﻿1
00:00:02,080 --> 00:00:04,240
،"بالنهار، أنا "مارينات

2
00:00:04,840 --> 00:00:07,120
فتاة عادية تعيش حياة طبيعية

3
00:00:07,920 --> 00:00:10,880
.لكن ثمة أمر بشأني لا يعرفه أحد

4
00:00:11,040 --> 00:00:12,600
.لأن لدي سر

5
00:00:13,320 --> 00:00:15,720
!ميراكيلوس)! الأفضل ببساطة)"

6
00:00:16,200 --> 00:00:18,760
!مستعدة للقتال عندما تسوء الأمور

7
00:00:19,000 --> 00:00:21,440
!ميراكيلوس)! يرعاها الحظ)

8
00:00:21,640 --> 00:00:24,320
!قوة الحب، دائماً قوية

9
00:00:24,400 --> 00:00:26,880
"!(ميراكيلوس)

10
00:00:29,800 --> 00:00:30,880
"(بيكسلاتور)"

11
00:00:30,960 --> 00:00:33,040
،"بفضل كرم السيد "بورجوا

12
00:00:33,120 --> 00:00:35,480
تمكنا من الخروج في رحلة
خبرة العمل الميدانية اليوم

13
00:00:35,560 --> 00:00:37,720
."في فندق "غراند باريس لوكشري

14
00:00:38,160 --> 00:00:40,160
كل منكم سيجرب

15
00:00:40,240 --> 00:00:42,440
.واحدة من الوظائف العديدة في الفندق هنا

16
00:00:45,400 --> 00:00:46,920
،سيتم تقييمكم على مجهودكم

17
00:00:47,000 --> 00:00:49,920
وهو ما سيحدد إن كنتم ستنجحون
.أم ترسبون في الصف

18
00:00:53,680 --> 00:00:56,360
"ألديك "مارينات" و"آليا
في قائمتك يا سيد "بورجوا"؟

19
00:00:56,440 --> 00:00:57,720
.لا يبدو هذا

20
00:00:58,080 --> 00:01:01,360
أظن أني أعرف من ساعد
.الأب في توزيع المهام

21
00:01:01,560 --> 00:01:04,680
بالطبع، يتسنى لها قضاء
."اليوم بأكمله مع "إدريان

22
00:01:05,520 --> 00:01:08,320
.سيكون هذا أسوأ يوم على الإطلاق

23
00:01:08,560 --> 00:01:09,960
.لا بد من وجود مراقبة

24
00:01:10,360 --> 00:01:11,480
!أبي

25
00:01:13,320 --> 00:01:14,360
.شكراً لك، عزيزتي

26
00:01:15,120 --> 00:01:19,840
نعم! "آليا"، ستكونين المسؤولة
.عن تصنيف القمامة من مكب النفايات الرئيسي

27
00:01:19,920 --> 00:01:21,080
،"و"مارينات

28
00:01:21,600 --> 00:01:22,560
...التي ستكون

29
00:01:30,480 --> 00:01:31,840
...مهلاً، ذلك

30
00:01:32,920 --> 00:01:37,360
،معذرة، لكن هذا فندق فاخر
.ليس حديقة حيوان

31
00:01:37,480 --> 00:01:38,560
!أبي

32
00:01:38,920 --> 00:01:41,000
.ذلك هو "جاغد ستون"، نجم الروك

33
00:01:41,160 --> 00:01:45,200
،باع ملايين الألبومات
.إنه مشهور جداً وثري للغاية

34
00:01:45,760 --> 00:01:48,560
سيد "ستون"، أهلاً بك
."في فندق "غراند باريس

35
00:01:48,640 --> 00:01:51,560
،"أنا العمدة "بورجوا
،مالك هذه المؤسسة الفاخرة

36
00:01:51,640 --> 00:01:54,200
في الواقع، إنها أكثر مؤسسة فاخرة
.في "باريس" كلها

37
00:01:54,320 --> 00:01:55,400
كيف نخدمك؟

38
00:01:55,720 --> 00:01:56,760
كيف في رأيك؟

39
00:01:56,840 --> 00:01:58,920
.لم آت إلى هنا لأبدي إعجابي بردهتك

40
00:01:59,040 --> 00:02:01,480
.يود "جاغد" أن يقيم في أكثر جناح فاخر لك

41
00:02:01,640 --> 00:02:03,680
"ويستحسن أن يحصل "فانغ
،على حوض استحمام حقيقي

42
00:02:03,760 --> 00:02:06,960
ليس حفرة مياه صغيرة
.مثل التي في الفندق الذي في الناحية الأخرى

