1
00:00:10,587 --> 00:00:11,587
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,588 --> 00:00:13,433
هل أنت الوسيط
الذي أرسلته البحرية؟

3
00:00:13,434 --> 00:00:14,495
.أجل يا سيدي

4
00:00:14,496 --> 00:00:17,509
(أنوي إنقاذ (ناسو
.قبل أن تضيع للأبد

5
00:00:17,510 --> 00:00:19,928
هورينغولد) كان يؤمن)
كل عمليات الإتحاد

6
00:00:19,929 --> 00:00:21,847
وأنتِ ترغبين أن
أقوم بهذا الدور الآن؟

7
00:00:21,848 --> 00:00:25,100
لو كان أصدقائك غير قادرين
على حماية أنفسهم، فلا يستحقون الحماية

8
00:00:25,101 --> 00:00:26,401
ما اسمك؟ -
.(نيد لو) -

9
00:00:26,402 --> 00:00:28,237
سيكون من العار
أن تجعلينا أعداء لبعضنا

10
00:00:28,238 --> 00:00:30,906
على كمية بسيطة من المال -
.أخرج من حانتي -

11
00:00:30,907 --> 00:00:33,869
!(يا لها من غنيمة يا سيد (ميكس

12
00:00:33,870 --> 00:00:37,946
ربما لمصلحة الجميع أن
نجد وسيلة أنا وأنتِ لتجاوز هذا

13
00:00:37,947 --> 00:00:40,365
ببساطة، من المستحيل
.أن تسرقوا هذا الذهب

14
00:00:40,366 --> 00:00:42,784
ولكن قد يكون هناك شيء
.أخر لتسرقوه .. تلك السفينة

15
00:00:42,785 --> 00:00:44,953
(كلاكما سيتم نقله إلى (ناسو

16
00:00:44,954 --> 00:00:47,956
حيث سيتم إزالتكم من
السفينة للأبد، وبدون انقطاع

17
00:00:47,957 --> 00:00:50,676
<i>أعتقد أنك تنوي
السيطرة على هذه السفينة</i>

18
00:00:50,677 --> 00:00:53,212
<i>وبعدها أعتقد أنك تنوي
العودة لذلك الشاطي</i>

19
00:00:53,213 --> 00:00:55,714
<i>وتأخذ كل أونصة
.ذهب موجودة</i>

20
00:00:55,715 --> 00:00:58,599
وأعتقد أنك ستحتاج
.مُساعدتي لفعل هذا

21
00:02:18,500 --> 00:02:22,300
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

22
00:02:22,301 --> 00:02:25,301
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثانية

23
00:02:25,302 --> 00:02:30,602
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

24
00:03:11,601 --> 00:03:14,770
تعلمت هذه التقنية
،من قسيس أسباني

25
00:03:14,771 --> 00:03:19,441
قال ست أيام قبل  أن
،تسبب الشمس تقلص الجلد

26
00:03:19,442 --> 00:03:23,077
والأضلع تنهار لتخترق
الأعضاء الحيوية داخلها

27
00:03:24,364 --> 00:03:26,748
وفي اليوم السابع، ستموت

28
00:03:26,749 --> 00:03:30,751
.من يعرف؟ كان لديهم حس فكاهة

29
00:03:35,508 --> 00:03:37,759
عندما سحبك رجالي
،لأول مرة من الماء

30
00:03:37,760 --> 00:03:39,628
،وأعادوك إلى هذا الحِصن

31
00:03:39,629 --> 00:03:43,799
عرفت في وقتها أنك
.ستكون ذو قيمة لي

32
00:03:43,800 --> 00:03:46,685
سوء تصرفك بعدم
،معرفتك الكثير

33
00:03:46,686 --> 00:03:50,639
،ولكن بعد 5 أيام
.أعتقد أنني لفت إنتباهك

34
00:03:50,640 --> 00:03:56,027
كما ترى، أظن أن لدي فرصة
لأتحرر من هذا المكان

35
00:03:56,028 --> 00:03:59,530
.وأنت سوف تساعدني

36
00:04:10,493 --> 00:04:14,329
:وقال الرب
"دعها تضيء"

37
00:04:14,330 --> 00:04:16,798
"ومن ثم جاء النور ..

38
00:04:16,799 --> 00:04:22,804
ورأه جيداً، ثم فصل
،اليابسة عن الماء

39
00:04:22,805 --> 00:04:25,806
"وسمى الماء بالبحار ..

40
00:04:27,643 --> 00:04:32,029
وقال: "لتأتي البحار
"بوفرة كبيرة من الحياة

41
00:04:33,349 --> 00:04:36,984
،ثم باركها
،وقال أنها جيدة

42
00:04:46,028 --> 00:04:49,614
ثم خلق الإنسان"
،من رماد الأرض

43
00:04:49,615 --> 00:04:55,203
،ونفخ الحياة في أنفه
"وأصبح الإنسان كائن بروح

44
00:04:55,204 --> 00:05:00,307
،ثم جمع كل خلقه"
"وقاتل الإنسان أبدع خلقه

45
00:05:03,179 --> 00:05:07,549
،ولكن الإله خلق الإنسان على شاكلته"

46
00:05:07,550 --> 00:05:12,687
،ورآه في عزلته
:فقال

47
00:05:12,688 --> 00:05:15,689
"ليس من الجيد أنه وحيد"

48
00:05:17,894 --> 00:05:20,661
.. والمغزى من القصة

49
00:05:22,698 --> 00:05:25,666
.أن كل شخص بحاجة لشريك ..

50
00:05:26,486 --> 00:05:28,453
،أنت الشريك الذي تم تعينه لي

51
00:05:28,454 --> 00:05:31,573
استجابة لطلب والدي من قبل
الأميرالية، ولكن على ما يبدو

52
00:05:31,574 --> 00:05:35,243
أنه حتى أنت تعتقد هذا
المسعى محكوم عليه بالفشل

53
00:05:35,244 --> 00:05:37,746
المعذرة يا سيدي
لكني لم أقول هذا

54
00:05:37,747 --> 00:05:40,916
بالكاد قلت أنه سيكون من
،الحكمة لنا أن ننظم توقعاتنا

55
00:05:40,917 --> 00:05:42,884
.من أجل ما يمكن تحقيقه ..

56
00:05:42,885 --> 00:05:45,170
وما الذي تعتقد
أنه ممكن أن يتحقق؟

57
00:05:45,171 --> 00:05:47,672
يا سيدي، مشكلة
،القراصنة أمر شائك

58
00:05:47,673 --> 00:05:50,058
.. ولكن أعتقد أن هناك طرق

59
00:05:50,059 --> 00:05:52,844
بصرف النظر عنهم -
المعذرة؟ -

60
00:05:52,845 --> 00:05:55,931
لا أعتقد أن القراصنة
(هم سبب مشكلة (ناسو

61
00:05:55,932 --> 00:05:58,767
.أعتقد أنهم مجرد أعراض

62
00:05:58,768 --> 00:06:01,937
الأسباب الجذرية هي تلك
التي أريد معرفتها أولاً

63
00:06:01,938 --> 00:06:05,857
أسباب جذرية؟ -
.الكسب غير المشروع لحاكمها -

64
00:06:05,858 --> 00:06:09,945
،عدم كفاءة مديريها
وإهمال أربابها

65
00:06:09,946 --> 00:06:11,947
،عدم الاستقرار الناجم عن هذه الأمور

66
00:06:11,948 --> 00:06:14,533
ما يلفت القراصنة
لـ(ناسو)، وليس العكس

67
00:06:14,534 --> 00:06:16,451
.لذا دعنا نبدأ هناك

68
00:06:16,452 --> 00:06:20,505
ما الذي في نظرك قد يعيد
ناسو) إلى الأرباح الحقيقية المستقرة؟)

69
00:06:20,506 --> 00:06:26,127
أتقصد بصرف النظر عن القرانة؟ -
لنتركهم بعيداً الآن، أجل -

70
00:06:26,128 --> 00:06:28,762
ما المطلوب؟

71
00:06:30,466 --> 00:06:34,519
مزارعين، رجال يملكون
مهارات في زراعة السكر والتبغ

72
00:06:34,520 --> 00:06:37,722
،القضاة للحفاظ على النظام
النجارين لرفع المباني

73
00:06:37,723 --> 00:06:39,691
،رجال الدين لرفع الروح المعنوية

74
00:06:39,692 --> 00:06:43,144
مواد غذائية للحفاظ عليهم جميعاً
لمدة ستة أشهر، وربما عام

75
00:06:43,145 --> 00:06:46,481
،ثلاث سفن ليتم نقلهم
وبحارة كي يبحروا بهم

76
00:06:46,482 --> 00:06:51,486
وحاكم آمين، الأول في
.الوقت الحالي ليشرف على هذا

77
00:06:51,487 --> 00:06:54,072
باختصار، تريد أن
،تجمع مستعمرة

78
00:06:54,073 --> 00:06:56,958
وتضعهم على سفن وتنقلهم
عبر المحيط الأطلسي

79
00:06:56,959 --> 00:06:59,661
على أمل عندما يصلوا
،يقومون بما يلزم

80
00:06:59,662 --> 00:07:01,997
ويقاومون كل محاول
،إغراء لتجارة مستقرة

81
00:07:01,998 --> 00:07:04,382
.حلال الـ50 عام الماضية ..

