1
00:00:05,262 --> 00:00:06,262
<b>"... سابقاً في الأشرعة السوداء"</b>

2
00:00:06,263 --> 00:00:10,328
اكتشفت خطة ستأتي بغنيمة كبيرة
.للغاية ستقلب عالمنا رأساً  على عقب

3
00:00:10,414 --> 00:00:12,797
اذهب وأحضر غنيمتنا

4
00:00:12,833 --> 00:00:14,499
هل أنت (آندرهيل)؟ -
أجل -

5
00:00:14,585 --> 00:00:17,302
.ليس لدينا عداء معك
سوف نأخذ الفتاة

6
00:00:17,337 --> 00:00:19,888
(هذه (إلينور غوثري
(رئيسة التجارة في (ناسو

7
00:00:19,973 --> 00:00:23,842
(تخيل يا سيدي تصرف (لندن
عند وصول ملكة اللصوص

8
00:00:23,894 --> 00:00:29,347
.فلينت) سرق مني وأنا اصحح ذلك) -
أنت تكره (فلينت) وكذلك أنا -

9
00:00:29,399 --> 00:00:32,434
.والآن، خطته هي الوحيدة

10
00:00:32,519 --> 00:00:34,936
!لقد دمرت حياتنا -
(ميرندا) -

11
00:00:35,022 --> 00:00:40,942
أريد رؤية عقدة المشنقة حول
.. رقبتك وأريد سحبها بأم

12
00:00:41,028 --> 00:00:45,196
يا سفينة القراصنة، ما يلي
هو رسالة من اللورد الحاكم

13
00:00:45,248 --> 00:00:47,082
(لقد وضعت القبطان (فلينت
رهن الاعتقال

14
00:00:47,167 --> 00:00:49,868
وهذه المحاكمة ستكون
سريعة ونهائية

15
00:00:49,953 --> 00:00:53,371
.أقترح أن نُخرجه من هناك

16
00:01:16,373 --> 00:01:18,373
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFFO&\fs25\b1\an0}الحلقة التاسعة

17
00:02:57,330 --> 00:02:58,747
(أبيغيل)

18
00:03:12,596 --> 00:03:18,316
(أبيغيل)، قُمت بالترتيبات لك
كي يتم نقلك إلى (سافانا) اليوم

19
00:03:26,693 --> 00:03:28,159
ماذا؟

20
00:03:28,195 --> 00:03:29,861
سيتم أخذك إلى منزل
(السيد (آشفورد

21
00:03:29,946 --> 00:03:32,530
أريدك أن تمكُثي
هناك لبعضة أيام

22
00:03:32,616 --> 00:03:36,000
لماذا تريدني أن أبقى هناك؟

23
00:03:37,954 --> 00:03:41,840
تعرفين ماذا سوف
يحدث في الميدان

24
00:03:41,875 --> 00:03:46,177
أجل، سوف تقتل
(السيد (ماكيغرو

25
00:03:49,382 --> 00:03:53,802
،عندما تبدأ محاكمته
سيظهرون تأثراً كبيراً للغاية

26
00:03:53,887 --> 00:03:55,804
هذا طبيعي

27
00:03:55,889 --> 00:04:00,358
ولكنه أيضاً شيء
.لا أرتاح بأن أعرضك له

28
00:04:00,393 --> 00:04:04,979
من أجل رفاهيتي
تريد مني الرحيل أم رفاهيتك؟

29
00:04:05,065 --> 00:04:07,115
ماذا؟

30
00:04:07,200 --> 00:04:13,955
،لقد ربيتني على إحترام الحقيقة
ولأعلم بأنها جذر كل فضيلة

31
00:04:16,493 --> 00:04:21,830
أسألك لأنك تريد إرسالي بعيداً
.. من خوفك أن يسألني أحد

32
00:04:21,915 --> 00:04:24,999
عما حدث في هذا المنزل ليلة
.أمس وأن أخبرهم الحقيقة

33
00:04:25,085 --> 00:04:29,671
أفهم يا (أبيغيل) أنكِ غاضبة -
ولماذا لست أنت غاضباً؟ -

34
00:04:31,925 --> 00:04:37,929
،رجل وامرأة أنقذوني
اكترثوا لأمري، وأوصلوني للمنزل

35
00:04:38,014 --> 00:04:41,349
،والآن أحدهم ميت
والآخر على وشك ذلك

36
00:04:41,434 --> 00:04:45,603
،ويبدو لي أن الرجل الوحيد
.. الذي ارتكب جريمة في كل هذا

37
00:04:48,074 --> 00:04:54,329
.لازال يعمل لديك ..
أليست هذه الحقيقة؟

38
00:05:04,457 --> 00:05:07,258
ما المشكلة سواء
قاموا بشنقه أو لا؟

39
00:05:07,294 --> 00:05:11,346
جئنا هنا كي نأخذ هذه
السفينة وفعلنا ذلك

40
00:05:11,431 --> 00:05:14,098
ألا ينبغي ألا يكون
هذا نهاية الحديث؟

41
00:05:14,134 --> 00:05:18,603
(يمكننا قول ما نريد عن (فلينت
،ونقول ما نريد عن حصتي

42
00:05:18,638 --> 00:05:21,522
ولكن العالم يعرف اسمه
يعرفون من هو

43
00:05:21,608 --> 00:05:26,644
وبكون جثته تتأرجح على ميناء
.هذا المكان، ترسل رسالة قوية

44
00:05:26,696 --> 00:05:29,314
لا أحد يستسلم لشيء ميت

45
00:05:29,399 --> 00:05:32,367
وهذا بالضبط ما سيحدث
إذا لم نتصرف

46
00:05:35,572 --> 00:05:37,238
ما رأي الرجال بهذا؟

47
00:05:37,324 --> 00:05:39,958
أولئك الذين يعتقدون
،إنقاذ (فلينت) فكرة صائبة

48
00:05:39,993 --> 00:05:41,626
.ستأخذهم للشاطئ معك ..

49
00:05:41,661 --> 00:05:44,662
لن يكون من المنطقي أن أخذ
معي الذين يظنونها فكرة سيئة

50
00:05:44,714 --> 00:05:47,665
كلا، أنت تتركهم معي

51
00:05:47,751 --> 00:05:50,919
وماذا تتوقع مني أن
أقول لهم بالضبط، هل تعتقد

52
00:05:51,004 --> 00:05:55,673
أنه عندما يسألوني
،لماذا لا نستدير ونتركك هنا

53
00:05:55,725 --> 00:05:58,977
بدلاً من دخول قتال
نحن بعيدين جداً أن نفوز به؟

54
00:05:59,012 --> 00:06:01,679
.أخبرهم أن هذا المسعى لمصلحتهم

55
00:06:03,566 --> 00:06:05,900
.سواء كانوا يرون هذا أو لا

56
00:06:05,986 --> 00:06:11,856
،وبعدها عندما ينتهون من الضحك
ماذا تتوقع مني أن أقول؟

57
00:06:13,860 --> 00:06:17,111
وأخبرهم لو أن هذه السفينة
،حاولت الهروب بطاقم ميت

58
00:06:17,197 --> 00:06:19,530
،سيتم مطاردتها
،سيتم الإمساك بها

59
00:06:19,616 --> 00:06:21,032
.وسيُقتلون جميعاً ..

