميل (دوجيت) أيضا

224
00:27:07,960 --> 00:27:11,054
.أنتم الاثنين من الأفضل أن تخرجوا من هنا

225
00:27:12,498 --> 00:27:15,626
.العميل (كومير) مات
!ماذا؟

226
00:27:26,345 --> 00:27:29,075
.هذا الرجل كان على قيد الحياة

227
00:27:29,148 --> 00:27:31,412
.لقد رأيتيه. لقد كان على قيد الحياة

228
00:27:38,991 --> 00:27:43,826
كان شخص ما هنا. إلى أين ذهبت؟
إلى أين ذهبت ماذا؟

229
00:27:43,929 --> 00:27:46,659
هذا الرجل كان شيء ما في
.يده، قطعة من المعدن

230
00:27:46,765 --> 00:27:49,757
أنها السبب في أنه يمكن
.رفع عنه أجهزة دعم الحياة

231
00:27:49,868 --> 00:27:52,996
قطعة من المعدن؟
.لا أعرف عما تتحدثين عنه

232
00:27:53,105 --> 00:27:56,268
من جاء إلى هذه الغرفة؟
لماذا تستجوبيني؟

233
00:27:56,375 --> 00:27:59,674
هل تركتِ الغرفة؟
.عميلة (رييس)

234
00:27:59,778 --> 00:28:03,441
جاءت هذه المرأة هنا وكان
.هذا الرجل على قيد الحياة

235
00:28:03,515 --> 00:28:08,509
،كان أكثر من حيا. كان يشفي
.لقد أعيد إلى الحياة

236
00:28:08,620 --> 00:28:13,353
.هذا الرجل قتل، لكنه لم يكن من قبلنا
.عميلة (رييس)

237
00:28:14,293 --> 00:28:16,454
من كان هنا أيضا؟

238
00:28:17,529 --> 00:28:20,794
.أنت كنتِ هنا
.دخلت ووجدتك

239
00:28:21,300 --> 00:28:23,461
هل دخلتِ بمفردك هنا؟

240
00:28:23,569 --> 00:28:27,801
هل كان وحده بالداخل هنا؟
.لقد ذهبت لجلب الأطباء

241
00:28:28,473 --> 00:28:30,134
فتشوا هذا الرجل
على ماذا؟

242
00:28:30,209 --> 00:28:31,972
.(مونيكا)

243
00:28:32,044 --> 00:28:34,638
.(سكالي) رأت ذلك. اسأل العميلة (سكالي)

244
00:28:35,981 --> 00:28:37,972
عميلة (سكالي)؟

245
00:28:38,984 --> 00:28:41,316
أين (سكالي)؟

246
00:28:43,155 --> 00:28:45,646
!عميلة (سكالي)

247
00:28:52,331 --> 00:28:55,562
،أنا لم أقصد هذا

248
00:28:55,667 --> 00:28:58,158
.كل الذين فقدتهم

249
00:28:59,838 --> 00:29:04,832
لم أقصد أبدا أن اضعك في
.خطر، خطر فقدانك أيضا

250
00:29:08,513 --> 00:29:11,004
.انها تقاتل من أجلك

251
00:29:12,184 --> 00:29:15,620
.(مونيكا) هناك تحاول العثور على وسيلة

252
00:29:16,688 --> 00:29:19,589
.وأنها لن تسمح لك بالرحيل

253
00:29:20,692 --> 00:29:22,626
.عميلة (سكالي)

254
00:29:23,695 --> 00:29:25,856
.عميل (دوجيت)

255
00:29:25,931 --> 00:29:27,364
!أوه

256
00:29:28,033 --> 00:29:32,595
.سمعت شخص ما يتحدث
.هذا كان أنا. هذا كنت أنا اتحدث معك

257
00:29:32,704 --> 00:29:34,535
.لا، لم يكن أنتِ

258
00:29:37,476 --> 00:29:43,779
أنهم سيأتون إليك، ولكن لا يمكنك الوثوق بهم
هل تفهمين ذلك؟

259
00:29:45,550 --> 00:29:47,814
.(سكالي)

260
00:29:49,988 --> 00:29:51,615
.يا إلهي

261
00:30:01,133 --> 00:30:02,222
.(سكالي)

262
00:30:02,234 --> 00:30:07,228
.اسمعيني جيدا، يا عميلة (سكالي)
هل تريدين رؤيه ابنك؟

263
00:30:07,739 --> 00:30:12,733
تأتي بمفردك. اتبعي تعليماتي
.التي بالرسالة

264
00:30:20,950 --> 00:30:23,450
{\pos(325 ,275)}{\fs25}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}خارج كالغاري ، كندا
2:42صباحًا

265
00:30:52,484 --> 00:30:58,116
آسف لإبقائك تنتظرين، ولكن كان
.علي التأكد من أنك بمفردك

266
00:30:58,190 --> 00:31:02,024
أنا فقط أتمنى حماية
.الصبي من الذين يريدون قتله