43
00:02:07,040 --> 00:02:09,520
لدينا كل ما تحتاج إليه
،"يا سيدة "فانغ

44
00:02:09,680 --> 00:02:11,920
حتى لدينا مركز لياقة بدنية
.ذو مثال رائع من الفن

45
00:02:12,080 --> 00:02:13,440
.فانغ" هو تمساحي"

46
00:02:15,560 --> 00:02:18,560
...سيد "ستون"، لدينا كل ما تحتاج إليه لـ

47
00:02:19,640 --> 00:02:21,280
فانغ". أيود"

48
00:02:21,400 --> 00:02:22,560
الاستمتاع بحمام فقاعات؟

49
00:02:22,640 --> 00:02:25,800
،التماسيح لا تحب حمامات الفقاعات
.إنها تجفف قشورها

50
00:02:41,320 --> 00:02:42,800
.كلا، ليس هو مجدداً

51
00:02:43,480 --> 00:02:45,680
أتتذكرني يا سيد "ستون"؟
."فينسينت آسا "

52
00:02:45,840 --> 00:02:48,720
!صورة واحدة لأظهر للجميع أننا أعز صديقين

53
00:02:48,800 --> 00:02:50,640
.أرجوك، أنا أكبر معجبيك

54
00:02:50,720 --> 00:02:53,440
،أعرف. لقد حضرت آخر 36 عرضاً لي

55
00:02:53,560 --> 00:02:55,080
.لكننا لسنا صديقين

56
00:02:55,240 --> 00:02:57,880
!هيا، انظر إلى الكاميرا

57
00:02:59,200 --> 00:03:02,400
ألم تسمع السيد "ستون"؟
لم تفهم الأمر بعد، صحيح؟

58
00:03:02,600 --> 00:03:04,120
!لا توجد صور

59
00:03:04,880 --> 00:03:05,880
"(جاغد ستون)"

60
00:03:06,680 --> 00:03:07,800
.ردة فعل جيدة

61
00:03:08,120 --> 00:03:10,360
.لا تدعني أراك بقرب السيد "ستون" مجدداً

62
00:03:10,480 --> 00:03:12,800
.وإلا لن تستعيد الكاميرا في المرة المقبلة

63
00:03:17,240 --> 00:03:20,000
،أشعر بتزايد غضب وإحباط

64
00:03:20,240 --> 00:03:23,120
.غذاء مثالي للأكوما الشريرة

65
00:03:23,280 --> 00:03:24,920
.لن يطول الأمر الآن

66
00:03:31,440 --> 00:03:35,200
،حلقي أيتها الأكوما الصغيرة
!وحوليه إلى شرير

67
00:03:46,000 --> 00:03:48,680
."بيكسلاتور"، أنا "هوك موث"

68
00:03:49,000 --> 00:03:53,000
،أمنحك القوة لتحصل على ابتسامة بطلك للأبد

69
00:03:53,160 --> 00:03:57,120
،لكن في المقابل
.سيكون عليك أن تحصل على شيء ما

70
00:03:57,840 --> 00:03:59,480
."أمرك يا "هوك موث

71
00:04:01,600 --> 00:04:02,720
.نعم

72
00:04:04,280 --> 00:04:07,120
"سيد "بورجوا"، لم تخبر "مارينات
.بأي وظيفة ستقوم بها

73
00:04:09,440 --> 00:04:10,840
..."نعم، بالطبع، "مارينات

74
00:04:11,000 --> 00:04:13,440
...مختصة في التوصيل
."لدي وظيفة لك بالفعل يا "مارينات

75
00:04:13,720 --> 00:04:15,360
مختصة في التوصيل، ما هذا؟

76
00:04:15,520 --> 00:04:18,840
.أظن أنها وظيفة سيئة مثل أمر القمامة

77
00:04:21,480 --> 00:04:24,600
سيحتاج السيد "ستون" إلى نظارة
.شمسية جديدة لعرض الليلة

78
00:04:24,760 --> 00:04:27,480
،حمراء وبيضاء وزرقاء
.ببرجي "إيفل" كبيرين عليهم

79
00:04:27,560 --> 00:04:29,920
أيمكنكم جلب ذلك له؟ -
.بالطبع، يمكننا -

80
00:04:30,360 --> 00:04:33,480
،مارينات" هي المختصة بالتوصيل"
.ستعتني بذلك لأجلكم

