﻿1
00:00:00,005 --> 00:00:01,306
<font color="#ff8080">..."سابقًا في مسلسل "دعاوي قضائية</font>

2
00:00:01,316 --> 00:00:02,950
‫- أخبري (هارفي) كيف تشعر
‫- ماذا؟

3
00:00:02,985 --> 00:00:04,472
‫إن لم تُخبريه مُبكراً،

4
00:00:04,473 --> 00:00:06,247
‫ربما تفقدين فُرصة أن تخبريه أبداً.

5
00:00:06,248 --> 00:00:09,409
‫أنا مُتفهم لماذا تسعى
‫خلف إمرأة صعبة المنال.

6
00:00:09,410 --> 00:00:11,777
‫أنت مغرم بما لا
‫يمكنك الحصول عليه.

7
00:00:11,812 --> 00:00:13,278
‫لكن يمكنني الحصول عليها أيها الطبيب.

8
00:00:13,314 --> 00:00:15,447
‫فقط إذا اخترت أن
‫تكون الولد الشرير.

9
00:00:15,483 --> 00:00:16,849
‫ماذا لو كنت أريد أن
‫أكون الولد الشرير؟

10
00:00:16,884 --> 00:00:18,750
‫أنا سعيد لأقول، يا صديقي،

11
00:00:18,786 --> 00:00:21,320
‫كلانا يعرف أن هذا ليس ما هو أنت عليه.

12
00:00:21,355 --> 00:00:22,766
‫قالت (باولا) إنها لا تعتقد
‫أننا سننجح

13
00:00:22,790 --> 00:00:24,656
‫إن استمررنا انا وأنتِ في العمل معاً.

14
00:00:24,792 --> 00:00:26,992
‫أُريد أن أبقى هنا في هذا المكان
‫الذي كافحت للوصول إليه

15
00:00:27,027 --> 00:00:29,494
‫والذي أُحبه وأعلم أنني أستحقه.

16
00:00:29,530 --> 00:00:31,630
‫- أنت تركت (دونا) تٌغادر.
‫- تركت خطاب

17
00:00:31,665 --> 00:00:33,398
‫استقالتها على مكتبي.

18
00:00:33,434 --> 00:00:35,434
‫- أنا آسفة، (هارفي).
‫- أنت لم تُجبريني أن أفعل ذلك.

19
00:00:35,469 --> 00:00:38,470
‫لقد اخترت هذا، والآن أنا اختار
‫أن أتراجع عن هذا.

20
00:00:38,505 --> 00:00:41,573
‫- انت على ما يرام؟
‫- هل ستعودين؟

21
00:00:41,609 --> 00:00:43,809
‫- نعم.
‫- اذاً أنا بخير.

22
00:00:43,844 --> 00:00:45,722
‫سيأتي عميد القبول للتحقق من عملك

23
00:00:45,746 --> 00:00:47,212
‫ليلة الغد، سيدة (ساز).

24
00:00:47,247 --> 00:00:49,147
‫تقصد العميد (هانس فون شلونجينهامر)؟

25
00:00:49,183 --> 00:00:50,794
‫ستحصلين على مطرقة

26
00:00:50,818 --> 00:00:53,352
‫المانية.
‫- (لويس)، هذا خطيبي ،

27
00:00:53,387 --> 00:00:55,220
‫(زاندر).
‫- مرحباً.

28
00:00:56,323 --> 00:00:58,190
‫<i>- ما الذي رأيته فيه؟</i>
‫<i>- أنا أعلم.</i>

29
00:01:04,918 --> 00:01:07,619
‫(لويس)، نحن هنا
‫مُنذ 35 دقيقة،

30
00:01:07,654 --> 00:01:09,821
‫وأنت بالكاد نطقت كلمة.

31
00:01:09,857 --> 00:01:11,757
‫ما الذي يجري؟

32
00:01:11,792 --> 00:01:14,393
‫حسناً، تريدين معرفة الحقيقة؟

33
00:01:14,428 --> 00:01:16,695
‫في آخر مرة رأيتك، أنت قلت
‫إنني لست الولد الشرير.

34
00:01:17,865 --> 00:01:20,432
‫لكنني فكرت ، "لماذا لا؟

35
00:01:20,467 --> 00:01:22,868
‫"لماذا لا يُمكن أن يكون (لويس ليت)
‫الولد الشرير هذه المرة؟"

36
00:01:22,903 --> 00:01:25,570
‫أفهم، اذاً أنت أكملت
‫علاقتك مع (شيلا).

37
00:01:25,606 --> 00:01:28,240
‫والأمر كان رائعاً.
‫أعني، لقد حظيت بهذه الفتاة.

38
00:01:28,275 --> 00:01:30,342
‫حظيت بثقتها.

39
00:01:30,377 --> 00:01:31,943
‫ولكن عندما ذهبت لمقابلتها ...

40
00:01:33,614 --> 00:01:35,480
‫كان هناك.
‫- هو؟

41
00:01:35,516 --> 00:01:37,883
‫ذلك الأحمق الذي ستتزوجه،
‫(زاندر) الغبي.

42
00:01:37,918 --> 00:01:39,785
‫وبماذا شعرت عند رؤيته؟

43
00:01:39,820 --> 00:01:41,520
‫كيف تعتقد أن هذا جعلني أشعر؟

44
00:01:41,555 --> 00:01:42,866
‫لقد جعلني أشعر أن شخصًا
‫ما كان يمزق قلبي،

45
00:01:42,890 --> 00:01:44,434
‫يُمزقه إلى قطع،
‫ويُشعل النار به

46
00:01:44,458 --> 00:01:46,258
‫أمامي.

47
00:01:46,293 --> 00:01:47,893
‫- جيد.
‫- جيد؟

48
00:01:47,928 --> 00:01:49,327
‫ألم تسمع ما قلته للتو؟

49
00:01:49,363 --> 00:01:50,807
‫تريد مني أن أُعيده مرة
‫أخرى باللغة الألمانية؟

50
00:01:50,831 --> 00:01:53,432
‫سمعت يا (لويس).

51
00:01:53,467 --> 00:01:54,766
‫قلت جيد

52
00:01:54,802 --> 00:01:56,435
‫لأنك ربما تكون قد خدعت نفسك

53
00:01:56,470 --> 00:01:58,770
‫باعتقادك أن هناك
‫مُستقبلاً من نوع ما

54
00:01:58,806 --> 00:02:00,405
‫بينك وبين (شيلا).

55
00:02:00,441 --> 00:02:02,274
‫ولكن مُقابلتك وجهاً لوجه
‫مع (زاندر) هذا

56
00:02:02,309 --> 00:02:04,443
‫تعني أنه يمكنك
‫أن تُواجه الحقيقة.

57
00:02:04,478 --> 00:02:05,577
‫ما هي الحقيقة؟

58
00:02:05,612 --> 00:02:07,312
‫أنّه إن لم تُنهِ هذا،

59
00:02:07,347 --> 00:02:09,281
‫ذلك الشعور الرهيب الذي كان
‫لديك الليلة الماضية

60
00:02:09,316 --> 00:02:12,117
‫سيستمر في النمو فحسب.

61
00:02:12,152 --> 00:02:13,652
‫أعلم.

62
00:02:15,622 --> 00:02:17,122
‫أنت محق.

63
00:02:20,227 --> 00:02:22,160
‫لقد حان الوقت لتركها.

64
00:02:27,877 --> 00:02:30,177
‫- القاضية (رولز)؟
‫- انت تتذكرني.

65
00:02:30,212 --> 00:02:31,678
‫بالتأكيد.

66
00:02:31,714 --> 00:02:33,480
‫لقد عاملتيني بشكل
‫عادل خلال مُحاكمتي.

67
00:02:33,516 --> 00:02:35,482
‫لن انسى ذلك أبدا.
‫- جيد.

68
00:02:35,518 --> 00:02:37,784
‫لأنني لست هنا بالصدفة.

69
00:02:40,089 --> 00:02:41,700
‫أنتِ متهمة بقلب حُكم

70
00:02:41,724 --> 00:02:43,457
‫لتحقيق مكسب شخصي.

71
00:02:43,492 --> 00:02:45,859
‫وإذا خسرت، هذا يُمكن أن
‫يكلفني ذلك منصب القاضي.

72
00:02:45,895 --> 00:02:47,694
‫اسمحي لي أن أسأل، ولكن
‫لماذا بالضبط

73
00:02:47,730 --> 00:02:48,962
‫أنتِ قادمة لي مع هذا؟

74
00:02:48,998 --> 00:02:50,964
‫لأنك مُحامي رائع.

75
00:02:51,000 --> 00:02:52,633
‫ومثلما قلت، كنت أعاملك دائمًا

76
00:02:52,668 --> 00:02:55,035
‫بشكل عادل خلال مُحاكمتك
‫- هراء.

77
00:02:55,070 --> 00:02:57,671
‫كم عدد الشركات الأخرى التي
‫ذهبت إليها قبل أنت تأتي إليّ؟

78
00:02:59,608 --> 00:03:01,508
‫- سبعة.
‫- هذا ما اعتقدته.

79
00:03:01,544 --> 00:03:03,388
‫اذاً أنت لم تأتِ لي لأنني
‫أعلم أنك عادلة.

80
00:03:03,412 --> 00:03:05,879
‫لقد اخترتني لأن أي
‫شخص سيقبل بهذه القضية

81
00:03:05,915 --> 00:03:07,748
‫سيضطر إلى ترك عميل
‫واحد على الأقل،

82
00:03:07,783 --> 00:03:09,261
‫وأنت إعتقدت أنه
‫ يمكن أن تأتي إلى هنا

83
00:03:09,285 --> 00:03:11,885
‫وتجعليني أشعر بالذنب وأقبل بها.

84
00:03:11,921 --> 00:03:13,820
‫لا شكراً.

85
00:03:14,054 --> 00:03:15,920
‫وماذا لو كان هذا صحيحًا؟

86
00:03:15,956 --> 00:03:19,057
‫لا أستطيع أن أطلب من شركتي
‫ترك عميل في الوقت الحالي.

87
00:03:19,092 --> 00:03:20,692
‫انا آسف.

88
00:03:20,727 --> 00:03:21,960
‫انت آسف؟

89
00:03:21,995 --> 00:03:23,428
‫لقد وقفت في قاعتي،

90
00:03:23,463 --> 00:03:26,331
‫قُلت أنك حصلت على هِبة
‫وأنت أضعتها.

91
00:03:26,366 --> 00:03:27,699
‫لقد خدمت لمدة 20 عاماً.

92
00:03:27,734 --> 00:03:29,412
‫إنهم يتهمونني بشيء لم أفعله،

93
00:03:29,436 --> 00:03:30,635
‫وإن فقدت هذا،

94
00:03:30,670 --> 00:03:33,471
‫سأفقد كل شيء عملت من أجله.

95
00:03:33,507 --> 00:03:36,741
‫اذاً هل كُنت تقصد ذلك الهُراء الذي
‫قُلته لللجنة المُحلفين أم لا؟

96
00:03:46,190 --> 00:03:47,723
‫(زاندر)، ماذا تفعل هنا؟

97
00:03:47,759 --> 00:03:49,036
‫مندهش لرؤية شخص في مكان ما

98
00:03:49,060 --> 00:03:50,760
‫ليس لهم عملاً به؟

99
00:03:50,795 --> 00:03:52,695
‫أنا أعرف هذا الشعور
‫لأنني شعرت به

100
00:03:52,730 --> 00:03:54,397
‫الليلة الماضية في مكتب (شيلا).

101
00:03:54,432 --> 00:03:56,866
‫ومرة أخرى، أنا
‫آسف على المقاطعة.

102
00:03:56,901 --> 00:03:59,168
‫ولكن كما سيقول لك
‫أي شخص يعرفني،

103
00:03:59,203 --> 00:04:01,315
‫أتخذ أمر توظيف شركائنا
‫على محمل الجد -

104
00:04:01,339 --> 00:04:03,539
‫توقف عن هذا الهُراء.

105
00:04:03,574 --> 00:04:06,008
‫أنا أعرف ما كنت تفعله
‫هناك الليلة الماضية.

106
00:04:06,044 --> 00:04:08,744
‫ولن أسمح لك في الاستمرار
‫بالقيام به.

107
00:04:08,780 --> 00:04:10,279
‫أنت تتظاهر بتوظيف الطلاب

108
00:04:10,315 --> 00:04:11,892
‫حتى تتمكن من قضاء بعض
‫الوقت معها وتُعيدها.

109
00:04:11,916 --> 00:04:13,049
‫ولن يحدث ذلك.

110
00:04:13,084 --> 00:04:14,128
‫هذا ليس ما كنت أفعله هناك.

111
00:04:14,152 --> 00:04:14,984
‫حسناً ...

112
00:04:15,019 --> 00:04:16,652
‫أنت مُتأكد أنك لم تكن هناك

113
00:04:16,688 --> 00:04:17,987
‫لتوظيف مجموعة من الشركاء

114
00:04:18,022 --> 00:04:19,989
‫لشركتك الصغيرة الحقيرة.

115
00:04:21,059 --> 00:04:22,425
‫ما الذي قلته للتو عن شركتي؟

116
00:04:22,460 --> 00:04:25,861
‫قلت أنني أعمل في "سكادن، آربس، سلايت،
‫ميغير و فلوم".

117
00:04:25,897 --> 00:04:27,630
‫نحن أفضل منك.

118
00:04:27,665 --> 00:04:28,964
‫انا افضل منك.

119
00:04:29,000 --> 00:04:30,700
‫ومن الأفضل أن تبدأ في قبول ذلك.

120
00:04:30,735 --> 00:04:31,979
‫أتعلم يا (زاندر)؟
‫أنا لم أكن هناك

121
00:04:32,003 --> 00:04:33,536
‫الليلة الماضية لإستعادة (شيلا)،

122
00:04:33,571 --> 00:04:35,204
‫ومن حُسن حظك أنني لم أكن.

123
00:04:35,239 --> 00:04:37,173
‫لأنني أن رغبت بإعادتها،
‫ستكون مِلكي.

124
00:04:37,208 --> 00:04:38,841
‫- هذه مزحة.
‫- أنت مزحة.

125
00:04:38,876 --> 00:04:40,743
‫وسأخبرك بشيء آخر.

126
00:04:40,778 --> 00:04:43,579
‫اسمي على شركتي.

127
00:04:43,614 --> 00:04:46,882
‫أنا لم أسمع عنك من قبل،
‫لذا تراجع،

128
00:04:46,918 --> 00:04:48,050
‫أو سأسلبها منك.

129
00:04:48,086 --> 00:04:49,685
‫لا أعتقد ذلك.

130
00:04:49,721 --> 00:04:51,520
‫لأنها اختارتني.

131
00:04:51,556 --> 00:04:53,322
‫لذا احصل على شركائك
‫من جامعة "نيويورك"

132
00:04:53,358 --> 00:04:54,690
‫أو أي كُلية حقوق سيئة أخرى.

133
00:04:54,726 --> 00:04:57,393
‫أنا لا أهتم حقاً.

134
00:04:57,428 --> 00:05:00,329
‫ولكن ابق بعيدا عن خطيبتي.