267
00:31:02,127 --> 00:31:04,823
.انه صبي مميز جدا

268
00:31:04,896 --> 00:31:07,660
.جئت إلى هنا لأستعيده

269
00:31:09,401 --> 00:31:15,306
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}فَأَبْصَرْتُ رِيحاً عَاصِفَةً تَهُبُّ مِنَ الشِّمَالِ مَصْحُوبَةً بِسَحَابَةٍ هَائِلَةٍ، وَنَارٍ مُتَوَاصِلَةٍ مُتَوَهِّجَةٍ بِهَالَةٍ مُحِيطَةٍ مِنَ الضِّيَاءِ؛

270
00:31:15,374 --> 00:31:19,470
{\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}وَمِنْ وَسَطِهَا يَتَأَلَّقُ مِثْلُ النُّحَاسِ اللاَّمِعِ الْبَارِقِ مِنْ
وَسَطِ النَّارِ وَمِنْ دَاخِلِهَا بَدَا شِبْهُ أَرْبَعَةِ كَائِنَاتٍ حَيَّةٍ

271
00:31:19,544 --> 00:31:22,069
 {\fs30}{\c&H11B3FF&\3c&H035378&\4c&H000000&}{\fnArabic Typesetting}تُمَاثِلُ فِي صُوَرِهَا شِبْهَ إِنْسَانٍ

272
00:31:22,180 --> 00:31:24,910
هذا هو الكتاب المقدس. هل تعرفينها؟

273
00:31:25,016 --> 00:31:27,041
.أفسس

274
00:31:27,819 --> 00:31:32,381
الإنجيل، واصفا
.العمالقة الذين جابوا الأرض

275
00:31:32,491 --> 00:31:35,585
.الذين يعتقدون في ذلك؟ فقط المؤمنين

276
00:31:35,694 --> 00:31:41,530
...ونحن الذين رأيناهم، هؤلاء
،الجنود الخارقين

277
00:31:41,600 --> 00:31:43,932
.أبناء الرب الحقيقيين

278
00:31:45,337 --> 00:31:48,238
.أريد أن أرى ابني

279
00:31:49,274 --> 00:31:51,868
.تكافحين من أجل الأيمان

280
00:31:54,012 --> 00:31:59,245
انه لا يصدق حتى، ولكن ابنك
.سيقود هذا الجنس الفضائي

281
00:31:59,351 --> 00:32:02,411
.لقد خلق للقيادة

282
00:32:05,457 --> 00:32:11,726
سأدعك لتقابليه، لرؤية ابنك، بعد
.أن تفعلي شيئامن أجلي

283
00:32:11,797 --> 00:32:14,891
.بعد إحضارك شيء أحتاجه

284
00:32:17,702 --> 00:32:20,762
.تأكيد أن (مولدر) قد مات

285
00:32:22,974 --> 00:32:24,965
.أنت قتلت (مولدر)

286
00:32:25,076 --> 00:32:26,600
.لا

287
00:32:27,279 --> 00:32:32,740
اعتقدت انه ميت، ولكن الآن
.لدي سبب للشك في ذلك

288
00:32:35,620 --> 00:32:41,616
وإذا كان على قيد الحياة، هو الشيء
.الوحيد الذي يمنع مصير ابنك الحقيقي

289
00:32:41,726 --> 00:32:44,627
.لقد قلت لي إنني أستطيع رؤية ابني

290
00:32:47,432 --> 00:32:49,832
.لقد كذبت

291
00:32:50,268 --> 00:32:55,467
إذا كنت تريدين رؤيه الفتى،
.أنتِ ستجلبين إلي رأس (فوكس مولدر)

292
00:33:16,094 --> 00:33:17,823
.كوني على استعداد، يا (مونيكا)

293
00:33:17,929 --> 00:33:19,157
.انتظري

294
00:33:26,004 --> 00:33:28,939
.تم توصيل سيارته 
.ها نحن ذا

295
00:34:06,845 --> 00:34:09,905
،يقولون انه على بعد ميل
.لقد خرج من الطريق السريع

296
00:34:10,015 --> 00:34:13,644
ماذا عن هذه التلال؟
هل سنفقده في هذه التلال؟

297
00:34:13,718 --> 00:34:18,678
بلى. بلى. يمكننا ذلك في هذه التضاريس؟

298
00:34:18,757 --> 00:34:22,090
هذا جهاز بث سيتتبعه
.حتى لو قاد سيارته تحت الماء إلى البرازيل

299
00:34:22,193 --> 00:34:23,683
.(لانغلي)

300
00:34:25,330 --> 00:34:27,821
ماذا حدث للتو؟

301
00:34:29,100 --> 00:34:31,398
سنقابل منعطف. هل هذا هو؟

302
00:34:31,503 --> 00:34:33,027
.أجل

303
00:34:34,539 --> 00:34:35,563
.أنعطفي

304
00:34:40,445 --> 00:34:44,575
.أعتقد أنهم فقدوا الإشارة
.يتعين عليهم استعادتها مرة أخرى

