1
00:00:10,000 --> 00:00:11,597
<i>.. "سابقاً في الأشرعة السوداء"</i>

2
00:00:11,598 --> 00:00:13,683
.لا يوجد حياة أو متعة هنا

3
00:00:13,684 --> 00:00:16,135
لا يوجد هنا حُب -
عم ماذا تتكلمين؟ -

4
00:00:16,136 --> 00:00:18,054
ما الذي أفعله في
نظرك هناك بقتالي

5
00:00:18,055 --> 00:00:20,973
لو لم يكن لجعل
كل هذه الأمور ممكنة؟

6
00:00:20,974 --> 00:00:23,359
الحصن يتحكم بالخليج
لذا أنا أتحكم بالحِصن

7
00:00:23,360 --> 00:00:25,111
.لذا سأكون شريكك

8
00:00:27,648 --> 00:00:29,699
أخشى إنني
ببساطة أمتع نفسي

9
00:00:29,700 --> 00:00:32,118
.كثيراً كي أترك هذا المكان ..

10
00:00:32,119 --> 00:00:34,704
أعلم أن طاقمه يحتفظ
بمُمْتَلَكات من آخر غنيمة

11
00:00:34,705 --> 00:00:36,122
.والتي ذو قيمة كبيرة

12
00:00:36,123 --> 00:00:37,824
أي مُمتَلَكات؟ -
.لا أعلم -

13
00:00:37,825 --> 00:00:39,709
،سنقوم بشراء سفينة
،سنقوم بتجنيد الرجال

14
00:00:39,710 --> 00:00:42,161
.وسنصنع من لا شيء طاقم جديد

15
00:00:42,162 --> 00:00:46,249
...لقد طلبتِ قَباطنَة أفضل
(أعطيكِ القبطان (جاك راكهام

16
00:00:46,250 --> 00:00:49,469
،في أقل من يومين
.أنوي أن أكون قبطان مجدداً

17
00:00:49,470 --> 00:00:51,587
!أطلقوا

18
00:00:51,588 --> 00:00:55,641
،لقد دبرت كل شيء
الموت والدمار

19
00:00:55,642 --> 00:00:58,226
هل من الممكن لشخص
أن يفعل كل هذا؟

20
00:02:18,027 --> 00:02:22,227
<b><font color=#0080FF>" الأشرعة السوداء "</font></b>

21
00:02:22,228 --> 00:02:28,228
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الحلقة الثالثة

22
00:02:28,229 --> 00:02:32,229
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - حازم سمّان||</b>

23
00:02:34,475 --> 00:02:39,879
،هنا تكمن المشكلة التي نواجهها
(لو توجب علينا تأمين مستقبل (ناسو

24
00:02:39,880 --> 00:02:44,651
إنه مشكلة تفاقمت
لأكثر من جيل

25
00:02:44,652 --> 00:02:47,452
وهي مشكلة أكثر غدراً

26
00:02:48,789 --> 00:02:52,659
الأمية؟ -
زوجها -

27
00:02:52,660 --> 00:02:57,046
(الحاكم (روبرت طومبسون
الذي يقبل الرشاوي من القراصنة

28
00:02:57,047 --> 00:03:00,750
ليدفعوا لهم بأسرع ما يمكن
.من أجل تلبية احتياجتهم

29
00:03:00,751 --> 00:03:04,470
وفي الوقت نفسه، يرسل الكلام
(إلى أصدقائه الكاتبين في (لندن

30
00:03:04,471 --> 00:03:06,973
.بشأن كارثة الفراصنة

31
00:03:06,974 --> 00:03:09,509
حيث يحظى هو
،بالتعاطف والدعم

32
00:03:09,510 --> 00:03:12,812
ما يدعم مكانته، والذي يغذي
فقط المشكلة الأساسية

33
00:03:12,813 --> 00:03:15,398
هذا صحيح، لكنني لا أرى
ماذا بوسعنا أن نفعل حيال هذا

34
00:03:15,399 --> 00:03:18,484
ألا يمكننا تعيين رجل
صادق كحاكم في جزر البهاما؟

35
00:03:18,485 --> 00:03:21,738
بوسعنا تعيينه، ولكن يبدو أن
.المشكلة هي جعله صادقاً بعد ذلك

36
00:03:21,739 --> 00:03:25,024
وما الذي يقف في الطريق؟ -
المحيط الأطلسي -

37
00:03:25,025 --> 00:03:28,278
ضع رجل على جزيرة
،وأعطه سلطة على رجال أخرين

38
00:03:28,279 --> 00:03:31,864
فلن يطول الوقت قبل أن يدرك
.أن حدود هذه السلطة لا يمكن رؤيتها

39
00:03:31,865 --> 00:03:35,368
ولا يوجد أي رجل بهذ القدر
من النفوذ سيظل صادقاً للأبد

40
00:03:35,369 --> 00:03:37,286
نعم؟

41
00:03:38,539 --> 00:03:40,373
جئت لأتأكد أن كلاكما لا يزال حيّا

42
00:03:40,374 --> 00:03:43,009
لم يسمع أحد شيء منذ ساعات

43
00:03:43,010 --> 00:03:45,595
،كان الملازم يسرد لي

44
00:03:45,596 --> 00:03:49,299
اعتقاده بأن الشيء الوحيد الذي
(تقف بيننا وبين ازدهار (ناسو

45
00:03:49,300 --> 00:03:53,603
هو المحيط ومائة عام
من التاريح وطبيعة البشر

46
00:03:53,604 --> 00:03:57,273
هل تفعلون هذا طوال اليوم؟ -
أكثر أو أقل يا سيدتي، نعم -

47
00:04:03,063 --> 00:04:05,982
هدية، إنه واحد من المفضلين لدي

48
00:04:05,983 --> 00:04:10,903
وربما ستجده ذو فائدة
.للتعاون مع زوجي في المستقبل

49
00:04:10,904 --> 00:04:14,774
شكراً يا عزيزتي، أحسنتِ
كما أن هذا الإصدار أسباني

50
00:04:14,775 --> 00:04:16,442
.ولا أظن أن الملازم يتحدث الإسبانية

51
00:04:16,443 --> 00:04:18,194
.ربما يجب أن يتعلم

52
00:04:18,195 --> 00:04:22,113
في مهنته، لا تعرف
أبداً متى تكون مفيدة

53
00:04:39,600 --> 00:04:42,101
.توقف عن الإستمناء على مقدمة السفينة

54
00:04:42,102 --> 00:04:43,969
!(جوجي)

55
00:04:46,890 --> 00:04:49,642
أخر جزء

56
00:04:49,643 --> 00:04:52,612
القوة التي اختارت لنا
مكاناً لنرسو فيه

57
00:04:52,613 --> 00:04:55,948
سيكون على بعد ميل واحد
(شمال شرقي من الطرف الغربي لـ(هوغ

58
00:04:55,949 --> 00:05:00,319
(لنكون في الأفق من بلدة (ناسو
،سيكمل الحراس كما اتفقنا

59
00:05:00,320 --> 00:05:02,488
بينما سيتم تأمين الحكام
.عن طريق المركب الطويل

60
00:05:02,489 --> 00:05:04,289
إذن فلماذا لا نُصوت؟

61
00:05:05,542 --> 00:05:06,826
المعذرة؟

62
00:05:06,827 --> 00:05:09,045
أريد العودة للوطن
إلى الخليج

63
00:05:09,046 --> 00:05:11,380
أعرف أنه لا يوجد
أحد يطلب الأمر

64
00:05:11,381 --> 00:05:14,634
لقد أعطينا اصواتنا
،لنعيد القبطان لمكانه

65
00:05:14,635 --> 00:05:17,335
.وها هو بدأ بالابتعاد عن القوانين ..