135
00:05:02,970 --> 00:05:06,970
‫

136
00:05:06,971 --> 00:05:36,872
‫<font face="Tahoma" color="#0000ff">"‫مسلسل "دعاوي قضائية
"الموسم 7 الحلقة 14 بعنوان "مستعدة للحمل</font>
<font color="#0080ff">Colin Ford  - Mustarinho </font>

137
00:05:10,508 --> 00:05:13,976
‫

138
00:05:14,011 --> 00:05:17,146
‫

139
00:05:17,181 --> 00:05:20,849
‫

140
00:05:20,885 --> 00:05:23,786
‫

141
00:05:23,821 --> 00:05:27,790
‫

142
00:05:27,825 --> 00:05:29,625
‫

143
00:05:29,660 --> 00:05:30,130
‫

144
00:05:30,131 --> 00:05:34,731
‫

145
00:05:34,732 --> 00:05:36,231
‫

146
00:05:39,001 --> 00:05:41,702
‫- (مايك)، الساعة لم تُصبح التاسعة بعد.
‫- اعرف.

147
00:05:41,883 --> 00:05:43,560
‫كنت مندهشًا لأجدك هنا كما هي دهشتك.

148
00:05:43,584 --> 00:05:45,318
‫حسنا، كنت أعني أنه
‫ليست حتى الساعة 9:00

149
00:05:45,353 --> 00:05:47,331
‫وأنت قادم إليّ بتلك النظرة على وجهك.

150
00:05:47,355 --> 00:05:48,621
‫أي نظرة على وجهي؟

151
00:05:48,656 --> 00:05:50,489
‫النظرة التي تقول أنك
‫على وشك أن تسأل

152
00:05:50,525 --> 00:05:51,802
‫شيئاً لن أرغب بالقيام به.

153
00:05:53,094 --> 00:05:54,660
‫جاءت القاضية (رولز) لرؤيتي.

154
00:05:54,696 --> 00:05:56,507
‫تقصد القاضية التي أشرفت على
‫قضية الاحتيال الخاصة بك؟

155
00:05:56,531 --> 00:05:58,208
‫إنها متهمة بإلغاء الحكم

156
00:05:58,232 --> 00:06:00,366
‫لشركة لها مصلحة فيها.

157
00:06:00,401 --> 00:06:01,867
‫- لا.
‫- (هارفي)، لا أعتقد

158
00:06:01,903 --> 00:06:04,437
‫أنها فعلت ذلك.
‫- نحن نحاول التوقيع مع "تيكرون".

159
00:06:04,472 --> 00:06:06,517
‫لديهم قضية يمكن أن ينتهي
‫بها الأمر أمام (رولز).

160
00:06:06,541 --> 00:06:08,441
‫في تلك الثانية التي نوافق على تمثيلها،

161
00:06:08,476 --> 00:06:10,710
‫يمكننا تقبيلهم و نقول لهم وداعاً.
‫- حسنا ، انظر ، أنا...

162
00:06:10,745 --> 00:06:12,356
‫لا أريد أن تكون هذه
‫قضية سجن أخرى.

163
00:06:12,380 --> 00:06:13,857
‫إذا كنت لا تريد أن تفعل ذلك
‫، لن نفعل ذلك، ولكن...

164
00:06:13,881 --> 00:06:15,781
‫لقد كُنا على الجانب الصحيح
‫مع (تيدي).

165
00:06:15,817 --> 00:06:17,695
‫اعتقدت أنه سيكون من الرائع بالنسبة لنا
‫أن نكون على الجانب الصحيح مرة أخرى.

166
00:06:17,719 --> 00:06:19,318
‫ماذا تقصد بنا؟

167
00:06:19,354 --> 00:06:21,198
‫حتى لو قلت نعم، أنت لا
‫تحتاجني لمحاربة هذا.

168
00:06:21,222 --> 00:06:24,323
‫سمعت بما حدث مع (باولا).

169
00:06:24,359 --> 00:06:25,869
‫لقد فكرت أنه لو فعلنا
‫هذا الشيء معًا،

170
00:06:25,893 --> 00:06:27,827
‫ربما يمكننا الحصول على بعض المرح.

171
00:06:29,397 --> 00:06:31,664
‫في هذه الحالة، أحضر أغراضك.

172
00:06:31,699 --> 00:06:34,567
‫وأطلعني على كل شيء
‫في الطريق.

173
00:06:34,602 --> 00:06:36,302
‫في طريقنا الى اين؟

174
00:06:36,337 --> 00:06:38,738
‫إذا كنت تعرف فيلم "A Few Good Men"
‫كما تقول أنك تعرفه،

175
00:06:38,773 --> 00:06:40,840
‫سوف تكون قادرا على تخمين.

176
00:06:46,004 --> 00:06:47,670
‫- شكراً.
‫- عفواً.

177
00:06:47,705 --> 00:06:49,605
‫ألست أنتِ (دونا بولسن)؟

178
00:06:49,641 --> 00:06:52,642
‫أنا هي، ومن ستكون أنت؟

179
00:06:52,677 --> 00:06:54,110
‫(ديفيد فوكس).

180
00:06:54,145 --> 00:06:55,812
‫"فوكس للتأجير التجارى".

181
00:06:55,847 --> 00:06:57,458
‫أنا أعرف من أنت يا سيد (فوكس).
‫أنت تملك المبنى.

182
00:06:57,482 --> 00:06:58,781
‫من فضلك أدعوني بـ(ديفيد).

183
00:06:58,817 --> 00:07:00,394
‫أنت تعرفين أن هذا ليس هو
‫المبنى الوحيد الذي أمتلكه.

184
00:07:00,418 --> 00:07:02,485
‫حسنًا، كم لديك؟

185
00:07:02,520 --> 00:07:03,953
‫34.

186
00:07:03,988 --> 00:07:05,788
‫حسنا ، يا (ديفيد) ، إذا
‫كنت تعتقد أنك تخبرني

187
00:07:05,824 --> 00:07:08,024
‫بأنك تملك 34 عقارًا
‫مما سيُثير إعجابي،

188
00:07:08,059 --> 00:07:09,725
‫قد تكون محقاً.

189
00:07:09,761 --> 00:07:11,539
‫أحب أن أكون محقاً، وأتعلمين؟

190
00:07:11,563 --> 00:07:14,163
‫أتمنى أن أستمر في فعل هذا
‫طوال اليوم، لكن لسوء الحظ ،

191
00:07:14,199 --> 00:07:16,933
‫هذا ليس حديثاً اجتماعياً.

192
00:07:16,968 --> 00:07:19,168
‫هل تريد منا مضاعفة
‫مبلغ التأمين الخاص بنا؟

193
00:07:19,204 --> 00:07:21,771
‫لقد أزلتم اسم (جيسيكا بيرسون)
‫من الحائط،

194
00:07:21,806 --> 00:07:24,807
‫ثم قُلتم أنّ لا علاقة لكم بها.

195
00:07:24,843 --> 00:07:27,877
‫هذا بمثابة تغيير مادي في شركتكم.

196
00:07:27,912 --> 00:07:29,846
‫مما قد يُمكن أن يؤثر على قدرتكم
‫في دفع الإيجار.

197
00:07:30,357 --> 00:07:32,190
‫أنظر.

198
00:07:32,225 --> 00:07:34,259
‫لقد أبعدنا أنفسنا
‫من (جيسيكا بيرسون).

199
00:07:34,294 --> 00:07:35,571
‫لكننا قمنا أيضًا
‫بإعادة هيكلة الشركة،

200
00:07:35,595 --> 00:07:37,128
‫ونحن أقوى من أي وقت مضى.

201
00:07:37,164 --> 00:07:38,408
‫وإذا كنت بحاجة أن أريك المُستندات

202
00:07:38,432 --> 00:07:39,831
‫لإثبات ذلك، سأكون
‫سعيدة للقيام بذلك.

203
00:07:39,866 --> 00:07:41,144
‫هذا لن يكون ضروريًا، (دونا)،

204
00:07:41,168 --> 00:07:42,478
‫لكن انظري، لدي
‫هذا المجلس المليء بالمديرين

205
00:07:42,502 --> 00:07:45,036
‫الذي يجب أن أتعامل
‫معهم، لذلك إذا استطعت

206
00:07:45,072 --> 00:07:48,006
‫أن تقومين بصياغة خطاب
‫يُوثق ما أخبرتني به للتو

207
00:07:48,041 --> 00:07:52,110
‫وتسليمه في مكتبي،

208
00:07:52,145 --> 00:07:53,845
‫ربما أكون قادراً على ابعادهم عنكم.

209
00:07:53,880 --> 00:07:55,258
‫أتعلم، إن كنت تريد مني
‫أن آتي إلى مكتبك،

210
00:07:55,282 --> 00:07:56,981
‫كان بإمكانك أن تطلب فحسب.

211
00:07:57,017 --> 00:07:58,350
‫اعتقدت أنني فعلت للتو.

212
00:08:04,758 --> 00:08:05,802
‫(كاترينا)، أتركي ما تفعلينه.

213
00:08:05,826 --> 00:08:07,158
‫أحتاجك.

214
00:08:07,194 --> 00:08:09,260
‫دعني أخمن.
‫(زاندر ابشتاين).

215
00:08:09,296 --> 00:08:10,962
‫ماذا؟
‫كيف عرفتي ذلك؟

216
00:08:10,997 --> 00:08:12,875
‫عندما رأيت الإعلان
‫حول زفاف (شيلا)،

217
00:08:12,899 --> 00:08:14,366
‫كنت أعلم أنه سيكون هناك
‫مبارزة في نهاية المطاف.

218
00:08:14,401 --> 00:08:16,768
‫ولهذا السبب بدأت
‫بالفعل بالبحث عنه.

219
00:08:16,803 --> 00:08:17,880
‫حسنًا، أخبريني ما لديكِ،

220
00:08:17,904 --> 00:08:19,982
‫لأنني بحاجة للتغلب على هذا
‫المهرج في الأيام المقبلة بعد يوم الأحد،

221
00:08:20,006 --> 00:08:21,284
‫ولم أسمع به حتى.

222
00:08:21,308 --> 00:08:23,208
‫سبب أنك لم تسمع به من قبل هو

223
00:08:23,243 --> 00:08:26,544
‫هو أنّه خبير في مجموعة فرعية صغيرة
‫جدًا من قوانين التكنولوجيا.

224
00:08:26,580 --> 00:08:28,513
‫حسناً، تباً لا أعرف أي
‫شيء عن قوانين التكنولوجيا.

225
00:08:28,548 --> 00:08:30,715
‫لكن ما تعرفه هو وجود شريحة ضخمة

226
00:08:30,751 --> 00:08:32,217
‫فوق كتفيك وسوف تستخدمها
‫للتغلب

227
00:08:32,252 --> 00:08:34,352
‫على أي شخص يقف في طريقك.

228
00:08:34,388 --> 00:08:36,321
‫هذا ما أفعله.

229
00:08:36,356 --> 00:08:38,056
‫هذه ستكون مُبارزة قوية.

230
00:08:38,091 --> 00:08:40,725
‫اعرف. سيكون هو (بور)
‫أمامك وأنت (هاميلتون).
‫<font color="#ffff00">- مُبارزة معروفة في التاريخ الأمريكي القديم -</font>

231
00:08:41,928 --> 00:08:42,894
‫لكن (هاميلتون) يموت.

232
00:08:42,929 --> 00:08:44,829
‫ليس هذه المرة يا (لويس)

233
00:08:44,865 --> 00:08:45,997
‫ليس هذه المرة.

234
00:08:50,637 --> 00:08:53,104
‫أنا لا أفهم.
‫كيف يمكنني تخمين هذا؟

235
00:08:53,140 --> 00:08:55,407
‫لم يذهبوا إلى أقفاص ضرب الكرات في الفيلم.

236
00:08:55,442 --> 00:08:58,977
‫لا، لكن (توم كروز) يقول إنه يستطيع
‫أن يفكر بشكل أفضل مع مضربه.

237
00:08:59,012 --> 00:09:01,913
‫مُحال أن أستطيع تخمين هذا.

238
00:09:01,948 --> 00:09:03,815
‫حسنا ، أعطني ملاحظات (كليف).

239
00:09:03,850 --> 00:09:06,818
‫قبل شهرين ، "بولي كود"
‫مقابل "أنظمة كي".

240
00:09:06,853 --> 00:09:08,720
‫حكمت لجنة التحكيم
‫لصالح "بولي كود".

241
00:09:08,755 --> 00:09:12,023
‫ألغت (رولز) الحُكم
‫على أُسس خاصة بها.

242
00:09:12,058 --> 00:09:14,125
‫دعني أخمن.
‫أيّا من يمثل "بولي كود"

243
00:09:14,161 --> 00:09:16,828
‫اكتشف أن (رولز) لديها الكثير
‫من المال في "أنظمة كي".

244
00:09:16,863 --> 00:09:18,663
‫بالضبط.

245
00:09:18,698 --> 00:09:19,998
‫لكنني تحدثت إلى المُتحكم
‫في أموالها،

246
00:09:20,033 --> 00:09:21,733
‫ويقول بكل ثقة،

247
00:09:21,768 --> 00:09:23,513
‫أن التمويل مخفي، ويستطيع
‫الشهادة على ذلك.

248
00:09:23,537 --> 00:09:24,969
‫من يُمثل "بولي كود"؟

249
00:09:25,005 --> 00:09:26,704
‫"سميث وديفن".

250
00:09:26,740 --> 00:09:28,573
‫حسناً، ليسوا أغبياء.

251
00:09:28,608 --> 00:09:30,720
‫لابد أن بإمكانهم أن يكتشفوا أنه يمكننا
‫العثور على دليل كهذا.

252
00:09:30,744 --> 00:09:32,510
‫نعم ، والسؤال الوحيد هو،

253
00:09:32,546 --> 00:09:33,623
‫لماذا يعتقدون أن لديهم فرصة؟

254
00:09:37,818 --> 00:09:40,852
‫انتظر ثانية، ماذا لو لم
‫يعتقدوا أن لديهم فرصة؟

255
00:09:40,887 --> 00:09:42,420
‫عن ماذا تتحدث؟

256
00:09:42,456 --> 00:09:43,900
‫قلت أنك لا تريد تمثيل (رولز)

257
00:09:43,924 --> 00:09:47,192
‫لأنه قد يؤثر على قضية
‫أخرى قد نحاول القيام بها.

258
00:09:47,227 --> 00:09:48,726
‫إن تم تقييمها،

259
00:09:48,762 --> 00:09:50,540
‫سيتم فصلها في غضون 6 أشهر.

260
00:09:50,564 --> 00:09:52,697
‫تباً، يُريدون فصلها
‫حتى لا

261
00:09:52,732 --> 00:09:54,866
‫تعثر على عميل آخر
‫في قضية قادمة.

262
00:09:54,901 --> 00:09:56,768
‫مما يعني أنه إذا استطعنا
‫أن نٌنقذها

263
00:09:56,803 --> 00:09:58,848
‫من مهما كانت القضية--
‫- سوف يسقطون هذا الهراء

264
00:09:58,872 --> 00:10:00,004
‫بكل سهولة.

265
00:10:00,040 --> 00:10:01,673
‫حسنًا ، انظر إلى ذلك.