82
00:07:04,383 --> 00:07:07,968
وحينها سيكون هناك
.قراصنة نوافق على مناقشتهم

83
00:07:10,006 --> 00:07:12,973
هل أنت واثق
أن ثلاث سفن كافية؟

84
00:07:14,393 --> 00:07:18,096
سيدي، أشعر أنه
يجب أن أكون صريحاً معك

85
00:07:18,097 --> 00:07:22,183
لدي شكوك خطيرة حول
.ما إذا كان هذا حقيقي

86
00:07:22,184 --> 00:07:24,486
أجل، لاحظت هذا -
.. لو اردت طلب -

87
00:07:24,487 --> 00:07:27,906
وسيط أكثر تعاطفأ
مع وجهة نظرك

88
00:07:27,907 --> 00:07:30,191
(أنا متأكد من الأميرال (هينيسي
.سوف يكون سعيد لفعل هذا

89
00:07:30,192 --> 00:07:34,029
العالم الجديد
،هو هبة أيها الملازم

90
00:07:34,030 --> 00:07:38,700
فرصة مقدسة لتصحيح
أخطائنا ونبدأ من جديد

91
00:07:38,701 --> 00:07:43,670
ولا أريد مخطط عائلتي
.السبب في فشله

92
00:07:48,044 --> 00:07:50,679
،لا أبحث عن شخص يساندني

93
00:07:50,680 --> 00:07:55,433
أحتاج من يساعدني في
(التأكد من نجاة (ناسو

94
00:07:55,434 --> 00:07:57,601
الرهانات كبيرة جدا
.لأي شيء آخر

95
00:07:58,554 --> 00:08:00,188
،وهل تتوقع أنني ذلك الشخص

96
00:08:00,189 --> 00:08:03,667
على الرغم من حقيقة أننا
نرى العالم بوجهة نظر مختلفة؟

97
00:08:03,668 --> 00:08:08,229
،بسبب هذا
تزاوجات غريبة أيها الملازم

98
00:08:08,230 --> 00:08:12,032
.بوسعهم تحقيق الشيء الغير متوقع

99
00:08:24,413 --> 00:08:26,965
بوسعك الخروج
من كل هذا لو أردت

100
00:08:26,966 --> 00:08:32,420
(بمجرد وصولنا لـ(ناسو
.أنت حر للذهاب في أي مكان

101
00:08:32,421 --> 00:08:37,190
والآن تعرض مساعدتك
كي أسيطر على هذا الطاقم

102
00:08:37,927 --> 00:08:40,610
لماذا قد تفعل هذا؟

103
00:08:42,565 --> 00:08:45,565
أنت تقصد بغض النظر عن
حصة الذهب التي سأحصل عليها؟

104
00:08:47,603 --> 00:08:51,156
ثمة طرق أخرى لكسب
المال وطاقم أخرى

105
00:08:51,157 --> 00:08:56,111
،لا أريد كسب مال
ولا أريد الانضمام لطاقم آخر

106
00:08:56,112 --> 00:08:58,947
لو كنا صرحاء، لا أريد أن
أكون بهذا الطاقم

107
00:08:58,948 --> 00:09:02,701
يوماً أطول من المطلوب  -
ولما لا؟ -

108
00:09:02,702 --> 00:09:07,505
،لأنني لا أريد أن أكون قرصاناً
ولستُ مهتماً بهذه الحياه

109
00:09:07,506 --> 00:09:11,543
.ولا مهتم بالقتال أو السُفن

110
00:09:11,544 --> 00:09:14,796
لا أكترث كثيراً للبحر
في هذا الموضوع

111
00:09:14,797 --> 00:09:18,299
ولكن كوني قرصان
،في هذا الطاقم لفترة طويلة

112
00:09:18,300 --> 00:09:23,805
عرض علي فرصة لا أصدق
.. أنني سوف أجدها بمكانِ أخر

113
00:09:23,806 --> 00:09:28,643
.جائزة واحدة كبيرة ..
ومعها الحرية

114
00:09:28,644 --> 00:09:34,915
(من الماء ومن (راندل
ومن الجوع والأجور

115
00:09:35,985 --> 00:09:37,751
.ومنك ..

116
00:09:43,542 --> 00:09:45,425
سؤال واحد فقط

117
00:09:47,129 --> 00:09:51,299
،في خلال يومين بالضبط
(عندما نعود إلى (ناسو

118
00:09:51,300 --> 00:09:54,419
أنا وأنت سيتم طردنا
،رسمياً من هذه السفينة

119
00:09:54,420 --> 00:09:57,471
.هذا من شأنه أن يكون عائقاً لخطتك ...

120
00:10:00,426 --> 00:10:06,431
،في أقل من يومين
أنوي أن أكون قبطان مجدداً

121
00:10:06,432 --> 00:10:10,317
أقترح أن تجد طريقة
.لتكسب بها مكانك بهذا الطاقم

122
00:10:23,666 --> 00:10:26,716
يا قبطان، كلمة من فضلك

123
00:10:27,670 --> 00:10:30,754
كيف أساعدك يا سيد (ميكس)؟

124
00:10:36,178 --> 00:10:38,179
ماذا حدث في الحانة
ليلة أمس يا قبطان؟

125
00:10:38,180 --> 00:10:39,964
لا أعرف، هل حدث شيء؟

126
00:10:39,965 --> 00:10:43,051
(سمعت أنك واجهت المرأة (غوثري

127
00:10:43,052 --> 00:10:45,470
هل هددتها؟ -
ثم؟ -

128
00:10:45,471 --> 00:10:47,555
.أتمنى لو أنك لم تفعل هذا

129
00:10:47,556 --> 00:10:49,307
آسف لشعورك هذا
هل تجاوزنا الأمر؟

130
00:10:49,308 --> 00:10:51,109
كلا، لم نفعل

131
00:10:51,110 --> 00:10:55,029
علاقة الطواقم بها تستحق
،أكثر من المبلغ الذي رفضته

132
00:10:55,030 --> 00:10:56,865
.(من غنيمة سفينة (الحظ الجيد...

133
00:10:56,866 --> 00:10:59,567
تهورك عرض هذه
،العلاقة للخطر

134
00:10:59,568 --> 00:11:01,736
.علاقتهما ..

135
00:11:01,737 --> 00:11:05,240
سيد (ميكس)، هل تود أن تعرف
ما كنا نضحك عليه قبل قدومك؟

136
00:11:05,241 --> 00:11:09,577
كنت أسرد لهم محادثتي
في الحانة ليلة أمس

137
00:11:09,578 --> 00:11:13,581
وكنت أتساءل بصوتِ عالِ
(لو كنت سأضاجع الليدي (غوثري

138
00:11:13,582 --> 00:11:16,084
وأضع عضوي الذكري
،داخلها وهم يشاهدون

139
00:11:16,085 --> 00:11:19,436
هل سيعتبر الطاقم
دينهم مدفوع كاملاً؟

140
00:11:21,423 --> 00:11:23,258
،وهل سيكون نفس الشعور

141
00:11:23,259 --> 00:11:25,760
عندما يتم رفض
غنيمتك منها بشكل صريح؟

142
00:11:25,761 --> 00:11:27,512
(عندما نعود من (كارولينا

143
00:11:27,513 --> 00:11:30,098
ويأخذ كل شخص
،من هؤلا ما يكفيه بالذهب

144
00:11:30,099 --> 00:11:32,350
ماذا يحدث بعد ذلك؟

145
00:11:32,351 --> 00:11:36,119
(إنه عالم غير صريح سيد (ميكس
.والأفضل أن نعيشه الآن

