1
00:01:22,072 --> 00:01:24,856
هل أنت واثق بأن
هذا من الحكمة يا سيدي؟

2
00:01:26,660 --> 00:01:30,546
القصص التي أسمعها
،عن المغيرين في هذه المياه

3
00:01:30,547 --> 00:01:35,000
.. وعن وحشيتهم -
(لا أحد يقاوم سيد (فوغ -

4
00:01:35,001 --> 00:01:39,505
،هؤلاء الناس لا يتربحون شيء من الدم
... بل من الحمولة، وربحهم الأكبر

5
00:01:39,506 --> 00:01:42,224
عندما تكون هذه
.الحمولة ذات ربحِ أكبر

6
00:01:42,225 --> 00:01:45,010
.. تلك القصص التي سمعتها

7
00:01:45,011 --> 00:01:49,231
أدوات للتجارة، يطبقها
،القراصنة بأنفسهم

8
00:01:49,232 --> 00:01:54,069
،بنية فصلنا عن حمولتنا
.كي نستسلم بدلاً من الموت

9
00:01:54,070 --> 00:01:57,772
(أولئك رجال يا سيد (فوغ
.وليسوا وحوش

10
00:01:59,609 --> 00:02:05,229
،لو تصرفنا بعقلانية وحضرياً
.سيفعلون مثلنا

11
00:02:25,018 --> 00:02:27,219
<i>!انزلوا لأسفل، تحركوا</i>

12
00:02:27,220 --> 00:02:30,889
السفينة لك يا سيدي
ووثيقة السفينة

13
00:02:30,890 --> 00:02:35,226
،كل شيء سيكون ذو قيمة لك
.تم كتابته وفي مكانه

14
00:02:36,613 --> 00:02:39,114
"ثمان براميل، موثقة بـ"جي بي

15
00:02:39,115 --> 00:02:42,034
توجهوا للأمام، والجانب
سيد (يونستيب)، تقدم

16
00:02:42,035 --> 00:02:44,069
،المعذرة يا قبطان
هل أن أسأل

17
00:02:44,070 --> 00:02:46,956
هل أنت أحد القراصنة الذين
يدعون ميناء (ناسو) منزلهم؟

18
00:02:46,957 --> 00:02:50,826
.. ثلاث براميل، من الشاي -
وصلت لـ(ناسو) مؤخراً -

19
00:02:50,827 --> 00:02:55,080
أنا اسأل فحسب لأنها أصبحت
شيء من السحر بالنسبة لي

20
00:02:55,081 --> 00:02:59,084
يقولون أن مُتعة واقعية المكان
.تكاد تشبه الأسطورة

21
00:02:59,085 --> 00:03:02,254
التجارة هناك مربحة
للغاية ومتنورة

22
00:03:02,255 --> 00:03:06,008
وأن كل أعمال التجارة
.يقودها فتاة مراهقة

23
00:03:06,009 --> 00:03:08,092
أخبرني، أهذا حقيقة؟

24
00:03:13,016 --> 00:03:14,765
ما الأمر؟

25
00:03:17,737 --> 00:03:19,772
(آش)

26
00:03:19,773 --> 00:03:22,273
.(مثل اللورد (آش

27
00:03:27,280 --> 00:03:29,313
.إذن لننتهي من هذا

28
00:03:37,123 --> 00:03:40,241
!ليصعد الجميع

29
00:03:54,224 --> 00:03:56,841
كلا، أرجوك

30
00:04:04,067 --> 00:04:05,349
!افعلوا

31
00:04:12,542 --> 00:04:15,192
<i>.. الرحمة</i>

32
00:04:20,467 --> 00:04:23,585
أحب أن أشكرك على
،استسلام سفينتك

33
00:04:23,586 --> 00:04:26,555
من المذهل بالنسبة لي
،أن أرى رجال في مكانتك

34
00:04:26,556 --> 00:04:28,057
.لا يملكون العقل كي يفعلون مثلك ..

35
00:04:28,058 --> 00:04:32,144
،عادة أرد لهم المجاملة

36
00:04:32,145 --> 00:04:35,731
وأعفيك من حمولتك
.وأتركك في حال سبيلك

37
00:04:35,732 --> 00:04:37,566
ولكن سفينتك كانت
على وشك تسليم جائزة

38
00:04:37,567 --> 00:04:41,153
ذات أهمية كبيرة للغاية
،تفوق كل تواقعاتنا الجامحة

39
00:04:41,154 --> 00:04:44,106
،جائزة أكبر بكثير

40
00:04:44,107 --> 00:04:47,826
وأفضل ألا أترك
.شاهداً على ما سلبت

41
00:04:47,827 --> 00:04:50,695
أرجوك يا سيدي
.لدي زوجة واين

42
00:05:10,850 --> 00:05:13,000
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

43
00:05:14,053 --> 00:05:15,920
!يا لها من غنيمة

44
00:07:13,401 --> 00:07:17,021
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

45
00:07:17,022 --> 00:07:21,022
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الأولى من الموسم الثاني

46
00:07:21,023 --> 00:07:26,223
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

47
00:07:31,107 --> 00:07:32,973
<i>!يا قبطان</i>

48
00:07:40,783 --> 00:07:42,783
!يا قبطان

49
00:07:49,092 --> 00:07:52,076
... يا قبطان، قبل أن يرانا أحد

50
00:07:53,596 --> 00:07:55,880
.لا تُناديه بالقبطان

51
00:07:58,134 --> 00:07:59,800
حسنٌ؟

52
00:08:01,471 --> 00:08:03,105
ماذا؟

53
00:08:03,106 --> 00:08:07,142
الجرائم التي ارتكبتها ضد
طاقمك لا خلاف عليها

54
00:08:07,143 --> 00:08:12,397
،السبب الوحيد لعدم تنفيذ الحُكم
أنني أؤخر التصويت

55
00:08:12,398 --> 00:08:15,701
على أمل أن تساعدني
،في طريقة لأخذ هذا الذهب

56
00:08:15,702 --> 00:08:19,019
أو على الاقل الخروج
.من هذا الشاطئ

57
00:08:20,206 --> 00:08:22,624
ولماذا أفعل هذا؟

58
00:08:22,625 --> 00:08:27,778
لأنه لو فعلت ذلك، سأضمن
.بنفسي تخفيف الحكم عليك

59
00:08:29,248 --> 00:08:31,833
هل ستضمن هذا؟

60
00:08:31,834 --> 00:08:34,753
لقد قللت من شأن
،رجالك مرة أخرى

61
00:08:34,754 --> 00:08:39,957
سيسمعون السبب، خاصة
.عندما يكون صوت شخص يثقون فيه

62
00:08:41,477 --> 00:08:43,845
الرجال يشعرون أنهم بحاجة
.. لترك هذه المحنة

63
00:08:43,846 --> 00:08:46,213
.. بشيء ما يأتي -
سحقاً لأولئك الرجال -

64
00:08:48,768 --> 00:08:50,986
سحقاً لهم على قُصر نظرهم

65
00:08:50,987 --> 00:08:53,238
،سحقاً لهم على جحودهم

66
00:08:53,239 --> 00:08:58,694
،وسحقاً لهم للتعاون مع المتمردين
.الجُبناء المتمردين