266
00:10:01,708 --> 00:10:03,575
‫أنا مستمتع.

267
00:10:03,610 --> 00:10:05,243
‫أنا الآن مُستمتع أكثر

268
00:10:05,278 --> 00:10:06,611
‫لأنك تضرب مثل قرد

269
00:10:06,646 --> 00:10:08,279
‫يُحاول أن يُمارس الجنس
‫مع جاموس.

270
00:10:09,416 --> 00:10:11,483
‫ما نوع أفلام الطبيعة التي
‫شاهدتها أثناء طفولتك؟

271
00:10:11,518 --> 00:10:13,184
‫أنا لم أشاهد أي منها.

272
00:10:13,220 --> 00:10:15,153
‫كنت مشغولا جدا في تعلم
‫البيسبول.

273
00:10:22,548 --> 00:10:24,448
‫ما الذي تفعله هنا؟

274
00:10:24,483 --> 00:10:25,950
‫قلت أنك المحامي الأفضل.

275
00:10:25,985 --> 00:10:27,384
‫فكّرت في اختبار هذا.

276
00:10:27,420 --> 00:10:28,953
‫تُريد أن تبدأ شجاراً

277
00:10:28,988 --> 00:10:30,888
‫معي في قوانين التكنولوجيا؟
‫لقد كتبت كتاباً عنها.

278
00:10:30,923 --> 00:10:32,367
‫لا يهمني ما كتبته في الكتاب.

279
00:10:32,391 --> 00:10:33,535
‫لقد خلعت قفازاتي وضربتك

280
00:10:33,559 --> 00:10:34,458
‫في وجهك، فهل

281
00:10:34,493 --> 00:10:36,427
‫ستهرب إلى أمك أم
‫تُمسك بمسدس؟

282
00:10:36,462 --> 00:10:38,006
‫لا يُمكنك أن تُحضر هذه الدعوى.

283
00:10:38,030 --> 00:10:39,964
‫بلى، لأن أحد البنوك الضخمة

284
00:10:39,999 --> 00:10:41,565
‫في المجال الذي ألفت
‫فيه كتاباً

285
00:10:41,601 --> 00:10:44,335
‫يمتلك حصة 40٪ في
‫"أوفيس ويرهاوس".

286
00:10:44,370 --> 00:10:46,270
‫والشرائح الصغيرة
‫الجديدة في طابعاتك

287
00:10:46,305 --> 00:10:47,805
‫تُعيق خرطوشة حبرنا.

288
00:10:47,840 --> 00:10:49,373
‫فهمت.

289
00:10:49,408 --> 00:10:52,009
‫لا يعجبك أن لدينا أجمل

290
00:10:52,044 --> 00:10:53,777
‫أداة صُنعت على الإطلاق

291
00:10:53,813 --> 00:10:56,213
‫والخرطوشة الوحيدة التي
‫ستستطيع ملئها

292
00:10:56,249 --> 00:11:00,317
‫بالحبر الكامل، ستكون لي.

293
00:11:00,353 --> 00:11:01,863
‫كيف تجرؤ على التحدث
‫عن (شيلا) هكذا؟

294
00:11:01,887 --> 00:11:03,387
‫(شيلا)؟

295
00:11:03,422 --> 00:11:05,334
‫ظننت أننا نتحدث عن من
‫هو المحامي الأفضل.

296
00:11:05,358 --> 00:11:07,057
‫لأنني أؤكد لك، لا يهم أين

297
00:11:07,093 --> 00:11:09,293
‫تنتهي هذه التمثيلية
‫الصغيرة، ستظل واقفاً

298
00:11:09,328 --> 00:11:12,963
‫وحدك بدون أي شيء
‫سوى جهاز تسجيلك.

299
00:11:12,999 --> 00:11:14,209
‫هي أخبرتك عن جهاز تسجيلي؟

300
00:11:14,233 --> 00:11:16,767
‫قالت لي كل شيء.

301
00:11:16,802 --> 00:11:18,102
‫الآن اخرج من مكتبي.

302
00:11:18,137 --> 00:11:19,737
‫يجب أن أتصل بخطيبتي وأخبرها

303
00:11:19,772 --> 00:11:21,772
‫أنّ لدي دعوى مُزعجة
‫سأقوم برفعها.

304
00:11:27,545 --> 00:11:28,945
‫حسناً.

305
00:11:28,980 --> 00:11:30,179
‫لنقوم بهذا بشكل سريع.

306
00:11:30,215 --> 00:11:32,415
‫ليس لدي سوى  15 دقيقة.

307
00:11:32,450 --> 00:11:33,883
‫هذا لن يستغرق الكثير من الوقت

308
00:11:33,918 --> 00:11:35,952
‫طالما كنت على
‫استعداد لتوقيع هذا.

309
00:11:35,987 --> 00:11:37,954
‫- ما هذا؟
‫- ستنسحبين

310
00:11:37,989 --> 00:11:39,700
‫من أي قضية مرفوعة من
‫"سميث وديفاين"

311
00:11:39,724 --> 00:11:40,857
‫للسنوات الثلاث القادمة.

312
00:11:40,892 --> 00:11:42,191
‫ولماذا أوافق على ذلك؟

313
00:11:42,227 --> 00:11:43,259
‫لأنه إذا فعلتي،

314
00:11:43,294 --> 00:11:44,794
‫كل هذا سينتهي.

315
00:11:44,829 --> 00:11:46,929
‫لا يهمني ما يحدث لما أواجهه.

316
00:11:46,965 --> 00:11:48,898
‫إنه ابتزاز، وأنا لن أستسلم له.

317
00:11:48,933 --> 00:11:51,501
‫استمعي لي ، هذا سيُنهي
‫حتى الشائعات عن أي شيء

318
00:11:51,536 --> 00:11:53,169
‫يمكن أن يُدمر سمعتك.

319
00:11:53,204 --> 00:11:54,315
‫هذا ما جئت لي من أجله.

320
00:11:54,339 --> 00:11:56,005
‫جئت اليك للدفاع عني.

321
00:11:56,040 --> 00:11:57,306
‫نحن نقدم لك طريقاً

322
00:11:57,342 --> 00:11:59,175
‫للخروج من الحاجة إلى الدفاع.

323
00:11:59,210 --> 00:12:00,977
‫ما تقدمونه هو فرصة

324
00:12:01,012 --> 00:12:02,111
‫لفعل شيء غير أخلاقي.

325
00:12:02,146 --> 00:12:03,846
‫لا يمكنك فعل ذلك،

326
00:12:03,882 --> 00:12:06,026
‫علينا أن نُناقش هذا أمام
‫محكمة،

327
00:12:06,050 --> 00:12:07,995
‫مما يعني أن جميع الرهانات خاسرة.
‫- وأنا أعلم ما يعنيه.

328
00:12:08,019 --> 00:12:09,785
‫وأنا لا أهتم.

329
00:12:09,821 --> 00:12:11,954
‫لذا بدلاً من محاولة التوسط
‫في بعض الصفقات الخلفية،

330
00:12:11,990 --> 00:12:14,068
‫لماذا لا تحاول معرفة
‫كيفية مسح اسمي؟

331
00:12:14,092 --> 00:12:15,925
‫لـأن بإنسحابي،

332
00:12:15,960 --> 00:12:17,827
‫ربما قد تم الدفع لي أيضاً
‫لإلغاء حُكم

333
00:12:17,862 --> 00:12:19,862
‫ذلك الشيء
‫في المقام الأول.

334
00:12:28,928 --> 00:12:29,928
‫هل هذا وقت سيء؟

335
00:12:30,283 --> 00:12:31,181
‫أتعلمين، لا أعتقد
‫أن هذا مُمكناً

336
00:12:31,217 --> 00:12:33,117
‫أن يكون هناك وقتاً سيئاً
‫بينما أنتِ في الجوار.

337
00:12:33,152 --> 00:12:33,951
‫ثق بي، الكلمات الصادقة

338
00:12:33,986 --> 00:12:35,753
‫لا تُنطق أبداً.

339
00:12:35,788 --> 00:12:37,399
‫وفقط لجعل يومك أكثر إشراقاً،

340
00:12:37,423 --> 00:12:39,523
‫لدي الخطاب الذي تحتاجه.

341
00:12:39,559 --> 00:12:41,492
‫ممتاز.

342
00:12:41,527 --> 00:12:43,238
‫الآن، لا أريدك أن تغادري من
‫هنا خالية الوفاض ،

343
00:12:43,262 --> 00:12:45,529
‫لديّ خطاباً لكي أيضاً.

344
00:12:45,565 --> 00:12:47,498
‫تفضلي.

345
00:12:49,302 --> 00:12:50,434
‫أنت تطردنا؟

346
00:12:50,469 --> 00:12:52,269
‫أقدم لكم إشعاراً مدته 90 يوماً.

347
00:12:52,305 --> 00:12:53,470
‫ثم سأطردكم.

348
00:12:53,506 --> 00:12:55,205
‫هذا انتهاك لعقد
‫الإيجار.

349
00:12:55,241 --> 00:12:57,107
‫سيكون كذلك إن كان لديكم
‫عقد إيجار.

350
00:12:57,143 --> 00:12:58,654
‫لقد أصبح لاغياً عندما
‫قمتم بإعادة الهيكلة،

351
00:12:58,678 --> 00:13:00,255
‫والذي، لن أكون مُخطئاً،
‫قدمتِ لي للتو

352
00:13:00,279 --> 00:13:01,545
‫دليلاً عليه.

353
00:13:01,581 --> 00:13:03,080
‫اذاً قلقك بشأن

354
00:13:03,115 --> 00:13:05,049
‫قُدرتنا على عدم دفع الإيجار
‫كانت فقط ...

355
00:13:05,084 --> 00:13:06,550
‫أعتقد أنهم يسمونها حيلة.

356
00:13:06,586 --> 00:13:08,519
‫نعم، ونعرف ما يدعونك به.

357
00:13:08,554 --> 00:13:09,386
‫لماذا تفعل هذا؟

358
00:13:09,422 --> 00:13:10,354
‫أنتم تدفعون

359
00:13:10,389 --> 00:13:13,190
‫إيجاراً أقل من المفروض لسنوات.

360
00:13:13,225 --> 00:13:14,558
‫رأيت الفتاة الجديدة

361
00:13:14,594 --> 00:13:16,371
‫وهي تحصل على ترقية لوظيفة
‫لم تقوم بها أبداً.

362
00:13:16,395 --> 00:13:18,362
‫قُمت باستغلال ذلك.

363
00:13:18,397 --> 00:13:20,064
‫إذاً كل هذه المغازلة
‫كانت هراءاً؟

364
00:13:20,099 --> 00:13:21,599
‫لا ، لم أقل ذلك.

365
00:13:21,634 --> 00:13:23,267
‫هذا عمل.
‫كان ذلك مرحاً.

366
00:13:23,302 --> 00:13:25,169
‫حسنًا، لا أجده مرحاً.

367
00:13:25,204 --> 00:13:26,937
‫لأنني قد أكون الفتاة الجديدة،

368
00:13:26,973 --> 00:13:28,450
‫لكنك اخترت معركة
‫مع أفضل المحامين

369
00:13:28,474 --> 00:13:30,152
‫في المدينة، وفي حال
‫لم تكن قد لاحظت،

370
00:13:30,176 --> 00:13:31,442
‫هم معنا أيضاً.

371
00:13:31,477 --> 00:13:33,544
‫تُريدين أن تُخبري (هارفي سبيكتر)
‫و(لويس ليت)

372
00:13:33,579 --> 00:13:35,512
‫أن مُديرتهم الجديدة قد أخفقت
‫في الدعوى

373
00:13:35,548 --> 00:13:37,192
‫وكلفتهم مبناهم، تفضلي.

374
00:13:37,216 --> 00:13:40,384
‫أو بإمكاننا أنا وأنت أن نقوم بتعديل
‫عقد الإيجار بهدوء،

375
00:13:40,419 --> 00:13:43,320
‫لزيادة الإيجار بنسبة 100٪
‫على مدى ثلاث سنوات ،

376
00:13:43,356 --> 00:13:45,322
‫ولا أحد يجب أن يعرف.

377
00:13:46,359 --> 00:13:47,891
‫أنا لا أتركك تفلت بهذا.

378
00:13:59,113 --> 00:14:00,190
‫(شيلا)، ماذا تفعلين هنا؟

379
00:14:00,214 --> 00:14:02,047
‫أجل، أنا لست هنا لإجابة أسئلة، (لويس).

380
00:14:02,082 --> 00:14:03,448
‫أنا هنا لتوجيههم.

381
00:14:04,985 --> 00:14:07,219
‫ما الذي تفعله بمقاضاة (زاندر)؟

382
00:14:07,254 --> 00:14:09,199
‫ماذا تعتقدين انني افعل؟
‫أنا أحمي شرفى.

383
00:14:09,223 --> 00:14:11,957
‫(لويس)، أعلم أنك منزعج
‫لرؤيتنا معا في مكتبي،

384
00:14:11,992 --> 00:14:15,160
‫لكنني لم أفكر أبدًا في
‫أنك ستبدأ شيئًا كهذا.

385
00:14:15,195 --> 00:14:17,007
‫أتعلمين، (شيلا)؟
‫إن كُنت مهتمة،

386
00:14:17,031 --> 00:14:18,397
‫أنا لم أبدأ أي شيء

387
00:14:18,432 --> 00:14:20,399
‫بل أنتِ.
‫- ماذا؟

388
00:14:20,434 --> 00:14:22,034
‫ليس لي أي علاقة بهذا.

389
00:14:22,069 --> 00:14:23,280
‫بل أنت المسئولة.

390
00:14:23,304 --> 00:14:24,870
‫كنت أعيش حياتي.

391
00:14:24,905 --> 00:14:26,038
‫أتعلمين؟

392
00:14:26,073 --> 00:14:28,040
‫كُنت غبياً بما فيه الكفاية

393
00:14:28,075 --> 00:14:30,742
‫لأفكر بأن هذا المصير
‫أصبح جيداً أخيراً،

394
00:14:30,778 --> 00:14:32,923
‫أن هناك سببًا وراء عودتك
‫إلى هنا في "نيويورك"

395
00:14:32,947 --> 00:14:35,058
‫وأنك ستكتشفين أن هذا السبب هو أنا.

396
00:14:35,082 --> 00:14:36,960
‫ولكن عندما رأيتك معه ،
‫عندما سمعت أنك أخبرتيه

397
00:14:36,984 --> 00:14:38,828
‫أنك لا تعرفين ما رأيته في داخلي،

398
00:14:38,852 --> 00:14:41,320
‫ثم يظهر هذا الأحمق في مكتبي

399
00:14:41,355 --> 00:14:43,021
‫ليخبرني أن أبقى بعيداً عنك.

400
00:14:43,057 --> 00:14:46,558
‫هل صممت دعوى قضائية لإعادتي؟

401
00:14:46,593 --> 00:14:48,004
‫لأن (لويس)، لن يحدث هذا.

402
00:14:48,028 --> 00:14:49,139
‫أنا أعلم أنه لن يحدث.

403
00:14:49,163 --> 00:14:50,128
‫ليس هذا ما يتعلق حوله الأمر.