60
00:06:21,117 --> 00:06:22,784
.لنرى هل سيقنعهم هذا

61
00:06:36,049 --> 00:06:38,599
لقد وصلوا لحل لإنقاذ قبطاناً

62
00:06:38,685 --> 00:06:42,887
رغم ذلك، بالنظر للأمور يبدو أنهم
(سيذبحوننا مثل ميلشيات (تشارلز تاون

63
00:06:44,607 --> 00:06:46,557
.إذا لم يكن أكثر من هذا

64
00:06:46,643 --> 00:06:48,776
من قال شيء عن إنقاذ أحد؟

65
00:06:50,363 --> 00:06:52,230
ألم يقل القبطان (فاين)؟

66
00:06:55,035 --> 00:06:57,735
ثمة فارف واضح للغاية
.. (بين منع (آش

67
00:06:57,787 --> 00:07:02,040
،من جعل (فلينت) جائزته
(ومن إنقاذ حياة (فلينت

68
00:07:02,075 --> 00:07:04,575
من لا يقول أنه لو ساعد
فلينت) (فاين) على الهروب)

69
00:07:04,627 --> 00:07:08,413
وبعدها يذبحه في اللحظة
التي يكونون في المحيط؟

70
00:07:08,465 --> 00:07:10,581
جنب إلى جنب مع من معه؟

71
00:07:12,419 --> 00:07:13,918
كان ذلك شريراً

72
00:07:32,405 --> 00:07:36,824
ستظل أنت ورجالك تحت
.الحراسة بينما أذهب للشاطئ

73
00:07:36,910 --> 00:07:39,243
تعلم، أن بوسعنا المساعدة
لو أطلقت سراحنا

74
00:07:39,279 --> 00:07:42,113
يمكنك أيضاً محاولة إستعادة
هذه السفينة لو أطلقت سراحكم

75
00:07:43,666 --> 00:07:45,750
كلانا يتشارك مصلحة
(إنقاذ (فلينت

76
00:07:45,785 --> 00:07:49,704
،ولكن لا ترتكب خطأ
.هذه السفينة ملك لرجالي الآن

77
00:07:49,789 --> 00:07:52,507
،لقد تم التفاوض عليها
وأخذناها وننوي الإحتفاظ بها

78
00:07:52,592 --> 00:07:54,959
ماذا تريد مني؟
لماذا أنت هنا؟

79
00:07:56,596 --> 00:07:59,764
يمكنك جعل هذا
صعباً لو أردت

80
00:07:59,799 --> 00:08:04,802
بإثارة غضب طاقمك وإجباري
.على ترك المزيد من الرجال لحراستكم

81
00:08:04,888 --> 00:08:11,059
،ولكن لو قصدت ما قلته
أننا جميعاً نواجه حرباً

82
00:08:11,144 --> 00:08:14,812
فعلينا بطريقة
.ما مواجهتها سوياً

83
00:08:14,898 --> 00:08:17,398
والتسبب في المتاعب
لن يكون مفيداً، صحيح؟

84
00:08:19,035 --> 00:08:22,620
أتريد مني مساعدتك في
جعل رجالي تحت الحراسة هنا؟

85
00:08:22,655 --> 00:08:26,157
من أجل ماذا، كي تقتلنا
بدون الحاجة للعجلة؟

86
00:08:28,495 --> 00:08:32,914
خلال ساعات، عندما أغادر
(ذلك الميدان مع (فلينت

87
00:08:32,999 --> 00:08:36,384
سيكون عالماً مختلفاً
عن الذي دخلت إليه

88
00:08:36,469 --> 00:08:41,339
وفي ذلك العالم، قتل
(خمسون رجل من رجال (ناسو

89
00:08:41,424 --> 00:08:43,341
،قادرين على الدفاع عنها

90
00:08:44,844 --> 00:08:46,677
ما المنطق في هذا؟ ...

91
00:08:48,348 --> 00:08:49,730
ماذا عن رجالك؟

92
00:08:52,352 --> 00:08:55,603
لأنني لست واثقاً
.أنهم يتشاركون هذا التقييم

93
00:08:55,688 --> 00:08:58,906
بعضهم يتشاركه لأسباب
مفهومة، وبعض مستاء

94
00:08:58,992 --> 00:09:01,859
ولكن لا يوجد ما يكفي
منهم للإبحار بالسفينة

95
00:09:01,945 --> 00:09:04,996
لو بوسعك إبعاد
،رجالك من استفزازهم

96
00:09:05,031 --> 00:09:08,749
أنا واثق أن الأمور
.ستصمد حتى عودتي

97
00:09:16,009 --> 00:09:17,425
انتظر

98
00:09:27,270 --> 00:09:28,886
.لن ينجح

99
00:09:31,107 --> 00:09:33,774
خطتك لإنقاذ (فلينت) لن تنجح

100
00:09:37,697 --> 00:09:41,816
ولكن قد يكون هناك شيء
.بوسعي إعطائه لك لجعلها تنجح

101
00:09:48,124 --> 00:09:49,907
،ومن بين كل الأشرار في البحر

102
00:09:49,993 --> 00:09:52,293
،والذي أصبحنا معتادين على خوفه

103
00:09:52,378 --> 00:09:58,416
،وأصبح اسماً ننطقه باستمرار
أو مع مزيد من الاشمئزاز عن (فلينت)؟

104
00:10:03,756 --> 00:10:08,059
حتى اليوم
ومن ثم لا بعد ذلك

105
00:10:08,094 --> 00:10:09,310
!احترق في الجحيم

106
00:10:12,098 --> 00:10:15,149
والآن ألقوا نظرة
،على هذا الحيوان المخيف

107
00:10:15,235 --> 00:10:18,102
الذي أسقطته
غطرسته وحماقته

108
00:10:18,188 --> 00:10:20,988
،الشرير (فلينت) الذي يخرق القانون

109
00:10:21,074 --> 00:10:25,193
ويخطف نسائنا
.ويذبح أولادنا

110
00:10:25,278 --> 00:10:28,412
لقد عنيت ما قلته باكراً

111
00:10:28,448 --> 00:10:31,949
ما وصلنا إليه، لم يكن ما أردته قط

112
00:10:36,956 --> 00:10:39,290
(نائب الأدميرال اللورد (كنسينغتون

113
00:10:39,342 --> 00:10:42,009
لا أود أن أوضح لك
مدى اهتمامه في التحقيق

114
00:10:42,095 --> 00:10:44,629
لأكبر عملية فضح
في هذه المحاكمة

115
00:10:44,681 --> 00:10:46,464
!قيدوه

116
00:10:46,516 --> 00:10:48,849
!سيقوم بعمل عرض منك

117
00:10:48,935 --> 00:10:53,521
وبمجرد أن يبدأ، أخشى أنني
لن أستطيع التحكم فيما سيحدث

118
00:10:53,606 --> 00:10:57,558
.إلا لو أعطيتني ما أريد لوقفه

119
00:10:58,645 --> 00:11:01,479
،وقع على اعتراف

120
00:11:01,531 --> 00:11:05,983
عن الجرائم التي لديك بالفعل
.اعترف لي على أي حال

121
00:11:06,069 --> 00:11:07,902
.وسأوقف هذه المحاكمة

122
00:11:07,987 --> 00:11:12,740
وسيتم أخذ حُكم بهدوء
.وبشكل خاص غداً

123
00:11:12,825 --> 00:11:15,576
.تجنب الذل

124
00:11:16,663 --> 00:11:18,246
.وتجنب ذُلها

125
00:11:23,836 --> 00:11:26,420
وسأرى أن يتم
،دفنها بشكل لائق

126
00:11:26,506 --> 00:11:29,674
.ويتم تبرئة اسمها ...