67
00:08:58,695 --> 00:09:01,997
ثمة أكث رمن 100 جندي
،على هذا الشاطئ

68
00:09:01,998 --> 00:09:05,000
أقسموا بحياتهم
،على حماية هذا الذهب

69
00:09:05,001 --> 00:09:07,169
،وهي مسألة وقت فقط

70
00:09:07,170 --> 00:09:09,621
وسيرسلون فِرق
ليبحثوا عن تهديدات

71
00:09:09,622 --> 00:09:11,506
،وخلال أيام

72
00:09:11,507 --> 00:09:14,793
سيعرفون مكان
،حطامنا ومُعسكرنا

73
00:09:14,794 --> 00:09:19,765
وسيقتلون كل
.عضو من طاقمك

74
00:09:19,766 --> 00:09:25,169
،وهم يستخقون هذا
ليس أكثر منك

75
00:09:31,644 --> 00:09:34,646
.أعدهم

76
00:09:34,647 --> 00:09:37,181
.سوف نُحضر المشنقة

77
00:09:51,080 --> 00:09:52,696
.انتظر

78
00:09:58,838 --> 00:10:01,840
ذهب الـ(أوركا) مُؤمن

79
00:10:01,841 --> 00:10:03,809
،مجموعة كاملة من الجنود

80
00:10:03,810 --> 00:10:07,729
معززين بمدافع، 18 واحد
.. من مدافع الهاون وجميعهم

81
00:10:07,730 --> 00:10:09,681
رجال يعرفون
.كيفية استخدامها

82
00:10:09,682 --> 00:10:13,018
من المسحيل أن نذهب
لذلك الشاطئ أرضاً

83
00:10:13,019 --> 00:10:16,321
لماذا نستمع إليه؟ -
أجل، لماذا؟ -

84
00:10:16,322 --> 00:10:20,025
ينبغي أن نقطع لسانك
.بسبب أكاذيبك لنا

85
00:10:20,026 --> 00:10:21,910
!يا سادة

86
00:10:21,911 --> 00:10:25,030
لا أحد غاضب من جرائم
السيد (فلينت) أكثر مني

87
00:10:25,031 --> 00:10:29,233
،لهذا السبب يجب أن تثقوا بي
عندما أطلب منكم سماع ما سيقوله

88
00:10:32,038 --> 00:10:36,758
وإذا لم يكن الجنود
،أو لم تكن الأسلحة

89
00:10:36,759 --> 00:10:40,128
هناك سفينة حربية لعينة
،تراقب كل بوصة في الخليج

90
00:10:40,129 --> 00:10:44,182
سفينة حربية لعينة
،قتلت لتوها نصف عددكم

91
00:10:44,183 --> 00:10:50,021
سفينة حربية لعينة سوف تمنع أي
.اقتراب لذاك الشاطئ من جهة البحر

92
00:10:50,022 --> 00:10:53,424
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

93
00:10:56,145 --> 00:10:58,812
ولكن قد يكون هناك
شيء أخر لتسرقوه

94
00:11:01,534 --> 00:11:03,267
.السفينة الحربية اللعينة

95
00:11:05,822 --> 00:11:07,271
ماذا؟

96
00:11:09,242 --> 00:11:12,160
الكثير من الجنود
،على الشاطئء يعني

97
00:11:12,161 --> 00:11:14,963
أن ما تبقى لحراسة
.السفينة هو الفائض

98
00:11:14,964 --> 00:11:20,135
،رجلان يقتربان بهدوء
يتهربان من حفنة حُراس

99
00:11:20,136 --> 00:11:23,088
ثم يقضيان على
.حارس الصاري

100
00:11:23,089 --> 00:11:27,058
،والآن في ذلك الوقت
،بينما تغرب الشمس

101
00:11:27,059 --> 00:11:31,428
،وقبل قدوم الحارس الليلي ...
.يمكن القيام بهجوم

102
00:11:33,232 --> 00:11:37,769
تلك السفينة هي
.الطريقة الوحيدة لهروبكم

103
00:11:37,770 --> 00:11:42,657
وهذه السفينة طريقتكم الوحيدة
للإستيلاء على أي شيء ذو قيمة

104
00:11:42,658 --> 00:11:44,943
.في هذه المحنة ..

105
00:11:44,944 --> 00:11:47,078
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها

106
00:11:47,079 --> 00:11:48,947
هذا يكفي -
.. وبمجرد أن تستحوذوا عليها -

107
00:11:48,948 --> 00:11:50,949
ألا يتذكر أحدكم جرائمه؟ -
!(سيد (ديغروت -

108
00:11:50,950 --> 00:11:54,234
بمجرد أن تستحوذوا عليها
!لا يُمكن قهركم

109
00:12:04,630 --> 00:12:10,134
المخاطرة الآن تقع بشكلِ
.كامل على كاهل أول رجلين يصعدان

110
00:12:11,637 --> 00:12:15,973
.سوف أتطوع مقابل عفّوكم

111
00:12:17,109 --> 00:12:19,309
وبهذا يتبقى رجلُ واحد

112
00:12:23,316 --> 00:12:26,233
.. متطوع واحد -
.سأفعلها -

113
00:12:30,239 --> 00:12:33,157
.سأذهب

114
00:12:39,999 --> 00:12:42,834
إذن لنصوت على
(خطة السيد (فلينت

115
00:12:42,835 --> 00:12:44,418
الموافق يرفع يده؟

116
00:12:49,091 --> 00:12:52,426
!أجل! أجل

117
00:12:54,847 --> 00:13:00,268
<b>"لندن عام 1705"</b>

118
00:13:19,888 --> 00:13:22,205
لورد (توماس هاميلتون)؟

119
00:13:24,559 --> 00:13:26,759
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

120
00:13:27,679 --> 00:13:29,764
.أجل يا سيدي

121
00:13:29,765 --> 00:13:33,017
يقولون أن الأمر بدأ
(برجل يدعى (هنري إيفري

122
00:13:33,018 --> 00:13:36,020
(أبحر لميناء (ناسو

123
00:13:36,021 --> 00:13:38,856
وقام برشوة محافظ
،المستعمرة ليمحوا ذنوبه

124
00:13:38,857 --> 00:13:40,991
،وأنزل طاقمه على الشاطئ

125
00:13:40,992 --> 00:13:44,495
وحينها بدأت مشكلة القراصنة
.في جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

126
00:13:44,496 --> 00:13:47,331
أين ومتى سينتهي كل شيء؟

127
00:13:47,332 --> 00:13:50,367
أفترض أن هذا سبب
.وجودك معي في القصة

128
00:13:50,368 --> 00:13:53,003
أنا واثق أنك على علم
بأن والدي الإيرل لديه سيطرة

129
00:13:53,004 --> 00:13:54,705
.(كبيرة بين أقرانه في (وايتهول ..