404
00:14:50,164 --> 00:14:51,196
‫إذاً ماذا؟

405
00:14:51,231 --> 00:14:53,131
‫لقد أخبرتك.

406
00:14:53,167 --> 00:14:54,733
‫إنه حول شرفى.

407
00:14:58,739 --> 00:15:00,439
‫أنا لا أحصل على الفتاة.

408
00:15:01,809 --> 00:15:04,009
‫لا أستطيع أن أكون سعيداً.

409
00:15:05,679 --> 00:15:08,580
‫لكن على الأقل أستطيع
‫أن أُحطم هذا الوغد.

410
00:15:10,684 --> 00:15:13,085
‫(لويس)، إذا قمت بذلك ،

411
00:15:13,120 --> 00:15:15,487
‫سيكتشف أمرنا.

412
00:15:15,522 --> 00:15:17,756
‫وسوف تدمر علاقتي ...

413
00:15:18,926 --> 00:15:20,926
‫وتدمر حياتي.

414
00:15:20,961 --> 00:15:22,794
‫(شيلا)، أعدك.

415
00:15:22,830 --> 00:15:25,864
‫لن أدع ذلك يحدث مهما حدث.

416
00:15:25,899 --> 00:15:27,599
‫حسناً، (لويس).

417
00:15:27,634 --> 00:15:29,735
‫آمل أن تكون تعرف ما تفعله.

418
00:15:38,990 --> 00:15:41,224
‫(رايتشل)، أحتاجك
‫أن تتركين كل ما تفعلينه

419
00:15:41,259 --> 00:15:43,304
‫وترفعي دعوى قضائية
‫لإخراج ابن العاهرة هذا

420
00:15:43,328 --> 00:15:44,568
‫الذي يملك المبنى
‫إلى السجن.

421
00:15:44,596 --> 00:15:45,940
‫لبقية حياته البائسة.

422
00:15:45,964 --> 00:15:47,196
‫حسنا ، اهدأي.

423
00:15:47,232 --> 00:15:48,931
‫ليس لدي أي فكرة
‫عما تتحدثين.

424
00:15:48,967 --> 00:15:50,500
‫مالك عقارنا خدعني للإعتراف

425
00:15:50,535 --> 00:15:52,168
‫بأننا قمنا بإعادة هيكلة الشركة،

426
00:15:52,203 --> 00:15:54,904
‫والآن هو يقوم برفع دعوى
‫لطردنا في 90 يومًا.

427
00:15:54,939 --> 00:15:56,239
‫(دونا)، هذا سيء.

428
00:15:56,274 --> 00:15:58,341
‫عليك أن تُخبري (هارفي) و (لويس).

429
00:15:58,376 --> 00:16:00,476
‫(راشيل)، لا أستطيع الذهاب
‫إلى (هارفي) بهذا الآن.

430
00:16:00,512 --> 00:16:02,612
‫أنا فقط - لا أستطيع.

431
00:16:02,647 --> 00:16:04,313
‫(دونا)، ما الذي يجري؟

432
00:16:09,254 --> 00:16:11,320
‫- لقد قبلته.
‫- ماذا؟

433
00:16:11,356 --> 00:16:13,067
‫كنت أعرف أن الأمور
‫أصبحت جادة مع (بولا)،

434
00:16:13,091 --> 00:16:15,124
‫وأنا فقط - كان عليّ أن أعرف.

435
00:16:15,160 --> 00:16:16,859
‫(دونا)، هذا ضخم.

436
00:16:16,895 --> 00:16:18,361
‫هذا ليس المقصد يا (رايتشيل).

437
00:16:18,396 --> 00:16:21,397
‫لكني أشعر بالفزع لأن ...

438
00:16:21,433 --> 00:16:23,399
‫لم يعد (هارفي) و(بولا) معاً بعد الآن.

439
00:16:23,435 --> 00:16:25,346
‫ومُحال أن تكوني مسئولة عن هذا

440
00:16:25,370 --> 00:16:27,136
‫وعن خسارة الشركة لمقرها.

441
00:16:27,172 --> 00:16:28,871
‫لا، مُستحيل.

442
00:16:28,907 --> 00:16:31,874
‫حسناً، ربما نكون قادرين على
‫إصلاح هذا.

443
00:16:31,910 --> 00:16:34,610
‫لكن لا يمكن أن يكون لا شيء.

444
00:16:34,646 --> 00:16:37,280
‫اذاً دعينا نجد شيئاً جيداً.

445
00:16:42,871 --> 00:16:44,437
‫كنت على حق، (مايك).

446
00:16:44,473 --> 00:16:46,940
‫كنت بحاجة إلى الهاء.

447
00:16:46,975 --> 00:16:47,975
‫شكراً.

448
00:16:50,512 --> 00:16:52,378
‫(هارفي)، أعرف أنه ليس من شأني

449
00:16:52,414 --> 00:16:54,714
‫وربما أنت لا تريد
‫التحدث عن ذلك، ولكن...

450
00:16:56,284 --> 00:16:57,884
‫ماذا حدث مع (بولا)؟

451
00:17:04,893 --> 00:17:06,459
‫(دونا) قبلتني.

452
00:17:08,630 --> 00:17:09,630
‫ماذا؟

453
00:17:12,868 --> 00:17:14,801
‫كان بعد أن انتهى أمر (مالك)،

454
00:17:14,836 --> 00:17:16,769
‫وفجأة،

455
00:17:16,805 --> 00:17:18,805
‫(دونا) قبلتني.

456
00:17:18,840 --> 00:17:21,140
‫انظر، إنها قصة طويلة،
‫لكنها هذا دفعني إلى لإدراك

457
00:17:21,176 --> 00:17:23,042
‫أن (بولا) ليست المنشودة.

458
00:17:24,446 --> 00:17:25,712
‫لأن (دونا) هي المنشودة؟

459
00:17:25,747 --> 00:17:27,380
‫هذا ليس ما أقوله.

460
00:17:27,415 --> 00:17:29,582
‫اذاً ماذا تقول؟

461
00:17:29,618 --> 00:17:32,552
‫أنا أقول أنك يجب أن
‫تعرف أفضل من أي شخص آخر

462
00:17:32,587 --> 00:17:36,189
‫بعض الأمور السيئة تحدث
‫بدون أن تتوقعها.

463
00:17:36,224 --> 00:17:38,224
‫تجعلك تحيا حياة مُختلفة،

464
00:17:38,260 --> 00:17:40,326
‫وهذه واحدة من تلك الأوقات.

465
00:17:42,364 --> 00:17:44,597
‫ربما لم تتوقعها، ولكن ...

466
00:17:46,134 --> 00:17:47,634
‫أعتقد أنه كان عليّ ذلك.

467
00:17:48,637 --> 00:17:50,136
‫عن ماذا تتحدث؟

468
00:17:51,973 --> 00:17:53,540
‫سوف تكون غاضبًا.

469
00:17:55,010 --> 00:17:57,010
‫في تلك الليلة قبل
‫أن نذهب لرؤية (مالك)،

470
00:17:57,045 --> 00:18:01,014
‫أنا أخبرت (دونا) إن كانت
‫تكن مشاعر لك

471
00:18:01,049 --> 00:18:04,317
‫من الأفضل أن تخبرك بها
‫قبل أن يتأخر الوقت.

472
00:18:05,921 --> 00:18:08,187
‫انظر، لم أكن أظن أنها ستقبلك

473
00:18:09,124 --> 00:18:11,257
‫لا بأس يا (مايك).

474
00:18:11,293 --> 00:18:13,159
‫لا يمكن أن تعرف أنها ستفعل ذلك.

475
00:18:17,132 --> 00:18:19,799
‫انتظر لحظة.
‫لا يمكن أن تعرف.

476
00:18:19,834 --> 00:18:21,501
‫ماذا؟

477
00:18:22,030 --> 00:18:23,563
‫لم يكن بمقدورنا أن نعرف أن (رولز)

478
00:18:23,598 --> 00:18:24,964
‫لن تتراجع بنفسها،

479
00:18:25,000 --> 00:18:27,500
‫مما يعني أنهم لن
‫يعلموا أنها لم تفعل.

480
00:18:29,571 --> 00:18:31,404
‫هل تتحدث عن تزوير توقيعها؟

481
00:18:31,440 --> 00:18:32,572
‫أجل.

482
00:18:32,607 --> 00:18:35,809
‫نجعل "سميث وديفين" يقومون بالتوقيع،

483
00:18:35,844 --> 00:18:37,544
‫هذا سيكون بمثابة
‫اعتراف

484
00:18:37,579 --> 00:18:39,379
‫أنهم اختلقوا هذا الأمر كله.

485
00:18:39,414 --> 00:18:41,381
‫لا أعرف شعوري
‫عن فِعل هذا.

486
00:18:41,416 --> 00:18:42,649
‫(مايك)، لقد فعلنا أموراً أسوأ

487
00:18:42,684 --> 00:18:44,184
‫لأشخاص يستحقون أقل بكثير.

488
00:18:44,219 --> 00:18:46,119
‫قلت بنفسك أنها تستحق هذا.

489
00:18:49,858 --> 00:18:51,191
‫حسناً.

490
00:18:54,529 --> 00:18:56,262
‫حسناً. دعنا نفعل هذا.

491
00:19:02,318 --> 00:19:04,885
‫- آمل أن تكون مستعدًا ، (إبستين).
‫- أنا جاهز يا (ليت).

492
00:19:04,921 --> 00:19:06,632
‫أنت متأكد؟ لأن لدي
‫سابقة صغيرة في جيبي

493
00:19:06,656 --> 00:19:08,089
‫ بإسم (جينكينز) ضد (ساندرز).

494
00:19:08,124 --> 00:19:09,824
‫والتي قد تخيفني إن كان
‫(هول ف. مونلي)

495
00:19:09,859 --> 00:19:11,759
‫لم يتوفق على (ساندرز) في 2010.

496
00:19:11,794 --> 00:19:13,472
‫حسناً، اذاً هو أمر جيد أنني أحضرت
‫شيئاً آخراً

497
00:19:13,496 --> 00:19:15,162
‫باسم "الولايات المتحدة"
‫ضد "زيروكس".

498
00:19:15,198 --> 00:19:17,231
‫أعتقد أن أحدهم لم يسمع الأخبار.

499
00:19:17,651 --> 00:19:19,150
‫تم إلغاء "زيروكس" الأسبوع الماضي.

500
00:19:19,185 --> 00:19:20,985
‫- هراء.
‫- حسناً.

501
00:19:21,021 --> 00:19:23,221
‫إنه هراء.
‫لكن هذا لا يهم.

502
00:19:23,256 --> 00:19:25,590
‫لأن ذلك ينطبق فقط على
‫التكنولوجيا التناظرية،

503
00:19:25,625 --> 00:19:28,559
‫التي لم تكن مُناسبة، منذ 40 سنة.

504
00:19:28,595 --> 00:19:30,406
‫وأي شيء آخر لديك لا يهم أيّا كان

505
00:19:30,430 --> 00:19:32,063
‫لأنني لدي الكثير من السوابق

506
00:19:32,098 --> 00:19:35,667
‫بوزن وجهك السمين،
‫سوف تحطم أي شيء تقوله.

507
00:19:40,440 --> 00:19:41,305
‫حسنا، تغيير الخطط.

508
00:19:41,341 --> 00:19:42,385
‫نحن بحاجة إلى تقديم التماس لحذف

509
00:19:42,409 --> 00:19:44,442
‫مُنتجات هذا العاهر
‫من متاجرنا.

510
00:19:44,477 --> 00:19:45,877
‫(لويس)، لا يمكنك فعل ذلك.

511
00:19:45,912 --> 00:19:47,645
‫نعم ، أستطيع ، وأنا ذاهب لفعل هذا.

512
00:19:47,681 --> 00:19:49,747
‫ما خطبك؟
‫لدينا خطة قوية.

513
00:19:49,783 --> 00:19:51,527
‫ألا تفهمين؟ لقد اخترنا قتالاً
‫أعلى من مستوانا.

514
00:19:51,551 --> 00:19:52,895
‫سيقتلنا إن لم أفعل هذا.

515
00:19:52,919 --> 00:19:54,652
‫(لويس)، إذا سحبنا منتجًا

516
00:19:54,688 --> 00:19:56,421
‫من أحد أرفف عملائنا

517
00:19:56,456 --> 00:19:58,300
‫بدون إذنهم، فإنهم
‫سيغضبون جداً.

518
00:19:58,324 --> 00:19:59,524
‫لا أهتم.

519
00:19:59,559 --> 00:20:00,858
‫حسناً، أنا أهتم.

520
00:20:00,894 --> 00:20:02,427
‫وأنا لن أدعك تفعل ذلك.

521
00:20:02,462 --> 00:20:03,739
‫حسناً ، ماذا نفعل هنا؟

522
00:20:03,763 --> 00:20:05,329
‫نفذ الوقت.

523
00:20:05,365 --> 00:20:07,699
‫- ماذا؟
‫- تأجيل، سيادتك.

524
00:20:07,734 --> 00:20:10,301
‫أطلب تأجيل.
‫- على أي أساس؟

525
00:20:10,336 --> 00:20:13,171
‫قبل دقيقة واحدة ، كان على استعداد
‫لمواجهتي رجل لرجل.

526
00:20:13,206 --> 00:20:15,206
‫أنا...

527
00:20:15,241 --> 00:20:16,274
‫أنا ، ...

528
00:20:16,309 --> 00:20:17,642
‫هذا خطأي ، سيادتك.

529
00:20:17,677 --> 00:20:20,144
‫أحضرت ملفات القضية
‫الخطأ إلى المحكمة.

530
00:20:20,180 --> 00:20:24,682
‫من فضلك لا تعاقب السيد
‫(ليت) لعدم كفاءتي.

531
00:20:26,453 --> 00:20:29,620
‫حسناً ، سوف نؤجل حتى الغد.

532
00:20:29,656 --> 00:20:31,456
‫لكن من الأفضل لكما
‫أن تُحافظا على تصرفاتكم.

533
00:20:31,491 --> 00:20:34,659
‫هذه المحكمة لا تقدر
‫تضييع وقتها.

534
00:20:34,694 --> 00:20:36,661
‫شكرا لك يا سيادة القاضي.

535
00:20:36,899 --> 00:20:38,866
‫أنظر، أنا آسفة (لويس)،
‫ولكن لو لم أفعل هذا،

536
00:20:38,901 --> 00:20:40,501
‫سنفقد هذا العميل.
‫- لا بأس.

537
00:20:40,536 --> 00:20:41,680
‫(لويس) معتاد على فقدان الأشياء.

538
00:20:41,704 --> 00:20:43,404
‫قضايا.
‫نساء.

539
00:20:43,439 --> 00:20:44,805
‫أنت أحمق متعجرف.