66
00:05:19,723 --> 00:05:21,840
نحن نبحر في سفينة حربية

67
00:05:23,560 --> 00:05:27,345
(حصن القبطان (هورينغولد
يحمي الخليج من السفن الحربية

68
00:05:30,183 --> 00:05:32,652
أتخيل القبطان وأمين الصندوق

69
00:05:32,653 --> 00:05:35,988
يظن أنه يجب أن يذهب
أحدهم ويفسر

70
00:05:35,989 --> 00:05:38,190
كي نتجنب هجوم
.رد الفعل من الحِصن

71
00:05:38,191 --> 00:05:41,526
نطير بالعلم
الأسود، ألا يكفينا؟

72
00:05:43,697 --> 00:05:46,866
أعني بجانب الصليب
الأحمر العملاق على الصاري؟

73
00:05:50,671 --> 00:05:53,372
.أريد أن أصوت

74
00:05:55,092 --> 00:05:57,876
لا تقلق، سنجد حلاً

75
00:05:59,379 --> 00:06:00,963
!الأرض

76
00:06:56,903 --> 00:06:59,155
!كدتٌ أن أقطع رأسي

77
00:07:18,625 --> 00:07:22,795
(لقد عسكرت في (بورت رويال
(و(توروغا) و(كينغستون

78
00:07:22,796 --> 00:07:25,964
،فلا يهم أين ذهب قبلاً
ثمة شيء واحد حقيقي

79
00:07:27,300 --> 00:07:31,187
.لطالما كان هناك واحد
شخص واحد لا تتجاوزه

80
00:07:31,188 --> 00:07:35,641
يبدو بسهولة أن في هذا المكان
.أنت هو المطلوب

81
00:07:35,642 --> 00:07:37,809
شكراً على ملاحظتك

82
00:07:39,529 --> 00:07:44,567
ماذا تفعل هنا؟ -
أظن أنه ليس سراً منذ وصولي -

83
00:07:44,568 --> 00:07:47,069
أنني قد استفززت مراراً وتكراراً
(وضايقت المرأة (غوثري

84
00:07:47,070 --> 00:07:52,792
،وبما أن عدوانه بدأ يتصاعد
.ظننت أنه من الحكمة أن أتكلم بهذا علناً

85
00:07:52,793 --> 00:07:54,710
عُدوانه نجوك أنت؟

86
00:07:54,711 --> 00:07:57,913
المؤامرة مع أمين
صندوقي للإطاحة بي

87
00:07:57,914 --> 00:08:02,114
،واستفزاز من قبل ذراعها الأيمن
أظن أن كلانا قد رأي ما يكفي

88
00:08:02,115 --> 00:08:03,836
من هذا وأنه
.لا ينتتهي بشكل جيد

89
00:08:03,837 --> 00:08:09,141
ولماذا تخبرني بهذا؟ -
رأيتك في ذلك اليوم بالحانة -

90
00:08:09,142 --> 00:08:13,145
سمعت أن بينك وبينها روابط

91
00:08:13,146 --> 00:08:16,432
وإذا كانت الأمور ستتدهور
،بيننا نحن حتى

92
00:08:16,433 --> 00:08:20,152
أود أن أعرف فقط
إذا كان علي التعامل مع اثنين

93
00:08:20,153 --> 00:08:26,358
لا يمكنني التخيل ما قد
(تحصل عليه من العلاقة مع (غوثري

94
00:08:26,359 --> 00:08:28,359
هلا فعلت يا قبطان؟

95
00:08:31,248 --> 00:08:33,582
لا شيء يمكنني رؤيته
متأكد؟ -|

96
00:08:33,583 --> 00:08:39,205
أسألأ فحسب لأنني أعرف
،أن مواجهة تهديدات كهذه

97
00:08:39,206 --> 00:08:41,006
.قد تميل لأن تصبح أداة حادة

98
00:08:41,007 --> 00:08:44,877
أحاول بقدر الإمكان العقلانية
لكن هناك غريزة نحو التطرف

99
00:08:44,878 --> 00:08:46,712
.والتي تتغلب علي دائماً ..

100
00:08:46,713 --> 00:08:52,184
إذن فهو واضح، مهما أصبح
،هذا العداء دموياً بيني وبينها

101
00:08:52,185 --> 00:08:55,937
يمكنني أن أرتاح بكل
تأكيد أنك لن تشارك فيه؟

102
00:08:57,441 --> 00:08:59,974
.لا شيء على الإطلاق

103
00:09:01,945 --> 00:09:03,729
.. ومع ذلك

104
00:09:03,730 --> 00:09:06,065
.التجارة هنا تعتمد عليها ..

105
00:09:06,066 --> 00:09:08,367
،وإذا تحركت ضدها

106
00:09:08,368 --> 00:09:11,704
فربما لن تجد أي قلة
.في أعداد الأعداء بطريقك

107
00:09:11,705 --> 00:09:13,621
.محتمل

108
00:09:15,075 --> 00:09:20,796
،وعلى الرغم مما أفهمه
،الثقة في مشروعها الجديد

109
00:09:20,797 --> 00:09:23,883
.فاتر في أحسن الأحوال ..

110
00:09:23,884 --> 00:09:27,135
من قد يعرف كم
شخص سوف يفتقدها؟

111
00:09:35,512 --> 00:09:40,683
ما هذا؟ -
.ثناء واحترام من طاقمي -

112
00:09:40,684 --> 00:09:43,518
.عشرة بالمائة من غنيمتنا الأخيرة

113
00:09:45,105 --> 00:09:47,072
،كانت ستصبح أكثر

114
00:09:47,073 --> 00:09:50,275
إلا أنها وضعت ضرائب
.على حالة الحاويات

115
00:10:35,314 --> 00:10:36,781
هل لا يزالوان بالداخل؟

116
00:10:36,782 --> 00:10:39,316
بقدر ما أعرف. الباب لم
يُفتح طيلة الصباح

117
00:10:41,236 --> 00:10:43,453
،عندما تظهر أخيراً
.أخبريها أنني ذهبت

118
00:10:45,354 --> 00:10:48,454
"تنبيه: لقطة للكبار فقط لمدة دقيقة"

119
00:11:42,464 --> 00:11:44,549
سوف أتواصل مع
(القبطان (هورينغولد

120
00:11:44,550 --> 00:11:47,552
وأعلمه بوصولنا، وأحضر
ممراً آمناً لنا على الميناء

121
00:11:47,553 --> 00:11:52,390
وبعدها أحاول إقناعه كي
،يعين أكبر رجال طاقمه وسفينته

122
00:11:52,391 --> 00:11:53,941
.ليبحر بجوارنا ..

123
00:11:55,527 --> 00:11:58,196
مع قليل منا لحظ
،سنكون في طريقنا

124
00:11:58,197 --> 00:12:01,733
(إلى حطام الـ(أوركا
في غضون أيام

125
00:12:01,734 --> 00:12:04,569
وكيف تنوي الإجابة
على السؤال؟

126
00:12:04,570 --> 00:12:06,204
أي سؤال هذا؟

127
00:12:06,205 --> 00:12:10,291
لماذا هذا الطلب يأتي
(منك أنت يا قبطان (فلينت

128
00:12:10,292 --> 00:12:12,292
وليس من السيد (غيتس)؟ ..

129
00:12:15,164 --> 00:12:19,633
لا شك أن الحقيقة
هي أفضل بداية

130
00:12:20,753 --> 00:12:23,054
.. أمور خاصة بالسفينة

131
00:12:23,055 --> 00:12:26,090
لاحظت أن مرسى
طليعة السفينة غير مثالي

132
00:12:26,091 --> 00:12:29,310
أحب أن أضعهم هنا ونعطي
.للرجال بعض الراحة

133
00:12:29,311 --> 00:12:32,730
تريد الطليعة أن تمكث هنا
في مقصورة القبطان؟

134
00:12:32,731 --> 00:12:36,684
(أنا لست طاغية يا سيد (ديفرين
السفينة ملك لنا جميعاً

135
00:12:36,685 --> 00:12:39,237
وهذه تبدو وسيلة كي
.ننتفع منها سواسية

136
00:12:39,238 --> 00:12:42,156
وهي طريقة أيضاً
لنضمن أن المرة التالية

137
00:12:42,157 --> 00:12:47,244
،عندما يوجه أحدهم مسدس نحوك
.وأن رجال الطليعة لديهم اهتمامات

138
00:12:48,697 --> 00:12:50,748
بعد أن أذهب، تأكد من فضلك

139
00:12:50,749 --> 00:12:53,334
أنني المركب الوحيد الصغير الذي
يتحرك بأي أحد إلى ومن الجزيرة

140
00:12:53,335 --> 00:12:56,204
.سوف يقاومني الرجال -
إذن سوف تقاومهم جميعاً -

141
00:12:56,205 --> 00:12:58,756
جميعهم يعرف أننا سوف
(نعيد لذهب الـ(أوركا

142
00:12:58,757 --> 00:13:02,877
ويعرفون أين مكانه، ويعرفون
أن دفاعاته ضعيفة

143
00:13:02,878 --> 00:13:06,296
لا يمكننا ببساطة أن نسمح لهذه
.المعلومات أن تتسرب إلى الشاطئ

144
00:13:07,800 --> 00:13:09,717
أو اتركهم يذهبوا لو أحببت

145
00:13:09,718 --> 00:13:11,636
لو كنت لأي مدى
مرتاحاً للمنافسة

146
00:13:11,637 --> 00:13:14,222
مع عشرات طواقم أخرى
.لاسترداد الذهب

147
00:13:14,223 --> 00:13:18,309
السيد (سيلفر) يفترض أن يعود
إلى هنا ومعه قوانين في غضون ساعات قليلة

148
00:13:18,310 --> 00:13:20,477
.وهذا يجب أن يبعد المخاطر

149
00:13:27,703 --> 00:13:30,987
هل أولئك المقصودين؟ -
اخترتهم بنفسي -

150
00:13:32,324 --> 00:13:34,242
أنتم تفهمان
الذي أطلبه منكما؟

151
00:13:34,243 --> 00:13:37,328
نعود ونراقب الذهب -
،راقبوا الحراس الأسبان -

152
00:13:37,329 --> 00:13:38,880
.الذي يراقبون الذهب ..