81
00:04:33,840 --> 00:04:37,360
المختص بالتوصيل هو موظف
،يلبي جميع احتياجات العميل

82
00:04:37,560 --> 00:04:38,520
!جميعها

83
00:04:38,680 --> 00:04:39,560
.هيا إذاً

84
00:04:39,800 --> 00:04:40,760
.أوصلي هذا

85
00:04:49,720 --> 00:04:50,800
.قد تنفع هذه

86
00:04:50,880 --> 00:04:53,400
يمكنني الآن العودة إلى الفندق
."والتسكع مع "إدريان

87
00:04:54,160 --> 00:04:55,240
."و"كلوي

88
00:04:55,320 --> 00:04:58,320
."هذه لا تشبه ما يريده السيد "ستون

89
00:04:58,400 --> 00:04:59,400
ماذا تعنين، "تيكي"؟

90
00:04:59,560 --> 00:05:02,040
عليها اللون الأحمر والأبيض
.وبرجي "إيفل" صغيرين

91
00:05:02,120 --> 00:05:05,800
أقول وحسب إن في المسيرة المهنية
.يستحسن أن تنفذي أول مهمة بشكل صحيح

92
00:05:13,800 --> 00:05:16,480
أين برجي "إيفل"؟ -
.هنا -

93
00:05:16,560 --> 00:05:19,880
هذه مزحة، صحيح؟ ماذا تفعلين؟
تحاولين إفساد مسيرتي المهنية؟

94
00:05:20,240 --> 00:05:23,200
،"لكن يا سيد "ستون
.النظارة التي تريدها غير موجودة

95
00:05:23,280 --> 00:05:25,240
هل أبدو لك مكترثاً؟

96
00:05:25,520 --> 00:05:27,520
!اذهبي واحصلي على تلك النظارة

97
00:05:28,520 --> 00:05:29,400
.رائع

98
00:05:29,760 --> 00:05:33,160
سيكون علي الآن قضاء وقت أكثر
."بعيداً عن "إدريان

99
00:05:33,240 --> 00:05:36,960
،هذا ما كنت أحاول قوله لك
.أن تنجزي أول مهمة بشكل صحيح

100
00:05:37,120 --> 00:05:39,760
."أجل، أنت محقة يا "تيكي
.فهمت الآن

101
00:05:39,840 --> 00:05:43,000
،تلك النظارة موجودة في مكان ما
.استخدمي مخيلتك

102
00:05:43,880 --> 00:05:44,960
.بالطبع

103
00:05:48,520 --> 00:05:51,280
فشلت في مهمة التوصيل بسرعة؟
.لست متفاجئة

104
00:05:51,400 --> 00:05:53,280
.لا تدعي الباب يصدمك في أثناء خروجك

105
00:05:57,800 --> 00:05:59,320
"ذا غراند باريس"

106
00:05:59,600 --> 00:06:01,600
معذرة يا سيدي، أيمكنني مساعدتك؟

107
00:06:01,880 --> 00:06:03,520
.انظروا إلى العدسات

108
00:06:08,800 --> 00:06:10,320
.انتهت الصورة

109
00:06:13,920 --> 00:06:16,080
.انظر للمصيبة التي أتت علينا

110
00:06:16,240 --> 00:06:19,000
."دعني أتعامل مع هذا يا "إدريان
.شاهد وتعلم

111
00:06:19,160 --> 00:06:22,680
معذرة! لا يمكنك أن تكون
.ضيفاً في هذا الفندق

112
00:06:22,840 --> 00:06:26,280
لا يسمح أبي سوى للمشاهير الأكثر
.أهمية، أمثالي

113
00:06:26,680 --> 00:06:30,360
.حسناً، أنا "بيكسلاتور"، أكبر معجبيك

114
00:06:30,440 --> 00:06:33,640
.معجبي؟ إنك تجاملني

115
00:06:33,920 --> 00:06:34,920
.استمر في هذا

116
00:06:35,000 --> 00:06:37,320
صورك لك، يا آنسة؟

117
00:06:37,800 --> 00:06:39,720
.كلوي"، بالطبع"

