﻿1
00:00:05,505 --> 00:00:07,674
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,301
في حلقات سابقة...

3
00:00:10,385 --> 00:00:14,764
نشرت الـ"تايمز" افتتاحية
حول فشل الإدارة في حل مسألة الاختراق.

4
00:00:14,848 --> 00:00:16,224
"فاليريا بوريسكوفا".

5
00:00:16,307 --> 00:00:18,226
- من تكون؟
- المسؤولة عني في السفارة الروسية.

6
00:00:18,309 --> 00:00:20,395
كانت تدير تحقيقي في مسألة الاختراق.

7
00:00:20,478 --> 00:00:23,064
سأعرف سبب مجيء "دميان" لمقابلتك.

8
00:00:23,148 --> 00:00:24,357
كنت أنت السبب.

9
00:00:24,441 --> 00:00:26,359
طلب مني ألا أقتلك.

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,946
جرى انتهاك "ناسا". وكذلك شبكة الكهرباء.

11
00:00:30,030 --> 00:00:32,073
توقيع الشفرة كان "آلان تورينغ".

12
00:00:32,157 --> 00:00:34,617
أبرع فرد في مجموعتنا كان يحمل لقب "غامين".

13
00:00:34,701 --> 00:00:36,202
جناس لكلمة "إنيغما".

14
00:00:36,286 --> 00:00:37,912
لتقوم بوظيفتك، تحتاج إلى ذهن صاف.

15
00:00:37,996 --> 00:00:40,540
إقحام عواطف معلقة في عملية اتخاذ القرار...

16
00:00:40,623 --> 00:00:42,500
- لا أفعل.
- عن غير قصد يا "توم".

17
00:00:42,584 --> 00:00:47,797
"توم كيركمان" يعاني حزناً عميقاً
بسبب فقدانه لزوجته

18
00:00:47,881 --> 00:00:50,592
يرافقه عجز عن اتخاذ القرار.

19
00:00:50,675 --> 00:00:51,509
ما هذا؟

20
00:00:51,593 --> 00:00:54,054
الملاحظات من جلسة معالج الرئيس النفسي.

21
00:00:54,137 --> 00:00:55,680
كانت على حاسوب المعالج.

22
00:00:55,764 --> 00:00:58,641
جرى اختراقه.
والتسجيلات منتشرة على الإنترنت.

23
00:00:58,725 --> 00:01:01,603
علاجه النفسي كان سراً متكتماً عليه.

24
00:01:01,686 --> 00:01:03,605
ومن كانوا يعرفون به موجودين هنا.

25
00:01:09,611 --> 00:01:11,321
شبكة الكهرباء، ومحطة الفضاء،

26
00:01:11,404 --> 00:01:14,449
تسجيلات العلاج النفسي،
إنه نفس المخترق "غامين".

27
00:01:14,532 --> 00:01:18,828
علم "غامين" أنه كان يعاود الدكتور "لاودن"،
بما يعني أنه شخص في هذا المبنى.

28
00:01:18,912 --> 00:01:19,913
إنه محيط محدود.

29
00:01:19,996 --> 00:01:22,499
دكتور "لاودن" دخل عبر المرج الجنوبي.

30
00:01:22,582 --> 00:01:24,501
عدد قليل من الأشخاص
كانوا يعلمون بوجوده هنا.

31
00:01:24,584 --> 00:01:26,419
لذلك نراجع كبار الموظفين.

32
00:01:26,503 --> 00:01:29,380
قسم تكنولوجيا المعلومات مسح حواسيبكم.
لا شيء مثير للريبة.

33
00:01:29,464 --> 00:01:31,257
لأنه لم يفعل أي منا هذا.

34
00:01:31,341 --> 00:01:33,176
وهو ما كان سيقوله المخترق الحقيقي.

35
00:01:33,259 --> 00:01:35,512
سنجمع هواتفكم الخلوية ونقوم بمسح سريع،

36
00:01:35,595 --> 00:01:36,846
- لنتأكد أن لا أحد هاتفه مخترق.
- كلا.

37
00:01:36,930 --> 00:01:38,264
لن أتخلى عن هاتفي.

38
00:01:38,348 --> 00:01:40,141
وهذا ما كان سيقوله المخترق الحقيقي.

39
00:01:40,225 --> 00:01:43,353
لدينا حقوق خصوصية. "كيندرا"، أخبريه.

40
00:01:43,436 --> 00:01:46,773
يجوز إجراء عمليات التفتيش دون تصريح
للممتلكات الحكومية.

41
00:01:48,024 --> 00:01:49,943
- هل ذلك صحيح؟
- إنه صحيح.

42
00:01:51,236 --> 00:01:53,571
سمعتموها. سلموا هواتفكم الآن يا شباب.

43
00:01:55,573 --> 00:01:57,408
ماذا عنكم أنتم الثلاثة؟

44
00:01:57,492 --> 00:01:59,369
من سيحقق مع المحققين؟

45
00:01:59,452 --> 00:02:01,496
مدير وكالة الأمن القومي أجازنا.

46
00:02:01,579 --> 00:02:03,498
هذا ما تقوله،
لكنني شاهدت فيلم "نو واي آوت".

47
00:02:03,581 --> 00:02:04,958
قد يكون أحدكم الفاعل.

48
00:02:07,752 --> 00:02:09,712
"تسجيلات طبيب الرئيس النفسي تلقي شكوكاً
على أهليته"

49
00:02:09,796 --> 00:02:11,256
إنها عالمة نباتات،

50
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
لذا سألتها إن كانت تعرف أصل الكيوي،

51
00:02:13,967 --> 00:02:15,677
لأنها من "أوكلاند".

52
00:02:15,760 --> 00:02:17,303
تقول إنه "نيوزيلندا"، بينما أقول "الصين".

53
00:02:17,387 --> 00:02:22,225
أعرف لأنني أعددت تقريراً شفهياً
عن الفاكهة الاستوائية في الصف الثاني.

54
00:02:22,308 --> 00:02:23,143
أجل.

55
00:02:23,226 --> 00:02:26,729
ثم طرت برفقة "جاك سبرات" إلى المهرج
مع كسرة خبز ناطقة

56
00:02:26,813 --> 00:02:28,648
التي سرقناها من التعويذة.

57
00:02:29,649 --> 00:02:32,652
"توم"، هل تسمعني؟
نتناول الفطور كل يوم أربعاء.

58
00:02:32,735 --> 00:02:35,238
- تبدو كأنك تمثال صامت.
- آسف يا "تراي".

59
00:02:35,864 --> 00:02:38,199
ليذهب أي من سرب التسجيلات إلى الجحيم.

60
00:02:38,283 --> 00:02:42,495
لا يأبه أحد إن كان الرئيس يذهب
إلى معالج نفسي أو طبيب أقدام.

61
00:02:42,579 --> 00:02:45,248
يأبهون فحسب لما تفعله من أجل البلاد.

62
00:02:45,331 --> 00:02:48,084
ينبغي ألا يسمع الناس هذه الأمور.

63
00:02:48,167 --> 00:02:51,004
يا أخي الأكبر، ثق بي. سيزول ذلك.

64
00:02:52,422 --> 00:02:53,673
هذا لن يزول.

65
00:02:53,756 --> 00:02:56,759
مرت 12 ساعة منذ تسريب التسجيلات.

66
00:02:56,843 --> 00:02:59,554
إنها تدمر مصداقية الرئيس.

67
00:02:59,637 --> 00:03:02,682
- إنه المريض الأعلى.
- كلا، إنه آدمي.

68
00:03:02,765 --> 00:03:05,435
60 بالمئة من الأمريكيين
غير مرتاحين لفكرة...