146
00:12:02,798 --> 00:12:08,469
لقد أخذني عندما
لم أملك شيء

147
00:12:08,470 --> 00:12:13,191
،وهيأ لي مكان
وعلمني أموراً

148
00:12:13,192 --> 00:12:17,494
.بدونه لما كنت نجوت

149
00:12:19,815 --> 00:12:25,085
،عندما يعطيكِ أحد الحياة
لم تكن تخصك فعلاً

150
00:12:27,239 --> 00:12:30,590
.فأنتِ مدينة له

151
00:12:33,545 --> 00:12:38,765
!ما حدث ليلة أمس.. يا للهول

152
00:12:41,804 --> 00:12:44,589
أنا أتفهم

153
00:12:44,590 --> 00:12:47,342
إنه شيء مختلف
تماماً عما تعرفين

154
00:12:47,343 --> 00:12:49,976
.وأعرف أنه قد يكون مخيفاً

155
00:12:54,316 --> 00:12:59,236
سأحترم رغبتك وبوسعنا
.جعل ليلة أمس أخر مرة

156
00:13:13,953 --> 00:13:19,757
.تباً. لابد من وجود طريقة لأكون مهماً

157
00:13:19,758 --> 00:13:22,877
بوسعهم أن يكرهوني
.لكنهم يريدونني فحسب

158
00:13:22,878 --> 00:13:27,147
(أسرع يا (راندل
.نحن ننتظر

159
00:13:29,718 --> 00:13:32,303
ولا تتجرأ بالبصق
(في وعائي يا (راندل

160
00:13:32,304 --> 00:13:33,888
جميعاً يعرف
ذلك عندما تشاكس

161
00:13:33,889 --> 00:13:36,856
.فأنا أحذرك، سوف أعرف

162
00:13:40,896 --> 00:13:42,612
.وغد

163
00:13:45,985 --> 00:13:48,201
ستفعلها على أي حال، صحيح؟

164
00:13:53,625 --> 00:13:55,743
(هذا مقزز فعلاً يا (راندل

165
00:13:55,744 --> 00:13:59,247
أبله أو لا، يجب أن
تعرف بشكل أفضل

166
00:13:59,248 --> 00:14:01,883
.لا أحبه

167
00:14:01,884 --> 00:14:05,268
.. ولكن ربما، من الصعب تبرير

168
00:14:06,755 --> 00:14:11,057
ماذا قلت؟ -
لا أحبه -

169
00:14:14,430 --> 00:14:16,314
.أجل

170
00:14:16,315 --> 00:14:21,284
:ربما السؤال الافضل هو
من أيضاً لا يحبه؟

171
00:14:25,107 --> 00:14:27,240
نعم؟

172
00:14:29,778 --> 00:14:32,078
هل لي بدقيقة؟

173
00:14:33,615 --> 00:14:35,582
.بالطبع

174
00:14:36,785 --> 00:14:41,721
هل قرأت أي من هذه؟ -
المعذرة؟ -

175
00:14:43,375 --> 00:14:47,143
.. رّف من الكُتب، والعديد من الأرواح بها

176
00:14:48,297 --> 00:14:50,932
.والكثير من الإحتمالات ..

177
00:14:50,933 --> 00:14:53,935
لقد ألقيت نظرةس ريعة
لا شيء منهم مألوف

178
00:14:53,936 --> 00:14:57,020
.ليس لي

179
00:14:59,775 --> 00:15:01,642
أتعرف السخرية بكل هذا؟

180
00:15:01,643 --> 00:15:04,529
،عندما وجدناك أول مرة

181
00:15:04,530 --> 00:15:07,698
كنت أنا من رأى
،بشارة في الحصول عليك

182
00:15:07,699 --> 00:15:09,984
(والسيد (غيتس
.كان من يعارضني

183
00:15:09,985 --> 00:15:13,988
حقاً؟ -
.لا يثق بالمثقفين -

184
00:15:13,989 --> 00:15:19,660
،يجد أنه من الصعب مجاراتهم
.وأكثر مقاومة للإقناع

185
00:15:19,661 --> 00:15:24,047
لقد اعترضت -
ما كان نقاشك؟ -

186
00:15:25,084 --> 00:15:29,302
بأنني سئمت كوني الوحيد
.الذي يمكن مجاراته

187
00:15:35,227 --> 00:15:38,846
سيد (فلينت)، أنا آسف
.. ولكن لدي كم هائل من الاستعدادات

188
00:15:38,847 --> 00:15:42,183
.ما يحدث هذا يقتلني

189
00:15:42,184 --> 00:15:45,653
.(ما فعلته بالسيد (غيتس

190
00:15:45,654 --> 00:15:51,192
يستمر في التكرار بعقلي
،عند كُل لحظة استيقاظ

191
00:15:51,193 --> 00:15:53,827
.أحاول رؤية طريقة أخرى ..

192
00:15:56,532 --> 00:15:59,534
،لا أتوقع منك أن تفهم

193
00:15:59,535 --> 00:16:03,204
ولكني أريدك أن تعرف
بأنه لا أحد بهذه السفينة

194
00:16:03,205 --> 00:16:07,008
.لا يشعر بخسارته بشدة مثلي ..

195
00:16:07,009 --> 00:16:11,511
أعرف أنه كان على
علاقة كبيرة معك|

196
00:16:13,599 --> 00:16:15,600
ربما لو كان بوسعي
،تدعيمك في هذه اللحظة

197
00:16:15,601 --> 00:16:19,220
سيكون تكفير
.صغير عما فعلت

198
00:16:19,221 --> 00:16:22,557
وكيف بالضبط
تريد أن تدعمني؟

199
00:16:22,558 --> 00:16:24,858
.بإعطائك مشورة جيدة

200
00:16:29,064 --> 00:16:34,202
نحن نخسر رياحنا المناسبة
ونخسرها منذ ساعات

201
00:16:34,203 --> 00:16:37,238
والآن، عاجلاً أو آجلاً
،سيقترح أحدهم

202
00:16:37,239 --> 00:16:40,658
تغيّر اتجاهها شرقاً نحو
.الساحل، ونسبق الريح

203
00:16:40,659 --> 00:16:43,244
المناورة بشكل صحيح، قد تكون
أسرع الطرق إلى الوطن

204
00:16:43,245 --> 00:16:46,179
ولكني أقترح مقاومتك
لهذه الخطة بأي تكلفة

205
00:16:46,999 --> 00:16:48,216
لماذا؟

206
00:16:48,217 --> 00:16:52,053
لأن ذلك الطريق يقود مباشرة
(نحو ممر مشترك مع (كينغستون

207
00:16:52,054 --> 00:16:55,605
والرجال سيمضون نحو
الظرف بأول غنيمة يجدون

208
00:17:00,512 --> 00:17:03,898
،بحوزتنا سفينة حربية

209
00:17:03,899 --> 00:17:06,184
فلماذا نتراجع
عن أخذ غنيمة؟

210
00:17:06,185 --> 00:17:10,488
.لأننا لسنا مستعدين
ليس مع الأعداد التي خسروها

211
00:17:10,489 --> 00:17:14,075
إنهم مستنفذين تماماً
كي يخلوا هذه السفينة للمعركة

212
00:17:14,076 --> 00:17:15,910
،أوصلهم للوطن بأمان

213
00:17:15,911 --> 00:17:19,163
ودعهم يرتاحون
،وزّد عددهم

214
00:17:19,164 --> 00:17:22,832
ثم تأخذ هذه السفينة
.وتفعل ما يحلو لك

215
00:17:41,853 --> 00:17:46,307
،فرصة مقدسة لتصحيح أخطائنا"

216
00:17:46,308 --> 00:17:50,645
رباه، هل تعرف أي أحد
في العالم يتحدث بهذه الطريقة؟

217
00:17:50,646 --> 00:17:52,480
.أعرف يا سيدي

218
00:17:52,481 --> 00:17:56,984
هل محتمل أن يكون مجنون تماماً؟
(يملك نصف غباء (وايتهال

219
00:17:56,985 --> 00:18:00,121
.. ليس غبياً، إنه فقط

220
00:18:00,122 --> 00:18:04,408
مشرق، عازم، غني
.جميعهم في نفس الوقت

221
00:18:04,409 --> 00:18:06,125
يا للهول، هذا أسوأ

222
00:18:13,502 --> 00:18:15,086
،ربما قد تُحبه يا سيدي

223
00:18:15,087 --> 00:18:19,840
في الواقع، ذهبت
،لإحدى معارضة تلك

224
00:18:19,841 --> 00:18:23,594
تلك التي يحضرها نصف
.المجتمع الملكي ولكن ينكرون

225
00:18:23,595 --> 00:18:26,147
.معظم الرجال يتظاهرون يا سيدي

226
00:18:26,148 --> 00:18:29,233
مهتمين بأفكاره لأنه
يجعلهم يشعرون مثل المتطرفين

227
00:18:29,234 --> 00:18:31,185
.. (ولكن (توماس

228
00:18:31,186 --> 00:18:34,105
عندما يتكلم عن الحاجة
،لإعادة التفكير في الأشياء

229
00:18:34,106 --> 00:18:38,526
الأشياء النظامية، أعتقد
.أنه يؤمن فعلاً بما يقول