118
00:06:39,920 --> 00:06:40,920
!"احترسي يا "كلوي

119
00:06:41,000 --> 00:06:43,200
.انظري في العدسات يا آنسة

120
00:06:46,600 --> 00:06:48,920
...ما هذا -
ماذا حدث للتو؟ -

121
00:06:49,080 --> 00:06:51,360
.أظن أننا تحولنا إلى صيغة رقمية أو ما شابه

122
00:06:51,520 --> 00:06:53,560
ماذا يعني هذا؟

123
00:06:53,680 --> 00:06:56,240
.لا أعرف حقاً، لكني لا أظن أنه شيء جيد

124
00:06:56,720 --> 00:06:58,520
.حسناً، بوسعي إصلاح هذا

125
00:06:58,640 --> 00:06:59,680
.دع الأمر لي

126
00:07:00,280 --> 00:07:01,560
أبي؟

127
00:07:03,400 --> 00:07:05,080
أبي؟

128
00:07:05,680 --> 00:07:07,040
!أبي

129
00:07:10,120 --> 00:07:11,520
أين وضعتها؟

130
00:07:11,880 --> 00:07:12,720
!وجدتها

131
00:07:13,960 --> 00:07:15,200
.لكن لونها وردي

132
00:07:15,440 --> 00:07:17,040
.لن تكون هكذا عندما أنهي العمل عليها

133
00:07:17,120 --> 00:07:20,680
إما ستكون هذه أروع نظارة شمسية
أو أقبح نظارة شمسية

134
00:07:20,760 --> 00:07:22,040
.في تاريخ النظارات

135
00:07:22,200 --> 00:07:24,640
الأستاذة "بوستير" ستقيمني
على مجهودي، صحيح؟

136
00:07:24,760 --> 00:07:27,840
!لا عليك، أنا متأكدة أن "جاغد" سيحبها

137
00:07:29,720 --> 00:07:30,680
.أو سيكرهها

138
00:07:35,280 --> 00:07:36,960
.ما زلت عاجزة عن الوصول لأبي

139
00:07:37,080 --> 00:07:40,080
كيف لا توجد إشارة خلوية هنا؟
!يا للسخافة

140
00:07:40,560 --> 00:07:43,560
.يستمر هذا الوضع للأبد
.لا أبواب ولا حوائط ولا شيء

141
00:07:43,680 --> 00:07:45,640
...هل تعني أننا عالقان هنا

142
00:07:46,680 --> 00:07:48,240
نحن الاثنان فقط؟

143
00:07:48,400 --> 00:07:50,720
.كلا، لا بد من مخرج بمكان ما

144
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
.آمل هذا

145
00:07:57,240 --> 00:07:58,920
إدريان"؟ "كلوي"؟"

146
00:08:00,160 --> 00:08:02,680
.أراهن أنهما خرجا إلى مكان ممتع

147
00:08:03,840 --> 00:08:06,640
."والآن أنا هنا وحيدة من دون "إدريان

148
00:08:07,040 --> 00:08:08,360
.مارينات"، كفي عن هذا"

149
00:08:08,440 --> 00:08:11,600
لنركز على توصيل النظارة
إلى السيد "ستون" الآن، اتفقنا؟

150
00:08:18,640 --> 00:08:20,560
جاغد ستون"؟" -
ماذا؟ -

151
00:08:21,920 --> 00:08:23,520
.انظر إلى العدسات

152
00:08:24,080 --> 00:08:25,440
."سأوصلها إلى السيد "ستون

153
00:08:25,520 --> 00:08:27,600
ألا يمكنك أن توصليها إليه الآن؟

154
00:08:27,680 --> 00:08:29,800
.إنه يرتاح

155
00:08:29,880 --> 00:08:32,600
من يحب أن أحك له بطنه؟

156
00:08:32,760 --> 00:08:34,800
فانع" ابني الصغير؟"

157
00:08:35,240 --> 00:08:36,360
،حسناً، لا مشكلة

158
00:08:36,480 --> 00:08:38,560
أحاول وحسب أن أتقن تنفيذ
.المهمة هذه المرة

159
00:08:39,120 --> 00:08:40,920
.حسناً -
.شكراً... لك -

160
00:08:48,400 --> 00:08:50,120
."آمل أن تعجب السيد "ستون

161
00:08:50,280 --> 00:08:52,040
.للعمل الجاد ثماره دائماً

162
00:08:53,480 --> 00:08:54,600
من أنت؟

163
00:08:55,000 --> 00:08:56,960
.انظري إلى العدسات

164
00:09:00,000 --> 00:09:01,160
.حان وقت التحول

165
00:09:02,400 --> 00:09:04,280
!تيكي"، وقت النقاط"

166
00:09:21,720 --> 00:09:24,080
.أهلاً بك، حان وقت جلسة تصويرك

167
00:09:24,160 --> 00:09:26,600
كيف دخلت إلى هنا؟
.لا أعرف بوجود مواعيد جلسات تصوير