69
00:03:05,518 --> 00:03:07,103
"سي إن إن"، "فوكس"، "إم إس إن بي سي".

70
00:03:07,186 --> 00:03:09,314
الصفحة الأولى لهذه الجرائد الصباحية.

71
00:03:09,397 --> 00:03:11,149
يجب أن نرد وبسرعة.

72
00:03:11,232 --> 00:03:14,068
بيان يقصر الوقت الذي قضاه مع دكتور "لاودن"

73
00:03:14,152 --> 00:03:15,945
على الفترة التي أعقبت وفاة زوجته.

74
00:03:16,029 --> 00:03:17,405
سيدي الرئيس.

75
00:03:18,406 --> 00:03:19,449
صباح الخير.

76
00:03:21,284 --> 00:03:22,577
لقد طالعتها بالفعل.

77
00:03:23,870 --> 00:03:27,081
لا أحتاج إلى أن أذكركم أنني بدأت العلاج

78
00:03:27,165 --> 00:03:29,125
لأنكم جميعاً طلبتم مني ذلك.

79
00:03:29,208 --> 00:03:32,503
كنتم محقين. كنت بحاجة إليه وقد أفادني.

80
00:03:33,087 --> 00:03:35,215
لن أسيئ إلى ملايين الأمريكيين

81
00:03:35,298 --> 00:03:38,009
الذين يستفيدون من العلاج النفسي
بالاعتذار عنه.

82
00:03:38,092 --> 00:03:41,221
أتفق معك، لكن الشعب يحتاج
إلى التأكد من أنك بخير.

83
00:03:41,304 --> 00:03:43,640
- يمكننا أن نستخدم شخصاً بديلاً.
- هذا جيد.

84
00:03:43,723 --> 00:03:46,184
"فريدا كارلتون"، وزيرة الصحة
والخدمات البشرية طبيبة نفسية.

85
00:03:46,267 --> 00:03:49,145
ستدعم شجاعتك لطلبك المساعدة.

86
00:03:49,229 --> 00:03:52,690
الرابطة الأمريكية للطب النفسي بوسعها تأكيد
أهمية العلاج النفسي للمحتاجين إليه.

87
00:03:52,774 --> 00:03:55,235
سوف يخصص يوماً وطنياً للصحة العقلية.

88
00:03:55,318 --> 00:03:56,361
كلا، لن يفعل.

89
00:03:57,237 --> 00:03:59,530
لا أجد غضاضة في إظهار الدعم،

90
00:03:59,614 --> 00:04:02,992
لكنني سئمت عرض شؤوني الخاصة على الملأ.

91
00:04:03,076 --> 00:04:05,662
كيف نمنع تكرار ذلك ثانية؟

92
00:04:05,745 --> 00:04:06,746
نعمل على ذلك.

93
00:04:06,829 --> 00:04:08,414
أفترض أن هذا جزء من مسألة الاختراق.

94
00:04:08,498 --> 00:04:10,917
أجل. "هانا" وفريقها يتولون الأمر.

95
00:04:11,000 --> 00:04:11,960
أريد حل هذه المسألة،

96
00:04:12,043 --> 00:04:14,504
ويجب على الجميع التعاون مع التحقيق.

97
00:04:15,088 --> 00:04:16,965
- أجل يا سيدي.
- لدينا عمل لننجزه.

98
00:04:17,048 --> 00:04:18,299
ماذا على جدول الأعمال؟

99
00:04:18,383 --> 00:04:20,385
سألتقي مع السيناتور "كاولينغ"
بخصوص مشروع قانون الطاقة.

100
00:04:20,468 --> 00:04:22,345
وتراجع "كيندرا" مرشحاً
لدائرة "واشنطن" العاصمة القضائية،

101
00:04:22,428 --> 00:04:23,846
ويلتقي "آرون" السفير "وو"

102
00:04:23,930 --> 00:04:25,473
حول الفرقة المشتركة لمكافحة الإرهاب.

103
00:04:25,556 --> 00:04:27,225
ومعرض العلوم الوطني.

104
00:04:27,308 --> 00:04:30,728
إنه اليوم. يُفترض أن أشترك
في تحكيمه مع الدكتور "فروست".

105
00:04:30,812 --> 00:04:33,439
لكن الظهور العلني عدة مرات سيمثل تحدياً.

106
00:04:33,523 --> 00:04:35,608
ابق بعيداً عن الصحفيين.

107
00:04:35,692 --> 00:04:39,070
ولا أعني بذلك هؤلاء الذين يعاودون
أخصائيين في الصحة العقلية.

108
00:04:39,153 --> 00:04:39,988
شكراً.

109
00:04:41,364 --> 00:04:42,991
لنبدأ العمل.

110
00:04:43,074 --> 00:04:45,785
ألم نتوصل إلى اتفاق
مع لجنة الطاقة الفرعية؟

111
00:04:45,868 --> 00:04:47,328
أجرينا تعديلات قليلة.

112
00:04:47,412 --> 00:04:50,665
قليلة؟ خفضتم تمويل الطاقة الكهرومائية،
وألغيتم اعتمادات الدعم المحلي...

113
00:04:50,748 --> 00:04:52,875
أعادت اللجنة تقدير مواقفها،

114
00:04:52,959 --> 00:04:54,127
في ضوء الأحداث الأخيرة.

115
00:04:54,210 --> 00:04:57,964
سيد "داكيتش"، إنه يريد ترشيحك
لدائرة "واشنطن" العاصمة،

116
00:04:58,047 --> 00:04:59,382
ما يعني قدرتك على إلحاق
أمناء بالمحكمة العليا.

117
00:04:59,465 --> 00:05:01,926
- ويشرفني ذلك.
- لماذا إذاً ترفض المنصب؟

118
00:05:02,010 --> 00:05:05,096
أنا قلق بشأن تحدياته الأخيرة.

119
00:05:05,179 --> 00:05:06,431
تسجيلات المعالج النفسي.

120
00:05:06,514 --> 00:05:09,392
أجل. ارتباطي به يمكن أن يلوث سمعتي.

121
00:05:09,475 --> 00:05:13,313
وفي حال رُفض ترشيحي، لن أحظى بفرصة أخرى.

122
00:05:13,396 --> 00:05:15,440
- ليس مع هذا الرئيس.
- فهمت.

123
00:05:15,523 --> 00:05:18,901
لكنني ما زلت في الخمسينيات.
سيكون هناك رؤساء آخرون.

124
00:05:18,985 --> 00:05:22,530
- إنه تجديد لميثاق أمني مشترك.
- فهمت.

125
00:05:22,613 --> 00:05:25,408
لماذا لا نصدر بياناً عن تعاوننا

126
00:05:25,491 --> 00:05:26,868
في ملاحقة المنظمات الإرهابية؟

127
00:05:26,951 --> 00:05:30,246
في ثقافتي، المرض العقلي هو موضوع مشين.

128
00:05:30,330 --> 00:05:32,623
إنه ليس مريضاً عقلياً.

129
00:05:32,707 --> 00:05:35,168
جوهر المسألة هو السطوة يا "إميلي".

130
00:05:35,251 --> 00:05:36,627
نمتلكها، وتفتقرون إليها.

131
00:05:37,211 --> 00:05:39,714
الأمر يتعلق بمسيرتي المهنية.
لا يسعني المخاطرة بها.

132
00:05:40,923 --> 00:05:43,801
الأمر يتعلق بالثقة
في الشخص الذي نتعامل معه.

133
00:05:44,427 --> 00:05:45,261
أجل.

134
00:05:51,476 --> 00:05:55,146
- دكتور "لاودن"، شكراً على حضورك.
- بالطبع.

135
00:05:55,229 --> 00:05:58,775
سيلتقيك الرئيس. أردت أن أتحدث معك.