230
00:18:38,527 --> 00:18:41,696
وما هو أكثر، أخشى أنني
قد أجد هذا صفقة جيدة

231
00:18:41,697 --> 00:18:45,866
توماس)؟) -
آسف يا سيدي -

232
00:18:45,867 --> 00:18:50,253
يرفض كل القواعد السلوكية
ويصر على المألوف

233
00:18:51,590 --> 00:18:53,624
أعرف بماذا تفكر
،ولكن أؤكد لك سيدي

234
00:18:53,625 --> 00:18:58,261
،حكمي بما يتعلق بهذه المهمة
.لا يزال سليماً

235
00:19:01,516 --> 00:19:06,269
.أمور  السفن، سوف أعود. كلا

236
00:19:28,660 --> 00:19:34,097
هل هناك مشكلة؟ -
لا يوجد، لا شيء على الإطلاق -

237
00:19:35,083 --> 00:19:39,170
.أعتذر، ربما هذا بسبب غيرتي

238
00:19:39,171 --> 00:19:43,758
(وسيط لعائلة (هاميلتون
.هذا منصب جيد للغاية

239
00:19:43,759 --> 00:19:48,646
تهانينا يا سيدي -
.شكراً لك -

240
00:19:48,647 --> 00:19:50,681
علي القول، ظننت
نفسي مؤهلاً

241
00:19:50,682 --> 00:19:52,817
،ولكن أفترض بعدها

242
00:19:52,818 --> 00:19:56,736
أن هذه المهمة بالتحديد
.كنت أنت الرجل الأفضل

243
00:20:04,446 --> 00:20:08,366
بالطبع، يمكنني الفهم
كم هذا مهم جداً لك

244
00:20:08,367 --> 00:20:14,672
أحد بمكانتك، ابن نجار
.أخذ فرصة للإختلاط بلورد

245
00:20:14,673 --> 00:20:16,757
،ويحتفظ بالمكانة لأطول وقت

246
00:20:16,758 --> 00:20:20,309
ربما تقنع الجميع بأنك
شيء أكثر أهمية ممن تكون

247
00:20:21,713 --> 00:20:24,430
سيد محترم وأكثر تحضراً

248
00:20:26,051 --> 00:20:29,270
أتخيل أنه لا يوجد نهاية للمنفعة

249
00:20:29,271 --> 00:20:31,605
التي قد يضفيها
(عليك (توماس هاميلتون

250
00:20:31,606 --> 00:20:38,946
عمل مستقبلي مكانة
،أفهم أنه لو أحبك كثيراً

251
00:20:38,947 --> 00:20:41,581
.ربما سيدعك تعاشر زوجته ..

252
00:20:50,542 --> 00:20:52,759
!يكفي

253
00:20:58,300 --> 00:21:04,270
،لو كنتم ضباط في أسطولي
.أقترح أن تتركوا هذا المكان

254
00:21:05,056 --> 00:21:06,973
!في الحال

255
00:21:26,361 --> 00:21:28,112
،لا يمكنك لوم الرجال

256
00:21:28,113 --> 00:21:30,364
لقد عانوا من العمل
،القاسي تحت قيادة القبطان

257
00:21:30,365 --> 00:21:33,200
الضعفاء، المحتالين، الكاذبين

258
00:21:33,201 --> 00:21:36,504
نيد لو) أياً كان)
فليس أي من هذه الصفات

259
00:21:36,505 --> 00:21:38,339
،الرجال يجدونه حلاً

260
00:21:38,340 --> 00:21:41,592
ولكن أخشى أنهم
،لا يرون هذا بتدعيمهم له

261
00:21:41,593 --> 00:21:43,544
.وأنهم قد يبذرون بذور دمارهم

262
00:21:43,545 --> 00:21:46,464
سيد (ميكس)، لا يمكن
لرجالك أن يكونوا أغبياء هكذا

263
00:21:46,465 --> 00:21:49,049
هل هم على دراية بالثمن الذي
خسروه في غنيمة (الحظ الجيد)؟

264
00:21:49,050 --> 00:21:50,851
أو أرباح الغنائم
التي خسروها معي؟

265
00:21:50,852 --> 00:21:54,889
سيدتي، أنا غير
واثق من هذا الأمر

266
00:21:54,890 --> 00:21:56,390
،ويكفي أن نقول

267
00:21:56,391 --> 00:22:01,312
أن الحظ الجيد أسفرت
.عن عنصر فريد ذو قيمة عالية

268
00:22:01,313 --> 00:22:06,367
الرجال يعرفون ما هو
.ربحهم القادم وليس منكِ

269
00:22:06,368 --> 00:22:10,036
عنصر؟ ما نوعه؟ -
لا يمكنني قول هذا -

270
00:22:10,956 --> 00:22:14,625
(حسنٌ يا سيد (ميكس
،لست واثقة بما تريدني أن أفعله لك

271
00:22:14,626 --> 00:22:17,411
.. ولكن لدي عمل -
.سمع أنكِ تعزلين القباطنة -

272
00:22:17,412 --> 00:22:20,631
المعذرة؟ -
.قيل لي أن لديكِ تلك القوة -

273
00:22:20,632 --> 00:22:24,502
.وقيل لي أنكِ قمتِ بها مسبقاً -
،كانت تلك حالة خاصة -

274
00:22:24,503 --> 00:22:26,971
وشيء قد دفعت ثمنه
.على حساب رزقي

275
00:22:26,972 --> 00:22:29,473
ببساطة يتعارض مع
الدور الذي ألعبه هنا  الآن

276
00:22:29,474 --> 00:22:32,176
.إنه مجنون

277
00:22:32,177 --> 00:22:35,095
وسوف يركز عليكِ
كموضوع لغضبه

278
00:22:35,096 --> 00:22:38,065
،أحتاج مساعدتك
رجالي يحتاجون عونك

279
00:22:38,066 --> 00:22:42,819
ولكن لديكِ مصلحة
.برؤية حل لهذا

280
00:22:44,272 --> 00:22:46,405
.. سيدتي

281
00:22:47,242 --> 00:22:49,326
.أنا قادمة

282
00:22:49,327 --> 00:22:53,045
انتظرني في الحانة
سوف أكمل هذه المحادثة

283
00:22:56,618 --> 00:22:58,918
.. المعذرة يا سادة على تأخيري

284
00:23:03,592 --> 00:23:07,510
أنا أكثر حرصاً على سماع
(نتائج رحلة القبطان (لورنس

285
00:23:12,601 --> 00:23:16,819
شكراً يا جميلة -
أرى أنكِ تهتمين بنفسك-

286
00:23:17,639 --> 00:23:19,473
.أرى أنكِ تستحقينها

287
00:23:19,474 --> 00:23:21,692
عملك الذي قمتِ
.به حانتي يستحق الثناء

288
00:23:21,693 --> 00:23:25,563
وما فائدة كل هذه الجهود
لو لم تسفر عن غنيمة؟

289
00:23:25,564 --> 00:23:28,532
لا أعرف ما تقصد -
لا تعرفين؟ -

290
00:23:28,533 --> 00:23:31,986
يا آنسة، ما الذي يحدث
بينكِ وبين (آن) بالضبط؟

291
00:23:31,987 --> 00:23:34,822
أرادتني خارج الحانة
وخارج الشارع

292
00:23:34,823 --> 00:23:36,323
ماذا كنت ستجعلني أفعل؟

293
00:23:36,324 --> 00:23:40,628
لم أستطع قول شيء
.. ولكن إغوائها كان

294
00:23:40,629 --> 00:23:42,663
.أسلوب مثير للإهتمام ..

295
00:23:42,664 --> 00:23:46,083
،سمّه كما تريد
بالأمس كانت غاضبة

296
00:23:46,084 --> 00:23:48,252
.واليوم ليست كذلك

297
00:23:48,253 --> 00:23:49,720
،وهذا ليس إغواء

298
00:23:49,721 --> 00:23:52,756
إنها ببساطة إزالة
.سبب إحباطها

299
00:23:52,757 --> 00:23:54,391
.. من فضلك

300
00:23:54,392 --> 00:23:57,761
كانت محبطة لأنكِ
(تجاوزتِ (إلينور غوثري

301
00:23:57,762 --> 00:23:59,513
هل تصدق هذا فعلاً؟

302
00:23:59,514 --> 00:24:04,184
هل لا تتصرف هي بغرابة
لمدة أطول من هذا؟

303
00:24:04,185 --> 00:24:08,905
ربما السيد (هاموند) قد
يشهد على الموضوع

304
00:24:10,442 --> 00:24:12,109
المعذرة ولكنكِ تطلبين مني

305
00:24:12,110 --> 00:24:14,662
(أن أصدق بأن (آن
قتلت ثمانية رجال

306
00:24:14,663 --> 00:24:17,114
وخاطرت بحياتها ودمرت
،سمعتنا على حد سواء

307
00:24:17,115 --> 00:24:19,583
،ولم تدمر علاقتها بي

308
00:24:19,584 --> 00:24:25,171
كي تبعدك من تلك الخيمة وفعلت
كل هذا لأنها تريد مُضاجعتك سراً؟