168
00:09:26,720 --> 00:09:28,000
!فانغ"، هجوم"

169
00:09:31,680 --> 00:09:33,520
.أراك لاحقاً أيها التمساح

170
00:09:35,080 --> 00:09:37,280
!"ماذا؟ "فانغ"؟ "فانغ

171
00:09:38,000 --> 00:09:39,160
من أنت؟

172
00:09:39,240 --> 00:09:42,240
،"أنا "بيكسلاتور
."أشد معجبيك يا سيد "ستون

173
00:09:42,360 --> 00:09:43,440
أيمكنني أن أناديك "جاغد"؟

174
00:09:43,520 --> 00:09:46,400
!لا -
."أريد أن أجعلك خالداً يا "جاغد -

175
00:09:46,560 --> 00:09:48,840
.سأكون معجبك الوحيد

176
00:09:48,960 --> 00:09:50,800
.ستكون ملكي للأبد

177
00:09:50,960 --> 00:09:53,280
.والآن، انظر إلى العدسات

178
00:09:57,520 --> 00:09:58,880
.أنت "الدعسوقة" إذاً

179
00:09:59,040 --> 00:10:01,160
.سمعت أموراً مثيرة للشفقة عنك

180
00:10:01,360 --> 00:10:03,000
.انظري إلى العدسات

181
00:10:44,360 --> 00:10:45,480
أين ذهبا؟

182
00:10:45,560 --> 00:10:48,840
."إن أردت "جاغد"، عليك إيجاد "الدعسوقة

183
00:10:49,080 --> 00:10:51,680
.ليس لدي وقت للتعامل مع "الدعسوقة" هذه

184
00:10:51,760 --> 00:10:52,880
.بلى، لديك

185
00:10:53,440 --> 00:10:54,800
!الكثير من الوقت

186
00:10:54,960 --> 00:10:56,120
.حسناً

187
00:10:56,200 --> 00:10:57,320
.أخبرني بما أفعله

188
00:10:57,400 --> 00:11:01,360
"أطلب منك صورة ممتازة لـ"الدعسوقة
.مع الميراكيلوس خاصتها

189
00:11:01,440 --> 00:11:03,480
!أريد تلك القوى

190
00:11:03,800 --> 00:11:05,760
.فأنصت لي جيداً

191
00:11:06,240 --> 00:11:08,400
،لا يمكنني البقاء هنا
.لدي عرض أقدمه الليلة

192
00:11:08,680 --> 00:11:10,440
.لا عليك، سيتسنى لك تقديم عرضك

193
00:11:10,520 --> 00:11:12,360
.حتى سيتسنى لك ارتداء نظارة شمسية رائعة

194
00:11:15,520 --> 00:11:17,520
،"بينما أقبض على "بيكسلاتور

195
00:11:17,600 --> 00:11:19,960
،أريدك ألا تتحرك من هنا
.فلن يفكر أحد في البحث عنك هنا

196
00:11:20,680 --> 00:11:22,960
يا "دعسوقة"، هل هذا آمن؟
.هذه مدرسة

197
00:11:23,880 --> 00:11:24,720
!نعم

198
00:11:24,840 --> 00:11:28,280
لن يتخيل "بيكسلاتور" أن محبوبه
.سيريد التسكع في مدرسة

199
00:11:29,560 --> 00:11:31,920
أعني... أليست المدرسة رائعة؟

200
00:11:32,640 --> 00:11:35,080
.هذا سخيف. لا أملك الوقت لهذا

201
00:11:35,240 --> 00:11:37,720
في البداية، اختُطفت فعلياً
،من قبل ذلك المعجب المجنون

202
00:11:37,800 --> 00:11:40,520
...وبعدها هُوجمت من قبل غريب أطوار، ثم

203
00:11:40,600 --> 00:11:43,240
مهلاً، ماذا تعرف عن ذلك المعجب المجنون؟

204
00:11:43,400 --> 00:11:45,960
.لقد حضر جميع عروضي هذا العام

205
00:11:46,120 --> 00:11:49,160
،كما أنه أرسل لي كثيراً من الخطابات
،وفتش في قمامتي

206
00:11:49,320 --> 00:11:52,520
حتى أنه تتبع أمي
.إلى حفلة مقامرتها الأسبوعية

207
00:11:52,680 --> 00:11:54,480
!يا للغرابة -
.ليس فعلاً -

208
00:11:54,560 --> 00:11:57,280
إنها مجرد مجموعة من العجائز
.يجتمعن معاً ويستمتعن