136
00:05:58,858 --> 00:06:02,695
لا يمكنني مناقشة محتوى التسجيلات
إلا مع المريض.

137
00:06:02,779 --> 00:06:06,699
تفهم أننا نواجه مشكلة إدراك هائلة، صحيح؟

138
00:06:06,783 --> 00:06:09,243
لا يمكن أن يعتقد الأمريكيون
أن الرئيس غير لائق للحكم.

139
00:06:09,327 --> 00:06:12,371
- لم أقل ذلك قط.
- لكن هكذا يبدو الأمر.

140
00:06:12,455 --> 00:06:16,709
ما رأيك في أن تصدر توضيحاً عاماً؟

141
00:06:16,793 --> 00:06:21,964
تصرف غير لائق. أعرف أن هذا مضر له.
لكنه أيضاً يضرني ويضر سمعتي.

142
00:06:22,048 --> 00:06:24,467
لن أوضح ما لم يكن مقصوداً أن يعرفه العامة.

143
00:06:24,550 --> 00:06:27,804
بالضبط. كلماتك أُخرجت عن سياقها.

144
00:06:27,887 --> 00:06:32,934
كانت لمحة عن رئيس تحسنت
صحته العقلية بسرعة من بعدها.

145
00:06:33,017 --> 00:06:34,644
- "ليور".
- هل تحسنت؟

146
00:06:34,727 --> 00:06:37,396
لقد كان يتلقى رعاية ممتازة.

147
00:06:38,147 --> 00:06:39,482
لقد تحسنت.

148
00:06:39,565 --> 00:06:41,776
إذاً أعط الشعب صورة أفضل.

149
00:06:41,859 --> 00:06:44,028
هذا كل ما أطلبه، اتفقنا؟

150
00:06:46,072 --> 00:06:47,949
سأعود بعد 40 دقيقة.

151
00:06:50,868 --> 00:06:54,705
بينما نبحث عن متآمر،
أتساءل أين "دميان رينيت".

152
00:06:54,789 --> 00:06:57,416
يتتبع دليلاً يمكن أن يكشف هوية المخترق.

153
00:06:57,500 --> 00:06:59,043
هل تثقين فيه لتدعيه يقوم بذلك وحده؟

154
00:06:59,127 --> 00:07:01,462
أثق أننا خياراته الوحيدة المتاحة.

155
00:07:01,546 --> 00:07:05,383
لا سيما بعد أن أخبرته أنك ستبرئ ساحته
إن ساعد في تحديد هوية "غامين".

156
00:07:05,466 --> 00:07:07,468
هذا لا يبعث في نفسي شعوراً بالطمأنينة.

157
00:07:07,552 --> 00:07:10,096
أشاركك نفس الشعور.
لكنك أنت من ألقيته على كاهلي.

158
00:07:10,179 --> 00:07:13,891
فهمت. لقد منحنا بالفعل دليل "تورينغ"
الذي أوصلنا إلى "غامين".

159
00:07:13,975 --> 00:07:16,686
تذكري فحسب ألا تتركي له الحبل بلا ضابط.

160
00:07:17,311 --> 00:07:18,771
أترك له ما يكفيه ليشنق نفسه.

161
00:07:41,836 --> 00:07:44,547
"دميان". مر زمن طويل على آخر لقاء لنا.

162
00:07:44,630 --> 00:07:47,633
تحدثي بالإنجليزية. لم أعد أعمل لصالحك.

163
00:07:47,717 --> 00:07:49,969
كل شيء تمتلكه هيئة الأمن الفدرالي
عن "غامين".

164
00:07:52,472 --> 00:07:55,516
اجمعه مع معلوماتك،
ولتر إن كان سيقودك إلى أي شيء.

165
00:07:55,600 --> 00:08:00,688
إن قادك إلى شيء، ستقدر لك "موسكو"
إطلاعها على هوية "غامين"

166
00:08:00,771 --> 00:08:04,484
قبل أن تبحثها مع أصدقائك الأمريكيين الجدد.

167
00:08:04,567 --> 00:08:06,694
كما قلت، لا أعمل لصالحك...

168
00:08:06,777 --> 00:08:10,823
لصالح "موسكو".
أجل، أنت تعمل لصالح "أمريكا".

169
00:08:10,907 --> 00:08:15,536
ماذا تظن أن "أمريكا" ستفعل بك
عندما ينتهي هذا التحقيق في الاختراق؟

170
00:08:15,620 --> 00:08:16,871
ذلك أمر يخصني ويخصهم فحسب.

171
00:08:17,622 --> 00:08:20,791
سأخبرك. سيجعلونك تختفي.

172
00:08:21,584 --> 00:08:22,543
إلى الأبد.

173
00:08:22,627 --> 00:08:24,545
- كما كنت ستفعلين.
- كلا.

174
00:08:25,296 --> 00:08:29,091
ما زلت ذات قيمة، لأنه عندما ينتهي هذا،

175
00:08:29,175 --> 00:08:33,012
ستكون قادراً على مشاركتنا الكثير
مما علمته عن "أمريكا".

176
00:08:33,095 --> 00:08:35,890
ربما ما يكفي للحفاظ على حياتك.

177
00:08:42,271 --> 00:08:45,107
أحتاج منك إلى شهادة إقرار بالصحة.

178
00:08:45,191 --> 00:08:46,651
كنا نقوم بذلك منذ شهور.

179
00:08:46,734 --> 00:08:50,238
تحرز تقدماً طيباً،
لكنك لم تعد إلى طبيعتك بالكامل.

180
00:08:50,321 --> 00:08:54,575
لكن كل ما أفعله يُنظر إليه عبر آرائك.

181
00:08:54,659 --> 00:08:57,411
أفعالك ستكون أكثر حسماً من آرائي،

182
00:08:57,495 --> 00:08:58,829
وأنت تبلي بلاء حسناً.

183
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
يجري تشريح حالتي النفسية على الملأ.

184
00:09:01,624 --> 00:09:04,835
لا أعرف من أين ستأتي الطعنة القادمة.
هذا ليس عدلاً.

185
00:09:04,919 --> 00:09:07,463
كلا، إنه ليس كذلك.
أتمنى لو كان بوسعي المساعدة.

186
00:09:07,547 --> 00:09:09,590
سيدي، "آرون شور" يحتاج إلى لقائك.

187
00:09:09,674 --> 00:09:10,925
سأخرج بنفسي.

188
00:09:11,008 --> 00:09:14,178
يمكنك أن تبقى أيضاً. هذا يتعلق بك.

189
00:09:14,262 --> 00:09:16,472
تسجيل جديد، ومفاجأة جديدة،

190
00:09:16,556 --> 00:09:19,350
تطعن في صلب أهلية الرئيس

191
00:09:19,433 --> 00:09:21,143
لشغل أرفع منصب.

192
00:09:21,227 --> 00:09:24,188
ما زال المريض يعاني من التوتر والاكتئاب

193
00:09:24,272 --> 00:09:27,233
بسبب تدمير مبنى الكونغرس وموت زوجته.

194
00:09:27,316 --> 00:09:29,318
صدمة استيعاب تلك المآسي

195
00:09:29,402 --> 00:09:32,321
أدت إلى نوع من اضطراب الكرب التالي للصدمة.

196
00:09:32,405 --> 00:09:33,823
اضطراب الكرب التالي للصدمة؟

197
00:09:33,906 --> 00:09:38,119
كان تشخيصاً مؤقتاً، لا يُقصد منه
إلا أن يكون مرجعاً داخلياً فحسب.

198
00:09:38,202 --> 00:09:40,162
كم عدد ساعات تلك الأشرطة؟

199
00:09:40,246 --> 00:09:42,456
- ربما 7 ساعات.
- 7؟

200
00:09:44,375 --> 00:09:46,544
إذاً هذه هي البداية فقط.