153
00:13:38,881 --> 00:13:42,133
سوف تغادرون بأسرع
وقت عندما تستعد القوارب

154
00:13:42,134 --> 00:13:45,052
وعودوا إلى خليج الإنقسام
واقتربوا من الجنوب

155
00:13:45,053 --> 00:13:48,840
ابقوا على الأرض وبعيداً عن المرأى
.وراقبوا الشاطيء باستمرار حتى وصولنا

156
00:13:48,841 --> 00:13:53,177
،يفترض ألا أطيل أكثر من يومين ورائكم
ما يعني أنني بحاجة لمعرفة كل شيء

157
00:13:53,178 --> 00:13:56,063
عن وتينهم، الجدول
.الزمني وحتى قوتهم

158
00:13:56,064 --> 00:13:59,433
ثم نستطلع الأمر
،ونخطط لهجومنا الأخير

159
00:13:59,434 --> 00:14:01,819
ونؤمن الذهب، أهذا واضح؟

160
00:14:01,820 --> 00:14:03,520
.اذهبا

161
00:14:05,274 --> 00:14:07,825
هل أنت واثق أنهما المطلوبان لهذا؟

162
00:14:07,826 --> 00:14:10,494
إنهم الوحيدان اللذان لم
.يطلبا أكثر مما عرضت

163
00:14:10,495 --> 00:14:13,865
لذا كان هذا في صالحهم -
يا للهول -

164
00:14:13,866 --> 00:14:17,618
ظننت أننا نريد العودة
إلى السفينة بأسرع وقت

165
00:14:17,619 --> 00:14:22,372
هل أحضرت شيء لتقرأه؟ -
ليس لي -

166
00:14:56,041 --> 00:14:57,792
.غريب

167
00:14:57,793 --> 00:15:00,161
أنا وأنتِ لم نتشارك
،سوى بضع كلمات فقط

168
00:15:00,162 --> 00:15:04,916
.والآن أشعر أننا أصدقاء قدامى .. -
هل تشعرين؟ -

169
00:15:04,917 --> 00:15:09,085
بالطبع، (جيمس) يتحدث
عنكِ طوال الوقت

170
00:15:12,090 --> 00:15:13,840
.(القبطان (فلينت

171
00:15:15,477 --> 00:15:17,728
أخبرني بما قمت به
من إنجاز في هذا المكان

172
00:15:17,729 --> 00:15:20,597
مع أولئك الرجال، رغماً عنهم

173
00:15:22,684 --> 00:15:27,104
،هذا ليس بالأمر الهين
وهو يعجبني جداً

174
00:15:27,105 --> 00:15:29,690
هل تعرفين بماذا
أخبرني عنكِ؟

175
00:15:29,691 --> 00:15:35,279
ماذا؟ -
لا شيء -

176
00:15:35,280 --> 00:15:38,032
كلما أسألأه، ما أحصل
،عليه مجرد لا مبالاة أو ضحك

177
00:15:38,033 --> 00:15:41,786
أو اقتراح بريء بأن
.لديه رفيق درب منذ فترة طويلة

178
00:15:41,787 --> 00:15:46,040
.اسمها (بارلو) ولا شيء أكثر
هل هذا ممكن؟

179
00:15:46,041 --> 00:15:50,126
،هل هذا ممكن أنكِ عادية جداً
لمقاومة أي وصف أخر عن هذا؟

180
00:15:51,463 --> 00:15:53,597
.بالتأكيد ممكن

181
00:15:53,598 --> 00:15:56,550
لقد تآمرتِ مع والدي
لإفساد خططنا

182
00:15:56,551 --> 00:16:00,771
لقد خنتِ ثقتنا، وكدت التسبب
في تلف لا يمكن إصلاحه

183
00:16:00,772 --> 00:16:05,226
وعندما جاء (فلينت) أشرس
،قبطان متواجد ليُواجهك بهذا

184
00:16:05,227 --> 00:16:07,143
.قمتِ بتدميره ..

185
00:16:08,814 --> 00:16:10,982
،والآن أسمع شائعات بأن غيابه

186
00:16:10,983 --> 00:16:14,652
جعلكِ تقومين بتحالفات
.جديدة مع أعدائه

187
00:16:14,653 --> 00:16:16,704
.مع مزارعين الجانب الداخلي

188
00:16:16,705 --> 00:16:20,991
مع السيد (أندرهيل) الرجل
.الذي أوى والدي بيما نتكلم

189
00:16:23,495 --> 00:16:26,330
هذا صحيح بأنني انضممت
(لجماعة القس (لامبريك

190
00:16:26,331 --> 00:16:28,666
.والسيد (أندرهيل) عضو فيها ..

191
00:16:28,667 --> 00:16:32,252
وها أنتِ جالسة هنا، تسكبين
الشاي وكأن شيء لم يحدث

192
00:16:33,638 --> 00:16:35,473
،أنا مجبرة كي أعرف ماذا بالضبط

193
00:16:35,474 --> 00:16:38,174
الذي تحملينه لـ(فلينت) يجعل
.كل شيء أراه ممكناً

194
00:16:39,561 --> 00:16:43,514
أنتِ لا تعرفين ما قد تريّن -
ألم تقومين بخيانته؟ -

195
00:16:43,515 --> 00:16:45,983
.لا أعتقد أنني فعلت، كلا

196
00:16:45,984 --> 00:16:48,519
ولو كان صريحاً، لا أظنه فعل

197
00:16:48,520 --> 00:16:52,809
آسفة، رأيت النظرة على وجهه
.ليلة رحيله من هذا المكان وتوسلت غيرها

198
00:16:55,944 --> 00:16:59,113
،لكل رجل عذابه

199
00:16:59,114 --> 00:17:03,701
،الشياطين تولد من أخطاء الماضي
كي تصطاده و تضايقه

200
00:17:03,702 --> 00:17:07,038
أنتِ تدركين آثار
(شياطين القبطان (فلينت

201
00:17:07,039 --> 00:17:11,709
،وأصداء أصواتهم
لكني أعرف أسمائهم

202
00:17:11,710 --> 00:17:18,716
كنت متواجدة عندما وُلدت وأعرف
.الأشياء التي يهمسون بها له

203
00:17:18,717 --> 00:17:25,188
لذا يمكنك أن تصدقين عندما أخبرك
.. أن من بين مجموعة عذابه

204
00:17:26,858 --> 00:17:29,442
.لا شيء منها يبدو مثلي ...

205
00:17:32,064 --> 00:17:34,315
لا أعرف ما الذي
(تدينين به لـ(فلينت

206
00:17:34,316 --> 00:17:36,317
.أو ما يدين به لكِ ..

207
00:17:36,318 --> 00:17:37,902
،ولكن بعد الأضرار التي تسببتِ بها

208
00:17:37,903 --> 00:17:40,821
أعرف أنكِ مدينة لي
.وجئت هنا كي أجمع الدين

209
00:17:40,822 --> 00:17:43,040
(أريد التكلم مع (أندرهيل

210
00:17:43,041 --> 00:17:46,293
نتيجة لأفعالك، فأعمالي
أصبحت مهددة الآن

211
00:17:46,294 --> 00:17:49,747
طلب شراكة مزرعة
(كبيرة بحجم مزرعة السيد (أندرهيل

212
00:17:49,748 --> 00:17:51,832
قد يساعد في تعزيز التجارة
على جوانب الجزيرة

213
00:17:51,833 --> 00:17:54,969
ومحاولاتي للوصول إليه من
قبل، لكن لم يتم الرد عليه

214
00:17:54,970 --> 00:17:56,971
،وبالنظر للصداقة الجديدة

215
00:17:56,972 --> 00:17:59,256
أريدك أن تساعديني
في ترتيب اللقاء

216
00:17:59,257 --> 00:18:01,592
.ظننته عدو لكِ

217
00:18:01,593 --> 00:18:04,678
ربما أنوي رؤية الأمور
.من زاوية أخرى مضيئة

218
00:18:04,679 --> 00:18:06,846
ماذا ستفعلين؟

219
00:18:08,817 --> 00:18:10,600
.سأحاول

220
00:18:26,952 --> 00:18:29,003
.هذا ليس كافياً

221
00:18:29,004 --> 00:18:32,256
هذا كل ما نتحمله -
إذن قليل من الدقيق وخمر أكثر -

222
00:18:32,257 --> 00:18:34,125
السيد (دوفرين) كان محقاً

223
00:18:34,126 --> 00:18:36,927
سيتوقع الرجال قضاء
.بعض الوقت بالمدينة قبل رحيلنا

224
00:18:36,928 --> 00:18:40,548
أريد إقناعهم بقدر الإمكان
عندما أطلعهم بخلاف ذلك