209
00:12:02,560 --> 00:12:04,800
."فينسينت". "آسا"

210
00:12:06,240 --> 00:12:07,240
.حصلت على عنوانه

211
00:12:07,560 --> 00:12:09,360
لن تتركيني هنا، صحيح؟

212
00:12:09,920 --> 00:12:12,720
أعني، أليست المدرسة رائعة؟

213
00:12:12,920 --> 00:12:15,080
!أبي

214
00:12:15,920 --> 00:12:18,920
.بلاغ"، يجب أن أجد طريقة للتحول"

215
00:12:19,120 --> 00:12:21,120
بربك، فيم العجلة؟

216
00:12:23,200 --> 00:12:26,440
.حسناً، إن كنت مصراً
.فاجلب لي بعض الجبن على الأقل

217
00:12:26,920 --> 00:12:28,720
.سأرى إن كان يوجد مخرج بالأسفل

218
00:12:29,000 --> 00:12:30,840
،لا تتحركي من مكانك
.قد يكون المكان خطيراً

219
00:12:31,000 --> 00:12:32,160
خطيراً؟

220
00:12:32,840 --> 00:12:37,120
لست خائفة، صحيح؟ -
.خائفة؟ أنا؟ محال -

221
00:12:50,600 --> 00:12:52,840
.شارع "الشانزليزيه". ممتاز

222
00:12:53,080 --> 00:12:54,960
.لتبدأ جلسة التصوير

223
00:13:06,800 --> 00:13:07,800
.هاو

224
00:13:17,320 --> 00:13:19,080
.هذا ليس غريباً على الإطلاق

225
00:13:20,360 --> 00:13:21,400
ماذا؟

226
00:13:25,960 --> 00:13:27,120
الدعسوقة"؟"

227
00:13:28,120 --> 00:13:29,880
ماذا تفعلان هناك؟

228
00:13:30,600 --> 00:13:33,680
يا "دعسوقة"، أتذكرينني؟
!أنا أشد معجبيك

229
00:13:33,920 --> 00:13:37,080
.أرجوك، أخرجينا من هنا. المكان مروع هنا

230
00:13:37,560 --> 00:13:40,360
.أعني، إنه مروع عندما لا تكون جواري

231
00:13:40,760 --> 00:13:41,960
!"هنا، يا "دعسوقة

232
00:13:42,400 --> 00:13:44,760
."النجدة، يا "دعسوقة

233
00:13:44,840 --> 00:13:45,840
!النجدة

234
00:13:46,160 --> 00:13:47,240
ماذا حدث لكما؟

235
00:13:47,560 --> 00:13:50,360
،الأمر فظيع. التقط لنا ذلك الرجل صورة

236
00:13:50,440 --> 00:13:52,720
.وانتهى بنا المطاف محبوسين هنا

237
00:13:52,960 --> 00:13:55,800
."بينما كنا ننتقل ببراءة في "الشانزليزيه

238
00:13:56,320 --> 00:13:58,600
.آمل أن يكون "القط الأسود" هناك

239
00:14:07,160 --> 00:14:09,360
معذرة يا سيدي؟

240
00:14:09,440 --> 00:14:12,720
أتهتم لإجراء مقابلة إعلامية
مع المراسلة التي تنشر صوت الأشرار؟

241
00:14:12,800 --> 00:14:14,360
"!شرير جديد"

242
00:14:14,480 --> 00:14:16,360
سأواصل جلسة تصويري

243
00:14:16,440 --> 00:14:18,760
.حتى يظهر "جاغد ستون" هنا بشحمه ولحمه

244
00:14:18,840 --> 00:14:22,880
أين أنت يا "جاغد"؟
.أشد معجبيك في انتظارك

245
00:14:23,080 --> 00:14:25,320
.كل ما أريده هو صورة واحدة

246
00:14:25,600 --> 00:14:29,760
.وإلا، لن يكون سكان "باريس" سوى ذكريات

247
00:14:35,360 --> 00:14:36,640
.هذا فظيع

248
00:14:36,720 --> 00:14:39,040
."يجب أن أفعل ما يقوله "بيكسلاتور

249
00:14:39,200 --> 00:14:42,520
لا يمكنك أن تكون محقاً؟
.الوضع خطير بالخارج

250
00:14:43,080 --> 00:14:44,480
من يكترث بالخطر؟

251
00:14:44,560 --> 00:14:47,000
.لا يمكن أن يفوت "جاغد ستون" لقاء تلفزيوني

252
00:14:47,160 --> 00:14:48,960
.تخيل وحسب ما قد يفعله هذا لمسيرتي المهنية

253
00:14:51,040 --> 00:14:52,120
"شرطة"