127
00:11:29,759 --> 00:11:31,592
دعها تذهب وترقد بسلام

128
00:11:31,678 --> 00:11:34,312
لا يمكنك إخباري
.أن هذا الذي أرادته

129
00:11:36,399 --> 00:11:43,854
كانت واضحة بشأن ما أرادته
.ولا أعتقد أن له علاقة بالتوسل لعفوك

130
00:11:45,158 --> 00:11:48,609
.ما أرادته هو كشف الحقيقة

131
00:11:50,196 --> 00:11:53,030
ما كانت الحقيقة يا سيدي؟

132
00:11:53,116 --> 00:11:57,668
لماذا خنت كل المقربين
لك طيلة السنوات الماضية؟

133
00:11:57,704 --> 00:12:01,706
هل كان لأجل رشوة
صغيرة خسيسة؟

134
00:12:01,758 --> 00:12:05,042
وعد بحُكم الناس
في هذا المكان؟

135
00:12:08,014 --> 00:12:12,049
أم أنك ضعيف فحسب كي ترفض؟

136
00:12:12,135 --> 00:12:18,472
وكنت جباناً بأن تفعل الصعب
وتحافظ على أخلاقك؟

137
00:12:18,558 --> 00:12:20,558
.أخبرني أنه السبب الأخير

138
00:12:20,610 --> 00:12:23,861
أخبرني أن هذا
.حدث بسبب جُبنك

139
00:12:25,782 --> 00:12:28,482
يمكنني قبول هذا

140
00:12:28,568 --> 00:12:30,951
.وربما أسامح هذا

141
00:12:32,322 --> 00:12:35,206
<i>!نريد العدالة، اشنقوه</i>

142
00:12:36,659 --> 00:12:38,743
<i>.. ومن اليوم</i>

143
00:12:38,795 --> 00:12:40,745
.أفترض أن هذه إجابتي

144
00:12:41,798 --> 00:12:46,550
،حتى في هذه اللحظة
،وحيداً مع رجل محكوم عليه

145
00:12:46,586 --> 00:12:49,587
.لا يُمكنك نطق الحقيقة ...

146
00:12:51,424 --> 00:12:54,475
<i>شخص يجب التخلص
،منه ليلقن البقية درساً</i>

147
00:12:54,560 --> 00:12:59,764
<i>لكل أولئك الذين يتبعون
.رغباته الشريرة</i>

148
00:12:59,816 --> 00:13:03,684
وخشية أن تعرفوا
،مدى شره وخداعه

149
00:13:03,770 --> 00:13:08,105
سوف تسمعون مخططات
.يكاد من المستحيل أن نصدقها

150
00:13:08,157 --> 00:13:12,026
وتعيين أتباعه
من أجل غايات خسيسة

151
00:13:12,111 --> 00:13:19,450
بما فيهم المرأة التي تآمرت معه
لقتل حاكمنا في منزله

152
00:13:19,535 --> 00:13:22,286
وأمام أعين ابنته -
!احرقوه -

153
00:13:22,372 --> 00:13:25,506
... إليكم تابعته

154
00:13:25,591 --> 00:13:28,876
التي حاولت وفشلت
(في مساعد القبطان (فلينت

155
00:13:28,961 --> 00:13:32,296
بنشر أفعاله الشريرة
.(هنا في (تشارلز تاون

156
00:13:49,031 --> 00:13:50,698
اذهبوا

157
00:13:50,783 --> 00:13:53,818
أقول أنني أسيطر على الوضع

158
00:13:53,903 --> 00:13:56,404
أشك في هذا -
يكفي، يجب ألا نتصرف على عجلة -

159
00:13:56,489 --> 00:13:59,573
.والأهم، لا داعي للذعر -
لا شيء هنا تحت السيطرة يا سيدي -

160
00:13:59,659 --> 00:14:01,409
.هذا واضح جداً

161
00:14:01,494 --> 00:14:04,295
كيف تكون الوحيد فينا
الذي لا يُمكنه رؤية هذا؟

162
00:14:06,833 --> 00:14:08,416
آسفة يا سيدي

163
00:14:08,501 --> 00:14:10,941
(لم تخبرني السيدة (غوثري
أن هناك اجتماع هذا الصباح

164
00:14:11,003 --> 00:14:12,670
... سوف أحضر

165
00:14:15,725 --> 00:14:17,508
أين الآنسة (غوثري)؟

166
00:14:19,345 --> 00:14:21,562
هل رحلت؟

167
00:14:21,647 --> 00:14:24,565
بدأ بالإنتشار في
الشوارع من بضعة ساعات

168
00:14:24,650 --> 00:14:29,019
،الكلام بأن (هورينغولد) قبض عليها
.وسلمها إلى البحرية البريطانية

169
00:14:29,105 --> 00:14:31,689
وما رأيهم في هذه الأخبار؟

170
00:14:31,774 --> 00:14:33,908
هذا يعتمد
على الذين نقصدهم

171
00:14:33,993 --> 00:14:36,026
القراصنة في الشاطئ
يشربون ويحتفلون

172
00:14:36,078 --> 00:14:38,946
الملكة ميتة، وهكذا

173
00:14:39,031 --> 00:14:42,616
والتجار؟ -
تعرفين حالهم -

174
00:14:42,702 --> 00:14:46,036
القليل من الإضطرابات بين الطاوقم
وينامون وعين واحدة مفتوحة طيلة أسبوع

175
00:14:46,088 --> 00:14:49,373
أعتقد أن هذا أكثر
من مجرد اضطراب، ألا تظنين؟

176
00:14:52,261 --> 00:14:54,011
أجل، سأقول هذا

177
00:14:58,267 --> 00:15:00,100
هل أنتِ بخير؟

178
00:15:00,186 --> 00:15:02,803
أتساءل لو حاكموها
.بتهمة القرصنة

179
00:15:04,640 --> 00:15:07,775
هل تعتقدين أنهم
سيفعلون هذا بامرأة؟

180
00:15:07,860 --> 00:15:11,812
يقومون بشنقها أمام حشد
مثلما يفعلون مع رجل؟

181
00:15:14,233 --> 00:15:16,901
أعرف أن هذا صعباً بالنسبة لك

182
00:15:18,738 --> 00:15:20,654
.أقل مما تعتقدين

183
00:15:24,293 --> 00:15:26,577
كم عدد النقوذ الاحتياطية لدينا؟

184
00:15:26,662 --> 00:15:29,079
احتياطي؟

185
00:15:29,131 --> 00:15:31,916
ما مقدار المال الذي قد
أحصل عليه لو احتجته؟

186
00:15:32,001 --> 00:15:36,754
أموال المطبخ، إيصالات اليوم
ومخابئ الفتيات التي نعرفها؟