225
00:18:40,549 --> 00:18:43,384
(الجنود الأسبان يحرسون الـ(هولك

226
00:18:43,385 --> 00:18:46,470
وبعد أربع أيام سيتم
(إزالته بقارب من (سانت أوغسطين

227
00:18:46,471 --> 00:18:47,888
وبحساباتي، أمامنا أسبوع

228
00:18:47,889 --> 00:18:50,724
اثنين على الأكثر، قبل
أن يستعيد الملك (فيليب) ذهبه

229
00:18:50,725 --> 00:18:52,775
.لا يوجد وقت للتأخير

230
00:18:54,146 --> 00:18:57,198
أحضر تلك المؤن بأسرع
ما يمكنك وقابلني هنا

231
00:18:57,199 --> 00:19:01,484
(سوف أتواصل مع القبطان (هورينغولد
.وأحضر طريقاً للسفينة لدخول الخليج

232
00:19:03,321 --> 00:19:05,706
على الأقل لن تجد
صعوبة في إيجاده

233
00:19:05,707 --> 00:19:08,074
أليس هذا علم (هورينغولد)؟

234
00:19:13,582 --> 00:19:16,132
لماذا ليس على الحِصن؟

235
00:19:25,310 --> 00:19:27,510
ماذا حدث هنا؟

236
00:20:06,384 --> 00:20:11,021
سمعت أنه يوجد مكان حيث
،يأتي الرجال ومعهم نقود بجيبوهم

237
00:20:11,022 --> 00:20:15,392
وأسرار في رأسهم ثم
.يغادرون بدون الاثنين

238
00:20:15,393 --> 00:20:17,694
.وسمعت أنكِ من يقوم بجمعهم

239
00:20:20,232 --> 00:20:23,901
،يمكنك الاسترخاء
.لست هنا كي أوقفك

240
00:20:23,902 --> 00:20:25,902
.إنه مكانك، افعلي ما يحلو لكِ

241
00:20:27,956 --> 00:20:30,874
ولكن هل هناك سر تتمنى
أن أحصل عليه لك؟

242
00:20:30,875 --> 00:20:34,878
،طاقم جديد في الجزيرة
(وقُبطانهم رجل يدعى (لو

243
00:20:34,879 --> 00:20:37,998
،إنهم يخفون شيء
.قطعة مهمة من غنيمتهم الأخيرة

244
00:20:37,999 --> 00:20:41,051
شيء فريد من نوعه
شيء ذو قيمة كبيرة

245
00:20:41,052 --> 00:20:44,505
وبما أن طاقمه يستخدم
فتياتك بشكلِ متكرر

246
00:20:44,506 --> 00:20:47,390
.أريدك أن تعرفي ما هذا ..

247
00:20:51,680 --> 00:20:54,348
ذلك اليوم الذي واجهت
(فيه (إلينور

248
00:20:54,349 --> 00:20:58,435
وأخبرتها بأمور رغبت
أن أقولها لها منذ مدة طويلة

249
00:20:58,436 --> 00:21:04,108
،وأنني لم أنكسر بسببها
،ثم شاهدت نظرة الصدمة عليها

250
00:21:04,109 --> 00:21:06,577
.وشعرت بالسعادة

251
00:21:06,578 --> 00:21:10,280
واللحظة التي استدارت
ورحلت عني، أتعرف بماذا شعرت؟

252
00:21:12,417 --> 00:21:15,336
شعرت برغبة في الذهاب
.خلفها ثم اعناقها مرة أخرى

253
00:21:15,337 --> 00:21:18,756
هذا مذهل، صحيح
تلك التعويذة التي ألقتها علينا

254
00:21:18,757 --> 00:21:22,009
عم ماذا تتحدثين؟ -
أنت محق -

255
00:21:22,010 --> 00:21:24,962
رجال القبطان
لو) معروفين هنا)

256
00:21:24,963 --> 00:21:27,798
اليوم فقط سمعت كل
ما كان يتحدث عنه القبطان

257
00:21:27,799 --> 00:21:30,717
والأمور البشعة التي يريد
(أن يفعلها بـ(إلينور غوثري

258
00:21:32,137 --> 00:21:36,806
،وبالنظر لتوقيت طلبك
أفترض أنك سمعت المِثل

259
00:21:39,144 --> 00:21:42,446
جاك) و(آن) ليس لديهم أدنى)
فكرة عما يفعلونه معك، صحيح؟

260
00:21:42,447 --> 00:21:44,148
،السؤال الوحيد المطروح

261
00:21:44,149 --> 00:21:48,402
ما الفارق الذي سيحدثه
بقيمة حمولته تلك؟

262
00:21:48,403 --> 00:21:51,322
على الرغم أنني أفترض لو كانت
،القيمة كبيرة بما فيه الكفاية

263
00:21:51,323 --> 00:21:54,208
سوف تعطيك القوة للتحرك
،ضده وتسميه عملاً

264
00:21:54,209 --> 00:21:56,959
بدلاً من تسميته
.باسمه المفترض

265
00:21:59,247 --> 00:22:02,465
.سوف أفترض أن بيننا اتفاق

266
00:22:08,506 --> 00:22:11,007
.هذا ليس كافياً

267
00:22:12,010 --> 00:22:16,764
المال سخي، ولكن أفضل
الحصول على شيء أخر منك

268
00:22:16,765 --> 00:22:18,766
مثل ماذا؟

269
00:22:18,767 --> 00:22:21,185
،زملائك الملاحيين السابقين

270
00:22:21,186 --> 00:22:24,438
يتمنون الإبحار مجدداً
تحت رايتهم الخاصة

271
00:22:24,439 --> 00:22:27,691
ولكن طالما أنهم يحملون
،علامة الخيانة التي وضعتها عليهم

272
00:22:27,692 --> 00:22:29,492
.ستظل آفاقهم محدودة ..

273
00:22:31,196 --> 00:22:33,029
.أريدك أن تزيلها

274
00:22:46,628 --> 00:22:49,046
وقد وجدت طريقة
.للتوقف عن الإكتراث لأمرها

275
00:22:49,047 --> 00:22:52,799
أتريد أن تعرف كيف؟ -
كلا -

276
00:22:54,386 --> 00:22:56,344
هل أنت تعي
الوظيفة التي ستؤديها؟

277
00:22:56,345 --> 00:22:57,722
.أجل يا سيدتي

278
00:22:57,723 --> 00:22:59,857
وهل تعي ماذا حدث لأخر
رجل كان في هذه الوظيفة؟

279
00:22:59,858 --> 00:23:02,393
أجل يا سيدتي -
ماذا حدث له؟ -

280
00:23:06,614 --> 00:23:09,232
يقول أن القبطان
وضع سيفاً في فمه

281
00:23:10,618 --> 00:23:12,703
يجب أن تعرف أن ذلك
.القبطان لا يزال تهديداً لي

282
00:23:12,704 --> 00:23:15,038
ألا تقلق بشأن وقوفك
في هذا الطريق؟

283
00:23:15,039 --> 00:23:18,158
كلا يا سيدتي -
أعرفه يا سيدتي -

284
00:23:18,159 --> 00:23:20,743
أعرف شقيقته قبل
أن يضعونا على السفينة

285
00:23:22,130 --> 00:23:25,632
لقد طلبتِ مني إحضار
شخص أثق فيه بحياتي

286
00:23:25,633 --> 00:23:27,550
.وهذا هو

287
00:23:53,745 --> 00:23:55,778
.لم أحضره

288
00:24:07,842 --> 00:24:13,427
،لقد أقنعت نفسي أنني لن أراك مجدداً
أو أن كل مشاكلنا سيتم حلها

289
00:24:13,265 --> 00:24:16,432
لم أجعل مساحة في
عقلي أبداً لشيء ما بين

290
00:24:17,986 --> 00:24:21,355
لكنني سعيدة للغاية لأنك حي

291
00:24:21,356 --> 00:24:22,940
لقد افتقدت

292
00:24:22,941 --> 00:24:25,025
ما الذي نفعله الآن؟

293
00:24:25,026 --> 00:24:26,777
الآن؟

294
00:24:26,778 --> 00:24:29,280
.سوف أعود لأسترد الذهب

295
00:24:29,281 --> 00:24:31,782
نستأجر سفينة مساعدة، وننهي المهمة

296
00:24:31,783 --> 00:24:33,417
هل هذا ممكن؟

297
00:24:33,418 --> 00:24:35,919
حسنٌ، لربما كان ممكن

298
00:24:35,920 --> 00:24:38,372
عندما كنت أملك
مكاناً كي أعيده معي

299
00:24:38,373 --> 00:24:41,041
قبل سقوط الخليج
في أيدي رجل مجنون

300
00:24:41,042 --> 00:24:43,010
هورنغلد) اللعين)