254
00:14:59,080 --> 00:15:01,240
تشعر بحكة في إصبع الزناد؟

255
00:15:04,160 --> 00:15:05,120
!مرحى

256
00:15:05,200 --> 00:15:06,360
فيست) من 28 إلى 31 سبتمبر)"
"(باريس)

257
00:15:07,280 --> 00:15:08,200
!مرحى

258
00:15:08,360 --> 00:15:10,440
."كنت أتوقع قدومك يا "دعسوقة

259
00:15:18,960 --> 00:15:20,560
.انظري إلى العدسات

260
00:15:34,600 --> 00:15:36,160
.لدي اقتراح أقدمه لك

261
00:15:38,160 --> 00:15:39,840
،إن حررت هؤلاء الأبرياء

262
00:15:39,960 --> 00:15:43,160
."سأرتب لك جلسة تصوير مع "جاغد ستون

263
00:15:44,440 --> 00:15:47,840
.كلا! لا تنصت إليها
.إنها تحاول أن تخدعك

264
00:15:48,000 --> 00:15:49,680
لماذا علي أن أصدقك يا "دعسوقة"؟

265
00:15:49,760 --> 00:15:51,280
.لأنك لا تملك خياراً

266
00:15:51,400 --> 00:15:53,560
."أنا الوحيدة التي تعرف مكان "جاغد

267
00:15:53,840 --> 00:15:55,440
ما رأيك أن أحرر نصفهم الآن

268
00:15:55,520 --> 00:15:58,000
والنصف الآخر بعد انتهاء
جلسة التصوير؟ اتفقنا؟

269
00:15:58,160 --> 00:15:59,160
.حسناً، اتفقنا

270
00:15:59,800 --> 00:16:00,840
.أجل، صحيح

271
00:16:11,720 --> 00:16:12,960
.يا صاح! لقد أخفتني

272
00:16:13,040 --> 00:16:14,120
"!(هجوم عند نصب (قوس النصر"

273
00:16:14,560 --> 00:16:16,280
حل مكاني يا "نينو"، اتفقنا؟

274
00:16:16,640 --> 00:16:18,680
ماذا كنت أفعل طوال هذا الوقت في رأيك؟

275
00:16:23,080 --> 00:16:24,240
"من 28 إلى 31 سبتمبر"

276
00:16:24,840 --> 00:16:27,920
إن أردت رأيي، أظن أن هناك
.من تحول إلى شرير بسبب الأكوما

277
00:16:28,120 --> 00:16:30,360
أظن أنك محق، لكن أين الأكوما؟

278
00:16:30,440 --> 00:16:32,120
!بلاغ"، المخالب"

279
00:16:47,080 --> 00:16:50,120
،"لقد أوفيت باتفاقي، يا "دعسوقة
!اجلبي لي "جاغد ستون" الآن

280
00:16:51,680 --> 00:16:55,560
بيكسلاتور"، أعرف أن الأكوما"
!في داخل نظارتك

281
00:16:56,120 --> 00:16:57,720
.كفي عن تضييع الوقت

282
00:16:59,280 --> 00:17:01,120
!"أجل، هيا أيها "القط الأسود

283
00:17:09,280 --> 00:17:10,560
.شكراً على قدومك

284
00:17:12,480 --> 00:17:13,880
.هذا لا يساعد

285
00:17:14,240 --> 00:17:15,400
ماذا عن اتفاقنا؟

286
00:17:15,480 --> 00:17:17,240
.أخبرتك أنها تريد أن تغشك

287
00:17:17,400 --> 00:17:20,040
!اقبض عليهما الآن
!أنا أريد الميراكيلوس

288
00:17:23,480 --> 00:17:24,520
!معاً

289
00:17:31,840 --> 00:17:33,680
.ليس مجدداً

290
00:17:34,520 --> 00:17:37,040
.عندما يغيب القط، يلعب الفأر

291
00:17:37,280 --> 00:17:39,040
هل أنت مستعدة لتكونين خالدة؟

292
00:17:39,520 --> 00:17:40,800
.مشتاقة أن أستمتع بهذا

293
00:17:53,560 --> 00:17:55,400
.انظري إلى العدسات

294
00:17:55,600 --> 00:17:58,840
،"مرحباً يا "بيكسلاتور
.سمعت أنك تريد التقاط صورتي