187
00:15:36,839 --> 00:15:40,474
وكيف أعرف هذا؟ -
اعرفي لأجلي من فضلك -

188
00:15:40,560 --> 00:15:45,262
.وحضريها لأجلي في الحال -
لشراء ماذا؟ -

189
00:15:52,905 --> 00:15:55,990
هذه الرحلة ستكون
غريبة لنا يا سادة

190
00:15:56,075 --> 00:15:59,109
على عكس أي غنيمة أخذناها قبلاً

191
00:15:59,195 --> 00:16:02,947
بسبب هذا، كنت صامتاً
من قول بعض التفاصيل

192
00:16:03,032 --> 00:16:06,834
وعدم قولي بالذي
سوف نصطاده بالضبط

193
00:16:06,919 --> 00:16:08,452
هذا ينتهي الآن

194
00:16:11,374 --> 00:16:15,626
،حضروا أنفسكم يا سادة
ودعوني أقول لكم قصة

195
00:16:15,711 --> 00:16:18,379
<i>.(عن أسباني يدعى (فاسكويز</i>

196
00:16:18,464 --> 00:16:20,464
<i>.. رجل ذكي</i>

197
00:16:29,859 --> 00:16:34,311
... لكن  -
ماذا؟ -

198
00:16:34,363 --> 00:16:38,649
ليلة أمس قلتِ
.. أنكِ فكرتي بعدم العودة

199
00:16:40,152 --> 00:16:41,902
.. ولكن

200
00:16:46,292 --> 00:16:49,543
الوقوف هناك
.. (على ميناء (بورت رويال

201
00:16:51,664 --> 00:16:53,664
أدركت أن تلك أول
مرة ننفصل عن بعضنا

202
00:16:53,716 --> 00:16:56,967
بهذا القدر الكبير
.من الماء منذ كنا صغار

203
00:16:59,088 --> 00:17:01,922
بكونك بعيد هكذا يجعلك
ترى الأمور بشكل مختلف

204
00:17:04,226 --> 00:17:06,310
ومساعدتي في رؤية ما نكون

205
00:17:08,814 --> 00:17:10,648
.وربما ما لم نكون

206
00:17:15,154 --> 00:17:17,905
لقد أنقذتني من
(شيء مريع يا (جاك

207
00:17:17,990 --> 00:17:20,524
.ومدينة بحياتي لك

208
00:17:22,078 --> 00:17:24,778
وربما هناك جزء من
هذا لا يمكن أن تملكه

209
00:17:29,535 --> 00:17:31,669
ولكنه ملكاً لـ(ماكس)؟

210
00:17:34,590 --> 00:17:36,790
.لا أشعر هكذا معها

211
00:17:40,680 --> 00:17:45,382
كنت في كل حانة بهذه البلدة
،محاولة إيجاد جواسيس

212
00:17:45,468 --> 00:17:48,052
،ومحاولة بناء ما بدأناه

213
00:17:49,605 --> 00:17:54,475
،وكل مرة أقول اسمي
يعرفون اسمي

214
00:17:55,645 --> 00:18:01,398
،وكل ما يقولونه في أول مرة
هو اسمك أنت

215
00:18:01,450 --> 00:18:03,951
.وكأننا نصفين لشيء واحد

216
00:18:06,789 --> 00:18:09,039
(لا يمكن أن أكون زوجتك يا (جاك

217
00:18:18,084 --> 00:18:21,468
ولكن أنا وأنت سنظل
.شركاء حتى نموت

218
00:18:24,056 --> 00:18:26,140
طالما تشاركني
نفس الإحساس

219
00:18:43,109 --> 00:18:46,944
،لو هربنا وطاردونا
فما هي احتمالاتنا؟

220
00:18:46,996 --> 00:18:50,330
ضد سفينتين
ونقص في الرجال؟

221
00:18:50,416 --> 00:18:53,117
.سأقول أن فرصنا ضعيفة

222
00:18:53,169 --> 00:18:55,119
،وضد ثلاث سفن مدربة

223
00:18:55,171 --> 00:18:58,789
وكانوا يعرفون
،ماذا يفعلون

224
00:18:58,841 --> 00:19:01,175
وأقول أن لدينا عجز
،في بعض الرجال المهرة

225
00:19:01,260 --> 00:19:04,128
سيكون علينا الدعاء
.للنجاة من هذا

226
00:19:04,213 --> 00:19:08,882
قال القبطان أن ننتظر، ثق به
ويقول أن كل هذا لصالحنا

227
00:19:08,968 --> 00:19:12,553
ولكن الشيء الوحيد الذي
يهتم به هو غايته

228
00:19:12,638 --> 00:19:16,356
ولا يوجد أي شيء
بوسعنا فعله حيال هذا

229
00:19:29,371 --> 00:19:31,989
أنت. أنت

230
00:19:37,329 --> 00:19:39,546
اعتقد أن بوسعي مساعدتكم
.للخروج من هذا المكان

231
00:19:44,720 --> 00:19:46,670
لديك ثمانية أصوات

232
00:19:48,507 --> 00:19:50,224
ماذا؟

233
00:19:50,309 --> 00:19:54,011
ثمانية أصوات لأمين المخزن

234
00:19:55,898 --> 00:19:57,815
عم ماذا تتحدث؟

235
00:19:57,850 --> 00:20:00,267
،إذا لم تعارض تنصيب قائد

236
00:20:00,352 --> 00:20:03,904
سيكون هناك جدال بأن
فاين) سيبحر مباشرة)

237
00:20:03,989 --> 00:20:06,106
.وربما يقتلنا جميعاً ...

238
00:20:07,359 --> 00:20:11,361
إنهم يعرفون هذا
ويؤثر عليهم

239
00:20:13,165 --> 00:20:16,583
آسف ولكن أظنك مخطئ

240
00:20:16,669 --> 00:20:18,919
يبدو أنهم جميعاً
(مُنحازين للسيد (سكوت

241
00:20:21,540 --> 00:20:24,708
اثنين من أمناء المخازن
في طاقم كهذا

242
00:20:24,794 --> 00:20:27,878
الشخص الذي تعتقد
،أنه ينبغي التصويت له

243
00:20:27,930 --> 00:20:30,214
.والثاني الذي تريد التصويت له ...

244
00:20:30,299 --> 00:20:32,800
والأول يتركها دائماً للأخير

245
00:20:32,885 --> 00:20:38,188
وأنت مرتاح بهذا؟ -
ليس تماماً -

246
00:21:00,462 --> 00:21:02,913
هذا، أوقفوه

247
00:21:04,203 --> 00:21:06,444
ما خطب هذا؟
ماذا تفعلون به؟

248
00:21:06,468 --> 00:21:07,801
أصمت

249
00:21:23,652 --> 00:21:27,104
أنت، هذا أخونا الذي تأخذوه

250
00:21:27,189 --> 00:21:29,489
أتركه

251
00:21:48,544 --> 00:21:50,878
!تحرك وستموت

252
00:21:57,853 --> 00:22:01,271
شهادات قدمها بحارة
السفن التي هاجمتها

253
00:22:01,307 --> 00:22:09,313
شهادات من الأرامل والأيتام
المقدمة ضدك لأفعالك

254
00:22:09,398 --> 00:22:16,820
وهذه هي إلتماسات التأمين
،عن الخسارة أو تدمير الممتلكات

255
00:22:16,872 --> 00:22:19,823
.التي سببتها افعالك مجدداً ..

256
00:22:21,961 --> 00:22:27,047
أنت تقف أمام هذه المحكمة
،متهماً بفساد لا يُوصف

257
00:22:27,132 --> 00:22:33,971
"في جميع أنحاء "نيو ورلد
والخدش في جلد

258
00:22:34,006 --> 00:22:43,597
الحضارة التي تجمعنا سوياً
.بالخبث وبدون أي ندم

259
00:22:43,682 --> 00:22:46,350
هل تجادل هذا؟

260
00:22:49,438 --> 00:22:54,074
هل لديك أي إجابة
لهذه المزاعم؟

261
00:22:55,995 --> 00:23:00,197
هذا الميدان هو فرصتك
كي يتم سماعك

262
00:23:01,500 --> 00:23:03,533
.والعالم يسمع

263
00:23:05,704 --> 00:23:07,704
.. أنكرها

264
00:23:07,756 --> 00:23:09,373
وتُب

265
00:23:10,793 --> 00:23:14,378
فلا يوجد هناك
.من سيتحدث بالنيابة عنك

266
00:23:14,430 --> 00:23:18,048
ألن تقول شيء
دفاعاً عن نفسك؟

267
00:23:21,270 --> 00:23:27,474
أترون؟ هذه الجرائم بالغة
الشر لدرجة أن الجاني

268
00:23:27,559 --> 00:23:30,894
أصابه البكم عندما
.أتيحت له فرصة ليتكلم

269
00:23:30,980 --> 00:23:32,946
لدي ندماً على أمر واحد

270
00:23:35,200 --> 00:23:41,571
أندم على مجيئي لهذا المكان
بافتراض أنني قد أجد المصالحة