301
00:24:43,011 --> 00:24:45,429
لقد أخبرني أن (فاين) قتل 30 رجلاً له

302
00:24:45,430 --> 00:24:47,097
أنه كان مستعد
لإستعادة الحصن

303
00:24:47,098 --> 00:24:49,049
ولكنكِ خربتِ جهوده

304
00:24:49,050 --> 00:24:50,551
أخبرته أنه قد يكون مخطئ

305
00:24:50,552 --> 00:24:52,936
أن (إليانور غوثري) لن
تقوم بذلك التهور المتعمد

306
00:24:52,937 --> 00:24:54,388
بأمان هذا المكان

307
00:24:54,389 --> 00:24:56,056
...أتفهم قلقك، لكن -
حقاً؟ -

308
00:24:56,057 --> 00:24:59,026
لأن ما وجدته
يقلق بشأن كل هذا

309
00:24:59,027 --> 00:25:01,779
بالمشاعر التي لا تشاركينها

310
00:25:01,780 --> 00:25:03,897
،لقد جاء من الجانب الداخلي

311
00:25:03,898 --> 00:25:05,866
لم يكن هناك أي تحذير

312
00:25:05,867 --> 00:25:08,952
قبلي أنا أو (هورنغلد) أو
قبل أن يعرف أي أحد ماذا يجري

313
00:25:08,953 --> 00:25:11,288
هو ورجاله كانوا يسيرون
بخطى ثابتة إلى هناك

314
00:25:11,289 --> 00:25:12,740
وهدد أن يغرق
كل سفينة في الخليج

315
00:25:12,741 --> 00:25:14,241
إذا قمنا بأي حركة ضده

316
00:25:14,242 --> 00:25:16,627
إذن لم تفعلوا أي شيء؟ -
ماذا كانت ترغب مني أن أفعل؟ -

317
00:25:16,628 --> 00:25:18,662
!شيء ما! أي شيء

318
00:25:18,663 --> 00:25:21,298
.فاجئوه في الليل
استخدموا الأنفاق

319
00:25:21,299 --> 00:25:22,633
لقد أغرق كل سفينة بالخليج

320
00:25:22,634 --> 00:25:24,001
لقد أغرق بعض السفن التي بالخليج

321
00:25:24,002 --> 00:25:25,753
وقد كانت محاولة تستحق التجربة

322
00:25:25,754 --> 00:25:29,723
أنت لم تكن موجود. وهو
ليس المشكلة التي تعتقدها

323
00:25:29,724 --> 00:25:32,843
ليس لديه مصلحة في
تعطيل حركة التجارة

324
00:25:32,844 --> 00:25:35,846
انظري في عيناي
واخبريني أنك متأكدة

325
00:25:35,847 --> 00:25:38,065
(أنه إذا أحضرت ذهب (الأوركا
لهنا وتخطيت تلك المدافع

326
00:25:38,066 --> 00:25:42,101
بأنه لن يستخدم مكانته كي
يسلب مني كل فلس منها

327
00:25:45,990 --> 00:25:47,825
لقد اضررت لأصدر حكم سريع

328
00:25:47,826 --> 00:25:50,494
وفي تلك اللحظة كان
واضحاً أن التضحية ستأخذ

329
00:25:50,495 --> 00:25:53,029
لأخراجه من ذلك الحصن
كانت ببساطة كبيرة جداً

330
00:26:08,213 --> 00:26:11,515
سفينة إسبانية أغرقتنا

331
00:26:11,516 --> 00:26:14,217
(قبل أن نجد طريقنا إلى (الأركا

332
00:26:17,272 --> 00:26:21,774
في تلك النقطة، السيد
...غيتس) ثقته في مهمتنا)

333
00:26:24,396 --> 00:26:27,780
وثقته بي لقد فقدها

334
00:26:29,234 --> 00:26:31,702
لقد اضطررتُ لأتخاذ قراري

335
00:26:31,703 --> 00:26:35,013
إما أن اسمح له
بأفشال جميع جهودنا

336
00:26:35,014 --> 00:26:38,041
وأرى خططي، خططكِ
تفشل

337
00:26:38,042 --> 00:26:41,661
.أو أوقفه

338
00:26:42,964 --> 00:26:45,381
.لقد أوقفته

339
00:26:47,419 --> 00:26:49,001
ما الذي فعلته؟

340
00:26:50,422 --> 00:26:53,223
ما كان ضروري

341
00:26:53,224 --> 00:26:57,060
لأنني علمتُ أن مستقبل
هذا المكان هو كل شيء

342
00:26:57,061 --> 00:26:59,763
وأنه لا يوجد أي تضحية

343
00:26:59,764 --> 00:27:02,599
كبيرة جداً لتأمين ذلك المستقبل

344
00:27:02,600 --> 00:27:05,985
ظننتُ أننا متفقان على هذا

345
00:27:13,611 --> 00:27:15,446
آسفة لأنك اضطررت لاتخاذ ذلك الخيار

346
00:27:15,447 --> 00:27:18,365
أعلم ما كان يعنيه لك

347
00:27:18,366 --> 00:27:21,835
إذن أننا متفقان؟

348
00:27:21,836 --> 00:27:24,454
يجب إزالته من ذلك الحصن

349
00:27:29,010 --> 00:27:30,878
لقد مررت خلال الكثير

350
00:27:30,879 --> 00:27:34,381
لا يوجد شيء من هذا
وألا يمكنه الانتظار للغد

351
00:27:34,382 --> 00:27:38,184
احظى ببعض الراحة، ويمكننا
مناقشة هذا في الصباح

352
00:27:48,480 --> 00:27:49,812
لقد رأيتها اليوم

353
00:27:52,066 --> 00:27:53,901
(السيدة (بارلو

354
00:27:53,902 --> 00:27:56,819
لقد بدت قلقة عليك

355
00:27:58,656 --> 00:28:02,876
.أعلم أنك وهي لم تصلا إلى اتفاق

356
00:28:02,877 --> 00:28:05,237
...وربما إذا ذهبت لرؤيتها اليوم

357
00:28:08,833 --> 00:28:10,217
(السيدة (هاميلتون

358
00:28:10,218 --> 00:28:13,052
لقد سألتُ سائق
العربة عن عنوانك

359
00:28:16,508 --> 00:28:18,558
أيها الملازم، أن الجو بارد بالخارج

360
00:28:20,011 --> 00:28:22,261
أعذريني، رجاءً تفضلي بالدخول

361
00:28:29,854 --> 00:28:32,905
إنها... أنيقة

362
00:28:38,196 --> 00:28:41,114
سيدة (هاملتون)، إنه كرماً
منكِ أن تأتي لزيارتي

363
00:28:41,115 --> 00:28:43,867
لكن ربما الآن يمكنني
مرافقتكِ لعربتكِ

364
00:28:43,868 --> 00:28:47,537
(هل أنت على دراية بـ (جوناثان
و(مارجريت غراي)، أيها الملازم؟

365
00:28:48,706 --> 00:28:50,541
الدوق والدوقة السريان؟

366
00:28:50,542 --> 00:28:53,010
،ربما قد تكون أو لا تكون على علم

367
00:28:53,011 --> 00:28:54,595
لديهم واحدة من
أكبر المجموعات

368
00:28:54,596 --> 00:28:56,880
من التحف المصرية
.في كل أوروبا

369
00:28:56,881 --> 00:29:00,717
اعتقدت أنك قد تنضم إلي
في مقابلتهم كضيفي

370
00:29:00,718 --> 00:29:03,637
تقصدي لكِ ولزوجك؟

371
00:29:03,638 --> 00:29:05,389
توماس) لديه أمور أخرى)

372
00:29:05,390 --> 00:29:07,890
سيكون أنت وأنا فحسب

373
00:29:09,777 --> 00:29:11,445
لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة

374
00:29:11,446 --> 00:29:14,997
لم قد تكون ليست بفكرة جيدة؟
ألن تستمتع بمرافقتي؟

375
00:29:17,902 --> 00:29:20,704
هذا يبدو خارج عن الموضوع

376
00:29:20,705 --> 00:29:22,372
...الموضوع هو -
.كيف يبدو -

377
00:29:22,373 --> 00:29:24,408
أجل يا سيدتي، بالضبط

378
00:29:24,409 --> 00:29:27,327
هل أنت سعيد أيها الملازم؟

379
00:29:27,328 --> 00:29:30,414
سعيد؟ بشأن ماذا؟

380
00:29:30,415 --> 00:29:33,667
خلال تجربتي، هناك
علاقة عكسية

381
00:29:33,668 --> 00:29:35,669
بين درجة سعادة الشخص

382
00:29:35,670 --> 00:29:38,171
وبين معاناة القلق مما
قد يفكر به الجيران

383
00:29:38,172 --> 00:29:40,390
هذه ليست بفكرة غامضة

384
00:29:40,391 --> 00:29:43,760
...إذا سمع زوجكِ -
.إنني أحب زوجي -

385
00:29:43,761 --> 00:29:46,096
أعلم ماذا يقول
عني بغيابي

386
00:29:46,097 --> 00:29:49,349
همسات من الخيانات
زوجي سمعهم

387
00:29:49,350 --> 00:29:51,351
واعتقد، بالنظرة التي على وجهك

388
00:29:51,352 --> 00:29:53,937
أنك سمعتهم أيضاً

389
00:29:53,938 --> 00:29:57,106
توماس) وأنا لا ننزعج منهم)