309
00:24:29,427 --> 00:24:31,894
.لقد فهمت

310
00:24:33,848 --> 00:24:35,966
،سأخبرك بما يبدو لي هذا

311
00:24:35,967 --> 00:24:39,186
يبدو لي أنها محاولة لوضع
،إسفين بيني وبين شريكتي

312
00:24:39,187 --> 00:24:43,524
لتحققين لنفسك
.سيطرة تامة على ثلاثتنا

313
00:24:43,525 --> 00:24:45,526
.. (ربما سأشارك هذا مع (آن

314
00:24:45,527 --> 00:24:48,612
ولنرى مدى سرعتها
.في تحويل هذا الغضب نحوك

315
00:24:48,613 --> 00:24:51,726
لن ينجح -
كلا؟ لماذا؟ -

316
00:24:51,727 --> 00:24:55,202
لأنني أعتقد أنه بمكانِ ما
.. وبطريقة ما لا تعرف أنها أرادت

317
00:24:55,203 --> 00:24:59,657
.هذا منذ فترة طويلة ..
سوف أعطيه لها

318
00:24:59,658 --> 00:25:01,241
،والآن بما أنها حصلت عليه

319
00:25:01,242 --> 00:25:04,078
سيكون من الصعب
.لها أن تدع الأمر

320
00:25:04,079 --> 00:25:09,083
هذا يزعجك ويُهددك. أنا آسف

321
00:25:09,084 --> 00:25:11,634
.لا يوجد ما يمكنك فعله حيال هذا

322
00:25:25,600 --> 00:25:27,984
<i>!ارفعوا الأشرعة</i>

323
00:25:30,939 --> 00:25:33,357
لا يوجد حظ؟ -
مياه واسعة -

324
00:25:33,358 --> 00:25:36,694
.والرياح اللعينة لا تريد التعاون

325
00:25:36,695 --> 00:25:40,664
لو اقترحت أن نتجه
بدلاً من الجنوب الغربي

326
00:25:40,665 --> 00:25:44,702
إلى الشرق ونعانق
،الساحل ونبدل الطقس

327
00:25:44,703 --> 00:25:46,752
ماذا ستقول؟ ..

328
00:25:48,757 --> 00:25:52,259
سأقول إما أن أحدهم
،أعطاك هذه الفكرة

329
00:25:52,260 --> 00:25:54,595
،شخص لديه مهارة بحار جيد

330
00:25:54,596 --> 00:25:56,312
.أم أنك تخونني

331
00:25:57,549 --> 00:26:00,968
،فلينت) قال أن نتجنبه)
قال عندما تصل

332
00:26:00,969 --> 00:26:03,270
يجب أن نقاوم
.الإغراء بأي ثمن

333
00:26:03,271 --> 00:26:07,641
،نتجنب العراك وندعهم يمرون
والإغراء للحصول على الغنيمة

334
00:26:07,642 --> 00:26:09,742
لقد تحدثت مع (فلينت)؟

335
00:26:10,645 --> 00:26:14,364
.هو أتى إلي
لمَ قد يفعل ذلك؟

336
00:26:14,365 --> 00:26:17,651
لمَ قد يدمر فكرة أي منا
قبل أن نتخذها حتى؟

337
00:26:17,652 --> 00:26:20,154
من المحال أن يعتقد
أن بإمكانه العودة للقيادة؟

338
00:26:20,155 --> 00:26:21,789
كيف؟

339
00:26:21,790 --> 00:26:23,791
لا يوجد رجل من الطاقم
،قد يتحدث إليه حتى

340
00:26:23,792 --> 00:26:25,993
.ناهيك عن أن يدعمه

341
00:26:25,994 --> 00:26:29,213
،لا أعلم، لكن تفكيره بذلك

342
00:26:29,214 --> 00:26:33,250
أتصور أن اعتقاد هذا الطاقم بأنه
،سيحظى على الغنيمة تحت قيادتك

343
00:26:33,251 --> 00:26:36,053
.سيكون تصوراً مرعباً

344
00:26:36,054 --> 00:26:40,801
،أعتقد أن السؤال الوحيد هو
هل أنت مستعد لقيادتهم؟

345
00:26:43,595 --> 00:26:46,312
.حدد المسار

346
00:26:52,237 --> 00:26:54,120
<i>إنه أفضل من
لا شيء، أليس كذلك؟</i>

347
00:27:02,447 --> 00:27:04,665
،بسبب الأحداث الجارية

348
00:27:04,666 --> 00:27:08,335
،الموضوع الأول
،في هذا اليوم الـ13 من يونيو

349
00:27:08,336 --> 00:27:12,539
.في 1715 ميلادية

350
00:27:12,540 --> 00:27:14,842
،الطقس معتدل

351
00:27:14,843 --> 00:27:17,977
،رياح نشطة على الشراع العلوي
من الشمال والشمال الشرقي

352
00:27:20,265 --> 00:27:22,014
...الموضوع الأول

353
00:27:24,385 --> 00:27:28,472
عضو معني من
،هذا الطاقم ومجهول

354
00:27:28,473 --> 00:27:31,558
شُوهد يغفو خلال
،ساعات المراقبة الليلية

355
00:27:31,559 --> 00:27:33,610
،عضو آخر من نفس المراقبة

356
00:27:33,611 --> 00:27:37,830
انتهز الفرصة لسرقة
...ثلاث قطع من جيبه

357
00:27:39,234 --> 00:27:43,333
.اخرس بحق السماء، نحن نأكل

358
00:27:56,134 --> 00:27:57,751
ما كان ذلك؟

359
00:27:57,752 --> 00:28:02,089
،إنني أقنع الطاقم
أن يسمحوا لي بالبقاء معهم

360
00:28:02,090 --> 00:28:05,506
كما تناقشنا -
هل هذا ما تفعله؟ -

361
00:28:07,011 --> 00:28:11,231
قضيت ثلاث سنوات في
دار (سانت جون) للأيتام الفقراء

362
00:28:11,232 --> 00:28:13,934
وخلال ذلك الوقت، كنت أعرف
فتى يدعى (سليمان) الصغير

363
00:28:13,935 --> 00:28:15,652
،أبشع وجهاً أراه

364
00:28:15,653 --> 00:28:19,690
وأكثر مكان مؤسف للآذن
لم أرى مثلهما حتى يومنا هذا

365
00:28:19,691 --> 00:28:22,276
كان يجب أن يضرب
بشكل يومي من حياته

366
00:28:22,277 --> 00:28:24,778
.لو طبقت قوانين الطبيعة

367
00:28:24,779 --> 00:28:31,285
،بعد ذلك لم يلمسه أحد
،لأن حتى في صغر سنه

368
00:28:31,286 --> 00:28:33,954
...لقد علم

369
00:28:33,955 --> 00:28:37,040
،الأمر لا يتعلق بأن تدعهم يحبونك

370
00:28:37,041 --> 00:28:40,843
بل تُذكرهم بكم
،يكرهون بعضهم البعض

371
00:28:41,796 --> 00:28:45,132
،كان ينهض كل صباح
،يلقي خطابه

372
00:28:45,133 --> 00:28:47,634
وسأكون ملعوناً لو كان
،هناك فتى في ذلك الملجأ

373
00:28:47,635 --> 00:28:49,685
.استطاع قضى يوماً بدونه ..

374
00:28:52,190 --> 00:28:56,860
أنت تعلم أن هؤلاء رجال
.بالغين وليسوا أطفال

375
00:28:56,861 --> 00:28:58,478
،من تجربتي

376
00:28:58,479 --> 00:29:01,648
عندما تصل إلى السخرية
،المشوقة عن زملائهم

377
00:29:01,649 --> 00:29:03,666
.هناك إختلاف بسيط

378
00:29:12,410 --> 00:29:17,831
،لا أحد يوليه أي اهتمام
لذا يمكنه رؤية كل شيء

379
00:29:17,832 --> 00:29:19,716
،وأنه يعلم أن مصيره ومصيري

380
00:29:19,717 --> 00:29:22,169
مرتبطان على نحو وثيق
.لذا عليه الإعتراف

381
00:29:22,170 --> 00:29:25,138
،لذا سيخبرني عن كل شيء

382
00:29:25,139 --> 00:29:27,473
وهناك الكثير من
.الثرثرة في بئره

383
00:29:30,812 --> 00:29:35,718
حظاً موفقاً مع
.مهما كان هذا

384
00:29:41,856 --> 00:29:46,757
،ثمانين برميل من السكر الخام
وخمسون وستون من الخمر

385
00:29:48,780 --> 00:29:50,447
لا أستطيع أن أصدق
.هذا كل ما حصلنا عليه

386
00:29:50,448 --> 00:29:54,251
،إذا سمحتِ لي يا سيدتي
أعتبر ذلك انتصارا لأنني وصلتُ لهنا