271
00:23:41,657 --> 00:23:45,909
وأن التفاهم
قد يكون جسراً بيننا

272
00:23:47,162 --> 00:23:50,464
كل شخص بمثابة
وحشاً لشخص آخر

273
00:23:50,549 --> 00:23:57,087
،وبما إنك على قناعة إنني وحشك
.فسوف أكونه

274
00:23:59,591 --> 00:24:01,508
!يا سيدي! يا سيدي

275
00:24:06,648 --> 00:24:08,315
ما الذي يجري؟

276
00:24:10,152 --> 00:24:11,449
من يكون هذا الرجل؟

277
00:24:11,506 --> 00:24:14,040
قال أن اسمه (تشارلز فاين) يا مولاي

278
00:24:14,041 --> 00:24:16,440
<i>(تشارلز فاين)؟</i>

279
00:24:21,447 --> 00:24:24,948
لمَ قبضتَ عليه؟ -
لقد سلم نفسه يا مولاي -

280
00:24:25,000 --> 00:24:29,920
جئتُ كي أقدم شهادة
(دفاعاً عن القبطان (فلينت

281
00:24:29,955 --> 00:24:33,757
هذا من حقه، أليس كذلك؟

282
00:24:37,546 --> 00:24:39,679
كان يحمل هذا

283
00:24:47,022 --> 00:24:55,112
إن كُنت الشخص الذي تدعيه، لمَ على
أي أحد أن يُعطيك أي مصداقية شهادة؟

284
00:24:55,147 --> 00:24:58,565
إنها ليست شهادتي
،التي أتيت لتقديمها

285
00:25:00,319 --> 00:25:03,487
.إنها شهادة ابنتكَ

286
00:25:12,931 --> 00:25:18,418
أخشى أن القصص التي سمعتها"
قد غطت الحقيقة أكثر من إيضاحها

287
00:25:18,504 --> 00:25:22,756
،والكثير من تلك القصص
،قد رويت لي من قبل والدي

288
00:25:22,841 --> 00:25:26,009
ومضطرة لأتساءل إن
،كان مخطئ ببساطة

289
00:25:26,095 --> 00:25:29,896
أم أن دوافعه مُتعمدة
".أكثر بكثير من ذلك

290
00:25:41,076 --> 00:25:43,827
ألا يوجد طريقة أن ندع
هذا خارج المحاكمة؟

291
00:25:43,862 --> 00:25:45,829
أيمكنك؟

292
00:25:45,864 --> 00:25:49,950
بالطبع يمكنك
ورميه في النار ببساطة

293
00:25:50,035 --> 00:25:51,701
لكن أعليك فعل ذلك؟

294
00:25:53,589 --> 00:25:57,040
لقد قُدم أمام جميع
دائرتك الإنتخابية

295
00:25:57,126 --> 00:26:01,211
،إنك حامي القانون بهذا المكان

296
00:26:01,263 --> 00:26:04,464
ولو تجاهلت ذلك
.بوقاحة، فهو على مسؤوليتك

297
00:26:08,103 --> 00:26:11,221
كل ما يتطلبه الأمر هو
،مُحلف واحد ليقوم به

298
00:26:11,273 --> 00:26:14,975
محلف واحد كي يتم
...إغواءه بالفضيحة

299
00:26:17,563 --> 00:26:22,149
(وسيُطلق سراح (فلينت -
فلينت) لن يبارح مكانه) -

300
00:26:22,234 --> 00:26:25,902
هذا الكتاب قد يكون خلال
،بضعة شهور غير ساراً لك هنا

301
00:26:25,954 --> 00:26:28,121
قد يضعك أمام بضعة
،أسئلة غير مريحة

302
00:26:28,207 --> 00:26:32,409
لكن الذي لن يفعله هو
(التأثير على نتيجة محاكمة (فلينت

303
00:26:32,461 --> 00:26:34,661
ليس بهيئة المحلفين
.التي لدينا هنا

304
00:26:36,582 --> 00:26:42,219
،الوضع تحت السيطرة
أؤكد لك ذلك

305
00:26:42,254 --> 00:26:46,139
،)حينما يُشنق (فلينت
سنحول اهتمامنا لمساعده

306
00:26:46,225 --> 00:26:49,309
.ونشنقه بجانبه

307
00:27:16,338 --> 00:27:19,623
لحظة هدوء؟ -
عكس ذلك تماماً -

308
00:27:21,543 --> 00:27:25,462
لقد سمعتُ أنه تم إيقاف
تجارة (غوثري) رسمياً

309
00:27:25,514 --> 00:27:29,683
(القباطنة (نافت) وطواقم (لورنس
سيذهبون بمهب الريح

310
00:27:29,768 --> 00:27:37,307
والسيد (فريزر) غادر لرئاسة ما تبقى
من مخازن فارغة، وهذه الحانة

311
00:27:40,362 --> 00:27:44,481
لو كنتُ مكانك، لكنتُ على استعداد
ببيع مهما تبقى لي هنا ذو أهمية

312
00:27:44,533 --> 00:27:47,984
.والإنتقال إلى مكان أكثر تحضراً

313
00:27:48,070 --> 00:27:50,453
لقد سمعتُ أنني
.سأتوقع هذه الزيارة

314
00:27:50,489 --> 00:27:54,958
،سمعتُ أن سيدة النزل
،تستفيد من الذعر في الشارع

315
00:27:54,993 --> 00:27:57,460
تعرضين على التجار أجر
ضئيل مقابل مصالحهم

316
00:27:57,496 --> 00:28:00,580
الأشخاص القليلين الذين يثقون
،بهذا المكان قد تضائلوا بحق

317
00:28:00,666 --> 00:28:04,334
فرصة المغادرة مع أي
.شيء ينفعهم كانت نعمة

318
00:28:04,419 --> 00:28:08,505
ستجدينني أقل اهتماماً
،بالبيع عن الآخرين

319
00:28:08,557 --> 00:28:10,807
على ما أعلمه فأن
ثقتكِ بهذا المكان

320
00:28:10,842 --> 00:28:12,676
،مشتقة من المعرفة السرية

321
00:28:12,761 --> 00:28:15,645
أنه قريباً سيكون هناك
فيضاً من الذهب الإسباني

322
00:28:15,681 --> 00:28:17,430
،حتى لو تمت إعادة الذهب

323
00:28:17,516 --> 00:28:20,817
فإنه لا يغير من حقيقة ما
أصبح هذا المكان عليه

324
00:28:20,852 --> 00:28:24,988
،إذا كان أي شيء فسوف يتفاقم
وخصوصاً بالنسبة لك

325
00:28:25,023 --> 00:28:26,740
هل ذلك صحيح؟

326
00:28:26,825 --> 00:28:28,775
قراصنة جزيرة (بروفيدانس) الجديدة

327
00:28:28,860 --> 00:28:32,445
على وشك أن يصبحوا
أكثر قوة مما كانوا قط

328
00:28:32,531 --> 00:28:35,081
وفي الوقت نفسه سيكونون
أقل بضبط النفس

329
00:28:35,167 --> 00:28:37,250
.عما كانوا عليه من قبل

330
00:28:37,336 --> 00:28:43,540
وهذه الحانة ستبقى مُفترق
طرق بين عالمنا وعالمهم

331
00:28:43,592 --> 00:28:49,179
،حيثما يتم نشر خلافاتهم
حيثما يتم إجراء أعمالهم

332
00:28:49,214 --> 00:28:56,219
،حيثما سيُعبرون عن عواطفهم
هل هذا شيئاً تود إدارته بحق؟

333
00:28:56,305 --> 00:28:58,855
!إذن هذا هو الأمر

334
00:28:58,890 --> 00:29:02,058
تعتقدين أنه يمكنك تولي
(مكان الآنسة (غوثري

335
00:29:02,144 --> 00:29:04,728
وتتولين ما تبقى من
مشاريع عائلتها

336
00:29:04,813 --> 00:29:08,315
ليس لدي أية نية بإقتراف
(الأخطاء التي فعلتها (إلينور