540
00:20:44,840 --> 00:20:46,707
‫هل تعتقد أنني الشخص
‫الذي يخسر (شيلا)؟

541
00:20:46,742 --> 00:20:48,309
،أعتقدُ بأنكَ خسرتها منذُ زمنٍ طويل

542
00:20:48,344 --> 00:20:50,181
.والآن تُظهر للجميع سببَ ذلك

543
00:20:50,281 --> 00:20:52,114
بالواقع، إنكَ تُظهر للجميع

544
00:20:52,149 --> 00:20:53,393
أنك أكثر انسانٍ مثيرٌ للشفقة

545
00:20:53,417 --> 00:20:55,084
.قد عاش -
حقًا؟ وما سببُ ذلك؟ -

546
00:20:55,119 --> 00:20:56,563
لأنني أنا الشخص الذي تخون خطيبها معه

547
00:20:56,587 --> 00:20:59,521
.من وراء ظهرك ومن أمامهِ أيضًا

548
00:20:59,557 --> 00:21:01,190
ماذا؟ -
،أجل، بالثلاثاء الماضي -

549
00:21:01,225 --> 00:21:02,436
،إننا قد لعبنا لعبة الشرطي واللص
وقد ضاجعتها

550
00:21:02,460 --> 00:21:03,359
.طوال الليل

551
00:21:03,394 --> 00:21:05,294
.كلّا، لا يُمكن بأن يكونَ ذلك صحيح -
.بل إنهُ كذلك -

552
00:21:05,329 --> 00:21:06,795
،لأنك قد تكونُ أنت الشخص الذي تريده

553
00:21:06,831 --> 00:21:08,697
.لكنني أنا الشخص الذي تحتاجه

554
00:21:12,806 --> 00:21:15,506
.لويس) أرجوكَ أخبرني بأنكَ لمْ تقلّ ذلك له)

555
00:21:15,542 --> 00:21:17,008
،كلّا، لمْ أقله
.لكنني أردت بأن أقوله

556
00:21:17,043 --> 00:21:18,543
.ولو إضطررت لقوله، لقلته

557
00:21:18,578 --> 00:21:20,478
.لويس)، لا يُمكنك بأن تقومَ بذلك)

558
00:21:20,513 --> 00:21:21,813
.(لقد وعدت (شيلا

559
00:21:21,848 --> 00:21:23,614
.لا يهمني
.أحتاج بأن أفوز بهذه القضية

560
00:21:23,650 --> 00:21:25,717
ولو استغليت علاقتك الغير شرعية معها
،للوصول لمبتغاك

561
00:21:25,752 --> 00:21:27,752
.فإنك ستندم على ذلك لبقيّةِ حياتك

562
00:21:27,787 --> 00:21:29,765
لكن لو خسرتها، سوف أضطر
بأن أعيش بقيّة حياتي

563
00:21:29,789 --> 00:21:31,823
.وأنا أعرف بأنه غلبني بكلِّ شيء

564
00:21:31,858 --> 00:21:35,893
إذن فأعثر على وسيلة للفوز
.دون استخدامِ ذلك الأسلوب

565
00:21:35,929 --> 00:21:37,795
،لأنك لو لمْ تكن قادرًا على فعلِ ذلك

566
00:21:37,831 --> 00:21:40,798
.فأعتقدُ أن علينا إيقاف جلساتنا

567
00:21:40,834 --> 00:21:42,734
ماذا؟ -
،)لويس) -

568
00:21:42,769 --> 00:21:45,203
،إنني لا أقول ذلك كثيرًا
لكنني قد أقسمت

569
00:21:45,238 --> 00:21:47,205
.بعدم الإيذاء

570
00:21:47,240 --> 00:21:50,441
و مؤخرًا يخالجني شعورٌ

571
00:21:50,477 --> 00:21:52,655
.أن علاقتنا تلحق بالضرر -
كيف تقولُ ذلك؟ -

572
00:21:52,679 --> 00:21:54,212
.لقد قلتَ بأنكَ لن تتركني أبدًا

573
00:21:54,247 --> 00:21:55,613
.أعرف

574
00:21:55,648 --> 00:21:58,516
.وسوفَ يسببُ ليّ ذلك الكثير من  الألم

575
00:21:58,551 --> 00:22:03,221
لكن قسمي لمهنتي أهمّ
.بكثير من وعودي لك

576
00:22:03,256 --> 00:22:06,424
،و لو لمْ يمنعك تركي لك

577
00:22:06,459 --> 00:22:10,261
عن إلحاق الضرر بالمرأة
،التي تدّعي أنكَ تحبّها

578
00:22:10,296 --> 00:22:13,531
.إذن فما نقومُ بهِ هنا لا يُجدي نفعًا

579
00:22:25,612 --> 00:22:27,479
.(دونا)

580
00:22:27,514 --> 00:22:30,582
ما سبب زيارتك المُشرفة؟ -
.لديّ هديّة لك -

581
00:22:32,920 --> 00:22:34,653
.حسنٌ، دعيني أفهم الأمر بوضوح

582
00:22:34,688 --> 00:22:35,654
إنكِ تحاولين بأن تستغلي نظامًا اساسيًا
مقدّر وضعه لأن يحميّ المستأجرين

583
00:22:35,689 --> 00:22:38,323
لكيّ تبقي على عقد إيجارك؟ -
.إني لا أحاول -

584
00:22:38,359 --> 00:22:40,492
بلّ إنني قمتُ بذلك، وتلك القضية
.قد تمّ رفعها

585
00:22:40,527 --> 00:22:42,494
إذًا فيمكنك بأن تنفق أموالك
،أكثر في الرسومِ القانونية

586
00:22:42,529 --> 00:22:43,707
،أكثر من رفعَ أسعار إيجارنا

587
00:22:43,731 --> 00:22:45,430
.أو بوسعك إنهاء الأمرِ كلّه

588
00:22:45,466 --> 00:22:48,633
..علي الإعتراف، بأن هذا
.هذا مثيرٌ للإعجاب

589
00:22:48,669 --> 00:22:50,769
.ما عدا أمرٌ واحد -
ما هو ؟ -

590
00:22:50,804 --> 00:22:53,271
البند بعقد إيجاركم ينص على

591
00:22:53,307 --> 00:22:54,606
أن لو مستأجر قد باشر بالقضية

592
00:22:54,641 --> 00:22:56,608
،قبل الشروع في التحكيم

593
00:22:56,643 --> 00:22:59,411
فإنّ لدي الحق بأن أفسخ
.عقدكم بحلولِ 30 يومًا

594
00:22:59,446 --> 00:23:01,213
إننا لمْ نبادر بالقضية
.بلّ أنت من بادر بها

595
00:23:01,248 --> 00:23:02,581
حقًا؟

596
00:23:02,616 --> 00:23:04,082
.إن تلك القضية لمْ يتمّ رفعها

597
00:23:04,118 --> 00:23:06,451
.عجبًا، أيّها الوغد

598
00:23:06,487 --> 00:23:07,886
إنكَ لا تحترمني

599
00:23:07,921 --> 00:23:09,721
لدرجة أنك قمتَ بذلك
بسوءِ نيّة مرتان؟

600
00:23:09,757 --> 00:23:12,391
اسمعي، لقد قمتُ
بما كنت مضطرًا للقيّامِ به، اتفقنا؟

601
00:23:12,426 --> 00:23:14,226
.واصغي، إن الأمرَ ليسَ شخصيّ

602
00:23:14,261 --> 00:23:16,728
دونا)، لقد أخبرتُكِ بأنني امتلك)
.المباني في كل أنحاء المدينة

603
00:23:16,764 --> 00:23:18,263
صحيح؟ لمْ أكن قادرًا على فعلِ ذلك

604
00:23:18,298 --> 00:23:19,309
لو لمْ أعرف وسيلة
.حصولي على مرادي

605
00:23:19,333 --> 00:23:21,199
وعندما ينتشر الكلام

606
00:23:21,235 --> 00:23:22,312
،بأنك تعامل مستأجرينك هكذا

607
00:23:22,336 --> 00:23:23,546
.فإن تلك المباني لن تساويّ شيئًا

608
00:23:23,570 --> 00:23:25,637
ثقي بيّ، عندما يكونُ
؟لديّك مناظر مثل التي بمبانيّ

609
00:23:25,672 --> 00:23:28,507
،"من "سنترال بارك" إلى "باتري بارك

610
00:23:28,542 --> 00:23:30,442
.لن يهتم الناس بكيفية تعاملكِ معهم

611
00:23:30,477 --> 00:23:32,110
.إنهم يريدونه فحسب

612
00:23:32,146 --> 00:23:33,356
،بالواقع
قد يكون لديّ مبنىً

613
00:23:33,380 --> 00:23:34,624
.لكم في الجانبِ الآخر من المدينة

614
00:23:34,648 --> 00:23:35,759
،أعتقدُ بأنه سوفَ يعجبكم

615
00:23:35,783 --> 00:23:37,516
،بسبب الآن بما أنكِ قد رفعتِ هذه

616
00:23:37,551 --> 00:23:40,018
.فإنكم سوفَ تنتقلون أبكر مما تتصورون

617
00:23:45,559 --> 00:23:47,059
أيتها السيّدة (شير)؟

618
00:23:47,094 --> 00:23:48,960
.(إنيّ (مايك روس
.(هذا (هارفي سبكتر

619
00:23:48,996 --> 00:23:51,274
المعذرة، ألديّ قضيّة
ضدكما قد لا أعرفُ بشأنها؟

620
00:23:51,298 --> 00:23:53,598
.(إننا نُمثّل القاضية (ساندرا رولز

621
00:23:53,634 --> 00:23:55,067
.إذن فأظن أن لدي ذلك

622
00:23:55,102 --> 00:23:56,212
،إلّا لو بالطبع
تريدين بأن

623
00:23:56,236 --> 00:23:58,136
.تسحبي شكواكِ عليها

624
00:23:58,172 --> 00:23:59,172
ولمَ قد أقومُ بذلك؟

625
00:23:59,206 --> 00:24:01,239
لأن لدينا اتفاق موقع

626
00:24:01,275 --> 00:24:03,442
ينصّ على أنها تنحي نفسها

627
00:24:03,477 --> 00:24:06,211
من قضيّة "إيكسوداين" ضد
."ولاية "نيويورك

628
00:24:07,581 --> 00:24:09,347
.يؤسفني بأن ذلك غيرُ كافٍ

629
00:24:09,383 --> 00:24:10,649
أتمازحينني؟

630
00:24:10,684 --> 00:24:12,517
إنها تتنحى من قضية ضخمة

631
00:24:12,553 --> 00:24:14,431
الذي أنت معلقتها عليها
والذي نعرف كلنا

632
00:24:14,455 --> 00:24:15,887
.أن هذا الأمر هو السبب الحقيقي

633
00:24:15,923 --> 00:24:18,223
،)السبب الحقيقي أيها السيّد (روس

634
00:24:18,258 --> 00:24:20,025
هو إزالة قاضية من مقعدها

635
00:24:20,060 --> 00:24:22,194
.التي أثبتت عجزها لإتباع القانون

636
00:24:22,229 --> 00:24:24,229
هراء. إنها قد إتبعت
.القانون بقضيتكِ

637
00:24:24,264 --> 00:24:25,964
.لكن لمْ تعجبكِ المحصلة

638
00:24:25,999 --> 00:24:27,444
إذن فلمَ لا تسألها لو أنها إتبعت القانون

639
00:24:27,468 --> 00:24:29,000
بقضيّة "سوليفان" قبل 12 عام ؟

640
00:24:29,036 --> 00:24:30,213
عمَّ تتحدثين؟

641
00:24:30,237 --> 00:24:33,171
.إنّ موّكلتكما تحلّ القضايّا بنفسها

642
00:24:33,207 --> 00:24:36,408
لقد فعلتها قبل 12 عام
.وقد فعلتها قبل شهرين

643
00:24:36,443 --> 00:24:38,477
والله العالم بكم مرة
.فعلتها بين هذه الفترتين

644
00:24:38,512 --> 00:24:40,579
.لكنها لن تكرر فعلتها مجددًا

645
00:24:40,614 --> 00:24:42,948
إن تلك الإمرأة لديها نزاهة في اصبعها الصغير

646
00:24:42,983 --> 00:24:44,394
...أكثر من ما لد -
.مايك)، يكفي) -

647
00:24:44,418 --> 00:24:45,984
،تقومين بتوجيه اتهامٍ كهذا

648
00:24:46,019 --> 00:24:47,486
.فيجدر بأن يكونَ لديكِ دليل

649
00:24:47,521 --> 00:24:49,488
لأنكِ لو شوّهتي سمعة هذه المرأة

650
00:24:49,523 --> 00:24:53,258
من دونِ سبب، فسوفَ أجعل
.مهمة حياتي هي تدميرك

651
00:24:53,293 --> 00:24:56,595
،إذن فبدلًا عن هجومكما على بتهديداتٍ فارغة

652
00:24:56,630 --> 00:24:59,331
لمَ لا تسألان موّكلتما عمَّ اقترفته؟

653
00:25:05,338 --> 00:25:07,705
مالذي تفعلانه بدخولِكما
دون أيّ إشعارٍ مسبق؟

654
00:25:07,740 --> 00:25:09,773
."لقد أتينا للتو من شركةِ "سميث و ديفين

655
00:25:09,809 --> 00:25:11,575
(إنهم يقولون كلامًا عن قضيّة (سوليفان

656
00:25:11,611 --> 00:25:13,451
،وكأنها تعني شيئًا
و يجدر بك إخبارنا

657
00:25:13,479 --> 00:25:15,646
.عن ما يتحدثونَ عن الآن، وإلّا سنرحل

658
00:25:18,217 --> 00:25:20,184
.لقد كانت منذ 12 عام

659
00:25:20,219 --> 00:25:22,319
.لقد كنتُ قاضية جديدة

660
00:25:22,355 --> 00:25:25,356
وقد كان هنالك فتىً بالـ16 من عمره
معه أسوأ محامٍ عام

661
00:25:25,391 --> 00:25:27,157
.قد رأيته بحياتي

662
00:25:27,193 --> 00:25:30,294
لقد كان الامر سيئ لدرجة أن
كان علي بأن أحكم أن هذا الفتى

663
00:25:30,329 --> 00:25:32,796
،قد تتمّ محاكمته كبالغ

664
00:25:32,832 --> 00:25:35,799
لكن عندما قد قدّم عليه صفقة
إقرار بالذنب وذلك الأحمق

665
00:25:35,835 --> 00:25:38,269
،أراد بأن يأخذ القضية إلى المحاكمة

666
00:25:38,304 --> 00:25:40,671
.لمْ أقدر على الجلوسِ مكتوفة الأيديّ وأشاهد

667
00:25:40,706 --> 00:25:43,407
لا أفهم، لمَ لا تعلني بطلان الدعوى؟

668
00:25:43,442 --> 00:25:45,242
لأن حوزك على محامٍ فاشل

669
00:25:45,278 --> 00:25:46,610
.ليسَ سببٌ كافٍ لذلك

670
00:25:46,646 --> 00:25:48,279
لذا بدلًا عن ذلك فقد كان هنالك تواصلٌ مباشر

671
00:25:48,314 --> 00:25:49,992
مع المتهم؟ -
هارفي)، هوّن على نفسك) -

672
00:25:50,016 --> 00:25:51,448
.لقد كانت تحاول بأن تساعد فتّى

673
00:25:51,484 --> 00:25:53,328
لا يهمني لو أنها كانت تحاول
.بأن تعالج السرطان

674
00:25:53,352 --> 00:25:55,486
.إنهُ أمرٌ غيرُ قانونيّ
.وإنها لمْ تخبرنا بشأنه