130
00:13:54,706 --> 00:13:57,541
لقد طلب مساعدة
،الأسطول البحري لجلالتها

131
00:13:57,542 --> 00:14:00,544
في تهدئة أوضاع الجزيرة
.التي تحت إمرته

132
00:14:00,545 --> 00:14:02,513
،كان وائقاً أن طلبه سيكون

133
00:14:02,514 --> 00:14:05,099
مسألة في غاية الأهمية -
لا شك في هذا يا سيدي -

134
00:14:05,100 --> 00:14:09,053
إذن ربما سوف تخبرني
.لماذا قرروا إرسالك

135
00:14:09,054 --> 00:14:10,887
المعذرة يا سيدي؟

136
00:14:12,390 --> 00:14:15,726
عدد من رؤسائك يعتبرون
زملاء دراسة سابقين لي

137
00:14:15,727 --> 00:14:22,566
،لقد أطلعتهم على سُمعتك
،ابن نجار ولا يوجد سجل لأي مدرسة

138
00:14:22,567 --> 00:14:26,954
ورغم هذا أكثر تثقيفاً من
(أي الفتية الذين قابلتهم في (إيتون

139
00:14:26,955 --> 00:14:29,240
،أنت نجم ساطع

140
00:14:29,241 --> 00:14:31,459
مع مستقبل مشرق
.في هيئة البحرية

141
00:14:31,460 --> 00:14:34,962
أنت تفهم قلقي جيداً -
ليس في الواقع -

142
00:14:34,963 --> 00:14:36,946
ربما افتقاري للتعليم
.لا يوضح لي هذا

143
00:14:38,967 --> 00:14:42,419
أنوي تحقيق
شيء هنا أيها الملازم

144
00:14:42,420 --> 00:14:46,257
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

145
00:14:46,258 --> 00:14:48,259
ولا يمكنني فعل
،هذا مع شريك

146
00:14:48,260 --> 00:14:53,129
كل ما يهمه هو تطوير مسيرته
.بدلاً من معرفة قيمة هذا الهدف

147
00:14:57,736 --> 00:14:59,987
أتريد إنقاذ (ناسو) يا سيدي؟ -
بالطبع -

148
00:14:59,988 --> 00:15:03,973
إذن وظيفتي قد تكون إعلامك
.بما سوف تخوضه

149
00:15:48,737 --> 00:15:50,954
.يمكنك الدخول الآن

150
00:15:50,955 --> 00:15:54,155
<b>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</b>

151
00:16:09,841 --> 00:16:11,958
.سأحضر لنا مزيد من الخمر

152
00:16:15,013 --> 00:16:19,733
أين كنت اليوم؟ -
هنا -

153
00:16:19,734 --> 00:16:21,986
أردت أن تكون عضواً
في الاتحاد، أليس كذلك؟

154
00:16:21,987 --> 00:16:24,321
ألم ترغب في كرسي
هورينغولد) على الطاولة؟)

155
00:16:24,322 --> 00:16:26,657
هذا يعني إذن أن تتحمل
(مسئوليات (هورينغولد

156
00:16:26,658 --> 00:16:28,909
أولهم هو حضور
.الاجتماعات اللعينة

157
00:16:28,910 --> 00:16:33,747
هل هذا فعلاً سبب قدومك
بسبب التغيب عن المدرسة؟

158
00:16:33,748 --> 00:16:35,616
هذا الصباح، أحدهم
،قتل حارسان

159
00:16:35,617 --> 00:16:38,669
وسرق شحنة تُساوي
.خمسمائة رطل من المستودع

160
00:16:38,670 --> 00:16:39,954
.آسف لسماعي هذا

161
00:16:39,955 --> 00:16:44,675
.لا تتأسف، قُم بعملك اللعين -
وما هذا العمل بالضبط؟ -

162
00:16:44,676 --> 00:16:47,711
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

163
00:16:47,712 --> 00:16:51,348
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

164
00:16:51,349 --> 00:16:56,954
،أصدقائك قادرين على حماية أنفسهم
ثم تناقشت بأنهم لا يستحقون الحماية

165
00:16:56,955 --> 00:16:58,956
عم ماذا تتكلم؟

166
00:16:58,957 --> 00:17:01,459
أنت من قرر الرغبة
بأن يكون جزء من هذا

167
00:17:01,460 --> 00:17:05,346
لحماية الخليج وليس
لعب دور الشرطي

168
00:17:05,347 --> 00:17:09,300
من أجل منفعة القبطان
نافت) و(لورانس)؟)

169
00:17:09,301 --> 00:17:11,719
،مُشكلتك ليست معي

170
00:17:11,720 --> 00:17:14,806
مُشكلتك أنكِ بحاجة
لشركاء أقوى

171
00:17:14,807 --> 00:17:18,776
لدي شركاء أقوياء أيها القذر -
ماذا تفعلين هناك يا (إلينور)؟ -

172
00:17:18,777 --> 00:17:21,312
مواثيق شراكات؟
اجتماعات إلزامية؟

173
00:17:21,313 --> 00:17:24,949
المرأة التي سرقت سفينة
.وطاقم مني ليس لها شهية في هذا

174
00:17:24,950 --> 00:17:26,868
.. أعتقد لهذا السبب أنتِ محبطة مني

175
00:17:26,869 --> 00:17:29,287
،لأنكِ تعرفين كل هذا
وتعرفين أنني على دراية

176
00:17:29,288 --> 00:17:31,823
ولأنك تعرفين بأنني
أشبهك كثيراً

177
00:17:31,824 --> 00:17:33,672
أكثر من أي أحد
.قابلتهِ في حياتك

178
00:17:33,673 --> 00:17:36,461
يا للهول. كفى! توقف
.عن إخباري بما تظن أنني أفكر

179
00:17:36,462 --> 00:17:38,830
.تبدو سخيفاً للغاية

180
00:17:38,831 --> 00:17:40,832
هل تعرف ما أريد؟

181
00:17:40,833 --> 00:17:43,334
أريد العثور على طريقة
،لأبيع للجميع حصصهم هنا

182
00:17:43,335 --> 00:17:45,553
.غداً قبل الأمس ...

183
00:17:45,554 --> 00:17:48,339
أريد تأسيس مستقبل
هنا لا يُقاس بالشهور

184
00:17:48,340 --> 00:17:52,310
وأريدك أن تحضر
.الاجتماعات عندما يُقال لك

185
00:17:52,311 --> 00:17:54,512
لا يمكنك الرحيل الآن -
شاهدني -

186
00:17:54,513 --> 00:17:56,647
لم تطرحي علي
السؤال بعد

187
00:17:56,648 --> 00:17:59,016
لم تسأليني هل
.. سأدعه يدخل

188
00:17:59,017 --> 00:18:01,519
.(فلينت) ..

189
00:18:01,520 --> 00:18:05,490
هل تعرفين أنني سوف أمنعه
من دخول الخليح بذلك الكنز الإسباني؟

190
00:18:05,491 --> 00:18:08,725
هذا بافتراض
.أنه قد يعود به

191
00:18:14,833 --> 00:18:20,004
(كُن حذراً يا (تشارلز
،لأنه عند نقطة ما

192
00:18:20,005 --> 00:18:22,957
،سوف أزيلك من هذا المكان
.مهما كانت العواقب

193
00:18:22,958 --> 00:18:25,792
هل ستفعلين هذا؟ لأجله؟

194
00:18:27,880 --> 00:18:30,798
كيف تجدينه شريكاً
جيد وأنا شرير؟

195
00:18:30,799 --> 00:18:34,352
.إنه يريد ما أريده -
هل أنتِ واثقة من هذا؟ -

196
00:18:34,353 --> 00:18:37,021
،دعينا نُراهن

197
00:18:37,022 --> 00:18:41,359
ولنقل أنني سأبعد
فلينت) عن ذهبه عندما يعود)