387
00:29:54,252 --> 00:29:57,871
كنت أتلقى الشكوك
،في كل مرحلة

388
00:29:57,872 --> 00:30:00,374
من التجار المشترين
...إلى الجمارك

389
00:30:00,375 --> 00:30:01,875
أوراقك كانت مُجهزة
بالشكل الصحيح

390
00:30:01,876 --> 00:30:04,928
،ورشوتك كانت كميتها مناسبة
.كان كل شيء في الحالة الصحيحة

391
00:30:04,929 --> 00:30:07,362
كل شيء ما عدا اسم
عائلتكِ يا سيدتي

392
00:30:07,632 --> 00:30:09,549
،لم يعد في حالة جيدة

393
00:30:09,550 --> 00:30:11,184
والجميع في هذا
.الميناء يعرف ذلك

394
00:30:11,185 --> 00:30:13,887
لقد استجوبت
تقريباً لـ3 ساعات

395
00:30:13,888 --> 00:30:16,773
في اللحظة التي أدرك بها
موظف الجمارك إنني وكيلكِ

396
00:30:16,774 --> 00:30:20,027
في نقطة معينة، اضطررت
إلى تخويفه بالاعتقاد

397
00:30:20,028 --> 00:30:23,814
أنه سيكون هناك إنتقام
ضده بشكل شخصي

398
00:30:23,815 --> 00:30:25,899
.لو اعتقلني

399
00:30:25,900 --> 00:30:28,618
بواسطة من؟ -
أستميحك عذرا؟ -

400
00:30:28,619 --> 00:30:33,573
بواسطة من أوحيت له أن سيكون
هناك انتقام شخصي ضده؟

401
00:30:33,574 --> 00:30:36,493
هل استخدمت اسم
السيد (فريزر)؟

402
00:30:36,494 --> 00:30:38,912
إذن القبطان (نافت)؟

403
00:30:38,913 --> 00:30:42,666
أستطيع فهم كيف قد يبعث
ذلك الرعب في قلب أي رجل

404
00:30:42,667 --> 00:30:45,968
.(يكفي ذلك يا (تشارلز -
أم أنك استخدمت اسمي؟ -

405
00:30:49,173 --> 00:30:51,273
.على الرحب

406
00:31:08,026 --> 00:31:14,331
،كم هذا محرجاً
السيد (هولمز) يُعلمني

407
00:31:14,332 --> 00:31:18,752
،أنه شاهدك في الحانة
(تدخل بعصبية لمكتب (إليانور غوثري

408
00:31:18,753 --> 00:31:23,507
قلت لنفسي: "بحق السماء بما
"قد يخبرها السيد (ميكس)؟

409
00:31:23,508 --> 00:31:27,377
الآن أضطر لأساأل إذا كان ذلك
.بسبب مخاوفك بشأن كفاءتي

410
00:31:27,378 --> 00:31:31,180
تبحث عن حلفاء، ربما
كي تهدد مكاني كقبطان

411
00:31:33,134 --> 00:31:39,008
،أديت القسم لهؤلاء الرجال
بأن أحميهم من قبطانهم

412
00:31:40,024 --> 00:31:42,908
.من أنفسهم عندما أضطر لذلك

413
00:31:43,728 --> 00:31:48,231
فهمت، ربما قد تكون محقاً

414
00:31:48,232 --> 00:31:52,069
ربما قد تكون خدمتك لمصلحتهم
أفضل من خيانتي في هذه اللحظة

415
00:31:52,070 --> 00:31:55,789
رغم ذلك، قد يكون هذا مجرد تصرف
من تصرفات خائن ضعيف الشخصية

416
00:31:55,790 --> 00:31:57,874
...وفي هذه الحالة

417
00:31:57,875 --> 00:32:01,043
...حسنٌ، في هذه الحالة

418
00:32:03,081 --> 00:32:05,631
.لدي واجباً لأفعله حيال الأمر

419
00:32:10,838 --> 00:32:14,391
.عليكِ الابتعاد عن هذا -
أبتعد؟ -

420
00:32:14,392 --> 00:32:15,976
هذا المشروع غير ثابت

421
00:32:15,977 --> 00:32:18,645
كم سيمضي قبل أن
يدرك الشارع هذا؟

422
00:32:18,646 --> 00:32:20,847
كم سيمضي قبل أن
يعود الحشد للأمام بابكِ؟

423
00:32:20,848 --> 00:32:23,683
ماذا سيحدث إذا هذه
المرة لم يرحلوا؟

424
00:32:23,684 --> 00:32:26,236
منذ متى وأنت
مهتم باستثماراتي؟

425
00:32:26,237 --> 00:32:28,654
قلقي بشأنكِ

426
00:32:33,411 --> 00:32:35,162
أعتقد أن ذلك سينجح

427
00:32:35,163 --> 00:32:38,031
أعتقد أن لديك دافعاً
كي ترى ذلك سيفشل

428
00:32:38,032 --> 00:32:41,835
،أعتقد أنك غاضباً مني
وتُحبطني

429
00:32:41,836 --> 00:32:43,954
...ما لا أعتقده

430
00:32:43,955 --> 00:32:46,173
...أبداً على الإطلاق، وليس للحظة

431
00:32:46,174 --> 00:32:49,606
.أنك قلق علي -
لا أستطيع حمايتك من هذا -

432
00:32:50,845 --> 00:32:53,713
رجالي يطيعوني لأنني
خدمت مصالحهم أولاً

433
00:32:53,714 --> 00:32:56,299
كي أطلب منهم أن يحموا طاغية

434
00:32:56,300 --> 00:32:58,385
...ضعيفة جداً كي تنفذ استبدادها

435
00:32:58,386 --> 00:33:00,937
سأوجه الكثير من
،الصعوبات كي أقنعهم

436
00:33:00,938 --> 00:33:03,390
.لأن ذلك لصالحهم

437
00:33:03,391 --> 00:33:06,977
لو لم تكوني قوية كفاية كي
(تحمي نفسكِ يا (إليانور

438
00:33:06,978 --> 00:33:10,696
إذن أحثكِ أن تتوقفي عن
.تصرفكِ وكأنك قادرة على ذلك

439
00:33:56,694 --> 00:34:00,864
لا أريد رؤيتك في حانتي
مجدداً ولا في جزيرتي

440
00:34:00,865 --> 00:34:05,882
،خذ رجالك، خذ أشياءك
واسعى للحياة في مكان آخر

441
00:34:17,598 --> 00:34:20,684
سأقدر ذلك لو أزلت هذا
عن وجهي يا صديقي

442
00:34:20,685 --> 00:34:24,353
ألم تسمع السيدة، يا صديقي؟

443
00:34:25,856 --> 00:34:27,739
.حسنٌ

444
00:35:15,189 --> 00:35:17,289
لا تفعلها

445
00:35:44,885 --> 00:35:48,605
أعتذر عن العنف
...الذي حصل بيننا

446
00:35:48,606 --> 00:35:52,025
لكن أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

447
00:35:52,026 --> 00:35:54,743
كثيراً كي أترك هذا المكان

448
00:36:01,319 --> 00:36:04,002
.متأكد أننا سنلتقي قريباً

449
00:36:29,063 --> 00:36:33,346
لو كنت تحاول إثارة إعجابي
.فذلك لا يجدي

450
00:36:42,109 --> 00:36:45,877
الأحداث الجارية
،الحدث الرابع

451
00:36:47,665 --> 00:36:50,333
نسيم خفيف، من
الغرب والجنوب الغربي

452
00:36:50,334 --> 00:36:53,453
.ستغيب بعد حوالي 3 ساعات

453
00:36:53,454 --> 00:36:56,088
...الموضوع الأول

454
00:36:57,425 --> 00:36:59,626
عضو معين من
،طاقم حبال الأشرعة

455
00:36:59,627 --> 00:37:04,681
،الذي سيظل مجهولاً
كان ينقل تغوضه إلى الجانب

456
00:37:04,682 --> 00:37:09,519
شُوهد ييضعه بقرب الصاري
،وهذا تصرف غير مقبول من إنسان

457
00:37:09,520 --> 00:37:14,720
وبدلا من ذلك، اختار أن يمسح
براحتي يديه العاريتين

458
00:37:32,710 --> 00:37:35,460
...الموضوع التالي

459
00:37:40,084 --> 00:37:45,171
،عضو من المراقبة الثالثة
،الذي سيظل مجهولاً

460
00:37:45,172 --> 00:37:49,392
دخل للحظيرة متأخر ليلة أمس
وأحياناً بعد قرع الجرس ثلاث مرات

461
00:37:49,393 --> 00:37:52,762
رغم أن في الواقع لم
يراه أحد يدخل أو يخرج

462
00:37:52,763 --> 00:37:55,598
،دليلاً على وجوده كان واضحاً

463
00:37:55,599 --> 00:37:57,684
،وبعد الفحص

464
00:37:57,685 --> 00:38:02,320
شرج الماعز الحلوب كان
هائِج من الاستخدام المفرط