390
00:29:59,277 --> 00:30:01,360
...السؤال الوحيد الذي يبقى هو

391
00:30:04,082 --> 00:30:05,498
هل تنزعج؟

392
00:30:13,041 --> 00:30:15,626
ألا يشغل بالك؟

393
00:30:15,627 --> 00:30:16,793
المعذرة؟

394
00:30:16,794 --> 00:30:19,463
،عندما كنت تضبط الأسلحة
صديقي كان أذنه

395
00:30:19,464 --> 00:30:21,965
كنت مجرد ثقل

396
00:30:21,966 --> 00:30:25,135
ثم دعى صديقي بمتمرد
ورماه في البحر

397
00:30:25,136 --> 00:30:27,688
الآن يمنحك آذنه

398
00:30:27,689 --> 00:30:31,525
كيف يمكنك الوقوف بالقرب منه
ومعرفة ما الذي يقدر عليه

399
00:30:31,526 --> 00:30:34,276
عاجلا أو آجلا ستكون التالي

400
00:30:37,815 --> 00:30:39,900
خمس ملايين قطعة
.في 8 صناديق

401
00:30:39,901 --> 00:30:43,369
لماذا؟ كيف تفعلها؟

402
00:30:47,492 --> 00:30:49,493
لقد كنت محقاً

403
00:30:49,494 --> 00:30:51,545
لا أعلم لمن ولائها

404
00:30:51,546 --> 00:30:53,497
لقد أخبرتك ذلك

405
00:30:53,498 --> 00:30:55,465
أما أن نتصرف الآن ونزيله
أو لن يفعل أي أحد

406
00:30:55,466 --> 00:30:57,501
ليس لدينا وقتاً لهذا

407
00:30:57,502 --> 00:31:01,138
كل يوم نضيعه بالمفاوضة
نخسر به قربنا للذهب

408
00:31:01,139 --> 00:31:03,222
إذن أقترح أن نتصرف بسرعة

409
00:31:11,816 --> 00:31:16,103
كل الغنائم التي يمكنني نهبها...

410
00:31:16,104 --> 00:31:18,989
وبالنسبة للقبطان الذي تنظرون إليه

411
00:31:33,287 --> 00:31:34,538
من كانوا؟

412
00:31:34,539 --> 00:31:37,040
رجال حكماء بما يكفي كي
يعلموا أن على هذه الجزيرة

413
00:31:37,041 --> 00:31:38,458
ثلاثة أشياء معروفة أنها صحيحة

414
00:31:38,459 --> 00:31:41,294
رقم اثنين هو أن (جاك راكهام) قاتل طواقم

415
00:31:41,295 --> 00:31:43,130
سيزول ذلك

416
00:31:43,131 --> 00:31:45,132
إنني معجب بتفاؤلك

417
00:31:45,133 --> 00:31:48,135
لماذا لم تنتظرني؟ -
لقد كنتِ مشغولة -

418
00:31:48,136 --> 00:31:50,887
إذا كنت غاضباً بشأني أنا
والعاهرة، قل ذلك فحسب

419
00:31:50,888 --> 00:31:53,557
.لديكِ الحكة التي تحتاج الخدش
بحق الإله

420
00:31:53,558 --> 00:31:55,392
مشكلتي ليست لأنها تعلم
كيف تلعب بالشيء الذي

421
00:31:55,393 --> 00:31:58,395
،بين ساقيكِ أفضل مني
لكن بسبب الشيء الذي بين أذنيك

422
00:31:58,396 --> 00:32:00,447
ألم تري ذلك حقاً؟

423
00:32:00,448 --> 00:32:03,033
حكمتكِ معها بأحسن
الأحوال هي مشتتة

424
00:32:03,034 --> 00:32:04,735
إنها تعلم ذلك
وتنوي استخدامه

425
00:32:04,736 --> 00:32:07,487
كي تبعد بيننا، لأن ذلك
مؤلم لي بشكل واضح

426
00:32:07,488 --> 00:32:10,207
وليس هناك شيء
يمكنني القيام به لأقاومها

427
00:32:10,208 --> 00:32:12,825
عندما أكون بالجانب
الخاطئ من ذلك الباب

428
00:32:15,880 --> 00:32:17,748
بالطبع يمكنني رؤية ذلك

429
00:32:17,749 --> 00:32:20,382
إذاً لمَ توقفيه؟

430
00:32:25,006 --> 00:32:26,972
لا أستطيع

431
00:32:39,604 --> 00:32:41,270
انضم لي

432
00:32:42,490 --> 00:32:44,240
هلا فعلت؟

433
00:32:58,706 --> 00:33:00,506
فلتجلس

434
00:33:05,213 --> 00:33:07,097
ما الذي يحدث بالضبط؟

435
00:33:07,098 --> 00:33:10,133
إنني أصلح سمعتك

436
00:33:10,134 --> 00:33:12,719
العرض العام للمصلحة

437
00:33:12,720 --> 00:33:15,055
،لذا أجلس هناك فحسب

438
00:33:15,056 --> 00:33:17,641
،وابتسم

439
00:33:17,642 --> 00:33:18,941
.ودع الأمر يحدث

440
00:33:23,197 --> 00:33:24,613
(نخب السيد (هاموند

441
00:33:26,651 --> 00:33:28,367
نحن بالكاد نعرفكِ

442
00:33:35,827 --> 00:33:37,460
!انظر لكما

443
00:33:37,461 --> 00:33:40,497
لكل سبب تركضان صارخان
من بعضكما البعض

444
00:33:40,498 --> 00:33:42,999
وأنت لا تزال أحمقاً كاللحظة
التي وجدتك فيها

445
00:33:43,000 --> 00:33:45,051
خلف المطبخ اللعين

446
00:33:45,052 --> 00:33:47,003
كلاكما سيسبب
الموت للأخر

447
00:33:47,004 --> 00:33:49,339
أو أننا جميعاً سنعمل لك يوماً ما

448
00:33:49,340 --> 00:33:52,007
أشك أن هناك احتمال ثلاث

449
00:33:55,646 --> 00:33:58,514
لماذا؟ لمَ الآن؟

450
00:34:08,659 --> 00:34:11,110
(أعلم ما هي بضائع (لو

451
00:34:18,369 --> 00:34:20,452
بدون مزاح؟

452
00:34:27,261 --> 00:34:28,711
قف

453
00:35:03,464 --> 00:35:05,498
هل يجدي هذا؟

454
00:35:05,499 --> 00:35:06,882
أعتقد ذلك

455
00:35:08,886 --> 00:35:10,387
(تهاني يا (جاك

456
00:35:10,388 --> 00:35:13,055
الآن تعلم كيف شعور النهوض من القبر

457
00:35:24,526 --> 00:35:26,069
،حسنٌ، إنها ليست وليمة بالضبط

458
00:35:26,070 --> 00:35:28,238
لكن الطعام الذي اشتريته
يجب أن يكون ينتظر في الميناء

459
00:35:28,239 --> 00:35:30,857
تخلص منه. أغرقه. بعه
لا أكترث

460
00:35:30,858 --> 00:35:33,276
ماذا بشأن الطاقم؟ -
أخبرهم الحقيقة -

461
00:35:33,277 --> 00:35:35,195
(أنه سرق منهم بواسطة (تشارلز فاين

462
00:35:35,196 --> 00:35:37,330
مع حشد من الهمجيين يقودهم

463
00:35:37,331 --> 00:35:39,749
أنه يفسد في هذه الجزيرة
ولا أحد يمكنه الادخار

464
00:35:39,750 --> 00:35:41,167
ألم تلاحظ ذلك؟

465
00:35:41,168 --> 00:35:43,670
أريدهم غاضبون حتى عودتي

466
00:35:43,671 --> 00:35:45,955
إلى أين ستذهب؟

467
00:35:47,124 --> 00:35:48,924
.فهمت

468
00:35:55,383 --> 00:35:57,050
إلى أين نحن ذاهبون؟

469
00:35:57,051 --> 00:35:59,769
إني متأكدة تماماً أن هذا ليس
(الطريق إلى مقر (غراي

470
00:35:59,770 --> 00:36:02,888
لقد أكدتُ على السائق
أن يوصلكِ للمنزل

471
00:36:05,810 --> 00:36:07,310
.محتشم

472
00:36:07,311 --> 00:36:09,362
سيدة (هاملتون)، هل
تعلمين ماذا يحدث في بلدي

473
00:36:09,363 --> 00:36:12,615
إذا الناس قامت بما تشاء
فحسب بدون الاهتمام للأوامر؟