201
00:10:02,059 --> 00:10:03,936
ماذا عن حالته الذهنية؟

202
00:10:04,020 --> 00:10:07,607
أصغوا يا قوم. اقرؤوا بيان الدكتور "لاودن".

203
00:10:07,690 --> 00:10:10,776
لم يقل قط
إن الرئيس لم يكن لائقاً لأداء وظيفته.

204
00:10:10,860 --> 00:10:13,279
قال إن الرئيس يعاني عجزاً عن اتخاذ القرار.

205
00:10:13,362 --> 00:10:17,241
"عانى"، بعد وفاة زوجته.
هذا التشخيص يعود إلى 3 أشهر مضت.

206
00:10:17,325 --> 00:10:18,618
ماذا عن اضطراب الكرب التالي للصدمة؟

207
00:10:18,701 --> 00:10:22,413
لا يعاني أيضاً من اضطراب الكرب
التالي للصدمة. كان يعاني من نوع منه.

208
00:10:25,541 --> 00:10:29,253
أشعر كأن "نيرون" يقول إن "روما" لا تحترق
بينما تلتهم النيران كل شيء.

209
00:10:29,337 --> 00:10:30,379
كفى استعارات مجازية.

210
00:10:30,463 --> 00:10:32,798
إنه تشبيه. إليك استعارة مجازية:
السفينة تغرق.

211
00:10:32,882 --> 00:10:35,009
- إذاً لا توجد نيران.
- جدياً؟

212
00:10:35,092 --> 00:10:36,218
يجب أن تحافظ على تماسكك.

213
00:10:36,302 --> 00:10:38,429
لا يمكنك أن تنهار مثل مبادراتنا.

214
00:10:38,512 --> 00:10:40,431
لكن يجب أن تمنحوني المزيد لأعمل به.

215
00:10:40,514 --> 00:10:44,644
ننتظر بيان دعم
من وزيرة الصحة والخدمات البشرية.

216
00:10:44,727 --> 00:10:45,936
كنت لألتزم الحذر الشديد.

217
00:10:46,020 --> 00:10:49,231
تواصلت بالفعل مع مكتب نائبة الرئيس
لضمان دعمها العلني.

218
00:10:51,233 --> 00:10:52,318
رباه.

219
00:10:52,943 --> 00:10:56,322
لم يكن المريض قادراً على التواصل مع أحد
منذ وفاة زوجته،

220
00:10:56,405 --> 00:10:59,450
باستثناء صداقته مع "أندريا فروست"،

221
00:10:59,533 --> 00:11:01,786
التي أعتقد أنها ستكون مفيدة.

222
00:11:02,662 --> 00:11:04,538
إنه أحدث تسريب للتسجيلات.

223
00:11:04,622 --> 00:11:06,332
سينتشر في كل مكان بعد نحو 10 دقائق.

224
00:11:06,415 --> 00:11:09,418
كيف يطعن هذا في صحته العقلية؟

225
00:11:09,502 --> 00:11:11,170
إنه أسوأ. إنه يطعن في أخلاقياته.

226
00:11:11,253 --> 00:11:13,547
سيقولون إنه يسفه من مشاكله العاطفية.

227
00:11:13,631 --> 00:11:16,509
- بمحاولة الدخول في علاقة جنسية.
- هذه مبالغة.

228
00:11:16,592 --> 00:11:21,013
حقاً؟ رأيت كيف تبدو "فروست". كيف ستسوق ذلك
كمحاولة لزيادة زيارات المواقع؟

229
00:11:21,097 --> 00:11:23,474
هذا أشبه بالتفتيش في أدراج أبيك.

230
00:11:23,557 --> 00:11:26,602
كلا، هذا أشبه بقراءة مذكرات أبيك...

231
00:11:26,685 --> 00:11:29,605
- ركزا على المشكلة التي نواجهها رجاء.
- تقصدين المشاكل؟ بالتأكيد.

232
00:11:30,231 --> 00:11:33,025
"فروست" هنا. سيحذرها الرئيس.

233
00:11:33,109 --> 00:11:35,611
جيد. وأين بحق السماء سلاح الفرسان؟

234
00:11:35,694 --> 00:11:38,531
لماذا لا تدافع شخصيات
في الإدارة عن أهلية رجلنا؟

235
00:11:38,614 --> 00:11:40,574
يحاول مجلس الوزراء التواري عن الأنظار.

236
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
لا بد أن يدافع عنه أحدهم.
ولو حتى مدير هيئة البريد.

237
00:11:45,579 --> 00:11:49,458
"أندريا"، تسرني بشدة رؤيتك.
كيف يمضي معرض العلوم؟

238
00:11:49,542 --> 00:11:53,838
بشكل رائع. يستخدم طفل في الـ10 الواقع
الافتراضي لعرض مفارقة قطة "شرودنغر".

239
00:11:55,881 --> 00:11:58,634
عندما كنت في العاشرة،
كنت أتعلم كيف أتهجى "مفارقة".

240
00:11:58,717 --> 00:12:01,345
ستشعر بالفخر عندما ترى
ما يقدر عليه الجيل القادم.

241
00:12:01,429 --> 00:12:04,849
لسوء الحظ، سيتعين علي أن أقرأ عنه.
في ضوء ظروفي الحالية،

242
00:12:04,932 --> 00:12:09,854
يظن موظفي أن مواجهتي الصحافة
لن تكون مفيدة.

243
00:12:11,856 --> 00:12:12,982
كيف حالك؟

244
00:12:16,902 --> 00:12:18,404
أشعر بحرج بالغ.

245
00:12:19,280 --> 00:12:22,575
إنه أشبه بإجباري على الجري
عبر باحة المدرسة عارياً.

246
00:12:22,658 --> 00:12:24,827
لا تقلق بشأن معرض العلوم.

247
00:12:24,910 --> 00:12:26,954
سأمثل كلينا.

248
00:12:27,830 --> 00:12:31,000
أيضاً تم نشر بعض الأشرطة الجديدة.

249
00:12:31,083 --> 00:12:34,628
لست متأكداً من محتواها،
لكن ربما أكون تحدثت عنك.

250
00:12:34,712 --> 00:12:36,755
لا شيء غير لائق، لكن...

251
00:12:39,717 --> 00:12:40,885
الناس يثرثرون.

252
00:12:42,094 --> 00:12:43,345
لن أشعر بالإهانة.

253
00:12:44,472 --> 00:12:46,640
شكراً على تفهمك.

254
00:12:47,391 --> 00:12:50,394
ربما يمكنك إحضار الفائز
بمعرض العلوم إلى هنا.

255
00:12:50,478 --> 00:12:53,105
يمكنني أن أريه
المكتب البيضاوي، والجناح الغربي.

256
00:12:53,189 --> 00:12:54,899
سيكون ذلك رائعاً.

257
00:12:55,483 --> 00:12:56,400
اتفقنا.

258
00:12:58,527 --> 00:13:00,196
هذا آخر جهاز.

259
00:13:01,155 --> 00:13:04,283
إذاً، لا أحد من الدائرة المقربة
على صلة بـ"غامين"؟

260
00:13:04,366 --> 00:13:06,911
كلا. ثبتت براءة جميع من في البيت الأبيض.

261
00:13:06,994 --> 00:13:10,581
إنه شخص مقرب كفاية من الرئيس
ليعرف أنه يخضع للعلاج.

262
00:13:10,664 --> 00:13:11,665
لكنه ليس موظفاً.

263
00:13:11,749 --> 00:13:12,791
ماذا عن الزائرين؟

264
00:13:12,875 --> 00:13:15,961
شخص زار البيت الأبيض
خلال يوم كانت لديه فيه جلسة.