675
00:25:55,521 --> 00:25:57,321
إنني لن أخسر موّكلًا بسبب قاضيّة

676
00:25:57,356 --> 00:26:00,090
.لا تقدر حتّى بأن تخبر محاميانها الحقيقة

677
00:26:00,126 --> 00:26:03,460
تريد بأن تعرف نوعيتي؟

678
00:26:03,496 --> 00:26:06,163
انيتا غيبز) أتت إلي لكي تضع أجهزة)
تنصت على هواتفيكما

679
00:26:06,198 --> 00:26:07,698
لأنها عرفت من صميم أعماقها

680
00:26:07,733 --> 00:26:10,000
.أنهُ كان محتالًا وأنت كنت متواطؤٌ معه

681
00:26:10,036 --> 00:26:12,036
لقد جعلت الجميع من النيّابة العامة

682
00:26:12,071 --> 00:26:14,004
،إلى مكتب الحاكم يتصلون لكي تقنعني لفعلها

683
00:26:14,040 --> 00:26:15,306
وقد رفضت

684
00:26:15,341 --> 00:26:17,308
.لأن لمْ يكن لديهم سببٌ وجيه

685
00:26:17,343 --> 00:26:19,076
أتقولينَ بأنني أدينُ لك؟

686
00:26:19,111 --> 00:26:21,512
أقولُ بأنني قد اقترفت غلطًا

687
00:26:21,547 --> 00:26:23,647
،منذُ 12 عامًا

688
00:26:23,683 --> 00:26:25,349
ونظامنا يعتمدُ

689
00:26:25,384 --> 00:26:29,386
على أن يكون أناسٌ مثلي بمقعد القاضي

690
00:26:29,422 --> 00:26:32,323
،لكي عندما يأتي أمامنا أناسٌ مثلك

691
00:26:32,358 --> 00:26:34,959
.فإنهم لا يدخلون إلى السجن مباشرة

692
00:26:42,399 --> 00:26:43,710
كاترينا)، لو أنكِ هنا لكي تخبرينني)
،بأن ليسَ لدينا شيء

693
00:26:43,734 --> 00:26:45,200
...فإنّ ذلك سوفَ يضطرُ للإنتظار بسبب

694
00:26:45,235 --> 00:26:46,701
.(إني لستُ هنا لكي أخبركَ بذلك يا (لويس

695
00:26:46,737 --> 00:26:48,670
.إنيّ هنا لكي أخبركَ بأن لدينا كلّ شيء

696
00:26:48,705 --> 00:26:50,171
ماذا؟ -
لقد سمعتهُ يتحدث -

697
00:26:50,207 --> 00:26:51,606
،بشأنِ رقمي ضد تناظري

698
00:26:51,641 --> 00:26:53,441
.والذي جعلني أفكر

699
00:26:53,477 --> 00:26:56,311
قانون التكنولوجيا لديه أساسه
،في قانون الطبع والنشر

700
00:26:56,346 --> 00:26:57,812
...ويعني ذلك -
.ياللهول -

701
00:26:57,848 --> 00:26:59,280
.ينطبق ذلك على "زيروكس" بنهاية المطاف

702
00:26:59,316 --> 00:27:00,648
.بالضبط

703
00:27:00,684 --> 00:27:02,417
.لقد أوقعنا به

704
00:27:02,452 --> 00:27:03,830
،كلّ ما علينا فعله هو بأن نريه هذه

705
00:27:03,854 --> 00:27:06,454
.سوفَ ينهار مثل السوفليه قبل أوانه

706
00:27:08,792 --> 00:27:10,625
.أنتِ قومي بها

707
00:27:10,660 --> 00:27:12,160
.لويس)، لا يُمكنني ذلك) -
مالمانع؟ -

708
00:27:12,195 --> 00:27:13,639
لأن السبب كله لفعلنا هذا

709
00:27:13,663 --> 00:27:15,196
هو لكي نمنح الرضى

710
00:27:15,232 --> 00:27:16,476
.برؤية ذلك الوغد يُهان

711
00:27:16,500 --> 00:27:18,266
كاترينا)، ألّا تفهمي؟)

712
00:27:18,301 --> 00:27:19,379
،لو حدث ذلك، فإنه سوفَ يقولُ شيئًا شنيع

713
00:27:19,403 --> 00:27:21,403
،وبعدها سوفَ أردُ عليه ذلك

714
00:27:21,438 --> 00:27:23,738
..وبعدها سوف أميل لإخباره أن

715
00:27:23,774 --> 00:27:26,608
إخباره بماذا؟

716
00:27:26,643 --> 00:27:28,376
.لا عليكِ
.لا يُمكنني تحمّل ذلك

717
00:27:28,412 --> 00:27:30,045
لويس)، مالذي يجري؟)

718
00:27:30,080 --> 00:27:31,691
الأمر هو بأنني لا أريدُ بأن ألوّثكِ

719
00:27:31,715 --> 00:27:33,181
.بحياتي الشخصية القذرة

720
00:27:33,216 --> 00:27:34,716
،لقد أقحمت نفسي بهذهِ الفوضى

721
00:27:34,751 --> 00:27:37,519
.ولقد فعلتِ مابوسعكِ لإخراجي منها

722
00:27:37,554 --> 00:27:40,188
،بقية الأمر علي بأن أقومَ بها بنفسي
.لذا شكرًا لك

723
00:27:55,305 --> 00:27:57,072
دونا)، أيُمكنني بأن أحادثكِ قليلًا؟)

724
00:27:57,107 --> 00:27:59,507
كلّا يا (ريتشل)، لا يُمكنكِ ذلك بسبب
.أنني مشغولةٌ جدًا بالذعر

725
00:27:59,543 --> 00:28:01,309
بالذعر تجاه ماذا؟
.لقد نلنا منه

726
00:28:01,344 --> 00:28:02,644
.لمْ تجدي نفعًا

727
00:28:02,679 --> 00:28:04,123
هنالكَ بند بعقدنا ينصّ على

728
00:28:04,147 --> 00:28:05,458
،أننا لو تخطينا تحكيمنا
فبوسعهِ طردنا

729
00:28:05,482 --> 00:28:06,381
.بحلولِ 30 يومًا، ليسَ 90 يومًا

730
00:28:06,416 --> 00:28:08,383
كلّا، هذا بشرط أننا

731
00:28:08,418 --> 00:28:09,451
.نبدأ المقاضاة

732
00:28:09,486 --> 00:28:10,785
.إننا لمْ نبدأها
.إنهُ قد رفع علينا قضية

733
00:28:10,821 --> 00:28:13,254
.ليسَ بشكلٍ رسميّ -
ماذا؟ -

734
00:28:13,290 --> 00:28:15,123
...لقد أخبرتيني بأن -
.لمْ أفهم -

735
00:28:15,158 --> 00:28:17,225
.عندما أخبرتك

736
00:28:17,260 --> 00:28:18,404
.(دونا)، عليك بأن تخبري(هارفي)

737
00:28:18,428 --> 00:28:19,227
.لا يُمكنني ذلك -
حسنٌ، إذن -

738
00:28:19,262 --> 00:28:20,195
.(فعليك بأن تخبري (لويس

739
00:28:20,230 --> 00:28:23,064
لقد أرادت (باولا) من
.هارفي) بأن يتخلّص مني)

740
00:28:23,100 --> 00:28:24,666
..ماذا

741
00:28:24,701 --> 00:28:26,434
عمَّ تتحدثين؟

742
00:28:26,470 --> 00:28:29,471
.إنني لمْ اخبرك بالقصةِ كاملة

743
00:28:29,506 --> 00:28:31,517
،)لقد أرادت رحيلي و (هارفي
،لمْ يرد بأن يفصلني

744
00:28:31,541 --> 00:28:34,042
لذا فقد ذهبَ إلى (ستو بزيني) وقد
.جعلهُ يعرض عليّ وظيفة

745
00:28:34,077 --> 00:28:35,721
،ولقد كنت سأقبل به
،لكن بآخر دقيقة

746
00:28:35,745 --> 00:28:37,345
.فقد غيّر (هارفي) رأيه

747
00:28:39,416 --> 00:28:41,316
.لقد قدّمني عليها

748
00:28:42,886 --> 00:28:45,353
ولقد كانَ ذلك منذُ عدةِ أيام
ولا يُمكنني بأن أكونَ مسؤولة

749
00:28:45,388 --> 00:28:49,257
عن خسارة المنزل الوحيد
.التي حظت بهِ هذهِ الشركة

750
00:28:49,292 --> 00:28:51,159
.دونا)، أتفهمُ كل ذلك)

751
00:28:51,194 --> 00:28:53,995
لكن لو جعلتِ ذنبك يمنعكِ

752
00:28:54,030 --> 00:28:56,164
من منحهِ فرصة إصلاح هذا الأمر

753
00:28:56,199 --> 00:28:58,166
،قبل أن يفوت الآوان

754
00:28:58,201 --> 00:29:00,435
فإنه سوفَ يتمنى لو أنكِ
.قد قبلتِ بتلك الوظيفة

755
00:29:00,470 --> 00:29:02,070
.حسنٌ

756
00:29:03,607 --> 00:29:05,006
.سوفَ أخبره

757
00:29:06,276 --> 00:29:08,516
هارفي)، لقد قرأت الملفات عن)
."قضية "سولفان

758
00:29:08,891 --> 00:29:10,457
فعلتَ ماذا؟

759
00:29:10,492 --> 00:29:11,792
لمَ قد تقومُ بذلك؟

760
00:29:11,827 --> 00:29:13,627
.لأن جلسة الخبراء بعد يومان

761
00:29:13,662 --> 00:29:14,628
نحتاجُ بأن نستعدّ لأيّما

762
00:29:14,663 --> 00:29:15,774
.(قد يوجهوّنه على (رولز

763
00:29:15,798 --> 00:29:17,731
كلّا، بسبب أنني لن أخاطر

764
00:29:17,766 --> 00:29:18,910
بإبعادِ موّكل

765
00:29:18,934 --> 00:29:20,400
.على شخصٍ قد كذب عليّ امام وجهي

766
00:29:20,436 --> 00:29:22,769
،المعذرة
أكنتَ بتلك الغرفة؟

767
00:29:22,805 --> 00:29:24,971
،لو لمْ ترفض جهاز التنصت ذلك
فلن أكون

768
00:29:25,007 --> 00:29:26,907
،الوحيد بالسجن
.وأنت أدرى بذلك

769
00:29:26,942 --> 00:29:28,920
حسنٌ، مالسبب بظنك الذي جعلها
تطرأ هذا الأمر لك يا (مايك)؟

770
00:29:28,944 --> 00:29:30,755
لا أعرف، ربما
لترينا سبب إستحقاقها

771
00:29:30,779 --> 00:29:32,612
.لأن تكونَ بمعقدِ القاضي -
.هراء -

772
00:29:32,648 --> 00:29:34,426
لقد قامت بذلك لتشعرك وكأنك
،تدين لها بشيء

773
00:29:34,450 --> 00:29:36,516
.وذلك سببُ مجيئها لك أصلًا

774
00:29:36,552 --> 00:29:37,784
.إن ذلك بسبب أنكَ ضعيف تجاه هذه الأمور

775
00:29:39,388 --> 00:29:41,388
.حسنٌ
بالواقع، أتعرف يا (هارفي)؟

776
00:29:41,423 --> 00:29:42,856
أفضل بأن أكون ضعيف تجاه تلك الأمور
أكثر من أكون

777
00:29:42,891 --> 00:29:45,692
.شخصًا يرفض بأن يضحي بشيءٍ لأي شخص

778
00:29:45,728 --> 00:29:47,360
مالذي قلتهُ بحقِّ الجحيم لي؟

779
00:29:47,396 --> 00:29:50,497
.لقد قلتُ بأن لا يهمني ما قد نخسره

780
00:29:50,532 --> 00:29:52,466
،إنّ تلك الإمرأة قد قامت بمعروفٍ لنا

781
00:29:52,501 --> 00:29:54,279
إنني لن أتركها من غير حولٍ ولا قوة لسبب

782
00:29:54,303 --> 00:29:56,303
.أنك لا تريدُ بأن تضحي بجزء من العمل

783
00:29:56,338 --> 00:29:58,772
لقد ضحيتُ بأكثر من العمل بهذا الإسبوع

784
00:29:58,807 --> 00:30:00,841
كلّ ذلك بسبب أنكَ لمْ تقدر
.عن التوقف عن الثرثرة

785
00:30:00,876 --> 00:30:02,642
..أأنت
أأنت حقًا

786
00:30:02,678 --> 00:30:04,277
سوفَ تجعل هذا الأمر متعلقًا بـ(دونا) الآن

787
00:30:04,313 --> 00:30:05,690
في حين أن لدينا مستقبل امرأة على المحك؟

788
00:30:05,714 --> 00:30:06,813
.لا تقلّ هذا الهراء

789
00:30:06,849 --> 00:30:08,348
(لقد جعلت أنت الأمر متعلقًا بـ(دونا

790
00:30:08,383 --> 00:30:09,816
.عندما قلتَ بأن لا يمكنني التضحية

791
00:30:09,852 --> 00:30:11,918
.لقد ضحيتُ بكلّ شيء

792
00:30:11,954 --> 00:30:13,920
...(هارفي)-
!كفى-

793
00:30:13,956 --> 00:30:15,734
لقد قلتَ بأنكَ لمْ تريد بأن تكونَ هذه
.كقضية السجن

794
00:30:15,758 --> 00:30:17,691
،بالواقع، إنها كذلك

795
00:30:17,726 --> 00:30:21,895
.وأنا أقول بأن نتركها

796
00:30:21,930 --> 00:30:24,097
حسنٌ، بالواقع، طالما أننا
نتحدث بشأنِ التضحيّة

797
00:30:24,133 --> 00:30:27,234
،والسجن، فإن إحدانا قد دخل السجن لأجل الآخر

798
00:30:27,269 --> 00:30:29,436
والإمرأة التي أنت على وشك أن تتركها؟

799
00:30:29,471 --> 00:30:31,338
.فإنها سبب جعل ذلك ممكنًا

800
00:30:42,219 --> 00:30:43,252
.شكرًا

801
00:30:48,192 --> 00:30:49,737
أأتيت لكي تترك هذه القضية بنفسك؟

802
00:30:49,761 --> 00:30:51,294
،لأنك لو كنت لطيفًا

803
00:30:51,329 --> 00:30:53,396
.فإني قد أدعك تتجنب الإهانة بالمحكمة

804
00:30:53,431 --> 00:30:54,775
أنت الذي سوف تتم إهانتك

805
00:30:54,799 --> 00:30:56,065
.لو ذهبت هذه القضية للمحكمة

806
00:30:56,100 --> 00:30:58,034
.(رد سريع جميل يا (ليت

807
00:30:58,069 --> 00:31:00,247
معَ ذلك، أظن بأن فاشل مثلك
.تدّرب كثيرًا على ذلك