474
00:36:12,616 --> 00:36:15,702
كولومبوس) سيظل يبحر)
قبالة سواحل إسبانيا

475
00:36:20,491 --> 00:36:23,960
أتصور أن هناك نوعين من الرجال
الذين يقضون حياتهم في البحر

476
00:36:23,961 --> 00:36:27,130
أولئك الذين يجبرهم الواجب

477
00:36:27,131 --> 00:36:31,051
كي يدعوا أي دوام
خلفهم أو هوياتهم

478
00:36:31,052 --> 00:36:33,669
وأولئك هم الجذابون

479
00:36:34,889 --> 00:36:36,423
أي واحد تعتقدينني؟

480
00:36:36,424 --> 00:36:39,559
اعتقد أنك شخصاً جيداً جداً

481
00:36:39,560 --> 00:36:41,428
في إدارة ملاحظاتك

482
00:36:41,429 --> 00:36:43,980
وربما تحصل على ما تريد

483
00:36:43,981 --> 00:36:46,516
دون أن يعلم أي
أحد كيف فعلتها

484
00:36:46,517 --> 00:36:48,651
أو ربما إذا حدث ذلك على الأطلاق

485
00:36:48,652 --> 00:36:50,819
...ربما

486
00:36:56,694 --> 00:37:00,529
لا تخبرينني أن احتشامي
عمل عليكِ شره أيضاً

487
00:37:02,533 --> 00:37:04,700
...كنت سأقول

488
00:37:06,337 --> 00:37:08,788
أنك ربما تهتم أكثر

489
00:37:08,789 --> 00:37:12,708
عن الناس الذين يتحدثون
عم قد نفعله خلف الأبواب

490
00:37:14,128 --> 00:37:16,345
ثم ما الذي نحن نفعله بالواقع

491
00:38:13,354 --> 00:38:15,271
حسنٌ، ابدأ مجدداً

492
00:38:15,272 --> 00:38:16,772
في بداية هذا الإجراء

493
00:38:55,029 --> 00:38:57,063
!قول ما اسمك

494
00:38:57,064 --> 00:38:58,814
ما الذي يجري؟

495
00:39:27,344 --> 00:39:28,810
أتسمح لي؟

496
00:39:42,026 --> 00:39:44,944
إنني معجب لقدوكم
لرؤيتي في وقت سابق

497
00:39:44,945 --> 00:39:47,530
أظهرت أنك رجلاً
يعلم مكانته

498
00:39:47,531 --> 00:39:50,250
تلك النوعية لوحدها تضعك أمام

499
00:39:50,251 --> 00:39:52,417
عملياً كل القباطين
الآخرين على هذه الجزيرة

500
00:39:53,537 --> 00:39:55,538
لذا أود أن أقدم لك عرضاً

501
00:39:55,539 --> 00:39:57,373
عرض؟

502
00:39:57,374 --> 00:40:01,009
شراكة بين طاقمك و طاقمي

503
00:40:04,765 --> 00:40:06,099
لست مهتم

504
00:40:06,100 --> 00:40:07,883
لكنك لم تسمع الصفقة بعد

505
00:40:11,138 --> 00:40:13,473
،أخذت الحصن للسيطرة على الخليج

506
00:40:13,474 --> 00:40:16,693
لكن ليس لدي رغبة بالتخلي عنه

507
00:40:16,694 --> 00:40:18,561
مكاني هو في البحر

508
00:40:18,562 --> 00:40:20,446
،ولكني متأكد أنك سمعت

509
00:40:20,447 --> 00:40:22,398
إنني لقد حرمت مؤخراً من سفينتي

510
00:40:22,399 --> 00:40:24,817
الذي يعني أن أريد سفينة جديدة

511
00:40:24,818 --> 00:40:27,453
التي تأتي مع طاقم
قوي، ذلك أفضل

512
00:40:27,454 --> 00:40:29,706
دعني أوقفك هنا

513
00:40:29,707 --> 00:40:33,826
،قبل أن قدومي هذا الصباح لرؤيتك
يجب أن أعترف لقد كنت قلقاً

514
00:40:33,827 --> 00:40:37,413
من الواضح بشكل مؤلم أن
(لديك مشاعر لمرأة (غوثري

515
00:40:37,414 --> 00:40:40,216
لو أحضرت كل رجالك كي تحميها

516
00:40:40,217 --> 00:40:42,252
للرد على أي شخص قد يواجها

517
00:40:42,253 --> 00:40:45,470
والذي قد يكون سبب كافياً
كي ننهي هذا الأمر

518
00:40:46,640 --> 00:40:48,341
ولكن هل تعرف ما أعتقده الآن؟

519
00:40:48,342 --> 00:40:51,261
اعتقد أن رجالك لا يمكنهم
(الاعتناء بـ  (إليانور غوثري

520
00:40:51,262 --> 00:40:54,764
أعتقد أنهم وجدوا
مشاعرك لها مثيرة للشفقة

521
00:40:54,765 --> 00:40:57,433
أعتقد انه لا يمكنك
فعل أي شيء حيال هذا

522
00:40:57,434 --> 00:40:59,602
،ولكل هذه الأسباب
أعتقد أن مشاعري

523
00:40:59,603 --> 00:41:01,938
تجاه (اليانور) مخيفة حتى الموت

524
00:41:01,939 --> 00:41:06,576
ولكن يجب أن أقول قدومك
،وحيداً لهنا هكذا

525
00:41:06,577 --> 00:41:09,695
أنها فقط تؤكد شكوكي

526
00:41:11,832 --> 00:41:14,116
هل يعلموا رجالك أنك هنا حتى؟

527
00:41:42,613 --> 00:41:46,366
أنصحك بأن تنهض وترحل عن سفينتي

528
00:41:46,367 --> 00:41:49,319
لا تريد أن تسمع
بقية شروطي أولاً؟

529
00:41:49,320 --> 00:41:51,904
بكل تأكيد

530
00:41:51,905 --> 00:41:54,490
لقد حصلت على سفينتك

531
00:41:54,491 --> 00:41:56,241
حصلت على بضائعك

532
00:41:57,961 --> 00:41:59,579
حصلت على أسلحتك

533
00:42:01,465 --> 00:42:04,666
حصلت على كل شيء

534
00:42:05,753 --> 00:42:07,920
وماذا بالضبط

535
00:42:07,921 --> 00:42:10,639
سأحصل عليه مقابل كل هذا؟

536
00:42:12,426 --> 00:42:14,393
أسبقية

537
00:42:16,764 --> 00:42:18,730
(سيد (هولمز

538
00:42:25,356 --> 00:42:27,689
السيد (هولمز) لا يعمل هنا بعد الآن

539
00:43:56,497 --> 00:43:58,831
وجدنا الغنيمة التي مخبأة

540
00:43:58,832 --> 00:44:01,249
حيث ما قالت العاهرة سنجدها

541
00:44:09,460 --> 00:44:11,461
تبغ؟

542
00:44:11,462 --> 00:44:13,628
تبغ يا سيدي؟

543
00:44:15,682 --> 00:44:17,633
تبغ؟

544
00:44:17,634 --> 00:44:19,634
سيدي؟

545
00:44:22,806 --> 00:44:24,556
كلا، شكراً لك

546
00:44:27,895 --> 00:44:29,478
.(سيد (سكوت

547
00:44:54,338 --> 00:44:56,138
أعتذر

548
00:44:56,139 --> 00:44:57,640
لم أعتقد أن طاقمك الجديد

549
00:44:57,641 --> 00:44:59,225
سيقدر أن نتحدث مباشرة

550
00:44:59,226 --> 00:45:02,178
لا أعتقد أنهم سيقدرون

551
00:45:02,179 --> 00:45:04,730
كيف تعاملهم معك؟
أي تحسن؟

552
00:45:04,731 --> 00:45:07,682
فروقات صغيرة

553
00:45:10,187 --> 00:45:11,654
فلنت) جاء لرؤيتي ليوم)

554
00:45:11,655 --> 00:45:14,574
أعلم أنه هو و(هانغود) لا يتحدثان -
.(إليانور) -

555
00:45:14,575 --> 00:45:17,860
ويجب أن أصدق أن ذهب لرؤيته
بعد أن غادر مكتبي

556
00:45:17,861 --> 00:45:19,495
...هل كنت هناك عندما -
.(إليانور) -

557
00:45:19,496 --> 00:45:22,415
سأطلب منكِ لا تدعيني بهذا الموقف

558
00:45:22,416 --> 00:45:25,668
لقد أدت القسم. أن التزم
(للطاقم القبطان (هورنغلد