265
00:13:16,045 --> 00:13:18,172
أجل، وكان قريباً من المكتب البيضاوي.

266
00:13:18,255 --> 00:13:20,216
سجلات الزائرين محفوظة رقمياً.

267
00:13:21,800 --> 00:13:24,261
- سأراجعها.
- في أسرع وقت يمكن.

268
00:13:25,304 --> 00:13:27,556
سأترك رسالة أخرى.

269
00:13:27,640 --> 00:13:31,769
أبلغ نائبة الرئيس أن "ليور بون"
يجب أن يتحدث معها عاجلاً.

270
00:13:31,852 --> 00:13:32,937
كلا، شكراً.

271
00:13:34,730 --> 00:13:37,691
- أجل.
- جربت جميع أعضاء مجلس الوزراء.

272
00:13:37,775 --> 00:13:39,235
لم أستطع الوصول إلى أي وزير.

273
00:13:39,318 --> 00:13:41,153
إنهم يتحاشوننا. جبناء.

274
00:13:41,237 --> 00:13:43,322
في الواقع، أظنهم مشغولين.

275
00:13:43,405 --> 00:13:46,033
صديقي في مبنى المكتب التنفيذي القديم

276
00:13:46,116 --> 00:13:49,203
يقول إن مجلس الوزراء
كان مجتمعاً مع "داربي" طيلة الصباح.

277
00:13:49,286 --> 00:13:52,831
هذا غير منطقي.
لا حاجة لجميع أفراد مجلس الوزراء...

278
00:13:57,670 --> 00:13:58,504
يا إلهي.

279
00:14:04,593 --> 00:14:06,011
ابتعد عن طريقي. تحرك!

280
00:14:08,097 --> 00:14:09,765
- يجب أن نقابل الرئيس.
- لماذا؟

281
00:14:09,848 --> 00:14:10,849
نائبة الرئيس مجتمعة مع مجلس الوزراء.

282
00:14:10,933 --> 00:14:13,310
- أي أعضاء؟
- جميعهم. تحركوا!

283
00:14:17,690 --> 00:14:19,525
- ماذا يجري؟
- انقلاب يا سيدي.

284
00:14:19,608 --> 00:14:21,735
يجب أن تتحدث مع نائبة الرئيس فوراً.

285
00:14:25,948 --> 00:14:27,408
صلني بنائبة الرئيس.

286
00:14:27,491 --> 00:14:31,453
- صوت مجلس الوزراء على خلعي؟
- أغلبية مجلس الوزراء.

287
00:14:31,537 --> 00:14:33,622
إنهم ينفذون التعديل الـ25.

288
00:14:33,706 --> 00:14:36,292
يمكن خلع الرئيس بناء على...

289
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
العجز العقلي. أية أدلة لديكم؟

290
00:14:39,295 --> 00:14:41,672
تسجيلات تم الحصول عليها
بصورة غير قانونية من معالجي،

291
00:14:41,755 --> 00:14:43,090
والتي لم يكن يُفترض أن يسمعها أحد؟

292
00:14:43,173 --> 00:14:44,341
لكننا سمعناها.

293
00:14:44,925 --> 00:14:47,678
تثير مخاوف مبررة حول اتخاذك للقرارات

294
00:14:47,761 --> 00:14:48,971
منذ وفاة زوجتك.

295
00:14:49,054 --> 00:14:50,055
اتخاذي للقرارات؟

296
00:14:50,139 --> 00:14:53,642
ألم تكوني إلى جواري عندما قلت

297
00:14:53,726 --> 00:14:56,812
إن قراري بإرسال قوات البحرية الخاصة
إلى "كونامي" صحيح؟

298
00:14:56,896 --> 00:14:57,897
هذا سخيف!

299
00:14:57,980 --> 00:14:59,607
أعددنا خطاباً إلى الكونغرس.

300
00:14:59,690 --> 00:15:01,692
عند تسليمه، ستجري إزاحتك عن المنصب.

301
00:15:01,775 --> 00:15:03,694
- وستصبحين رئيسة.
- أجل يا سيدي.

302
00:15:03,777 --> 00:15:05,654
لماذا إذاً نناقش هذا؟

303
00:15:05,738 --> 00:15:08,032
- هل وقعت الخطاب بعد؟
- كلا.

304
00:15:08,115 --> 00:15:10,659
وسيظل التصويت غير مصدق عليه حتى تفعلين.

305
00:15:10,743 --> 00:15:12,453
أجل. أردت أن أتحدث معك أولاً.

306
00:15:12,536 --> 00:15:15,039
كان يجب أن تفعلي قبل انعقاد مجلس الوزراء.

307
00:15:15,122 --> 00:15:16,248
وتعرفين ذلك!

308
00:15:16,332 --> 00:15:19,251
لم أستطع يا سيدي. العملية تتطلب السرية.

309
00:15:19,335 --> 00:15:21,587
ليس قبل إطلاقها.

310
00:15:21,670 --> 00:15:27,635
كانت لديك كل الفرص لتعبري عن مخاوفك
قبل تدبير هذا.

311
00:15:27,718 --> 00:15:29,178
أتفهم استياءك.

312
00:15:29,261 --> 00:15:31,347
- حقاً؟
- أجل، أتفهمه.

313
00:15:31,931 --> 00:15:36,727
أظنك تستحق فرصة لتقديم
الحجج التي تبرر الإبقاء عليك.

314
00:15:36,810 --> 00:15:38,479
إن اخترت ألا تفعل،

315
00:15:39,939 --> 00:15:41,857
سأمضي في إتمام العملية.

316
00:15:42,691 --> 00:15:46,320
فسري لي بالضبط ما الذي تقتضيه هذه الفرصة؟

317
00:15:46,403 --> 00:15:49,365
ثمة شخص قادر على الشرح أفضل مني.

318
00:16:00,376 --> 00:16:02,378
"رئاسة (كيركمان) محل شك"

319
00:16:04,380 --> 00:16:05,214
سيدي الرئيس.

320
00:16:06,632 --> 00:16:07,925
"إيثان ويست".

321
00:16:10,052 --> 00:16:12,388
كنت أريد مقابلتك منذ زمن طويل.

322
00:16:21,397 --> 00:16:22,314
جلسة استماع؟

323
00:16:22,856 --> 00:16:24,274
لا يوجد مخطط عمل لذلك،

324
00:16:24,358 --> 00:16:27,778
إذاً لنسمه تحقيقاً سرياً حيث يستنبط
مجلس الوزراء الحقائق

325
00:16:27,861 --> 00:16:30,572
من أجل تعزيز فهم مهمته
المتعلقة بالتعديل الـ25.

326
00:16:30,656 --> 00:16:35,744
هذا يمنحك الفرصة لتشرح موقفك،
حتى يتسنى لنا اتخاذ القرار الصحيح.

327
00:16:35,828 --> 00:16:39,790
طلب مجلس الوزراء مني
تيسير مهمته لتقصي الحقائق.

328
00:16:39,873 --> 00:16:41,291
أنت المدعي.

329
00:16:41,375 --> 00:16:42,584
هذا تحقيري.

330
00:16:42,668 --> 00:16:45,963
السيد "ويست" هو أمين سابق
في المحكمة العليا، والمدعي العام الأمريكي،

331
00:16:46,046 --> 00:16:48,132
وممثل حكومي أمام المحكمة العليا
وأستاذ في القانون.

332
00:16:48,215 --> 00:16:54,054
ويشغل حالياً منصب العضو المنتدب
لشركة "ويست أند فاريس" المرموقة،

333
00:16:54,138 --> 00:16:57,766
وسمعته فيما يتعلق بالحياد لا تشوبها شائبة.