198
00:18:41,360 --> 00:18:45,178
.ولنقل أنني وأنتِ سنُقسمه

199
00:18:46,315 --> 00:18:50,284
ماذا؟ -
أترين؟ -

200
00:18:50,285 --> 00:18:52,236
ليس سهلاً

201
00:18:52,237 --> 00:18:54,739
(فكري في الأمر، أقتل (فلينت

202
00:18:54,740 --> 00:18:56,958
أعطيكِ نصف الغنيمة
(وبعدها لا يوجد (نافت

203
00:18:56,959 --> 00:18:58,960
(أو (لورانس
.أو المزيد من التنازلات

204
00:18:58,961 --> 00:19:01,528
.يُمكنك فعل ما يحلو لكِ

205
00:19:02,631 --> 00:19:04,914
.بوسعنا فعل ما يحلو لنا

206
00:19:06,335 --> 00:19:08,835
ما أهمية (فلينت) لكِ الآن؟

207
00:19:11,924 --> 00:19:14,342
.سُحقاً لك

208
00:19:14,343 --> 00:19:16,509
.وسحقاً لك أيضاً

209
00:19:24,319 --> 00:19:27,855
بمجرد أن يتم التخلص من
حارس الصاري، ارفع إشارتك

210
00:19:27,856 --> 00:19:31,609
إذا لم يتواجد إشارة قبل وصول التعزيزات
،ومشاهدة رحيل الحرس الليل

211
00:19:31,610 --> 00:19:35,145
سأفترض حينها الفشل، وستبدأ
بعدها عملية هربنا للساحل

212
00:19:36,615 --> 00:19:40,784
وماذا لو كانت الإشارة في الوقت؟ -
حينها سنُطلق هجومنا -

213
00:19:42,621 --> 00:19:46,340
ثمة شيء واحد أريد
.. أن أوضحه جداً

214
00:19:46,341 --> 00:19:51,295
حتى بعد النجاح، سيتم
،طردك من الطاقم

215
00:19:51,296 --> 00:19:52,962
.يتم تركك ..

216
00:19:55,551 --> 00:19:57,917
هل هذا مفهوم؟

217
00:20:22,377 --> 00:20:26,964
أيها الوغد -
المعذرة؟ -

218
00:20:26,965 --> 00:20:29,717
،لقد احتجت مُقاتل

219
00:20:29,718 --> 00:20:33,504
شخص يمكنني الاعتماد
عليه ليُحدث فارقاً على السفينة

220
00:20:33,505 --> 00:20:35,705
ما الذي ستفعله بتطوعك؟

221
00:20:37,509 --> 00:20:39,093
آسف، أنا محتار قلليلاً

222
00:20:39,094 --> 00:20:42,262
ولماذا لا أتطوع؟
.. لو حاولنا وقمنا

223
00:20:43,482 --> 00:20:45,850
مهلاً

224
00:20:45,851 --> 00:20:48,019
أنت جاد بأمر
الاستيلاء على السفينة؟

225
00:20:48,020 --> 00:20:49,654
بماذا كنت تفكر؟

226
00:20:49,655 --> 00:20:51,638
.ظننت أن هذه محاولة للهرب

227
00:20:53,525 --> 00:20:56,360
بالتأكيد، ستكون عدة أيام
(مشياً أو غيرها لـ(سانت أوغسطن

228
00:20:56,361 --> 00:20:58,228
.ولكن على الأقل لدينا فرصة ..

229
00:21:00,449 --> 00:21:03,534
أنت تريد الصعود لهذه
!السفينة فعلاً، يا للهول

230
00:21:03,535 --> 00:21:07,371
لن أفعل هذا، ولا أريد
(العودة لـ(ناسو

231
00:21:07,372 --> 00:21:10,374
أنا سعيد فعلاً
.بأن أجد أماكن أخرى لأنجو

232
00:21:10,375 --> 00:21:12,876
.سانت أوغطسن) من هنا)

233
00:21:16,381 --> 00:21:21,769
،على الاقل أسبوع مشياً
وقبائل الـ"تقوستا" في الطريق

234
00:21:21,770 --> 00:21:24,587
أشك أنك ستعيش
.لترى شُروق شمس الصباح

235
00:21:26,058 --> 00:21:28,808
كيف ستصل هُناك
حتى بذراع واحد؟

236
00:22:04,846 --> 00:22:08,316
<i>ما الذي يفترض أن
يثبته هذا التدريب أيها الملازم؟</i>

237
00:22:08,317 --> 00:22:12,019
<i>تريد أن تفهم كيف تزدهر
(القرصنة في (ويست إنديز</i>

238
00:22:12,020 --> 00:22:14,322
<i>.وأنا على وشك أن أريك</i>

239
00:22:14,323 --> 00:22:18,109
هل رأيت واحدة من هذه قبلاً؟ -
أخشى لا، لم أرّ -

240
00:22:18,110 --> 00:22:19,694
من يكون؟ -

241
00:22:19,695 --> 00:22:21,329
هالك بشكل أو بأخر

242
00:22:21,330 --> 00:22:24,031
متهم بالقرصنة البحرية
،والخيانة وهلم جرا

243
00:22:24,032 --> 00:22:26,033
.مثله مثل الأخير والتالي له . ...

244
00:22:26,034 --> 00:22:28,586
،طلبوا منه لو أراد الإعتراف

245
00:22:28,587 --> 00:22:31,922
أن يطلب العفو أمام
(الرب والملكة (آن

246
00:22:31,923 --> 00:22:34,875
!إلعقوا قضيبي

247
00:22:34,876 --> 00:22:36,543
"أفترض أن هذا يعني "كلا

248
00:22:38,096 --> 00:22:42,967
إذن هذا هو الدرس
(قراصنة جزيرة (نيو بروفيدنس

249
00:22:42,968 --> 00:22:45,302
.فاسدين ومُخصصين للفوضى ..

250
00:22:45,303 --> 00:22:48,639
ومن يحاول التصدي لهذا الأمر
محكوم عليه بالهزيمة منذ البداية

251
00:22:48,640 --> 00:22:51,174
ليس هو من أريدك أن تراه

252
00:22:53,111 --> 00:22:55,728
!بدون رحمة

253
00:22:58,066 --> 00:23:02,569
!اذهب للجحيم -
هُم -

254
00:23:03,622 --> 00:23:06,457
.الحضارة تحتاج لوحوشها

255
00:23:06,458 --> 00:23:09,043
هل تعتقد أن (وايتهال) تريد
ازدهار القرصنة في البهاما؟

256
00:23:09,044 --> 00:23:11,295
كلا، لا أعتقد أنهم يريدون
.. ذلك ولكنهم على دراية

257
00:23:11,296 --> 00:23:13,998
بالتكلفة المرتبطة
.في محاولة محاربتها

258
00:23:13,999 --> 00:23:19,387
.وأعتقد أن هذا الكلام ينتقل

259
00:23:19,388 --> 00:23:22,423
أنت رجل متعلم يا سيدي
ولكن أظن أن هذا يُذكرك

260
00:23:22,424 --> 00:23:25,092
أن معظم الحالات التي
يحاول فيها الإنسان تغيير العالم