559
00:45:25,669 --> 00:45:29,037
ليس عليك أن تجيب
انصت فحسب

560
00:45:30,757 --> 00:45:33,342
أعلم أن (فلينت) يريد (فاين) خارج الحصن

561
00:45:33,343 --> 00:45:35,011
وأعلم أن (هورينغولد) يريد ذلك أيضاً

562
00:45:35,012 --> 00:45:36,679
عادة، سيكون سيء بما فيه الكفاية

563
00:45:36,680 --> 00:45:38,764
بأن يدور بعضهم
.البعض حوله

564
00:45:38,765 --> 00:45:41,716
ولكن شيئا ما كان مختلفاً اليوم

565
00:45:43,220 --> 00:45:45,387
عندما رأيت (فلينت) كان
يوجد شيئاً مختلفاً بشأنه

566
00:45:47,140 --> 00:45:49,441
أنت تعرف ماذا حدث
هناك، أليس كذلك؟

567
00:45:51,695 --> 00:45:54,063
(ما حدث للسيد (غيتس

568
00:45:54,064 --> 00:45:56,899
لم أكن أفكر بأي أوهام
عمَ يقدر على فعله

569
00:45:56,900 --> 00:45:58,818
...لكن هذا مجرد -
.(إلينور) -

570
00:45:58,819 --> 00:46:00,785
أين أنت؟

571
00:46:01,989 --> 00:46:03,656
ماذا؟

572
00:46:03,657 --> 00:46:04,907
،لطالما أستطيع أن أتذكر

573
00:46:04,908 --> 00:46:06,876
أنتِ لقد أخبرتني كم أن
القبطان (فيلنت) مهم

574
00:46:06,877 --> 00:46:09,912
،لمستقبل هذا المكان
لمستقبلك

575
00:46:09,913 --> 00:46:11,297
لقد راهنتي بالمال عليه

576
00:46:11,298 --> 00:46:13,583
لقد صدقتيه

577
00:46:13,584 --> 00:46:15,585
والآن ستقاومنه؟

578
00:46:15,586 --> 00:46:17,920
تنضمي مع القبطان (فاين) ضده؟

579
00:46:17,921 --> 00:46:19,639
هذا ليس بشأن التحيز لأحد

580
00:46:19,640 --> 00:46:21,090
هذا لحماية الحصن
(لحماية (ناسو

581
00:46:21,091 --> 00:46:24,310
إلينور)، عليكِ أن تسأل نفسكِ)

582
00:46:24,311 --> 00:46:27,146
،ما الذي تريدينه

583
00:46:27,147 --> 00:46:29,180
...لمن ولاءكِ

584
00:46:30,317 --> 00:46:32,267
وبمن تثقين؟

585
00:46:57,648 --> 00:47:00,111
<font color="#0080c0">"(لقد أغضبت (تشارلز فاين"</font>

586
00:47:30,327 --> 00:47:31,826
لم أفعلها لأجلكِ

587
00:48:32,606 --> 00:48:35,441
ستة رجال. ربما سبعة

588
00:48:35,442 --> 00:48:38,194
هذا يجب أن يمكن تحقيقه الآن

589
00:48:38,195 --> 00:48:40,563
،وحتى هذا الأسبوع فحسب

590
00:48:40,564 --> 00:48:42,782
يمكننا على الأرجح الحصول على زورق

591
00:48:44,568 --> 00:48:46,651
سيكون بداية صغيرة

592
00:48:49,039 --> 00:48:50,789
سنبحر مجدداً

593
00:49:02,302 --> 00:49:03,918
ما الذي تنتظره بحق الجحيم؟

594
00:49:35,001 --> 00:49:37,035
هل رأكِ تصعدين؟

595
00:49:48,036 --> 00:50:08,036
<b>"تحذير: مشهد إباحي لأكثر من دقيقة"</b>

596
00:50:39,316 --> 00:50:41,599
ما الأمر؟

597
00:50:42,936 --> 00:50:44,853
هناك شيئاً يجب أن أرك إياه

598
00:51:10,680 --> 00:51:12,848
هذه هي جوهرة التاج

599
00:51:12,849 --> 00:51:14,934
"المأخوذة من غنيمة سفينة "الحظ السعيد

600
00:51:14,935 --> 00:51:20,520
(والدها هو اللورد (بيتر آش
(حاكم مستعمرة ولاية (كارولينا

601
00:51:20,557 --> 00:51:23,943
لو) سجل في ملفاته مقدار)
.الفدية التي ينوي الحصول عليها

602
00:51:23,944 --> 00:51:26,728
.مائتي وخمسين ألف استرليني

603
00:51:28,315 --> 00:51:29,531
لقد خدروها

604
00:51:29,532 --> 00:51:31,734
،مجرد ما تستيقظ
سأحضر لها تفاصيل

605
00:51:31,735 --> 00:51:33,202
وأحصل على الفدية بنفسي

606
00:51:33,203 --> 00:51:35,404
(لا يمكن العبث مع اللورد (آش

607
00:51:35,405 --> 00:51:37,656
ليس لدي أي نوايا
للعبث معه

608
00:51:37,657 --> 00:51:41,210
أنه يعدموا الرجال
الذي يظنهم قراصنة

609
00:51:41,211 --> 00:51:44,413
إنه متعصب بشأن
إبادة رجال مثلك

610
00:51:44,414 --> 00:51:47,333
إليانور)، لم أطلب إذنك)

611
00:51:47,334 --> 00:51:49,918
أعلم ما الذي  أفعله

612
00:52:02,098 --> 00:52:04,266
لقد أخبرت الرجل بما طلبته

613
00:52:04,267 --> 00:52:06,317
أنهم ليسوا مسرورين

614
00:52:12,609 --> 00:52:14,326
.جيد

615
00:52:14,327 --> 00:52:16,111
حقاً؟

616
00:52:16,112 --> 00:52:18,030
،بمجرد السير في هذا الطريق

617
00:52:18,031 --> 00:52:20,498
ماذا إذا لم يكن هناك عودة؟

618
00:52:39,302 --> 00:52:41,602
أعلم كيف جميعكم تشعرون

619
00:52:43,473 --> 00:52:45,891
كم أنكم يائسون للعودة للديار

620
00:52:45,892 --> 00:52:50,396
.وتحضنوا من (ناسو) مرة أخرى

621
00:52:50,397 --> 00:52:53,565
،لكنني هنا كي أخبركم

622
00:52:53,566 --> 00:52:56,735
ذلك المكان غير موجود بعد الآن

623
00:52:56,736 --> 00:53:00,823
لقد سلب مننا من رجل مجنون

624
00:53:00,824 --> 00:53:03,993
احتجز رهائن بالقوة

625
00:53:03,994 --> 00:53:06,711
لا أحد على الجزيرة يبدو
قادر على المقاومة

626
00:53:08,131 --> 00:53:11,000
الآن أود أن أقول

627
00:53:11,001 --> 00:53:13,419
الأوركا) يدعونا)

628
00:53:13,420 --> 00:53:15,971
لكن يجب أن ننظر
إلى الجهة الأخرى

629
00:53:15,972 --> 00:53:19,675
شؤون الشاطئ لا ينبغي
أبداً أن تفضل عليها

630
00:53:19,676 --> 00:53:21,760
تلك الأموال

631
00:53:21,761 --> 00:53:26,514
لكن في هذه الحالة
المشاكل تبدو واحدة

632
00:53:28,151 --> 00:53:31,020
حتى لو يمكننا
جعل الشاطئ أمن

633
00:53:31,021 --> 00:53:34,940
حتى لو استطعنا اصلاح
الفوضى التي حدثت

634
00:53:34,941 --> 00:53:37,026
حتى لو استطعنا تجاهل كل هذا

635
00:53:37,027 --> 00:53:39,777
والذهاب للفوز بذهب
الأوركا)، ماذا بعدها؟)

636
00:53:41,364 --> 00:53:45,367
سنعود للديار فقط
لأن (فاين) سلب مننا

637
00:53:45,368 --> 00:53:49,120
الغنيمة التي ضحينا كثيراً لربحها؟

638
00:53:50,840 --> 00:53:55,127
ناسو) غير قادرة على مقاومته)

639
00:53:55,128 --> 00:53:57,262
لكننا لم نقل رأينا بعد

640
00:53:57,263 --> 00:54:01,216
،لذا عند شروق شمس الغد

641
00:54:01,217 --> 00:54:04,470
سنجعل شروطنا واضحة
بلا مساحة

642
00:54:04,471 --> 00:54:06,221
.لصفقة أو مساومة

643
00:54:06,222 --> 00:54:09,608
<i>تشارلز فاين) والحيوانات التي يقودها)</i>

644
00:54:09,609 --> 00:54:13,979
<i>لديهم حتى شروق شمس
الغد لإخلاء ذلك الحصن</i>

645
00:54:13,980 --> 00:54:16,364
<i>...أو فليساعدني الرب</i>

646
00:54:18,568 --> 00:54:21,153
<i>.سأمطر الجحيم عليه</i>

647
00:54:28,081 --> 00:54:34,048
:تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