334
00:16:57,850 --> 00:16:59,977
أنا مجرد أداة في يد العدالة.

335
00:17:00,060 --> 00:17:03,105
ما هي القواعد التي تحكم
هذه المهمة المحايدة لتقصي الحقائق؟

336
00:17:03,188 --> 00:17:05,858
سيقدم البيت الأبيض شهوداً ومستندات.

337
00:17:05,941 --> 00:17:07,609
وتجيب عن أسئلتي.

338
00:17:07,693 --> 00:17:11,321
- يحتاج الرئيس إلى دراسة هذا الأمر.
- بالتأكيد.

339
00:17:11,405 --> 00:17:13,323
وإن اخترت عدم المشاركة؟

340
00:17:13,407 --> 00:17:16,535
إذاً سأرسل خطاب مجلس الوزراء إلى الكونغرس.

341
00:17:16,618 --> 00:17:18,704
ولن تعود تشغل هذا المنصب.

342
00:17:18,787 --> 00:17:21,290
وهذا مخز، لأنني معجب بما قمت به هنا.

343
00:17:21,373 --> 00:17:23,542
حداثة تليق بالحقبة الفدرالية
مع مسحة من العهد الجورجي.

344
00:17:24,918 --> 00:17:27,004
هل يمكنني الجلوس إلى المكتب الرئاسي؟

345
00:17:30,174 --> 00:17:31,300
ربما في مرة أخرى.

346
00:17:37,181 --> 00:17:41,852
- إنها محكمة تفتيش يا سيدي.
- إنها حيلة لتجميل انقلاب.

347
00:17:41,935 --> 00:17:45,814
لم يخسر "ويست" قضية قط. لا نريد أن نواجهه.

348
00:17:45,898 --> 00:17:48,817
أتفق معك. أية أفكار ذكية؟

349
00:17:50,402 --> 00:17:54,156
إذاً أقترح أن نستغل
هذه الفرصة أقصى استغلال.

350
00:17:54,698 --> 00:17:59,244
احصل على أكبر قدر ممكن من التنازلات.
لا أتوقع عدالة تامة،

351
00:17:59,328 --> 00:18:02,664
- لكن يُفضل ألا تكون كل القواعد ضدنا.
- أجل يا سيدي.

352
00:18:05,793 --> 00:18:09,171
طلبات المستندات تلك تعود
إلى أداء "كيركمان" للقسم.

353
00:18:09,254 --> 00:18:12,132
- أؤمن بالدقة.
- وحملات الصيد.

354
00:18:12,216 --> 00:18:14,510
قائمة شهودك لا تضم إلا كبار الموظفين.

355
00:18:14,593 --> 00:18:16,512
ربما لا أستدعيهم.

356
00:18:16,595 --> 00:18:18,931
هل تتوقع أن يقدم الرئيس معالجه النفسي؟

357
00:18:19,014 --> 00:18:20,182
تبدو كأنها فقرة ساحر.

358
00:18:20,265 --> 00:18:22,059
امتياز السرية بين الطبيب ومريضه.

359
00:18:22,142 --> 00:18:25,771
هذه ليست عملية قانونية.
القواعد العادية لا تنطبق عليها.

360
00:18:25,854 --> 00:18:30,567
قررت أنه لا توجد أية قواعد استرشادية،
لتجنب عرقلة بحثنا عن الحقيقة.

361
00:18:30,651 --> 00:18:31,693
هل يمكن أن يقدم حججاً افتراضية؟

362
00:18:31,777 --> 00:18:33,654
يمكنه استجواب شهودي.

363
00:18:33,737 --> 00:18:35,155
هل يمكننا استدعاء شهود نفي؟

364
00:18:35,239 --> 00:18:37,116
سوف يشوشون على المهمة.

365
00:18:37,199 --> 00:18:41,203
لا بأس، لكن في حال عزله، سنلجأ
إلى تعريف العامة بجلسة استماعك المزيفة،

366
00:18:41,286 --> 00:18:42,996
وننزع الشرعية عن إدارة "داربي".

367
00:18:43,080 --> 00:18:46,250
وسأظهر على قناة "سي إن إن"
متحدثاً عن محكمة "إيثان ويست" السياسية،

368
00:18:46,333 --> 00:18:49,002
والذي سينزع الشرعية عنك.

369
00:18:49,086 --> 00:18:50,963
سأسمح لكم بالشهود.

370
00:18:53,882 --> 00:18:56,552
لا تكف عن طرح
تلك النقاط الحوارية على الصحافة.

371
00:18:56,635 --> 00:19:00,180
- العلاج النفسي جيد، والاختراق سيئ.
- إنه ضحية، وليس مشكلة.

372
00:19:00,264 --> 00:19:04,768
في حال سانده "مكتب المشاركة العامة"،
يمكننا أن نحد من حركة مجلس الوزراء.

373
00:19:04,852 --> 00:19:07,146
سنتأكد من تحصين الموظفين،

374
00:19:07,229 --> 00:19:10,274
و أن أياً من تصرفاتنا
لا يمكن أن تضر الرئيس،

375
00:19:11,024 --> 00:19:12,860
أو تزيد من احتمالات خلعه.

376
00:19:13,652 --> 00:19:15,487
هل ثمة شيء يجب أن أعلم به؟

377
00:19:19,283 --> 00:19:22,911
هل تذكر عندما اكتشفنا أن "موس" هو المسرب؟

378
00:19:22,995 --> 00:19:25,038
- أجل.
- سربت تلك القصة إلى وسائل الإعلام.

379
00:19:25,122 --> 00:19:26,540
- ماذا؟
- ازداد الأمر سوءاً.

380
00:19:26,623 --> 00:19:28,208
علمت أنه الفاعل

381
00:19:28,292 --> 00:19:30,544
لأنني طلبت من "تشاك"
أن يخترق هاتف "سايمون داي".

382
00:19:33,088 --> 00:19:36,508
هل أشعلت أيضاً الحرب العالمية الأولى
وأطلقت الاحتباس الحراري؟

383
00:19:36,592 --> 00:19:38,343
- "سيث"...
- تغسلين الأدلة

384
00:19:38,427 --> 00:19:40,470
التي طلبت من مرؤوسك
أن يحصل عليها بصورة غير قانونية.

385
00:19:40,554 --> 00:19:44,516
- كنت أحاول حماية الرئيس.
- عبر محاكاة فضيحة "ووترغيت"؟

386
00:19:44,600 --> 00:19:47,728
إنه يصارع من أجل إنقاذ حياته السياسية،
وما قمت به...

387
00:19:47,811 --> 00:19:50,439
قد يجعله يبدو مصاباً بجنون العظمة
وغير لائق ذهنياً.

388
00:19:50,522 --> 00:19:53,609
أجل، إن ظن الناس
أنني قمت بذلك بناء على أوامره.

389
00:19:53,692 --> 00:19:57,321
لذا إن كنت أريد حقاً حمايته...

390
00:19:58,780 --> 00:20:00,949
ستستقيلين قبل بدء الجلسة.

391
00:20:01,033 --> 00:20:03,035
استقيلي يا "إميلي".

392
00:20:03,118 --> 00:20:04,203
حسناً، إليك أمرين.

393
00:20:04,286 --> 00:20:06,538
أولاً، هل خضعت لعملية استئصال دماغ؟

394
00:20:06,622 --> 00:20:09,082
وثانياً، تحدثي مع "كيندرا" أولاً.

395
00:20:09,166 --> 00:20:12,461
اتخذت ما يكفي من القرارات السيئة.

396
00:20:18,175 --> 00:20:23,764
تعليماتي حول التحقيق في مسألة التسريب
ستمثل مشكلة له، وليس لك.