337
00:29:08,400 --> 00:29:10,784
،ليس لدي نية بمبارزة غنائمهم

338
00:29:10,869 --> 00:29:13,903
ليس لدي نية بمنافسة أحدهم
بأي شكل من الأشكال

339
00:29:13,989 --> 00:29:16,956
،بالنسبة لأشخاص مثلنا
السلطة في هذا المكان

340
00:29:17,042 --> 00:29:21,244
أكثر فعالية عندما
.تكون أقل نظراً

341
00:29:21,330 --> 00:29:25,081
هذا هو عرضي لشراء حانتك هذه

342
00:29:25,167 --> 00:29:28,802
أنه أكثر سخاء من أي
عرض قد تتلقاه من زملائك

343
00:29:28,887 --> 00:29:32,088
.سأتوقع ردك بحلول الليل

344
00:29:37,262 --> 00:29:40,930
لمَ الأمر مهم جداً بالنسبة لكِ؟

345
00:29:40,982 --> 00:29:43,683
لمَ تعرضين أكثر من الآخرين
مقابل هذا المكان؟

346
00:30:05,874 --> 00:30:07,791
فلتجلس

347
00:30:15,133 --> 00:30:18,301
الصراع في المستقبل
يحمل الكثير من المخاطر لنا

348
00:30:18,387 --> 00:30:21,104
ومكافأة صغيرة
للتعويض عن ذلك

349
00:30:21,139 --> 00:30:24,641
ولذلك نود مغادرة هذا المكان

350
00:30:24,726 --> 00:30:26,443
والآن، صديقك هنا

351
00:30:26,478 --> 00:30:29,729
يقول إنك الرجل المنشود
لمساعدتنا في فعل ذلك

352
00:30:29,815 --> 00:30:32,232
مشكلتي هي نقص
،في القوى العاملة

353
00:30:32,317 --> 00:30:35,652
أحتاج لمزيد من الرجال كي
أملك طاقماً كاملاً لهذه السفينة

354
00:30:35,737 --> 00:30:39,322
ولا يمكنني ببساطة
،تحرير رفاقك عشوائياً

355
00:30:39,374 --> 00:30:42,125
سأكون قد دعوت لهجمة مرتدة
.كي يستعيدوا السفينة

356
00:30:43,962 --> 00:30:47,664
لذا أحتاج لأسماء -
أسماء؟ -

357
00:30:47,716 --> 00:30:51,334
قائمة واحدة بعشرة أسماء

358
00:30:51,420 --> 00:30:54,838
أولئك الذين بالغالب سوف
يوافقون على الإنضمام لطاقمي

359
00:30:54,923 --> 00:30:57,223
.ويُساعدونني بالإبحار من هنا

360
00:30:59,227 --> 00:31:02,395
والرجال الذين لن تكون
أسمائهم على تلك القائمة؟

361
00:31:09,104 --> 00:31:12,188
لفد أخبرتهم أنه ليس لدينا
تواصل فعلي مع هذا الطاقم

362
00:31:12,240 --> 00:31:15,825
ساعده، وسيحصل كِلانا على
.(وسيلة آمنة للوصول لـ(ناسو

363
00:31:26,838 --> 00:31:31,040
كلا -
لا؟ -

364
00:31:31,092 --> 00:31:32,542
لن أفعلها

365
00:31:36,381 --> 00:31:38,631
!كلا

366
00:31:46,441 --> 00:31:49,976
!إياك أن تشك بجديتي

367
00:31:50,061 --> 00:31:53,897
،بعد فترة قصيرة
الهروب من هذا المكان

368
00:31:53,982 --> 00:31:57,283
سيكون أصعب بكثير
مما هو عليه الآن

369
00:31:57,369 --> 00:32:00,653
الآن، الشيء الوحيد
الذي يمنع هروباً آمن

370
00:32:00,739 --> 00:32:04,624
،هو الرجال الذين سيُنجحون ذلك
وسوف تمنحني أولئك الرجال

371
00:32:04,709 --> 00:32:08,578
،لو قتلتني
بماذا سينفعك ذلك؟

372
00:32:08,630 --> 00:32:10,964
لا شيء على الإطلاق

373
00:32:13,001 --> 00:32:14,167
.. كلا

374
00:32:23,228 --> 00:32:25,762
فلتعلمني عندما سأحظى
على تلك الأسماء

375
00:32:25,847 --> 00:32:27,514
!مهلاً، مهلاً، توقف

376
00:32:30,602 --> 00:32:34,938
إنني مضطرة للتساؤل
،إذا كان مخطئاً ببساطة

377
00:32:35,023 --> 00:32:39,776
أم أن دوافعه شيئاً
متعمد لأكثر من ذلك

378
00:32:39,861 --> 00:32:44,948
أخشى أن القصص التي أعلمها
هي راحتي الوحيدة

379
00:32:45,000 --> 00:32:49,919
من وراء البحار، من الصعب معرفة
ما هو العالم الجديد

380
00:32:49,955 --> 00:32:53,540
كل ما أعلمه هو
،القصص التي قيلت

381
00:32:53,625 --> 00:32:55,458
"...عن وحوشاً ورجال شجعان

382
00:32:55,510 --> 00:33:00,964
ما الذي تفعله هنا؟ -
أتيت لسرقة سفينتك -

383
00:33:01,049 --> 00:33:04,300
وبقيتُ كي أخلصك من كل هذا

384
00:33:04,352 --> 00:33:07,136
اعتقدت أنه لو كان أحدهم
،سيفعل جائزة منك

385
00:33:07,188 --> 00:33:09,188
.فلا بد أن أكون أنا الشخص

386
00:33:09,274 --> 00:33:13,943
إذن هذه هي خطتك؟
الدخول لهنا وقراءة مذكرات فتاة؟

387
00:33:13,979 --> 00:33:16,145
أكثر أو أقل

388
00:33:17,282 --> 00:33:18,698
.فهمت

389
00:33:20,819 --> 00:33:23,736
الآن لديك أنظار
،الجميع حيث تريدهم

390
00:33:23,822 --> 00:33:27,740
على كلانا، ماذا سيحدث تالياً؟

391
00:33:53,518 --> 00:33:57,153
"...(الكثير ينتظرنا في (تشارلز تاون"

392
00:33:57,188 --> 00:34:02,191
،حينما يحدث ذلك
،حينما أغدو حراً، كيفما كان

393
00:34:02,243 --> 00:34:04,193
لا أريدك أن تعترض طريقي

394
00:34:04,245 --> 00:34:07,864
،حينما يحدث ذلك
كلانا سيذهب للميناء

395
00:34:07,916 --> 00:34:09,832
.ونخرج من هذا المكان

396
00:34:09,868 --> 00:34:13,336
لم أفعل كل هذا كي
يقتلونك بالقرب من المشنقة

397
00:34:17,175 --> 00:34:20,043
جميعهم يحاولون
إقناع أنفسهم بصعوبة

398
00:34:20,095 --> 00:34:23,096
أنه ليس هناك أي
شيء كي يخافون منه

399
00:34:23,181 --> 00:34:25,048
كيف الهرب سيغير ذلك؟

400
00:34:26,351 --> 00:34:30,687
ماذا تقترح؟ -
أن نذكرهم -

401
00:34:30,722 --> 00:34:33,189
.أنهم على حق كي يخافوا

402
00:34:35,193 --> 00:34:38,227
<i>يجب أن أخبركم بما الذي أعلمه"</i>

403
00:34:38,313 --> 00:34:41,564
السفينة قد أسست
"(من قبل القبطان (فلينت

404
00:34:41,616 --> 00:34:42,732
ما الذي تفعله؟

405
00:34:42,817 --> 00:34:47,286
أود أن أتكلم نيابة
عن المدعى عليه

406
00:34:47,372 --> 00:34:49,412
.لم يعترف عليك
...فلتجلس وسـ

407
00:34:49,457 --> 00:34:51,991
هؤلاء الرجال يقنعونكم
بأنهم يتحدثون لأجلك

408
00:34:52,077 --> 00:34:54,210
كيف تجرؤ؟ -
أن السلطة التي منحتهم إياها -

409
00:34:54,245 --> 00:34:55,962
تستخدم لصالحك

410
00:34:56,047 --> 00:34:58,831
لن أسمح بأخذ القانون في
محاكمتي بواسطة رغباتك الكريهة