465
00:38:09,447 --> 00:38:11,496
لقد ضاجعت الماعز الحلوب؟

466
00:38:19,957 --> 00:38:22,459
الماعز الحلوب؟

467
00:38:22,460 --> 00:38:25,811
إنهم يعلمون من ضاجع الماعز الحلوب

468
00:38:27,548 --> 00:38:31,183
<i>!(أجل هيا يا (جوشوا</i>

469
00:38:32,887 --> 00:38:36,438
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

470
00:38:37,475 --> 00:38:41,144
<i>!سفينة -
!من الميمنة -</i>

471
00:38:41,145 --> 00:38:43,161
<i>!هناك</i>

472
00:38:46,567 --> 00:38:48,234
.اثبت

473
00:38:48,235 --> 00:38:50,870
<i>.ابقى ثابتاً، حافظ على مسارك</i>

474
00:38:50,871 --> 00:38:53,790
لمن تكون؟ -
.أعلام إنكليزية -

475
00:38:53,791 --> 00:38:57,342
(قادمة من (كينغستون
تجار سكر على الأرجح

476
00:39:03,467 --> 00:39:06,386
كيف تفترض أن تجار
إنكليزيون سيتصرفون

477
00:39:06,387 --> 00:39:08,520
عندما يتم الترحيب بهم
من قبل سفينة حربية إسبانية؟

478
00:39:09,673 --> 00:39:11,690
.طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك

479
00:39:15,095 --> 00:39:17,229
أي أحد مستعد لبعض النهب؟

480
00:39:49,880 --> 00:39:55,969
آسف، كنت تقول شيئاً
حول حكمك على هذه المسألة

481
00:39:55,970 --> 00:39:57,853
.ولا تزال سليمة ..

482
00:39:59,139 --> 00:40:04,143
أعتذر يا سيدي
،شعور جيد خرج مني للحظة

483
00:40:04,144 --> 00:40:07,447
إهانة لزوجة الرجل
.يجب أن يٌرد عليها

484
00:40:07,448 --> 00:40:13,286
ذلك لا ينعكس على كفائتي
(لمواصلتي بتدبر أمور اللورد (هاملتون

485
00:40:13,287 --> 00:40:17,824
أعلم مدى أهمية نشر ذلك -
أعلم أنك تعرف -

486
00:40:17,825 --> 00:40:20,577
،قلقي عليك

487
00:40:20,578 --> 00:40:24,380
هو أهم من الأمور
التي لا يجب أن تُعرف

488
00:40:24,381 --> 00:40:30,503
،ذلك الشيء الذي ينهض داخلك
...عندما تثار العواطف

489
00:40:30,504 --> 00:40:33,138
.الحس الصالح يختفي منك

490
00:40:34,508 --> 00:40:40,480
،جميع الرجال يملكونه
ولكن حسك ... مختلف

491
00:40:40,481 --> 00:40:43,600
مظلم، أكثر وحشيّة

492
00:40:43,601 --> 00:40:47,437
أتصور أن ذلك
.ما يجعلك ضابطاً ناجح

493
00:40:47,438 --> 00:40:50,073
،ولكن عندما تتعرض إلى التطرف

494
00:40:50,074 --> 00:40:53,693
لا أستطيع تصور
ما الذي تقدر على فعله

495
00:40:53,694 --> 00:40:57,163
،وأكبر قلقي

496
00:40:57,164 --> 00:40:59,581
.أني لست متأكداً بأنك تستطيع أيضاً

497
00:41:09,677 --> 00:41:11,593
!أرفعوا

498
00:41:13,714 --> 00:41:16,716
ارفعوا الشراع

499
00:41:16,717 --> 00:41:18,718
!ارفعوه

500
00:41:18,719 --> 00:41:24,273
<i>!تنفسوا</i>

501
00:41:24,274 --> 00:41:25,775
<i>!ارفعوه، اللعنة</i>

502
00:41:25,776 --> 00:41:29,195
<i>!ارفعوه أيها الحمقى</i>

503
00:41:29,196 --> 00:41:30,780
<i>!تنفسوا</i>

504
00:41:30,781 --> 00:41:33,248
.توقف -
.حاضر يا سيدي -

505
00:41:35,202 --> 00:41:36,953
.اسحبوا أطراف الأشرعة

506
00:41:36,954 --> 00:41:39,838
!اسحبوا أطراف الأشرعة

507
00:41:42,475 --> 00:41:44,077
<i>خذوا مسدساتكم</i>

508
00:41:44,078 --> 00:41:48,748
<i>.استعدوا للاشتباك -
.أبقوهم جافون -</i>

509
00:41:48,749 --> 00:41:53,518
<i>!استعدوا يا فتية</i>

510
00:41:55,889 --> 00:41:58,641
لا حاجة أن أشرح لك
مخاطر ما قد يحدث

511
00:41:58,642 --> 00:42:01,928
(لو نجح السيد (دوفرون
بنهب هذه الغنيمة

512
00:42:01,929 --> 00:42:04,480
<i>!ابقى الشراع مشدود</i>

513
00:42:04,481 --> 00:42:07,433
استغرقتُ بعض الوقت حتى
أشعر بهذا الجزء من الأمر

514
00:42:07,434 --> 00:42:10,269
ارفع الراية السوداء مبكراً
جداً والغنيمة ستهرب

515
00:42:10,270 --> 00:42:12,321
،ارفعها متأخراً جداً

516
00:42:12,322 --> 00:42:15,908
ستدب الرعب فيهم
وستصبح فرصة المقاومة أكبر

517
00:42:15,909 --> 00:42:19,112
من الأفضل أن تظهر رايتك
في الوقت المناسب تماماً

518
00:42:19,113 --> 00:42:20,996
.كي تجعلهم يستسلمون

519
00:42:34,044 --> 00:42:35,511
.ارفع الراية السوداء

520
00:42:35,512 --> 00:42:37,964
!ارفع الراية السوداء

521
00:42:37,965 --> 00:42:40,849
<i>!ارفع الراية السوداء</i>

522
00:42:56,734 --> 00:42:58,917
فلتتأهب مدافع الطاقم

523
00:43:04,208 --> 00:43:06,925
استعدوا يا فتية

524
00:43:14,635 --> 00:43:16,434
.لقد غيروا رايتهم

525
00:43:20,007 --> 00:43:22,390
<i>.رأيت؟ لقد أخبرتك</i>

526
00:43:25,846 --> 00:43:28,613
.استعدوا لصعودها -
.أجل -

527
00:44:09,022 --> 00:44:13,226
أنت القائد هنا، صحيح؟ -
أنا -

528
00:44:13,227 --> 00:44:15,478
كنت حكيماً بعدم المقاومة

529
00:44:15,479 --> 00:44:18,496
أهناك أي رجال تتربص
لنا في الجزء السفلي؟

530
00:44:18,982 --> 00:44:23,805
أجب بصدق أو ستكون
العواقب وخيمة

531
00:44:26,206 --> 00:44:28,706
.الوضع كما تراه

532
00:44:31,578 --> 00:44:34,629
.اكتسحوا العَنْبَر
.وابدأوا من المقدمة

533
00:44:40,254 --> 00:44:42,804
هذا هو الجزء الأكثر خطورة

534
00:44:44,224 --> 00:44:49,145
،أنظر إليه
عقله غارق في الأسئلة

535
00:44:49,146 --> 00:44:54,150
هل اتخذت القرار الصحيح؟
كيف سأشرح هذا للمالكين

536
00:44:54,151 --> 00:44:58,237
إنني تخليت عن بضائعهم دون قتال؟
أي نوع من الرجال أكون؟

537
00:44:58,238 --> 00:45:01,774
يأمل أن لديه أجوبة
،لتلك الأسئلة

538
00:45:01,775 --> 00:45:06,996
يأمل أن يكون قد أكد لنفسه
.أنه اتخذ القرار الصحيح

539
00:45:06,997 --> 00:45:11,701
،يأمل ألا يدرك
...أنه الشيء الذي استسلم له لـ

540
00:45:11,702 --> 00:45:17,790
الشيء الذي بعثالخوف في قلبه
...باللحظة التي رأى بها الراية السوداء

541
00:45:17,791 --> 00:45:21,259
.أن ذلك الشيء لم يعد موجوداً

542
00:45:27,467 --> 00:45:29,934
هل أنت هو؟

543
00:45:35,559 --> 00:45:39,861
أستميحك عذرا؟ -
لقد قلت هل أنت هو؟ هل أنت القبطان (فلينت)؟ -