808
00:31:00,271 --> 00:31:02,838
ما رأيك بهذا كردٍ سريع يا(زاندر)؟

809
00:31:05,176 --> 00:31:07,710
لو ذهبنا إلى المحكمة، فسوفَ
.يرى الجميع ذلك

810
00:31:12,016 --> 00:31:13,816
مالذي تريده؟ -
.ثلاثونَ مليون -

811
00:31:13,985 --> 00:31:15,333
وأريده أن يُكتب بالتسويّة

812
00:31:15,334 --> 00:31:17,069
أن (لويس ليت) محامٍ أعلى

813
00:31:17,070 --> 00:31:18,039
.(لـ(زاندر إيبستين

814
00:31:18,040 --> 00:31:19,405
.محال -
.بل ممكن -

815
00:31:19,441 --> 00:31:21,207
أأنت مثيرٌ للشفقة لهذه الدرجة؟ -
يُمكنك بأن تدسها -

816
00:31:21,243 --> 00:31:23,843
.بالكتابة الصغيرة لو أردت

817
00:31:23,879 --> 00:31:25,511
.يُمكنك بأن تكتبها باللغة اللاتينية لو أردت

818
00:31:25,547 --> 00:31:27,180
،لكنها سوف تسجل بها

819
00:31:27,215 --> 00:31:29,983
.وإنك ستعرفُ على الدوام أنها موجودة

820
00:31:30,018 --> 00:31:31,417
.حسنٌ

821
00:31:31,453 --> 00:31:34,754
،لو تطلّب ذلك لتكمّل نواقصك

822
00:31:34,789 --> 00:31:37,891
،إذن فقد اتفقنا
لكن سأخبرك بأمر

823
00:31:37,926 --> 00:31:40,927
عندما أعودُ إلى المنزل الليلة
.تذكر من بإنتظاري

824
00:31:40,962 --> 00:31:43,897
إنها سوفَ تعدّ لي العشاء
،وسوف تدلك قدميّ

825
00:31:43,932 --> 00:31:45,398
،وسوفَ تخبرني بأنها تحبّني

826
00:31:45,433 --> 00:31:48,134
.ولن نفكر بكَ مجددًا

827
00:31:48,169 --> 00:31:50,336
،بالواقع، ربما بذكرى زواجنا الخمسين

828
00:31:50,372 --> 00:31:54,007
وسوفَ نضحك على الشاب الذي
،كانت على وشك أن ترتبط معه

829
00:31:54,042 --> 00:31:55,942
.لو كانَ بوسعنا أن نتذكر اسمك حتّى

830
00:31:58,947 --> 00:32:01,114
.الآن صار السعر 50 مليون

831
00:32:01,149 --> 00:32:03,850
.وإنهُ عرضٌ إمّا تقبله وإلّا فلا

832
00:32:16,056 --> 00:32:17,322
،إصغي، أيّما كان الأمر

833
00:32:17,357 --> 00:32:18,957
.فإني منشغل بشيء نوعًا ما

834
00:32:18,992 --> 00:32:20,436
بالواقع، آمل بأنكَ منشغل بإبقاء

835
00:32:20,460 --> 00:32:22,394
.رولز) في المقعد) -
.ربما -

836
00:32:23,864 --> 00:32:26,197
.مايك) إني آسفٌ بشأنِ ليلة البارحة)

837
00:32:26,233 --> 00:32:28,099
،الحقيقة هي بأنه كان أسبوعًا عاطفيًا

838
00:32:28,135 --> 00:32:30,735
..وعندما إتهمتني بعدم التضحية

839
00:32:30,771 --> 00:32:31,851
.لمْ يكن يفترض عليّ بأن أقول ذلك

840
00:32:33,240 --> 00:32:36,308
.لقد ضحيت لأجلي مئات المرّات

841
00:32:36,343 --> 00:32:38,343
.أعرفُ ذلك -
.بلّ آلاف المرات -

842
00:32:40,747 --> 00:32:42,647
الآن، مالذي لديك؟

843
00:32:42,683 --> 00:32:45,183
،بالواقع، لقد فكرت

844
00:32:45,218 --> 00:32:47,152
كيف بوسع تلك الإمرأة بأن تعرف حتّى

845
00:32:47,187 --> 00:32:48,653
بشأنِ ما فعلتهُ (رولز) معَ (سوليفان)؟

846
00:32:48,689 --> 00:32:50,655
.أعتقد بأنك قد لديك إجابة لذلك

847
00:32:50,691 --> 00:32:53,258
..اتضح بأن المحامي العام السيئ

848
00:32:53,293 --> 00:32:55,727
.قد وظفته شركة "سميث و ديفين" قبل ستةِ أشهر

849
00:32:55,762 --> 00:32:58,029
لكن الأمر هو
،قبل ستةِ أشهر

850
00:32:58,065 --> 00:32:59,976
جدول قضاياها لمْ يتم إعدادها لتلك
.المدة بالمستقبل

851
00:33:00,000 --> 00:33:02,067
يعني ذلك بأن الأمر كله كان مكيدة

852
00:33:02,102 --> 00:33:03,802
.لقضية قد حدثت من قبل

853
00:33:03,837 --> 00:33:06,204
.فكرّ بالأمر
،يتمّ إزاحتها من المقعد

854
00:33:06,224 --> 00:33:08,258
بعد ذلك كلّ أحكامها الصادرة
بالسبع سنوات الماضية

855
00:33:08,293 --> 00:33:10,026
.سوف تتمّ استئنافها بشكلٍ تلقائي

856
00:33:10,061 --> 00:33:12,061
.مايك)، هذا رائع)
.لقد أوقعنا بهم

857
00:33:12,097 --> 00:33:15,732
،المشكلة الوحيدة هي
لا يمكنني معرفة أيّ قضيّة

858
00:33:15,767 --> 00:33:16,978
بسبب أن شركة "سميث و ديفين" لمْ

859
00:33:17,002 --> 00:33:19,105
.يمثلّوا أحدًا قد حكمت ضده

860
00:33:19,106 --> 00:33:21,373
بالواقع، ماهي أنواع القضايّا التي
شرفت عليها خلال تلك الفترة؟

861
00:33:21,408 --> 00:33:23,241
.بالغالب مكافحة الاحتكارات الفيدرالية

862
00:33:24,578 --> 00:33:26,812
.إذن فأعرف من بوسعهِ مساعدتنا

863
00:33:33,921 --> 00:33:35,620
.(شيلا)

864
00:33:35,656 --> 00:33:37,122
مالذي تفعلينهُ هنا؟

865
00:33:37,310 --> 00:33:39,043
،لقد تحدثتُ مع (زاندر) في وقتِ سابق
وقد أخبرني

866
00:33:39,079 --> 00:33:40,478
.بأنكما قد جلستما جلسة تسوية

867
00:33:40,513 --> 00:33:42,480
أهذا ما قاله لكِ؟

868
00:33:42,515 --> 00:33:45,149
.لكنت لأصف ذلك كخسارة له، لكن مهما كان

869
00:33:46,519 --> 00:33:48,853
.(شكرًا يا (لويس -
لمَ تشكرينني؟ -

870
00:33:50,090 --> 00:33:52,657
.لعدم إخبارك له عنّا -
.لمْ يخطر ببالي -

871
00:33:52,692 --> 00:33:54,325
،لقد طلبتِ مني بألّا أخبره
.لذا لمْ أخبره

872
00:33:54,361 --> 00:33:56,928
.والآن عليّ بأن أطلبَ منكَ أمرًا آخر

873
00:33:58,665 --> 00:34:00,365
.أرجوك اترك القضية

874
00:34:00,400 --> 00:34:02,934
ماذا؟ -
،امنحه وسيلة لحفظِ ماء وجهه -

875
00:34:02,969 --> 00:34:04,702
.واتركها

876
00:34:04,738 --> 00:34:06,315
.لقد منحته ذلك
.ويدعى ذلك بتسويّة

877
00:34:06,339 --> 00:34:08,072
كلّا، رفعت أسعار التسويّة

878
00:34:08,108 --> 00:34:09,707
وأضفت بعض الهراء

879
00:34:09,743 --> 00:34:11,153
.بشأنِ الإعتراف أن الرجل الأفضل منه

880
00:34:11,177 --> 00:34:13,011
.إنني كذلك

881
00:34:13,046 --> 00:34:15,713
.إذن فأثبت ذلك بكونك الرجل الأنضج

882
00:34:15,749 --> 00:34:17,015
..(شيلا) -
،)لويس) -

883
00:34:17,050 --> 00:34:18,983
،إنني سوفَ أتزوج بغضونِ عدةِ أيّام

884
00:34:19,019 --> 00:34:21,986
.وكلّ ما يفكر بهِ خطيبي هو أنت

885
00:34:22,022 --> 00:34:24,188
.لقد ربحت

886
00:34:24,224 --> 00:34:27,425
،لقد هزمته
.وإنهُ يعرف ذلك

887
00:34:27,460 --> 00:34:29,827
.أرجوكَ افعل ذلك لأجلي

888
00:34:29,863 --> 00:34:31,796
،بسبب إن لمْ تقم به

889
00:34:31,831 --> 00:34:33,576
فليس هنالك فرقٌ بعدم إخبارك له بشأننا

890
00:34:33,600 --> 00:34:34,966
.من الأساس

891
00:34:47,378 --> 00:34:48,978
.ريتشل)، علينا التحدث)

892
00:34:49,013 --> 00:34:51,581
مالذي قالهُ (هارفي)؟ -
.(إنني لمْ أذهبُ إلى (هارفي -

893
00:34:51,616 --> 00:34:53,182
دونا)، مالمانع؟)

894
00:34:53,217 --> 00:34:55,284
،لأنه كان منشغلًا بأمرٍ آخر

895
00:34:55,320 --> 00:34:57,253
وتذكرتُ أحد أسبابِ

896
00:34:57,288 --> 00:34:59,188
.ترقيتهِ لي من الأساس

897
00:34:59,223 --> 00:35:00,756
.لا أفهم

898
00:35:00,792 --> 00:35:02,525
.ريتشل)، إني أعرفُ البشر)

899
00:35:02,560 --> 00:35:04,405
،وأعرفُ وترهم الحسّاس
وأحتاجُ منكِ بأن تتعمقي

900
00:35:04,429 --> 00:35:06,362
بالبحث وتساعديني لكي نجعل ذلك الأخرق

901
00:35:06,397 --> 00:35:07,997
.يبتعدّ عنّا

902
00:35:09,167 --> 00:35:10,399
.حسنٌ

903
00:35:14,038 --> 00:35:15,738
لويس)، أهذا وقتٌ غير مناسب؟)

904
00:35:15,773 --> 00:35:17,239
ماذا؟

905
00:35:17,275 --> 00:35:19,028
كلّا. مالذي يجري؟

906
00:35:19,288 --> 00:35:21,354
شركة "سميث و ديفين" يحاولون
بأن يتخلّصوا من قاضية

907
00:35:21,390 --> 00:35:23,657
.لإلغاءِ حكمٍ بالماضي

908
00:35:23,692 --> 00:35:26,059
مايك) وأنا نحاول بأن نعرف أيّ)
قضيّة كبيرة

909
00:35:26,244 --> 00:35:28,611
.قد تستحق كلّ هذه المجازفة

910
00:35:28,647 --> 00:35:30,513
."مصرف "غلايزر" ضد مشاريع "ريزا

911
00:35:30,549 --> 00:35:32,126
.إنكَ لمْ تلقِ حتّى على بقية القائمة

912
00:35:32,150 --> 00:35:33,316
.لمْ أحتاجُ لذلك

913
00:35:33,351 --> 00:35:35,485
"إنّ شركة "سميث و ديفين
."يمثلّون صناعات "بومافيل

914
00:35:35,520 --> 00:35:37,465
إنهم يريدون بأن يندمجوا
.معَ "كوندر" منذ سنتان

915
00:35:37,489 --> 00:35:39,400
...تلغي تلك السوابق -
فحينها كلّ أخرق بسوق الأموال-

916
00:35:39,424 --> 00:35:41,324
.سوف يحتفلون بشدة

917
00:35:41,359 --> 00:35:42,492
.كوضوح الشمس

918
00:35:43,595 --> 00:35:45,995
إنكَ حقًا خبير بهذه الأمور، أليس كذلك؟

919
00:35:46,031 --> 00:35:47,297
.(شكرًا يا (هارفي

920
00:35:48,467 --> 00:35:49,933
.(طاب مساؤك يا (لويس

921
00:35:52,003 --> 00:35:53,436
.هارفي)، مهلًا)

922
00:35:53,472 --> 00:35:55,638
...أ

923
00:35:55,674 --> 00:35:58,475
.يُمكنني الإستفادة من نصحيتك على أمرٍ شخصيّ

924
00:35:58,510 --> 00:36:02,445
...لكنني أعرف شعورك بشأنِ الخيانة، و

925
00:36:02,481 --> 00:36:04,280
لويس) مشاعري تجاه ذلك)

926
00:36:04,316 --> 00:36:05,915
.لها علاقة بي وبي وحدي

927
00:36:05,951 --> 00:36:07,762
إني لن أنقدك لإتخاذك لخياراتٍ اخرى

928
00:36:07,786 --> 00:36:09,285
.عنيّ -
.أقدّر ذلك -

929
00:36:12,190 --> 00:36:14,524
.(لأنني قد خضت بعلاقة غير شرعية معَ (شيلا

930
00:36:14,559 --> 00:36:16,793
،بطريقةٍ ما فإن الأمر خرجت عن السيطرة

931
00:36:16,828 --> 00:36:19,829
.وعثرت على نفسي بشجارٍ معَ خطيبها

932
00:36:19,865 --> 00:36:21,831
،لقد سعيت خلف موّكله

933
00:36:21,867 --> 00:36:23,833
.ولقد كنتُ على وشكِ أن اسجنه

934
00:36:25,837 --> 00:36:28,071
.والآن (شيلا) تريدُ مني أفسد القضية

935
00:36:28,106 --> 00:36:30,907
،بالواقع، لو تسألني كشريكٍ إداري

936
00:36:30,942 --> 00:36:32,642
لكنت لأقول يجدر بك ألّا تفسد قضية

937
00:36:32,677 --> 00:36:34,144
.لأجل امرأةٍ تنامُ معها

938
00:36:34,179 --> 00:36:36,279
.(إنني لا أسألك كشريكِ إداريّ يا (هارفي

939
00:36:38,116 --> 00:36:40,683
.إنني أسألك كصديق

940
00:36:40,719 --> 00:36:44,487
،إذن يا صديقي

941
00:36:44,523 --> 00:36:47,724
أقول ببعض الأحيان علينا بأن نضحي بأعمالنا

942
00:36:47,759 --> 00:36:49,559
.لأجل من يعزون علينا

943
00:36:54,099 --> 00:36:55,832
.شكرًا على هذا

944
00:37:04,096 --> 00:37:06,831
دعوني أحزر. لقد أتيتما مبكرًا
لكي تعلموا مجلس الخبراء

945
00:37:06,866 --> 00:37:08,444
.أنكم سوف تتركون هذه القضية

946
00:37:08,468 --> 00:37:11,268
كلّا، لقد أتينا مبكرًا لكي
.نعلمكِ أنك أنتِ من ستقومينَ بذلك

947
00:37:11,304 --> 00:37:12,937
،ومجددًا
لمَ قد أقومُ بذلك؟

948
00:37:12,972 --> 00:37:14,872
لأنكِ وظفتي محامٍ عام سيئ

949
00:37:14,907 --> 00:37:17,741
لسبب الوحيد للعثور على أمرٍ فاسد
.على قاضية رائعة