411
00:34:58,917 --> 00:35:02,335
السجين الذي أمامكم هو
عدوكم وهم أصدقائكم

412
00:35:02,420 --> 00:35:04,887
لأولئك منكم الذين
... عاشوا كي يروا الغد

413
00:35:07,976 --> 00:35:11,761
اعلموا أن لديكم
خياراً لترون الحقيقة

414
00:35:11,846 --> 00:35:14,814
ولقد سمحتوا لأنفسكم
بأن تُصدقوا خلاف ذلك

415
00:35:14,899 --> 00:35:18,317
!طفح الكيل
أيها المأمور، انزله

416
00:35:19,938 --> 00:35:22,605
لقد قلتُ أنزله من على المنصة

417
00:35:43,178 --> 00:35:46,429
!انبطحوا -
!أطلقوا -

418
00:36:13,575 --> 00:36:16,659
!(انتظر! (جيمس

419
00:36:29,107 --> 00:36:33,092
كلماتها ستكون الكلمات
.الأخيرة لهذا المكان

420
00:36:38,516 --> 00:36:40,066
!تحرك

421
00:36:54,415 --> 00:36:56,866
!أعطني الأسماء

422
00:36:58,369 --> 00:36:59,702
!ماذا هناك؟

423
00:36:59,788 --> 00:37:04,707
،لقد بدأوا الحصار
سفن الدوريات تتدافع

424
00:37:04,793 --> 00:37:06,592
ارفع المرساة

425
00:37:06,678 --> 00:37:09,011
سآخذ فرصتي لالإبحار عوضاً
عن مواجهة تلك السفن

426
00:37:16,221 --> 00:37:18,604
!ماذا هناك؟

427
00:37:18,690 --> 00:37:21,140
.لقد أمرتك بأمر
ما هي مشكلتك؟

428
00:37:21,226 --> 00:37:23,309
.. السؤال الذي يجب أن تسأله

429
00:37:23,394 --> 00:37:25,111
أين هي مفاتيحه؟

430
00:37:27,632 --> 00:37:31,284
وهل قد رآهم منذ أن
أخذني بعيداً عن رجالي؟

431
00:37:56,477 --> 00:37:58,811
.انخفضوا -
.ابقوا بأماكنكم -

432
00:37:58,897 --> 00:38:00,646
أسدل الشراع بسرعة

433
00:38:01,816 --> 00:38:02,899
!أسدل جميع الأشرعة

434
00:38:05,486 --> 00:38:06,769
(خذوه إلى (هاول

435
00:38:09,274 --> 00:38:10,606
ساعدني

436
00:38:12,777 --> 00:38:15,745
،إذا لاحقتنا تلك السفن
فسوف يمسكون بنا

437
00:38:15,780 --> 00:38:18,197
إذن دعنا نتأكد بأنهم
لن يحظوا بتلك الفرصة

438
00:38:18,283 --> 00:38:20,032
!فليتجهز طواقم المدافع

439
00:38:20,118 --> 00:38:22,034
<i>!فلتجهز طواقم المدافع</i>

440
00:38:24,422 --> 00:38:25,788
.اطلقوا عندما تستعدون

441
00:38:34,015 --> 00:38:36,465
!جنود قادمة

442
00:39:03,044 --> 00:39:05,161
!ها هما

443
00:39:05,246 --> 00:39:07,213
!إنهما هناك

444
00:39:24,432 --> 00:39:27,183
<i>!المباني التي على اليمين</i>

445
00:39:28,770 --> 00:39:30,403
<i>فلتبحث هنالك</i>

446
00:39:32,023 --> 00:39:33,489
<i>بسرعة</i>

447
00:39:53,044 --> 00:39:55,544
!افتح الباب -
!اطلق سراحنا -

448
00:39:56,681 --> 00:39:58,047
!هيا بنا

449
00:39:58,099 --> 00:40:00,549
!ها هم

450
00:40:02,603 --> 00:40:04,470
!تحركوا

451
00:40:28,212 --> 00:40:29,962
!هيّا

452
00:40:31,165 --> 00:40:34,083
!استهدفوا الزورق، هيا

453
00:40:38,339 --> 00:40:40,172
!أسرعوا أيها الفتية

454
00:40:43,594 --> 00:40:45,594
!أطلقوا -
!اقضي على كلاهما -

455
00:40:49,851 --> 00:40:52,101
صوب نحوهما -
خلفهما -

456
00:41:20,265 --> 00:41:22,098
احضروه، بسرعة

457
00:41:24,602 --> 00:41:26,602
بلطف، بروية

458
00:41:26,688 --> 00:41:28,009
ستكون بخير

459
00:41:30,441 --> 00:41:32,992
هذه هي، فليعطيه
أحدكم بعض الخمر

460
00:41:39,167 --> 00:41:40,750
!هيّا

461
00:41:49,711 --> 00:41:51,460
!بحقكم

462
00:41:51,512 --> 00:41:53,846
متأكد إننا قد رأينا
أسوأ من هذا

463
00:41:57,018 --> 00:41:59,185
.سأفعل ما بوسعي

464
00:42:01,556 --> 00:42:03,006
ما الذي يعنيه هذا؟

465
00:42:03,641 --> 00:42:05,474
ما الذي يعنيه هذا؟

466
00:42:07,979 --> 00:42:08,979
!ربّاه

467
00:42:16,871 --> 00:42:21,457
،القليل من الاضطرابات منذ رحيلك
لكن الوضع تحت السيطرة الآن

468
00:42:25,046 --> 00:42:26,545
أطلق سراح هؤلاء الرجال

469
00:42:26,631 --> 00:42:28,080
ماذا؟

470
00:42:29,217 --> 00:42:32,718
!أيها القبطان -
أعلم ما الذي حدث ولا أكترث -

471
00:42:32,804 --> 00:42:34,887
لن أحتجز قراصنة
،على هذه السفينة

472
00:42:34,973 --> 00:42:36,255
.ليس بعد اليوم

473
00:42:39,394 --> 00:42:41,010
.أبقي رجالك مُنضبطين

474
00:42:42,397 --> 00:42:45,481
خذنا مجدداً لليابسة
الركن الجنوبي الغربي للخليج