397
00:20:24,514 --> 00:20:27,309
جعلتك تنسخ سجلات هاتف دون إذن قضائي.

398
00:20:27,392 --> 00:20:28,435
لم أفعل ذلك.

399
00:20:28,518 --> 00:20:29,603
لا تحاول حمايتي.

400
00:20:29,686 --> 00:20:33,023
لا أفعل. وجدت طريقة قانونية
لتحديد هوية المسرب.

401
00:20:33,106 --> 00:20:33,941
كيف؟

402
00:20:34,024 --> 00:20:38,153
توددت لمساعدة "سايمون داي"
لتريني جدول مواعيده.

403
00:20:38,237 --> 00:20:40,822
قبل نشر قصته، كان في نادي العاصمة.

404
00:20:40,906 --> 00:20:41,865
المطعم الخاص؟

405
00:20:41,949 --> 00:20:44,534
أجل. أراني الموظف دفتر الزائرين.

406
00:20:44,618 --> 00:20:46,828
الصحفيون الذين نشروا عن المعلومات المسربة

407
00:20:46,912 --> 00:20:50,916
جرت دعوتهم للدخول من قبل مساعد "موس"
في الليلة السابقة لنشر قصصهم.

408
00:20:50,999 --> 00:20:51,917
"جوناثان ويلاكس".

409
00:20:52,000 --> 00:20:56,171
أجل، لم نخالف أية قوانين
لنعرف أن "موس" مسؤول عن ذلك.

410
00:20:58,382 --> 00:21:00,467
أبديت بصيرة تفوقني.

411
00:21:01,218 --> 00:21:02,219
شكراً.

412
00:21:05,305 --> 00:21:06,306
هل يمكنني التحدث بصراحة؟

413
00:21:06,932 --> 00:21:07,975
بالطبع.

414
00:21:08,058 --> 00:21:13,063
لست مجرد شخص يقبع في القبو
ويكدح مع الخوارزميات.

415
00:21:13,689 --> 00:21:15,774
أنا كذلك، لكن يمكنني القيام بأمور أخرى.

416
00:21:18,485 --> 00:21:19,736
يمكنني مساعدة البيت الأبيض.

417
00:21:21,029 --> 00:21:22,239
سأتذكر ذلك.

418
00:21:30,956 --> 00:21:32,791
"كيندرا"، هل يمكنك وقف جلسة الاستماع هذه؟

419
00:21:32,874 --> 00:21:35,294
لا أظن ذلك، لكن يمكننا إفسادها.

420
00:21:35,377 --> 00:21:36,211
كيف؟

421
00:21:36,295 --> 00:21:40,507
لكي يكسب الموالون الأغلبية،
سيتعين عليك إقالة عضوين من مجلس الوزراء.

422
00:21:41,300 --> 00:21:42,884
هؤلاء الأشخاص الثمانية يريدون رحيلك.

423
00:21:42,968 --> 00:21:44,094
كيف عرفت الخصوم من الموالين؟

424
00:21:44,177 --> 00:21:48,765
7 فقط من أصل 15 وزيراً
التزموا بإصدار بيانات تأييد علنية.

425
00:21:49,766 --> 00:21:50,600
"إميلي"؟

426
00:21:51,101 --> 00:21:54,021
لا يعجبني هذا. سيفهمون سبب إقالتهم.

427
00:21:54,104 --> 00:21:56,356
ومن الذين يتخلصون من أعدائهم السياسيين؟

428
00:21:57,024 --> 00:21:59,067
- المستبدون.
- سيدي...

429
00:22:00,444 --> 00:22:02,654
لا يتورع أعداؤك عن أي شيء، فيما ترددك؟

430
00:22:02,738 --> 00:22:06,199
لأنني الرئيس وأحترم المنصب.

431
00:22:06,908 --> 00:22:09,494
لن نفوز بذلك عبر إقالة أي شخص.

432
00:22:14,499 --> 00:22:17,336
هذا الطعام فظيع.
لماذا لسنا في البيت الأبيض؟

433
00:22:17,419 --> 00:22:18,920
ذلك هو قدس الأقداس.

434
00:22:19,504 --> 00:22:21,840
لن أسمح لك بتدنيسه ثانية.

435
00:22:24,593 --> 00:22:25,927
ملف؟

436
00:22:26,011 --> 00:22:29,639
جرى التحقيق معك في مخالفات أخلاقية 3 مرات.

437
00:22:29,723 --> 00:22:30,849
وتم تبرئتي فيها جميعاً.

438
00:22:30,932 --> 00:22:32,267
طلبان لإشهار الإفلاس.

439
00:22:32,350 --> 00:22:34,561
قمت ببعض الاستثمارات السيئة. أنا حالم.

440
00:22:34,644 --> 00:22:37,272
وزير الخزانة "والنز"
هو شريك غرفتك في الجامعة.

441
00:22:37,355 --> 00:22:39,483
- مصادفة.
- لا أظن ذلك.

442
00:22:39,566 --> 00:22:43,820
سيتخذ الشعب موقفاً من مرتزق
التمس وظيفة لخلع الرئيس.

443
00:22:43,904 --> 00:22:45,530
الشعب يتخذ مواقف كثيرة.

444
00:22:48,909 --> 00:22:52,162
كل حيلة قذرة وعميل بغيض مثلته.

445
00:22:52,245 --> 00:22:54,164
بعدها، سيستحيل تسويقك مثل

446
00:22:54,247 --> 00:22:56,208
رجل كسيح في سباق سرعة.

447
00:22:56,291 --> 00:22:57,918
- لن تفوز بذلك.
- بل سأفعل.

448
00:22:58,001 --> 00:23:01,797
لأنني مفترس، والآن، فريستي خائفة.

449
00:23:01,880 --> 00:23:06,676
لا أخاف إلا عدم الأهمية،
وأنا الآن أهم رجل في "واشنطن".

450
00:23:06,760 --> 00:23:08,595
هذه من أجل مجموعتي.

451
00:23:08,678 --> 00:23:10,097
سيدفع الحساب.

452
00:23:16,895 --> 00:23:20,607
ماذا تريد أن تقول للشعب الأمريكي؟

453
00:23:20,690 --> 00:23:22,526
إن رئيسهم بخير،

454
00:23:23,026 --> 00:23:26,154
وأنا، شأني شأن أي شخص آخر،
في حالة تقدم دائم.

455
00:23:26,238 --> 00:23:29,616
لكن لا يوجد ما يدعو للقلق
في تلك التسجيلات.

456
00:23:29,699 --> 00:23:33,161
مع فائق احترامي يا سيدي،
نحن هنا بسبب ذلك القلق.

457
00:23:33,245 --> 00:23:37,874
إنه التلميح بأنك عاجز عن تولي
أصعب وظيفة في العالم.

458
00:23:37,958 --> 00:23:41,378
استمعت إلى التسجيلات ولم تشر إلى ذلك.

459
00:23:41,461 --> 00:23:44,422
"اكتئاب، صعوبة في استيعاب المأساة..."

460
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
لا أنكر مروري بتلك المشاعر.

461
00:23:46,591 --> 00:23:49,052
لماذا يجب أن نثق بك؟

462
00:23:49,136 --> 00:23:52,097
لأنني خرجت من المحنة،

463
00:23:52,681 --> 00:23:55,142
وما زلت أخدم الشعب الأمريكي،

464
00:23:55,225 --> 00:23:59,062
أود أيضاً أن أضيف إلى ذلك،
ولدي إيمان قوي جداً بذلك،

465
00:23:59,938 --> 00:24:03,692
بأنني منذ وفاة زوجتي المأسوية،
خدمت الشعب الأمريكي...