305
00:34:44,683 --> 00:34:46,583
.قطعة من الخردة

306
00:34:46,685 --> 00:34:50,382
مهلا! بصوت أعلى، لماذا لا تقول لهم؟
.أخبرهم أننا نعمل على ذلك

307
00:34:50,455 --> 00:34:52,389
.ها. أنت راسلهم

308
00:35:17,749 --> 00:35:20,081
ما هذا؟ ماذا يحدث؟

309
00:35:20,151 --> 00:35:24,281
...بدأ الطفل يبكي
.وأنها عادت للتو إلى العمل

310
00:35:39,237 --> 00:35:43,105
.مرحبا، يا رفاق. لقد فقدناه
.ونفد الطريق للتو هنا

311
00:35:43,174 --> 00:35:44,801
(وليام)؟

312
00:35:46,978 --> 00:35:48,104
!(وليام)

313
00:36:46,004 --> 00:36:47,528
!(وليام)

314
00:37:06,057 --> 00:37:08,150
.لا

315
00:37:44,429 --> 00:37:46,522
.يا إلهي

316
00:37:53,438 --> 00:37:55,531
.(دانا)

317
00:38:06,751 --> 00:38:08,810
(وليام)؟

318
00:39:15,887 --> 00:39:21,052
.جئت لأقلك إلى المنزل
.قالوا لي إنك هنا

319
00:39:21,159 --> 00:39:23,218
.بلى

320
00:39:28,233 --> 00:39:31,202
.جئت إلى هنا وصليت من أجلك

321
00:39:32,303 --> 00:39:34,066
.بلى، أعرف

322
00:39:37,809 --> 00:39:43,247
...هذا الصوت الذي في رأسي، كان
.كان يتحدث معي

323
00:39:43,348 --> 00:39:49,082
يقول لي استيقظ ، يقول
.لي احذر (سكالي) من هذا الرجل

324
00:39:51,022 --> 00:39:55,391
أعني... هل كنتِ تتحدثين معي؟

325
00:39:57,662 --> 00:40:00,756
.صليت فقط لحياتك

326
00:40:10,850 --> 00:40:13,350
{\pos(325 ,270)}{\fs20}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر المباحث الفيدرالية
واشنطن العاصمة

327
00:40:18,016 --> 00:40:20,075
نائب المدير؟

328
00:40:22,253 --> 00:40:24,084
.سيد (فولمر)

329
00:40:24,188 --> 00:40:28,056
سيدي، انه... بشأن
.ذلك التقرير الذي لديك هناك

330
00:40:29,127 --> 00:40:33,223
التحقيق في وفاة العميل
.الخاص (روبرت كومير)

331
00:40:33,298 --> 00:40:34,629
نعم؟

332
00:40:35,867 --> 00:40:41,567
كما تعلم، رفض مساعد المدير (سكينر) التوقيع
.عليه، معتقدا أن العميل (كومير) قد قتل

333
00:40:41,639 --> 00:40:45,575
.ولكنك وقعت عليه
أليس هذا صحيح ، يا سيد (فولمر)؟

334
00:40:45,643 --> 00:40:49,545
.عثرت على أي شيء لدعم هذا الادعاء

335
00:40:49,614 --> 00:40:51,878
.هذا هو فقط، يا سيدي

336
00:40:53,117 --> 00:40:55,415
.لم أجد شيئا

337
00:40:57,055 --> 00:41:02,652
الشاشات في غرفة العميل (كومير)
،سجلت حالته، لحظة بلحظة

338
00:41:02,760 --> 00:41:09,928
مما يدل على أن علاماته الحيوية
.قد تحسنت قبل أن يتم فصل معداته

339
00:41:11,502 --> 00:41:16,667
.فعليا، عاد إلى طبيعته

340
00:41:17,342 --> 00:41:19,742
وكان لديك تفسير لذلك، صحيح؟

341
00:41:19,811 --> 00:41:21,836
.لا يا سيدي، أنا ليس لدي

342
00:41:22,780 --> 00:41:24,839
وتريد ماذا؟

343
00:41:27,585 --> 00:41:30,816
.أريد فقط أن يرفع اسمي من ذلك

344
00:41:30,922 --> 00:41:37,987
ربما لو لم تكن مشغولا للغاية بإعاده
.التعديل يا سيد (فولمر)، قد تجلب لي تفسيرا

345
00:41:40,431 --> 00:41:42,695
.عذرا

346
00:41:53,111 --> 00:41:55,944
.أنا واثق من أنك سمعت كل ذلك

347
00:42:03,321 --> 00:42:09,556
تهانينا. ويبدو الآن أن كل
.شيء قد مات سوى هذه القضية

348
00:42:18,503 --> 00:42:22,735
وأنا واثق من أنني أستطيع أن
الأعتناء بذلك، يا نائب المدير

349
00:42:22,840 --> 00:42:24,899
.واثق تمامًا

350
00:42:24,923 --> 00:43:10,323
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

351
00:43:10,354 --> 00:43:12,015
!لقد فعلت هذا