950
00:37:17,777 --> 00:37:19,643
.إن تعيّن محامٍ سيئ ليس ضد القانون

951
00:37:19,679 --> 00:37:22,880
كلّا، لكن فعل ذلك لكي يكونَ بوسعك
.تدبير دمج للمصانع غير قانوني

952
00:37:22,915 --> 00:37:25,583
،هذهِ نظريةٌ رائعة
.لكن ليسَ لديكما أيّ دليل

953
00:37:25,618 --> 00:37:27,151
.بلى
.هنا

954
00:37:27,186 --> 00:37:29,653
لقد وقعتم مع كلّ تلك الشركات
.الست بالسنة الماضية

955
00:37:29,689 --> 00:37:31,088
ولدينا شهادات موقعة

956
00:37:31,124 --> 00:37:32,857
من كلّ واحدٍ منهم تنصّ على أنكم

957
00:37:32,892 --> 00:37:35,593
تقرّبتم إليهم بعرضٍ لكي تكملوا دمجهم

958
00:37:35,628 --> 00:37:37,161
.لو وقعوا معكم بشكلٍ مسبق

959
00:37:37,196 --> 00:37:38,896
لمْ يكن صعبًا حينما أدركوا

960
00:37:38,931 --> 00:37:40,965
.بأن ذلك قد يرفع من مستوى المخالفة الجنائية

961
00:37:41,000 --> 00:37:43,267
والمؤامرة لتغير الأحكام القضائية

962
00:37:43,302 --> 00:37:45,936
.إنّ تلك قطعًا مخالفةٌ جنائية

963
00:37:45,972 --> 00:37:49,807
ويعني ذلك بأنكِ لو لمْ
،تتركي هذه القضية الآن

964
00:37:49,842 --> 00:37:51,108
.سوفَ ينتهي المطاف بكِ بالسجن

965
00:37:51,144 --> 00:37:52,610
.إن القرار بيدك

966
00:37:52,645 --> 00:37:54,089
.سوفَ يأتون بغضون خمسِ دقائق

967
00:38:01,693 --> 00:38:04,093
لويس)، ما هذا بحقِ الجحيم؟)

968
00:38:04,129 --> 00:38:05,328
مالذي يبدو عليه؟

969
00:38:05,363 --> 00:38:07,597
إنه يبدو وكأنك ستدع هذا الشاب يفلت

970
00:38:07,632 --> 00:38:09,810
.عندما كان بحكم قبضتك -
.(إنها صفقةٌ عادلة يا (كاترينا -

971
00:38:09,834 --> 00:38:11,634
إنّ موّكلونا سوف يسرّهم

972
00:38:11,670 --> 00:38:13,014
بأنهم سوف يأتيهم المال
لمشكلة لمْ يعرفوا

973
00:38:13,038 --> 00:38:14,504
.أنها موجودة من الأساس

974
00:38:14,539 --> 00:38:16,072
.إننا لمْ نأخذ هذه القضية لأجل موكلينا

975
00:38:16,107 --> 00:38:18,508
.لقد قمنا بذلك لأجلك -
.بالواقع، إذن فقومي بذلك لأجلي -

976
00:38:18,543 --> 00:38:20,510
.(لويس) -
!اللعنة، قومي بها فحسب -

977
00:38:22,213 --> 00:38:25,014


978
00:38:25,050 --> 00:38:27,517
لقد طلبت منك بأن تقومَ بذلك، أليسَ كذلك؟

979
00:38:27,552 --> 00:38:29,485
.(لا يُمكنني بأن أرفض لها طلب يا (كاترينا

980
00:38:31,623 --> 00:38:32,822
.إنّما لا يمكنني ذلك

981
00:38:32,857 --> 00:38:34,691
.(إنكَ رجلٌ طيّب يا (لويس ليت

982
00:38:36,928 --> 00:38:40,530
وبيومٍ ما سوفَ تعثرُ على شخصٍ
.قد يقدّر لك ذلك

983
00:38:57,445 --> 00:38:58,956
.أرى بأنكِ قد أحضرتِ معكِ صديقة بهذهِ المرة

984
00:38:58,980 --> 00:39:00,479
.إنها ليست مجرّد صديقة

985
00:39:00,515 --> 00:39:02,214
.إنها محاميتي -
.دعيني أحزر -

986
00:39:02,250 --> 00:39:03,894
لقد جلبتيها معكِ لكي تسحب قضيتكِ

987
00:39:03,918 --> 00:39:04,928
لأنكِ أخيرًا إكتشفتِ أن لا وجود لوسيلة

988
00:39:04,952 --> 00:39:06,418
.للتفوق على رجلٍ مثلي

989
00:39:06,454 --> 00:39:08,053
كلّا، إنّما انها قد إكتشفت أخيرًا

990
00:39:08,089 --> 00:39:09,455
.ما هو الوتر الحسّاس لشخصٍ مثلك

991
00:39:09,490 --> 00:39:11,323
وهو بأن تكونَ قادرًا على القول

992
00:39:11,359 --> 00:39:13,337
لكلِ امرأةٍ تقابلها بأنك تمتلك أفضل المباني

993
00:39:13,361 --> 00:39:15,361
.في المدن مع أفضلِ المناظر

994
00:39:15,396 --> 00:39:17,229
...لأن لو لمْ يكن بوسعكَ قولُ ذلك، فحينها

995
00:39:17,265 --> 00:39:19,231
فقد يلاحظ الناس أنك حقًا ليسَ إلًا

996
00:39:19,267 --> 00:39:21,066
رجلٌ غير مستقر يبني المباني

997
00:39:21,102 --> 00:39:23,335
.لكي يغطي على نقاطِ ضعفك

998
00:39:24,906 --> 00:39:26,105
.اخرجا من مكتبي

999
00:39:26,140 --> 00:39:27,973
،سوفَ نخرج، لكن لو خرجنا

1000
00:39:28,009 --> 00:39:29,787
،تلك المناظر التي تطمعُ بها
.إنها سوفَ تختفي

1001
00:39:29,811 --> 00:39:31,622
عمّ تتحدثين؟ -
هل اعتقدت -

1002
00:39:31,646 --> 00:39:33,357
بأنني أتيتُ إلى هنا لكي أخبرك
 عن وترك الحسّاس فحسب؟

1003
00:39:33,381 --> 00:39:35,114
نحن الآن نسيطر على الحقوق الجويّة

1004
00:39:35,149 --> 00:39:37,950
.بجانب ستة من ممتلكاتك المرموقة

1005
00:39:37,985 --> 00:39:41,253
،لذا بدلًا من المناظر دون عوائق للحديقة

1006
00:39:41,289 --> 00:39:43,722
مستأجرينك للطابق العلوي سوف
يكون المنظر الذي يطلون عليه الآن

1007
00:39:43,758 --> 00:39:46,692
.علب من السدادات القطنية طولها 40 قدم

1008
00:39:46,727 --> 00:39:48,060
ماهو مرادكما؟

1009
00:39:48,095 --> 00:39:49,929
.أعتقد بأنك تعرفه

1010
00:39:49,964 --> 00:39:52,498
.ابقي العقد كما هو -
.ليسَ بالضبط -

1011
00:39:52,533 --> 00:39:53,710
سوف نحتاجُ منك بأن تسدد

1012
00:39:53,734 --> 00:39:54,745
.تكلفة الحقوق الجويّة

1013
00:39:54,769 --> 00:39:57,036
.وسوفَ نقبل بخصم 10 بالمئة من عقدنا

1014
00:39:57,071 --> 00:39:58,582
لكنت لأشتمكِ الآن، لكن أعتقد

1015
00:39:58,606 --> 00:39:59,817
.بأنك قد ترفعين علي قضية -
ديفيد)، لا يهمني) -

1016
00:39:59,841 --> 00:40:00,940
ما قد تلقيه علي الآن

1017
00:40:00,975 --> 00:40:02,975
،لأن كما قلت أنت
.إن الأمر ليسَ شخصيّ

1018
00:40:03,010 --> 00:40:04,109
.إنه مجرّد عمل

1019
00:40:06,442 --> 00:40:08,109
.هاك عقدُ إيجارنا المعدّل

1020
00:40:20,556 --> 00:40:22,490
أهلًا، كيف الحال؟

1021
00:40:22,525 --> 00:40:26,193
لقد مررت عليك لأخبرك
.بأن القاضية (رولز) اتصلت

1022
00:40:26,229 --> 00:40:28,296
.لقد أرادت بأن تشكرني -
.هذا رائع -

1023
00:40:28,331 --> 00:40:31,499
المشكلة الوحيدة بذلك هي بأنها
.اتصلت علي منذ خمس دقائق

1024
00:40:31,534 --> 00:40:34,302
.وقد أخبرتني بالأمر نفسه

1025
00:40:35,938 --> 00:40:38,472
أتريدُ بأن تخبرني بالسبب
الحقيقي لمجيئك هنا؟

1026
00:40:38,508 --> 00:40:41,075
لمَ قلت تلك الأمور لـ(دونا)؟

1027
00:40:41,110 --> 00:40:42,810
.لأنني أهتمّ لأمرها

1028
00:40:44,480 --> 00:40:46,400
.لمْ أريدُ بأن تكمل حياتها دون أن تتأكد

1029
00:40:48,117 --> 00:40:50,284
ماذا عني؟ -
ماذا عنك؟ -

1030
00:40:50,320 --> 00:40:52,486
ألمْ تفكر بما قد يفعلُ ذلك لعلاقتي؟

1031
00:40:52,522 --> 00:40:54,088
أعتقد بأنني كنت أفكر
أن لو كانت علاقتك

1032
00:40:54,123 --> 00:40:55,734
،معَ (باولا) بتلك القوة
.فلن يؤثر ذلك

1033
00:40:55,758 --> 00:40:57,191
(ماذا لو ذهبتُ إلى (لوغان ساندرز

1034
00:40:57,226 --> 00:40:58,706
وأخبرته بأن يقم بها معَ (ريتشل)؟

1035
00:41:00,396 --> 00:41:02,430
.إليك الفرق

1036
00:41:02,465 --> 00:41:04,410
(لكنت أرجو بألّا ترغب بأن تكون (ريتشل

1037
00:41:04,434 --> 00:41:08,369
مع بعلاقة، ويُمكنك بأن
...تغضب علي أو لا، لكن

1038
00:41:08,404 --> 00:41:10,171
أجل، أظن بأنني ربما كنت أرغب بأن

1039
00:41:10,206 --> 00:41:11,872
.تكونَ أنتَ (دونا) معك بعلاقة

1040
00:41:13,843 --> 00:41:15,309
.أمر معقول

1041
00:41:15,345 --> 00:41:16,811
،أظن بأن الحقيقة هي أنني الآن

1042
00:41:16,846 --> 00:41:18,779
.لا أتطلّع لأكونَ بعلاقة مع أحد

1043
00:41:27,123 --> 00:41:28,589
دونا)، أأنتِ مشغولة؟)

1044
00:41:28,624 --> 00:41:29,802
لقد كنت بالواقع أستعد

1045
00:41:29,826 --> 00:41:30,958
.للذهاب إلى المنزل ببقية الليلة

1046
00:41:32,195 --> 00:41:34,228
لقد كنت أتساءل لو أن هنالك سبب

1047
00:41:34,263 --> 00:41:35,896
لوجودِ عقدٍ جديد بمكتبي

1048
00:41:35,932 --> 00:41:37,932
.بخصم 10 بالمئة عن العقد الذي قبله

1049
00:41:39,102 --> 00:41:41,736
.لقد أردتُ بأن اشكرك على إبقائي

1050
00:41:43,639 --> 00:41:45,740
ماذا؟ -
لو كنت أعرف بأنك كنتِ -

1051
00:41:45,775 --> 00:41:47,041
،بأمورٍ كهذه

1052
00:41:47,076 --> 00:41:48,843
.لسأفكر بأن افصلك أكثر

1053
00:41:48,878 --> 00:41:51,345
.بالواقع، إذن فلنعتبر هذه لمرة واحدة فحسب

1054
00:41:55,284 --> 00:41:57,718
...قبل أن ترحلي

1055
00:41:57,754 --> 00:41:59,487
أتريدينَ بأن اسكبَ لنا شرابًا؟

1056
00:41:59,522 --> 00:42:01,288
ما رأيك بأن نغير الأمور

1057
00:42:01,324 --> 00:42:03,257
ونجعله كأسان من الشراب؟

1058
00:42:29,565 --> 00:42:31,565
شيلا)، مالذي تفعلينه هنا؟)

1059
00:42:31,601 --> 00:42:33,301
.(لقد تركتُ (زاندر

1060
00:42:35,438 --> 00:42:36,671
ماذا؟

1061
00:42:36,706 --> 00:42:38,839
.لقد أدركتُ بأنه ليسَ الشخص المنشود لي

1062
00:42:39,776 --> 00:42:41,976
.لكنني ظننت أنكِ تحبينه -
.لا أحبّه -

1063
00:42:42,011 --> 00:42:44,845
.إنيّ أحبّك

1064
00:42:44,881 --> 00:42:47,248
.وقد نسيتُ ذلك لفترة

1065
00:42:47,283 --> 00:42:51,319
،لكن بآخر أسبوعين
،لقد..لقد أثرت حماسي

1066
00:42:51,354 --> 00:42:53,554
،لقد خضت معركة لأجلي

1067
00:42:53,589 --> 00:42:55,890
.وبعدَ ذلك ضحيت لأجلي

1068
00:42:55,925 --> 00:42:57,658
لكن ماذا عن الأطفال؟

1069
00:42:58,661 --> 00:43:00,294
إنكِ تعتقدين بأنني
...لا أقدر العيش بدون الأطفال

1070
00:43:00,330 --> 00:43:02,697
،كلّا
،لكن بعدها فكرت

1071
00:43:02,732 --> 00:43:04,298
.(إنّ القدر جمعنا يا (لويس

1072
00:43:04,334 --> 00:43:06,133
فلماذا لا ندع القدر يقرر

1073
00:43:06,169 --> 00:43:08,602
ما إذا كان علينا أن نرزق بأطفال أو لا؟

1074
00:43:08,638 --> 00:43:10,604
.لا افهم -
،)لويس) -

1075
00:43:10,640 --> 00:43:13,307
.لقد نزعت غشائي

1076
00:43:17,413 --> 00:43:18,579
مستعدة للحمل؟
<font color="#ffff00">بمعنى آخر : هل توقفتِ عن استخدم حبوب منع الحمل؟</font>

1077
00:43:18,614 --> 00:43:20,781
.(أجل يا (لويس
.أجل

1078
00:43:22,819 --> 00:43:24,752
.ولا أريد لعب أدوارٍ الليلة

1079
00:43:24,787 --> 00:43:30,291
.(أريد بأن نكونَ (شيلا ساز) و (لويس ليت

1080
00:43:34,163 --> 00:43:35,596
.حسنٌ، هيّا

1081
00:43:38,334 --> 00:43:39,667
.لندخل

1082
00:43:39,968 --> 00:43:56,468
<font color="#ff8080">Colin Ford - Mustarinho</font>