544
00:45:48,989 --> 00:45:53,341
،أوكد لك يا سيدي
لا تريد اختبارنا

545
00:45:56,630 --> 00:45:59,465
الرجال الذين بهذه البحار
رجال أشداء

546
00:45:59,466 --> 00:46:03,052
.لا يخشون السفن
.لا يخشون الأسلحة

547
00:46:03,053 --> 00:46:05,220
.لا يخشون من السيوف

548
00:46:06,673 --> 00:46:08,806
إذن ماذا يخشون؟

549
00:46:39,706 --> 00:46:42,807
<i>!تراجعوا -
!عودوا لسفينة -</i>

550
00:46:52,052 --> 00:46:54,387
أريد حاملي البنادق على حبال
الأشرعة كي أوقف هجومهم

551
00:46:54,388 --> 00:46:56,187
.سيد (دوفرين) لقد خسرنا اليوم

552
00:46:58,442 --> 00:47:00,024
!بنادق

553
00:47:01,528 --> 00:47:02,895
يجب أن ننسحب

554
00:47:02,896 --> 00:47:04,530
ما الذي ننتظره؟
لمَ لا نتحرك؟

555
00:47:04,531 --> 00:47:06,399
(أعطي الأمر يا سيد (دوفرين

556
00:47:06,400 --> 00:47:08,651
ليس لدينا القوة البشرية لاستعادة
السيطرة على تلك السفينة

557
00:47:08,652 --> 00:47:10,987
.يجب أن ننسحب -
لمَ تنتظره بحق السماء؟ -

558
00:47:10,988 --> 00:47:13,489
.لأنه هو المسؤول هنا -
.لا أحد مسؤول هنا -

559
00:47:13,490 --> 00:47:15,624
.يجب أن تغرقها

560
00:47:15,625 --> 00:47:19,211
،لا يمكننا الهرب فحسب
عليك إغراق تلك السفينة

561
00:47:19,212 --> 00:47:21,414
لأنه لو نجا أحد أولئك
،الرجال ليخبر الحكاية

562
00:47:21,415 --> 00:47:25,383
حينها لن يستسلم
أحد لهذه الراية مجدداً

563
00:47:31,975 --> 00:47:33,809
.اقطع الحبال. ابعدنا عنها

564
00:47:33,810 --> 00:47:37,179
!اقطعوا الحبال! ابعدونا عنها

565
00:47:37,180 --> 00:47:41,232
<i>.جهز الأشرعة -
!اقطعوا الحبال! اقطعوا الحبال -</i>

566
00:47:45,772 --> 00:47:47,905
.فليتأهب طاقم المدافع

567
00:47:51,778 --> 00:47:54,078
.فليتأهب طاقم المدافع

568
00:47:56,450 --> 00:48:00,918
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

569
00:48:03,457 --> 00:48:08,044
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

570
00:48:08,045 --> 00:48:09,762
!جنوب شرقي -
!اسحبوا -

571
00:48:09,763 --> 00:48:11,881
!أطلقوا

572
00:48:11,882 --> 00:48:14,432
!أطلقوا -
!أطلقوا -

573
00:49:07,070 --> 00:49:09,939
لا أرى أي خطوة
يمكنني أخذها من هنا

574
00:49:09,940 --> 00:49:12,024
،لو تحركت ضده على الفور

575
00:49:12,025 --> 00:49:14,660
رجاله ستنتقم وليس
لدي الرجال لردعهم

576
00:49:14,661 --> 00:49:17,446
حتى لو تمكنت من جمع
،البعض، ذلك النوع من الدعم

577
00:49:17,447 --> 00:49:20,164
لا يمكنني الإفلات من ذلك

578
00:49:23,587 --> 00:49:26,754
ليس بعد عرض
الخسارة هذا للعامة

579
00:49:28,542 --> 00:49:30,960
،ليس بتلك الوقاحة

580
00:49:30,961 --> 00:49:34,296
.الائتلاف هش
سيمكنهم الإطاحة به

581
00:49:34,297 --> 00:49:37,216
وأنا ببساطة لستُ مستعدة
للسامح بحدوث ذلك

582
00:49:37,217 --> 00:49:42,435
وأظن أنها مسألة وقت فحسب
قبل أن يقوم بخطوته ضدي

583
00:49:51,198 --> 00:49:53,998
تريدني أن أصدق
أنك قلقاً علي؟

584
00:49:55,068 --> 00:49:56,701
.إذن أظهر ذلك

585
00:49:59,623 --> 00:50:03,209
لو كنت بحاجة إلى شيء
،لحث رجالك على العمل

586
00:50:03,210 --> 00:50:06,162
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

587
00:50:06,163 --> 00:50:08,547
التي ذو قيمة كبيرة

588
00:50:08,548 --> 00:50:11,682
أي مُمْتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

589
00:50:16,890 --> 00:50:19,023
.لا أعلم

590
00:50:55,520 --> 00:51:05,820
<font color=#ff0000>"تحذير: مشهد إباحي قادم"</font>

591
00:51:37,837 --> 00:51:42,424
الذي وجدته من
،خلال تجربتي، أن أصعب لغز

592
00:51:42,425 --> 00:51:45,928
الألم الأكثر وضوح
.هو الحل النهائي

593
00:51:45,929 --> 00:51:48,230
الشخص يجب أن يكون
مستعداً لرؤية ذلك

594
00:51:48,231 --> 00:51:53,152
خذوا مأزقنا، كمثال

595
00:51:53,153 --> 00:51:55,070
،لديك الكثير من الأدلة

596
00:51:55,071 --> 00:51:58,023
ولكن ليس لدي أي غاية لاستغلالها
من أجل أي شيء غير الرسوم

597
00:51:58,024 --> 00:52:01,527
ومخاطرة لانتقام من السيدة
غوثري) في هذه العملية)

598
00:52:01,528 --> 00:52:06,665
،أنا من الناحية الأخرى
،لدي استعداد لا مثيل له لإدارة طاقم

599
00:52:06,666 --> 00:52:10,119
ولكني أنكر أي وكل
فرصة لاستغلال المهارة

600
00:52:10,120 --> 00:52:13,539
...وها هو
الحل واضح للغاية

601
00:52:13,540 --> 00:52:16,508
ستوفرين كل الأدلة

602
00:52:16,509 --> 00:52:18,093
المستمدة من هذا
المكان مباشرة لي

603
00:52:18,094 --> 00:52:20,045
،وسوف أحكم على من يُقتل

604
00:52:20,046 --> 00:52:22,848
والذي من المرجح جداً لإثارة
(غضب السيدة (غوثري

605
00:52:22,849 --> 00:52:25,050
آن) و أنا سنأخذ هذه)
الأدلة المختارة

606
00:52:25,051 --> 00:52:26,935
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

607
00:52:26,936 --> 00:52:29,555
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

608
00:52:29,556 --> 00:52:32,773
ومنا نحن الثلاثة
.سنقوم بالمشاركة

609
00:52:38,481 --> 00:52:43,200
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

610
00:52:48,241 --> 00:52:50,826
...وشيء آخر

611
00:52:50,827 --> 00:52:54,580
عزيزتي، أتفهم لمَ لم
ترغبي بإخباري عن هذا

612
00:52:54,581 --> 00:52:58,849
لكن رجاءً اعلمي أن كل ما
.أردته لكِ أن تكوني سعيدة

613
00:53:02,422 --> 00:53:04,722
.تعالي إلى السرير عندما تنتهي

614
00:53:23,827 --> 00:53:28,411
هل كان قريباً؟
.التصويت

615
00:53:30,166 --> 00:53:31,966
.كان

616
00:53:34,671 --> 00:53:37,088
،أعتقد أنك حذرتني
ألست كذلك؟

617
00:53:39,008 --> 00:53:41,092
ألست كذلك؟

618
00:53:42,379 --> 00:53:45,346
.بأن أتجنب خطوط الشحن

619
00:53:46,633 --> 00:53:55,430
،ربما غطرستي دفعتني لذلك
كي أريك أنه يمكنني القيادة

620
00:53:57,310 --> 00:54:00,813
،ولكن كما أجلس هنا

621
00:54:00,814 --> 00:54:04,532
إنني مضطر للتفكير
ـبإحتمال آخر

622
00:54:06,453 --> 00:54:08,669
...تلك الخطة التي نسقناها

623
00:54:10,824 --> 00:54:15,994
ربما لم يُفكر
أحد منا بذلك قط

624
00:54:15,995 --> 00:54:22,930
،كان يجب ألا ترفعه منذ البداية
لقد نسقت كل شيء

625
00:54:25,505 --> 00:54:28,257
،الموت

626
00:54:28,258 --> 00:54:33,644
،الدمار
.الخسارة

627
00:54:36,483 --> 00:54:39,483
كل ذلك لتحقيق هذه اللحظة

628
00:54:42,489 --> 00:54:45,239
هل من الممكن أن
يفعل رجل شيء كهذا؟

629
00:55:10,049 --> 00:55:12,266
.تهانينا، أيها القبطان

630
00:55:57,467 --> 00:56:19,901
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