261
00:23:25,093 --> 00:23:30,213
تفشل لسبب واحد
.لا مفر منه وهو البقية

262
00:24:06,967 --> 00:24:11,503
،افعل كما أُملي عليك
.وإلا سأقتلك بنفسي

263
00:24:47,508 --> 00:24:49,624
.كان ذلك سهلاً

264
00:25:17,788 --> 00:25:20,874
!أسرع

265
00:25:20,875 --> 00:25:23,492
!سأقتلك، أصمت

266
00:25:28,465 --> 00:25:30,665
!أصرخ بصوت عالِ

267
00:25:33,270 --> 00:25:36,940
.أنا أنتظرك منذ 10 دقائق -
إنها لحظة راحة يا صديقي -

268
00:25:36,941 --> 00:25:39,508
.متأكد أن يمكنك التعاطف

269
00:25:45,866 --> 00:25:48,567
(جاك راكهام)

270
00:25:49,987 --> 00:25:52,187
.قاتل الطاقم

271
00:26:11,342 --> 00:26:15,043
<i>.هذا صحيح</i>

272
00:26:38,786 --> 00:26:42,538
!يا للهول
ماذا حدث؟

273
00:26:42,539 --> 00:26:46,658
مثل الأمس، ظننت أن
.الأمور سوف تتصاعد

274
00:26:48,379 --> 00:26:53,350
عندما جئت هنا، لم يكن لدي
.شيء عدا اسمي وذكائي

275
00:26:53,351 --> 00:26:58,054
رجل في مكان كهذا يعيش
.. عليهما فقط

276
00:26:58,055 --> 00:27:03,059
،سيعاني من الإهانات..
الازدراء، السخرية

277
00:27:03,060 --> 00:27:07,030
،ولكني تغلبت على هذا
.استخدمت الذكاء لصُنع اسم

278
00:27:07,031 --> 00:27:15,489
،وأصبحت أمين صندوق لطاقم
.يدب الخوف في قُلوب العديد من الرجال

279
00:27:15,490 --> 00:27:19,942
يا للهول، ماذا حل باسمي؟

280
00:27:24,132 --> 00:27:26,365
.لقد تبولوا علي

281
00:27:29,137 --> 00:27:31,170
.أخبرني من فعل هذا

282
00:27:33,141 --> 00:27:35,592
كي تقومين بقتلهم جميعاً؟

283
00:27:35,593 --> 00:27:37,594
،يا لها من فكرة جميلة
لماذا لم أفكر بهذا؟

284
00:27:37,595 --> 00:27:42,631
أخبريني، كم عدد الرجال الذي
بوسعك أن تقتلينهم في الحطام؟

285
00:27:42,433 --> 00:27:44,600
للأسف، ثمانية رجال
،لن يوقف هذا

286
00:27:44,602 --> 00:27:47,903
لأنني عبارة عن رجل
منبوذ أمام كل رجل في

287
00:27:47,905 --> 00:27:50,606
!هذه الجزيرة اللعينة

288
00:27:57,248 --> 00:27:59,114
.لقد تبولوا علي

289
00:28:21,522 --> 00:28:24,473
سأرسل أحداهن
.لأعلى كي تعتني به

290
00:28:24,475 --> 00:28:28,642
.إنه غاضب، لكنه سيتجاوز الأمر -
.ابتعدي عني بحق الجحيم -

291
00:29:59,737 --> 00:30:01,987
.انتظر -
كدت تسبب في مقتلنا -

292
00:30:01,989 --> 00:30:05,157
.كدت. كدت -
.لأجل لعبة سخيفة -

293
00:30:05,159 --> 00:30:08,911
إنها صفارة الربان، انظر

294
00:30:08,913 --> 00:30:11,246
ألن يكون الأمر أكثر واقعية
لو طلبنا من الحارس أن ينزل لنا

295
00:30:11,248 --> 00:30:14,833
عوضاً عن أن نصعد إليه؟

296
00:30:14,835 --> 00:30:16,919
،أنت مذهل بحق
هل تعلم ذلك؟

297
00:30:16,921 --> 00:30:19,638
كِلانا الآن أفضل حالاً
،مما كنا عليه منذ دقيقتين مضت

298
00:30:19,640 --> 00:30:22,591
أتت غاضب عن هذا
.لأنها لم تتم بطريقتك

299
00:30:22,593 --> 00:30:28,230
هلا فكرت للحظة أن عدم
ثقتك بي غير مبررة أبداً؟

300
00:30:28,232 --> 00:30:31,183
.(لقد حذرتك بشأن (بيلي
أليس كذلك؟

301
00:30:31,185 --> 00:30:36,052
،)لقد وجدتك مع جثة السيد (غيتس
ولم أقم بأي شيء سوى الدفاع عنك؟

302
00:30:36,073 --> 00:30:38,691
عندما كنت غارقاً
،في قاع البحر

303
00:30:38,693 --> 00:30:41,193
من تعتقد أنه قام بسحبك
إلى هذا الشاطئ؟

304
00:30:42,580 --> 00:30:44,580
،ثق بنفسك

305
00:30:44,582 --> 00:30:47,616
لكنني الشخص الوحيد
في نطاق 100 ميل من هنا

306
00:30:47,618 --> 00:30:50,098
.لا يرغب في موتك

307
00:32:53,077 --> 00:32:55,711
لكن هذا هو السعر الذي
.يمكنني تقديمه لك على هذه المواد

308
00:32:55,713 --> 00:32:58,297
،إذا كان السعر غير مرضي
.يمكنك الذهاب لمكان آخر

309
00:32:58,299 --> 00:33:02,084
هذا أمر سخيف. ليس هناك
سُوء على الإطلاق في البضائع

310
00:33:02,086 --> 00:33:03,802
ما الذي يجري هنا؟

311
00:33:03,804 --> 00:33:06,922
سيدتي، هذه السلع
،كانت مقدمة للشحن

312
00:33:06,924 --> 00:33:09,258
لكن رجلكِ هنا يرفض دفع
،أجرة الشحن الكاملة لها

313
00:33:09,260 --> 00:33:10,926
.بسبب حالة البراميل

314
00:33:10,928 --> 00:33:12,811
كانوا في معركة، أليس كذلك؟

315
00:33:12,813 --> 00:33:15,764
،عندما كنا على سطح السفينة
.الطاقم تمرد، لم يترك لنا خيار

316
00:33:15,766 --> 00:33:17,566
.لم يكن هناك أي حقد في ذلك

317
00:33:17,568 --> 00:33:19,101
...يا سيد

318
00:33:19,103 --> 00:33:21,270
.ميكس)، يا سيدتي)
.أمين الصندوق من (فانسي)

319
00:33:21,272 --> 00:33:24,823
يا سيد (ميكس)، هل لديك
أي فكرة عما يحدث

320
00:33:24,825 --> 00:33:27,826
عندما تدخل شحنة محترمة
،إلى ميناء متحضر

321
00:33:27,828 --> 00:33:31,280
وتحاول تفريغ 50 برميل
ملطخين في الدماء؟

322
00:33:31,282 --> 00:33:33,582
،هذه المواد يجب تفريغها

323
00:33:33,584 --> 00:33:37,619
وتعبئتها في براميل نظيفة
.حتى يمكنني التفكير في شحنهم

324
00:33:37,621 --> 00:33:40,589
بيني وبينك، ما الذي
يرغمنا على تحمل كلفة هذا؟

325
00:33:42,626 --> 00:33:45,210
،مهما حدث على تلك السفينة
كان إخفاف مكلف

326
00:33:45,212 --> 00:33:47,796
لكنه ليس إخفاقي، ولست
.مجبرة لتحمل تكلفته

327
00:33:47,798 --> 00:33:53,802
،سيدتي، لابد أن أتوسل لتفهمكِ
.طاقمي جديد لهذا المكان