295
00:18:00,520 --> 00:18:03,000
.جاغد"! لقد ظهرت أخيراً"

296
00:18:03,800 --> 00:18:05,480
!"ابتعد من هنا يا سيد "ستون

297
00:18:09,160 --> 00:18:11,360
أنا الذي أردته طوال الوقت، صحيح؟

298
00:18:11,520 --> 00:18:13,800
.ها أنا هنا بلحمي وشحمي

299
00:18:14,320 --> 00:18:16,480
.انظر إلى العدسات

300
00:18:17,080 --> 00:18:19,600
.مهلاً، هذا جانب خطأ
.هذه ليست أفضل زاوية لي

301
00:18:19,960 --> 00:18:23,480
.كلا، مهلاً، الإضاءة في الموقع الخطأ
هل تبدو أنفي أقصر هكذا؟

302
00:18:23,640 --> 00:18:25,000
.أعرف، هذا أفضل

303
00:18:25,280 --> 00:18:26,600
!أسرع

304
00:18:28,160 --> 00:18:29,600
!تعويذة الحظ

305
00:18:35,960 --> 00:18:37,520
علبة مسحوق؟

306
00:18:37,800 --> 00:18:39,880
.هيا، أظن أنني مستعد -
!كف عن الحركة -

307
00:18:39,960 --> 00:18:41,240
!انظر إلى العدسات

308
00:18:43,120 --> 00:18:44,640
!"لا تنظر يا سيد "ستون

309
00:18:45,840 --> 00:18:47,280
!"حركة "القططية

310
00:18:59,360 --> 00:19:00,240
!مرحى

311
00:19:01,760 --> 00:19:03,400
.هيا، افتح عينيك

312
00:19:10,320 --> 00:19:11,360
!سددها

313
00:19:24,360 --> 00:19:25,280
ماذا؟

314
00:19:26,040 --> 00:19:27,000
...كيف

315
00:19:28,840 --> 00:19:31,640
في المرة القادمة، أؤكد لك
.أن النتيجة لن تكون متقاربة

316
00:19:32,160 --> 00:19:35,680
!لن أتوقف أيتها "الدعسوقة". سأدمرك

317
00:19:36,240 --> 00:19:37,960
!"الدعسوقة ميراكيلوس"

318
00:19:50,000 --> 00:19:52,200
.لا مزيد من الشر أيتها الأكوما

319
00:19:56,200 --> 00:19:58,280
!حان وقت إزالة الشر

320
00:20:02,120 --> 00:20:03,040
!أمسكتك

321
00:20:03,920 --> 00:20:05,400
.الوداع أيتها الفراشة

322
00:20:10,800 --> 00:20:11,880
ماذا حدث؟

323
00:20:12,200 --> 00:20:13,200
أين أنا؟

324
00:20:13,880 --> 00:20:14,880
!نجحنا

325
00:20:17,120 --> 00:20:18,080
شكراً لك جزيلاً

326
00:20:18,160 --> 00:20:20,120
."على يوم تجربة العمل، يا سيد "بورجوا

327
00:20:20,320 --> 00:20:23,440
.أظن أننا سنتذكر هذا لوقت طويل

328
00:20:23,680 --> 00:20:24,840
.وأنا أيضاً

329
00:20:25,720 --> 00:20:27,120
.مهلاً، كدت أن أنسى

330
00:20:27,240 --> 00:20:29,040
.سيقدم "جاغد ستون" حفلة الليلة

331
00:20:29,160 --> 00:20:30,240
لذا، سأقدم تذاكر

332
00:20:30,320 --> 00:20:32,760
.للطلاب الذين أظهروا أكبر مجهود اليوم

333
00:20:37,760 --> 00:20:40,720
!هذا سخيف! سخيف للغاية

334
00:20:43,120 --> 00:20:45,160
!"مساء الخير يا "باريس

335
00:20:47,600 --> 00:20:50,080
.هذه أول حفلة لي على الإطلاق

336
00:20:50,200 --> 00:20:51,520
!إنها مذهلة

337
00:20:51,760 --> 00:20:53,120
.أجل، مذهلة

338
00:20:53,400 --> 00:20:56,440
أود أن أهدي هذه الأغنية
،للفتاة التي أنقذت حياتي

339
00:20:56,600 --> 00:20:58,280
."هذه لك يا "دعسوقة

340
00:21:33,080 --> 00:21:35,080
ترجمة: أنطونيوس خلف