475
00:42:45,516 --> 00:42:47,850
سوف نبدأ من هنالك

476
00:42:47,902 --> 00:42:50,353
!جهزوا المدافع
المجموعة كاملة

477
00:42:52,190 --> 00:42:54,690
ما هو الهدف أيها القبطان؟

478
00:42:54,742 --> 00:42:57,026
.أيا كان ما تبقى

479
00:43:08,623 --> 00:43:10,373
أتريدني أن أخلي الحجرة؟

480
00:43:10,425 --> 00:43:12,959
ولمَ أريدك أن تفعل ذلك؟

481
00:43:16,514 --> 00:43:19,715
عندما تصاب بالصدمة
قد تخسر كليتيك

482
00:43:19,767 --> 00:43:21,384
بعض الرجال يفقدون أمعائهم

483
00:43:21,436 --> 00:43:23,302
يمكنني فعل هذا
بثلاثة أو أربعة رجال

484
00:43:23,388 --> 00:43:25,471
.لن نبارح مكاننا

485
00:43:28,893 --> 00:43:30,609
لا أريد هذا

486
00:43:30,695 --> 00:43:32,728
،إذا لم نفعل هذا الآن
قد لا تنجو لثلاثة أيام

487
00:43:32,780 --> 00:43:35,531
!ألم تسمعني؟
!قلتُ لا أريد هذا

488
00:43:35,566 --> 00:43:38,200
.سوف تموت

489
00:43:38,236 --> 00:43:40,369
بهذه الطريقة، هناك فرصة
جيدة لمنع ذلك

490
00:43:40,405 --> 00:43:43,539
،الطاقم سيعتني بك
لا تقلق حيال ذلك

491
00:43:47,628 --> 00:43:49,578
!ثبتوه

492
00:43:49,630 --> 00:43:51,130
ستكون بخير يا صاح

493
00:43:51,215 --> 00:43:52,665
!جهزوا المدافع

494
00:43:56,337 --> 00:43:58,921
!كلا! كلا -
اثبت -

495
00:44:00,558 --> 00:44:02,091
!كلا

496
00:44:02,143 --> 00:44:03,926
<i>!لمَ لم تتحرك؟</i>

497
00:44:10,151 --> 00:44:12,601
جاهز؟ -
!كلا! كلا -

498
00:46:37,632 --> 00:46:44,020
أين نحن؟ -
(جنوب (أنيغوا -

499
00:46:44,055 --> 00:46:49,892
،الرياح تتجه شرقاً
توقفنا في (تورتوغا) لإعادة التمويل

500
00:46:49,944 --> 00:46:53,229
(وكان هنالك الكثير من أخبار (غارنر

501
00:46:57,368 --> 00:46:59,235
.(لقد تم القبض على (إلينور غوثري

502
00:47:01,406 --> 00:47:03,823
في طريقها إلى لندن حالياً

503
00:47:03,908 --> 00:47:07,126
إنها في عهدة البحرية
.كي تتم محاكمتها

504
00:47:09,747 --> 00:47:14,333
،لأول مرة عندما علمتُ ذلك
(لم يعد هناك (غوثري) في (ناسو

505
00:47:15,970 --> 00:47:20,139
شخص اعتاد على تنظيم
،الإدارة لهذه المدة الطويلة

506
00:47:20,224 --> 00:47:22,975
فمن السهل أن تنسى
أن كل ذلك كان مجرد انتقالات

507
00:47:24,512 --> 00:47:26,595
بقع من الغبار مُعلقة في الهواء

508
00:47:26,647 --> 00:47:29,899
حتى تأتي عاصفة قوية بما فيه
الكفاية لتعيد ترتيب كل شيء

509
00:47:31,686 --> 00:47:33,936
والعاصفة سوف
تأتي من هذا المكان

510
00:47:34,022 --> 00:47:36,105
.الرجال يشعرون بذلك

511
00:47:36,190 --> 00:47:38,607
يعلمون إنها ستقلب كل
شيء يعتقدونه أو يفهمونه

512
00:47:38,659 --> 00:47:40,609
.منذ بضعة أيام مضت

513
00:47:40,695 --> 00:47:43,279
إنهم بحاجة أن يتكأوا
على شيء صلب

514
00:47:45,249 --> 00:47:47,116
على الرجال الذين
يمكنهم طمأنتهم

515
00:47:47,201 --> 00:47:49,118
،أنه في أوقات مثل هذه

516
00:47:49,170 --> 00:47:51,454
هناك بعض الأشياء
.يمكن الإعتماد عليها

517
00:47:51,539 --> 00:47:54,340
سيبحثون عني لأجل ذلك

518
00:47:56,044 --> 00:47:59,512
ولكنهم أيضاً سينظرون
إلى أمين المخزن الجديد

519
00:48:02,850 --> 00:48:06,802
لقد صوتوا؟ -
منذ عدة أيام -

520
00:48:08,189 --> 00:48:10,306
...إنني

521
00:48:10,358 --> 00:48:12,558
أعتقد أن الرجال يريدون
،إخبارك عندما تستيقظ

522
00:48:12,643 --> 00:48:15,311
.لذا حاول أن تتظاهر بأنك متفاجئ

523
00:48:19,067 --> 00:48:20,649
إنه شيء مضحك

524
00:48:20,735 --> 00:48:25,071
كلما زادت حاجة هؤلاء
الرجال لك، تزداد حاجتك لهم

525
00:48:25,156 --> 00:48:28,290
وذلك يدفعنا للقيام بأكثر
الأمور الغير مُتوقعة

526
00:48:37,135 --> 00:48:40,469
هناك أمر عليك معرفته
(قبل أن نصل لـ(ناسو

527
00:48:44,008 --> 00:48:46,425
بشأن ما الذي سنواجه على الأرجح

528
00:48:49,597 --> 00:48:54,900
.. قبل مصيبتي
،)على يد ملازم (فاين

529
00:48:54,986 --> 00:48:58,320
صديقنا، الذي أرسلته
(لمراقبة شاطئ الـ(أوركا

530
00:48:58,356 --> 00:49:02,858
،اعترف بأمراً لي
أخبرني أن الأخبار الذي قالها لنا

531
00:49:02,910 --> 00:49:05,361
...عن الذهب بأن تم نشله

532
00:49:06,447 --> 00:49:07,863
.كانت كذباً ..

533
00:49:09,283 --> 00:49:12,334
لقد قام بالكذب

534
00:49:12,370 --> 00:49:15,287
حتى يتمكن من بيع
موقع الذهب لطاقم آخر

535
00:49:15,373 --> 00:49:18,207
في مقابل الحصول على
.حصة أكبر من الغنيمة

536
00:49:20,711 --> 00:49:23,095
هو أخبرك بذلك؟

537
00:49:31,389 --> 00:49:33,973
... آسف، إنني

538
00:49:34,058 --> 00:49:36,142
...أمر بوقت عصيب هنّا

539
00:49:41,365 --> 00:49:43,616
هل كذب علينا جميعاً؟

540
00:49:45,119 --> 00:49:51,073
وثم باع المعلومات لطاقماً آخر
حتى يتمكنوا من إسترداد الذهب؟

541
00:49:52,410 --> 00:49:54,043
أجل

542
00:49:56,380 --> 00:49:58,797
لمن باعها بحق الجحيم؟

543
00:50:28,412 --> 00:50:30,913
أين كنتم؟ ما الذي أخركم؟

544
00:50:33,534 --> 00:50:39,171
...المعلومات التي زودنا بها كانت
غير كاملة في أفضل الأحوال

545
00:50:39,257 --> 00:50:42,291
لا يزال هناك جنود إسبان
بحالة جيدة على ذلك الشاطىء

546
00:50:42,343 --> 00:50:45,211
...ولقد قاوموا
كالجحيم

547
00:50:50,968 --> 00:50:52,718
هل هذه سفينة الـ(ويلرس)؟

548
00:50:52,803 --> 00:50:54,887
أجل، لقد وجدناها هناك

549
00:50:54,972 --> 00:50:57,640
احتجناها صالحة
.للإبحار قبل أن نغادر

550
00:50:57,725 --> 00:51:00,809
لمَ احتجتها؟ لمَ قد
تحتاج لسفينة ثانية؟

551
00:51:00,861 --> 00:51:03,612
لقد احتجنا مساحة فارغة

552
00:51:05,983 --> 00:51:08,651
أترغبين برؤية شيئاً لامعاً؟

553
00:51:35,118 --> 00:51:44,185
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,130)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||حازم سمّان - محمود فودة||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