328
00:33:53,804 --> 00:33:56,188
جعل هذا يمضي، بالتأكيد
.سوف نتذكر هذا لكِ

329
00:33:56,190 --> 00:33:58,640
يا سيد (ميكس)، من هو
قبطان (المتأنقة)؟

330
00:33:58,642 --> 00:34:00,559
.(نيد لو)

331
00:34:02,062 --> 00:34:03,812
(رجاءً أخبر القبطان (لو

332
00:34:03,814 --> 00:34:06,198
أنها من مسؤوليته
إدارة وأخذ الغنائم

333
00:34:06,200 --> 00:34:08,317
لتجنب حالات مثل
.هذه في المستقبل

334
00:34:08,319 --> 00:34:10,652
إذا كان هناك أي مدخرات من
،إعادة تعبئة هذه السلع

335
00:34:10,654 --> 00:34:13,954
.سأعطيها لك بالتأكيد
.طاب مساءك

336
00:34:26,503 --> 00:34:28,086
.(السيدة (غوثري

337
00:34:29,506 --> 00:34:33,559
هل أردتِ التكلم معي؟ -
اجلس -

338
00:34:43,187 --> 00:34:45,520
(هل تعرف القبطان (هالينديل
قائد (السهم المستقيم)؟

339
00:34:45,522 --> 00:34:47,189
.أجل

340
00:34:47,191 --> 00:34:49,441
،لست أتصرف بقوة أو جرأة

341
00:34:49,443 --> 00:34:51,827
،لكن معرفة كيف تتصرف بالغنائم
.موثوق بها هنا

342
00:34:51,829 --> 00:34:53,829
آسف، لكن ما علاقة هذا بي؟

343
00:34:53,831 --> 00:34:55,447
(سفينة (الحظ الجيد
تم القبض عليها بالأمس

344
00:34:55,449 --> 00:34:57,866
لكن عن طريق قبطان آخر
،الذي وجدها أولاً

345
00:34:57,868 --> 00:35:00,202
،فاز (هالينديل) بها

346
00:35:00,204 --> 00:35:02,504
وبعد ذلك، عوضاً
،عن إدارة استسلامها

347
00:35:02,506 --> 00:35:05,207
.قام بقتل جميع طاقمها

348
00:35:05,209 --> 00:35:06,708
.(إذا أعطيت دليل لـ(هالينديل

349
00:35:06,710 --> 00:35:09,628
.فسيقضي (هالينديل) كل وقته هنا

350
00:35:09,630 --> 00:35:12,631
وبطريقة ما انتهى ذلك الدليل
.في يد شخص مهووس لعين

351
00:35:12,633 --> 00:35:14,850
(سيدة (غوثري
أليس ممكناً فحسب

352
00:35:14,852 --> 00:35:17,052
أن هذا مؤسف لكن ألا يمكن
أن بكون هذه صدفة مستحيلة؟

353
00:35:17,054 --> 00:35:18,553
.أنا من بعته

354
00:35:19,890 --> 00:35:22,608
.(إلى القبطان (لو
.لقد دفع 90 قطعة لأجلهم

355
00:35:25,980 --> 00:35:27,562
لمَ لتفعلينا شـ...؟ -
لمَ لا أفعل؟ -

356
00:35:30,008 --> 00:35:33,068
،معلومات قيمة أعرفها
يجب أن أعلمكم بها؟

357
00:35:33,070 --> 00:35:36,405
لمَ لم أفعل؟ لأنه سيزعجكِ؟

358
00:35:42,212 --> 00:35:44,546
.ابقي بعيدة عن أعمالي

359
00:35:44,548 --> 00:35:47,466
اعتبري هذا هو التحذير
الوحيد الذي ستحصلين عليه؟

360
00:35:50,504 --> 00:35:53,555
.أيتها الخائنة اللعينة -
.هذا ليس مفيداً الآن -

361
00:35:53,557 --> 00:35:55,674
لقد استمريتِ بالتذمر
بتلك الخيمة اللعينة

362
00:35:55,676 --> 00:35:57,592
.حتى قمت بخيانتهم

363
00:35:57,594 --> 00:36:00,512
لقد جعلتني أظنهم
.يقومون بضربكِ

364
00:36:00,514 --> 00:36:02,564
.لقد أنقذتكِ، ولكنكِ أفسدتِ الأمر

365
00:36:02,566 --> 00:36:05,517
.بدأتِ بالخيانة دون إخبارنا -
.دعيني أشرح موقفي -

366
00:36:05,519 --> 00:36:08,153
.لا تتحدثي إلي مجدداً -
.حسنٌ -

367
00:36:08,155 --> 00:36:10,856
،إما أن تعتمد على نفسها
.أو تخرج إلى الشارع

368
00:36:10,858 --> 00:36:15,525
،لكن إذا لم تفعل أي منهما غداً
.سأفعلها بطريقتي

369
00:36:26,457 --> 00:36:30,042
.سأكون صادقاً جداً معكما

370
00:36:30,044 --> 00:36:33,011
يمكنني تعذيب كلاكما
،ومعرفة من أنتما

371
00:36:33,013 --> 00:36:36,680
،وكم رجل لديكم في الخارج
.وما الذي كنتما ستفعلونه هنا

372
00:36:36,684 --> 00:36:40,469
يمكنني معرفة ذلك
.وكلاكما يعاني

373
00:36:40,471 --> 00:36:44,773
،لكن اليوم هو يوم حظكم
.على الأقل لأحدكما

374
00:36:44,775 --> 00:36:46,641
قائدي أمر

375
00:36:46,643 --> 00:36:48,777
أن أخفف الوقت
.لأقل من ساعة

376
00:36:48,779 --> 00:36:51,480
أريد المعلومات
.قبل ذلك

377
00:36:51,482 --> 00:36:54,232
لذا واحد منكما سيكون
.هنا عندما يصل

378
00:36:54,234 --> 00:36:56,818
أحدكما سيخبرني بما
،أريد معرفته

379
00:36:56,820 --> 00:36:58,236
،ويحصل على هذا الذهب كمكافأة

380
00:36:58,238 --> 00:37:01,705
وسأصطحبه للشاطئ
كي يهرب، والآخر سيكون ميتاً

381
00:37:01,709 --> 00:37:03,658
.(اسمي (جون سيلفر
.(اسمه (جيمس فلينت

382
00:37:03,660 --> 00:37:05,961
لقد جئنا إلى هنا لسرقة
.ذهب كنز السفينة

383
00:37:05,963 --> 00:37:08,830
لكن أطيح به من قبل ربان
(السفينة رجل يدعى (دروفين

384
00:37:08,832 --> 00:37:10,916
الذي ينتظرنا الآن مع بقية
.الطاقم في زوارق طويلة

385
00:37:10,918 --> 00:37:12,834
من المحتمل أن تجدهم
.خلف الهضبة في الجنوب

386
00:37:12,836 --> 00:37:15,670
.أعتقد أنهم 32 رجل

387
00:37:15,672 --> 00:37:17,172
!أيها اللعين

388
00:37:25,232 --> 00:37:26,982
.حرره

389
00:37:38,495 --> 00:37:39,528
.آسف

390
00:38:01,218 --> 00:38:02,968
.أقتل هذا

391
00:38:02,970 --> 00:38:04,386
.هذا سيحصل على المسدس

392
00:38:04,388 --> 00:38:06,381
...هذا لديه ندوب أكثر
.معارك أكثر

393
00:38:06,382 --> 00:38:07,977
لديك فرصة أفضل
.في مواجهة هذا

394
00:38:07,978 --> 00:38:10,640
.ليس إذا قتلني أولاً -
.إذن اضربه كي لا يقتلك، بسرعة -

395
00:38:10,645 --> 00:38:12,444
علي مقاتلته إذن؟

396
00:38:12,446 --> 00:38:14,613
ماذا اعتقدت أنه
سيحدث بحق الجحيم؟

397
00:38:14,615 --> 00:38:16,982
!افعلها! افعلها

398
00:39:03,364 --> 00:39:05,331
.أغلق الباب

399
00:39:12,456 --> 00:39:16,542
أعثر على شيء لفتح
!هذا الباب، بسرعة

400
00:39:16,544 --> 00:39:18,010
.الطاولة

401
00:39:25,603 --> 00:39:27,553
ماذا نفعل الآن؟

402
00:39:27,555 --> 00:39:30,022
سيضطرون لكي يتجمعوا حول
الباب، 12 شخص منهم

403
00:39:30,024 --> 00:39:33,941
.وثلاثة مسدسات في حوزتنا -
وبعدها ماذا؟ -

404
00:40:03,340 --> 00:40:05,307
.انتظر

405
00:40:22,026 --> 00:40:24,109
!سيد (لوغان)، حرر المرساة

406
00:40:24,111 --> 00:40:27,279
يجب علينا التحرك قبل
.أن يطلقوا علينا من الشاطئ

407
00:40:27,281 --> 00:40:31,033
!اصعدوا إلى الدعامات
!أسدلوا الأشرعة

408
00:40:32,703 --> 00:40:34,620
!هيّا

409
00:40:43,297 --> 00:40:46,715
!أعيدوا الأطلاق عليهم -
!أعيدوا الأطلاق عليهم -

410
00:40:53,441 --> 00:40:56,108
!تم تلقيم المدافع

411
00:40:56,110 --> 00:40:59,394
!أخرجنا من هنا
!أخرجنا من هنا

412
00:41:04,285 --> 00:41:06,235
!استعدوا لتلقي القصف

413
00:41:11,075 --> 00:41:12,374
<i>!قذائف قادمة</i>

414
00:41:45,659 --> 00:41:47,609
<i>لا أحدي كترث على هذه
.هذه الجزيرة اللعينة</i>

415
00:41:47,611 --> 00:41:51,029
<i>...(غوثري) اللعينة تظن أننا</i>

416
00:41:51,031 --> 00:41:55,131
<i>.الآن أخرج من هنا -
!حسنٌ. تباً -</i>

417
00:42:05,796 --> 00:42:08,797
.ليس عليكِ القلق إطلاقاً

418
00:42:08,799 --> 00:42:11,466
على الرغم أنني أنصحكِ
.بأن تتجنبيها لفترة

419
00:42:33,157 --> 00:42:34,740
.اخرجي من هنا

420
00:42:46,303 --> 00:42:50,088
إذا كنا سنفعل شيئاً
،من هذا المكان

421
00:42:50,090 --> 00:42:56,491
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

422
00:42:56,480 --> 00:42:58,513
.نتجاوز غضبكِ اتجاهي

423
00:42:58,515 --> 00:43:01,149
.سأحذركِ مجدداً

424
00:43:02,820 --> 00:43:06,438
.غضبكِ ... مفهوم

425
00:43:06,440 --> 00:43:08,574
.لقد قتلتِ طاقمكِ كي تحررنني

426
00:43:08,576 --> 00:43:12,494
لقد عانيتِ الإهانة
.كي تدافعي عني

427
00:43:12,496 --> 00:43:15,414
ربما ذلك يكفي
.لتبرير مشاعرك

428
00:43:19,169 --> 00:43:22,421
ولكن قد يكون هناك شيء
،آخر كامن وراء ذلك

429
00:43:22,423 --> 00:43:26,091
شيء مختبئ في مكان
.حتى أنتِ لا يمكنكِ رؤيته

430
00:43:28,429 --> 00:43:31,179
...ربما

431
00:43:31,181 --> 00:43:34,049
...ربما سنتحسن إذن

432
00:43:34,051 --> 00:43:36,018
.عرفنا الشيء المختبئ

433
00:43:37,993 --> 00:43:39,554
ماذا تعتقدين نفسك فاعلة؟

434
00:44:17,061 --> 00:44:18,593
.سيدتي

435
00:44:22,232 --> 00:44:23,932
هل يمكنني شراء
هذه لكِ، يا آنسة؟

436
00:44:23,934 --> 00:44:27,269
.إنها حانتي. شكراً على أي حال

437
00:44:28,605 --> 00:44:30,989
،سأعترف

438
00:44:30,991 --> 00:44:35,108
.كنت أعلم أنها حانتكِ -
.لابد أنك جديد هنا -

439
00:44:33,110 --> 00:44:37,360
.مجرد إشارة لسيدة جميلة -
.لابد أنك جديد هنا -

440
00:44:37,364 --> 00:44:39,297
إنني كذلك، كيف علمتِ؟

441
00:44:40,951 --> 00:44:42,668
.أنني لا أضاجع الزبائن

442
00:44:42,670 --> 00:44:45,671
.الجميع هنا يعلم ذلك
.والآن أنت تعلم أيضاً

443
00:44:45,673 --> 00:44:50,503
.تبدو كقاعدة
،مؤسف بالنسبة لي

444
00:44:50,511 --> 00:44:53,628
ورغم ذلك، غير معقول لي

445
00:44:53,630 --> 00:44:56,965
أن أحداهن بهذا الجمال
.تقضي الليل وحيدة

446
00:44:56,967 --> 00:44:59,134
ما اسمك؟

447
00:44:59,136 --> 00:45:00,185
.(نيد لو)

448
00:45:01,972 --> 00:45:04,306
لقد إلتقيتِ مع أمين صندوقي
ميكس) هذا الصباح)

449
00:45:04,308 --> 00:45:07,924
،الذي فهمته أننا كنا قريبون
بمدى لا بأس به لبيع الغنيمة

450
00:45:07,978 --> 00:45:10,112
.نظراً لحالة البراميل ..

451
00:45:10,114 --> 00:45:14,140
،أفهم أن السيد (ميكس) أخبركِ
أن الحادثة كانت دفاعاً عن النفس

452
00:45:14,151 --> 00:45:15,984
.أعتذر بشأن ذلك

453
00:45:15,986 --> 00:45:17,736
عندما سمعت انه قال لكِ
ذلك، عرفت على الفور

454
00:45:17,738 --> 00:45:20,455
أن امرأة في مكانتكِ
.ستعلم الحقيقة فوراً

455
00:45:20,457 --> 00:45:24,159
،وإذا كنتِ تشبهينني
.فبساطة ستعرفين الكاذب

456
00:45:24,161 --> 00:45:27,162
لذا اعتقدت إذا جئت
،لهنا لأخبار الحقيقة

457
00:45:27,164 --> 00:45:32,217
ربما قد نصل إلى
.نتيجة أكثر ملاءمة

458
00:45:32,836 --> 00:45:38,009
،الحقيقة هي
.أنني لستُ بقبطان ماهر

459
00:45:38,008 --> 00:45:41,674
.لا أعلم شيئاً عن الملاحة
.ليس لدي موهبة في السياسة

460
00:45:41,678 --> 00:45:43,845
إذن ما الذي أجيده؟

461
00:45:43,847 --> 00:45:47,098
.. هذا سيبدو سخيفاً لكن

462
00:45:47,100 --> 00:45:50,018
أجعل الرجال يشعرون بشكل
.أفضل عن أنفسهم

463
00:45:50,020 --> 00:45:53,855
،كل رجل هنا خدم قبطان
يستخدم العنف ليُحقق

464
00:45:53,857 --> 00:45:57,191
.الإرهاب، الشهرة

465
00:45:57,193 --> 00:45:59,827
،عندما يى الرجال هذا
.يمكنهم كشف الكذبة

466
00:45:59,829 --> 00:46:03,114
،سيعلمون أن قبطانهم
،في جزء من روحه

467
00:46:03,116 --> 00:46:06,451
.مريض بسبب أفعاله

468
00:46:06,453 --> 00:46:11,037
والكذبة ستُصيب
.. كل من يراها، لكن معي

469
00:46:11,041 --> 00:46:13,541
عندما يراني الرجال أذبح
،)طاقم سفينة (الحظ الجيد

470
00:46:13,543 --> 00:46:16,711
عندما يروني أقطع
،لسان الرجل لكذبه

471
00:46:16,713 --> 00:46:18,963
عندما يروني أحرق فتى
أمام أعين والده

472
00:46:18,965 --> 00:46:22,717
سيعلمون، يمكنهم
...رؤية ذلك في عيناي

473
00:46:22,719 --> 00:46:27,852
.لا يوجد كذب لدي
.ليس لدي ندماً على سر

474
00:46:30,310 --> 00:46:32,560
.ببساطة ليس لدي تلك الصفات

475
00:46:35,565 --> 00:46:39,534
على أية حال، آمل
أن ذلك وضح الأمور

476
00:46:39,536 --> 00:46:41,703
ويوضح لمَ من العدل

477
00:46:41,705 --> 00:46:45,623
أن يتم تعويض رجالي
.عن آخر غنائمهم

478
00:46:45,625 --> 00:46:49,794
وإنها غنيمة شريفة
.أخذت من قبل قُبطان شريف

479
00:46:49,796 --> 00:46:51,913
.أنوي أن أتي لهنا في بعض الأحيان

480
00:46:51,915 --> 00:46:54,666
وسيكون من العار أن تجعلي
الأعداء يقاتلون بعضهم البعض

481
00:46:54,668 --> 00:46:56,801
.على مثل هذا المبلغ الصغير من المال

482
00:46:58,722 --> 00:47:00,838
.أخرج من حانتي

483
00:47:29,369 --> 00:47:31,619
.أقول أن نتخلص منه

484
00:47:48,605 --> 00:47:50,605
.إنها محظوظة جداً

485
00:47:52,693 --> 00:47:56,444
.لا بد أن أحسدك

486
00:48:03,320 --> 00:48:08,322
أنا أتذكر كيف كانت
عندما قابلته لأول مرة

487
00:48:08,324 --> 00:48:13,244
ثمة مشاعر تخرج من الفرد
عندما يتواجد أشخاص عظيمون

488
00:48:13,246 --> 00:48:16,831
.شيء لا يمكن وصفه ..

489
00:48:16,833 --> 00:48:19,884
أتخيل أنه يأتي
.منك ونحن نتحدث

490
00:48:19,886 --> 00:48:24,172
لا يوصف" كلمة جيدة" -
أنت تُشكك بدوافع زوجي؟ -

491
00:48:24,174 --> 00:48:26,174
،على العكس يا سيدتي

492
00:48:26,176 --> 00:48:28,393
أنا أشكك في النتائج
.التي يريد تحقيقها

493
00:48:28,395 --> 00:48:32,930
اللعبة التي يدخلها
.وحشية ولا يمكن نسيانها

494
00:48:32,932 --> 00:48:35,733
القرصنة؟ -
السياسة -

495
00:48:35,735 --> 00:48:42,240
ما اسم أيها الملازم؟ -
(ماغرو) .. (جيمس ماغرو) -

496
00:48:42,242 --> 00:48:45,743
الرجال العظماء لا يأتون
(من السياسة أيها الملازم (ماغرو

497
00:48:45,745 --> 00:48:49,363
لا يصنعون العظمة بواسطة
الحكمة أو اللباقة

498
00:48:49,365 --> 00:48:55,286
إنهم جميعاً يصنعون العظمة
.. بشيء واحد فقط

499
00:48:55,288 --> 00:48:59,090
للسعي الحثيث
.لعالم أفضل

500
00:48:59,092 --> 00:49:03,377
العظماء لا يستسلموا عن
.هذا المسعى ولا يعرفون كيف

501
00:49:03,379 --> 00:49:06,347
.وهذا ما يجعلهم لا يُقهرون

502
00:49:26,035 --> 00:49:29,036
سبعة عشر موافق
وخمسة عشر غير موافقين

503
00:49:30,406 --> 00:49:36,744
الطاقم خفف عن حُكمك
بتضييق بعض الهوامش

504
00:49:36,746 --> 00:49:40,248
(كلاكما سيتم نقلكما إلى (ناسو

505
00:49:40,250 --> 00:49:45,419
حيث سيتم إزالتكم
من السفينة للأبد، وبدون انقطاع

506
00:49:47,307 --> 00:49:50,391
لن يكون هناك المزيد
.من التفاوض في هذا الأمر

507
00:50:01,855 --> 00:50:07,158
كنت محقاً على ما يستحقه -
المعذرة؟ -

508
00:50:07,160 --> 00:50:11,362
لو كانت اهتماماتك واهتماماتي
،لا فائدة منها لبضعنا البعض

509
00:50:11,364 --> 00:50:14,949
قد يكون هناك فرصة
.بأن أضحي بك لأنقذ نفسي

510
00:50:14,951 --> 00:50:17,451
فلماذا لم تفعل إذن؟

511
00:50:17,453 --> 00:50:19,837
،لأنه في هذه اللحظة

512
00:50:19,839 --> 00:50:22,206
لا أظن أن إهتمامتنا غير
.مفيدة بعضنا البعض

513
00:50:28,464 --> 00:50:31,299
لا اعتقد أنك فعلت
،أياً من هذا لأجل العفو

514
00:50:31,301 --> 00:50:37,471
(أو توصيلة إلى (ناسو
.أو تقدر على الرحيل من أي شيء

515
00:50:37,473 --> 00:50:41,475
أعتقد أنك تنوي
إستعادة قيادتك كقبطان

516
00:50:41,477 --> 00:50:46,113
أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة

517
00:50:46,115 --> 00:50:50,484
وبعدها أعتقد أنك تنوي العودة
،لذلك الشاطيء وتكشر عن أنيابك

518
00:50:50,486 --> 00:50:53,487
وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة

519
00:50:55,491 --> 00:50:58,075
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

520
00:51:06,302 --> 00:51:08,252
.أخبرني أنني مخطئ

521
00:51:14,544 --> 00:51:17,245
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