466
00:24:03,775 --> 00:24:05,694
كانت فكرة جيدة.

467
00:24:06,361 --> 00:24:07,487
يبلي بلاء حسناً.

468
00:24:08,238 --> 00:24:09,239
حتى الآن.

469
00:24:09,322 --> 00:24:13,410
لا نُعرف بالمصاعب التي نواجهها،
وإنما باستجابتنا حيالها.

470
00:24:13,493 --> 00:24:15,078
وكانت استجابتي هي الكفاح.

471
00:24:16,538 --> 00:24:18,081
وسأواصل ذلك.

472
00:24:18,165 --> 00:24:21,418
سأكافح نيابة عن الشعب الأمريكي.

473
00:24:22,169 --> 00:24:25,422
- كان ذلك جيداً.
- لكننا نحتاج إلى "العظيم".

474
00:24:25,505 --> 00:24:27,090
انقسام الآراء لن يستميل مجلس الوزراء.

475
00:24:27,174 --> 00:24:28,383
سنتحمل الضربات الموجهة إلينا.

476
00:24:28,466 --> 00:24:32,304
في جلسة استماع دون آلية محددة،
ضد خصم لا يرحم؟

477
00:24:32,387 --> 00:24:34,222
الأجواء هنا أشبه بالمشرحة.

478
00:24:34,723 --> 00:24:37,893
كل من سمع تلك التسجيلات يعرف وضعنا.

479
00:24:37,976 --> 00:24:39,186
أنت أيضاً تعرفين.

480
00:24:39,269 --> 00:24:41,688
34 شخصاً غير منتسبين إلى البيت الأبيض

481
00:24:41,771 --> 00:24:45,901
التقوا الرئيس في المكتب البيضاوي
قبل أو بعد جلسات الطبيب النفسي.

482
00:24:45,984 --> 00:24:49,321
سنراجع الأسماء على معلومات "دميان".

483
00:24:49,404 --> 00:24:53,825
هناك الكثير من المساجلات المناوئة للحكومة
قام بها "غامين" على صفحات دردشة غامضة.

484
00:24:53,909 --> 00:24:55,035
هذا نعلمه بالفعل.

485
00:24:55,118 --> 00:24:57,204
ما هذا؟ رأيت هذا الرقم بضع مرات.

486
00:24:58,538 --> 00:25:00,749
- 9 أرقام.
- تأمين اجتماعي؟

487
00:25:04,085 --> 00:25:05,295
كلا.

488
00:25:05,378 --> 00:25:08,048
أليست أرقام التوجيه في المصارف
مكونة من 9 أرقام؟

489
00:25:12,385 --> 00:25:13,261
وجدتها.

490
00:25:13,345 --> 00:25:16,056
هذا الرقم جرى استخدامه في شراء
أحد تذكارات "تورينغ".

491
00:25:16,848 --> 00:25:18,850
الحساب مسجل باسم "ميا إنغ".

492
00:25:18,934 --> 00:25:20,810
"تم البحث في جميع قواعد البيانات
وُجد تطابق"

493
00:25:20,894 --> 00:25:23,855
جناس لفظي مع كلمة "إنيغما"،
آلة "إنيغما" من اختراع "تورينغ".

494
00:25:23,939 --> 00:25:26,358
أو "غامين". هل يمكنك تتبع المشتريات؟

495
00:25:30,320 --> 00:25:32,155
هناك تعاملات كثيرة في المزادات.

496
00:25:32,239 --> 00:25:37,369
آلة "تورينغ" في "باريس" في مايو 2016،
ونظارات "تورينغ" في "لندن" في مايو 2017،

497
00:25:37,452 --> 00:25:40,288
وفي مارس 2018، مفكرة قديمة تخص "تورينغ".

498
00:25:40,372 --> 00:25:43,500
دار مزادات "كاندلتون وأولاده"
في "بالتيمور".

499
00:25:44,501 --> 00:25:45,835
نزداد اقتراباً.

500
00:25:49,756 --> 00:25:53,176
أجل، ها هي.
مفكرة تخص "تورينغ"، حوالي 1944.

501
00:25:53,260 --> 00:25:56,012
- هذه هي.
- بيعت قبل شهرين.

502
00:25:57,180 --> 00:26:00,433
هذا محبط. زوجتي مغرمة بأغراض "تورينغ"

503
00:26:00,517 --> 00:26:01,434
أنا آسف.

504
00:26:01,518 --> 00:26:04,062
لكن هناك سوقاً كبيراً لتذكارات "تورينغ".

505
00:26:04,145 --> 00:26:07,524
من المؤكد أن شيئاً ما
سيُطرح للبيع عما قريب.

506
00:26:08,108 --> 00:26:11,444
هل من الممكن أن تعطيني معلومات المشتري

507
00:26:11,528 --> 00:26:13,321
حتى أتقدم بعرض خاص؟

508
00:26:13,405 --> 00:26:14,614
هذا غير ممكن.

509
00:26:14,698 --> 00:26:18,910
يثق الناس فينا لأننا نحمي معلومات العملاء.

510
00:26:18,994 --> 00:26:20,870
أجل. نفهم ذلك.

511
00:26:20,954 --> 00:26:24,666
في المرة القادمة التي تُطرح فيه للبيع
في السوق، أقترح أن تسارعا بالتحرك.

512
00:26:24,749 --> 00:26:25,709
سنفعل.

513
00:26:26,209 --> 00:26:27,168
أنا آسف.

514
00:26:27,252 --> 00:26:31,298
دعنا نكمل ونركز على الجهة التي سنبيع إليها
مجموعتنا الخاصة بـ"هيرست".

515
00:26:31,381 --> 00:26:32,757
- أجل.
- عفواً؟

516
00:26:33,425 --> 00:26:36,511
نريد الاستغناء عن مقتنياتنا الحداثية،

517
00:26:36,594 --> 00:26:39,014
ونركز على الانطباعية المجردة.

518
00:26:39,097 --> 00:26:42,058
لكننا نحتاج إلى دار مزادات تقدر أعمالنا.

519
00:26:42,142 --> 00:26:43,268
دعنا نواصل البحث.

520
00:26:43,768 --> 00:26:45,353
دعاني أرى ما يسعني فعله.

521
00:26:49,482 --> 00:26:51,067
يجدر أن تكون أنباء طيبة.

522
00:26:54,904 --> 00:26:57,157
- سيدي الرئيس.
- آسف على مروري المفاجئ.

523
00:26:57,240 --> 00:26:58,867
أردت أن أتحدث معك.

524
00:27:02,245 --> 00:27:04,331
- بالطبع.
- نحن في موقف صعب.

525
00:27:05,081 --> 00:27:06,082
أجل، نحن كذلك.

526
00:27:06,166 --> 00:27:08,710
أعرف أن الجميع يبذلون
قصارى جهدهم لوقف خسائرنا.

527
00:27:08,793 --> 00:27:10,170
أجل، كل ما في وسعهم.

528
00:27:10,253 --> 00:27:13,465
- لا أظن أننا سنتوقف عن تكبد الخسائر.
- ولا أنا كذلك.

529
00:27:13,548 --> 00:27:14,716
بماذا تنصح؟

530
00:27:14,799 --> 00:27:18,553
أظن أن هناك معارك تخسرها حتى لو فزت بها.

531
00:27:19,137 --> 00:27:19,971
فسر.

532
00:27:20,055 --> 00:27:22,140
لنقل إن "كيندرا" توصلت إلى حيلة سحرية.

533
00:27:22,223 --> 00:27:25,226
وأقنعت مجلس وزرائك بأنك كفؤ للمنصب.

534
00:27:25,310 --> 00:27:28,897
أنباء جلسة الاستماع ستتسرب،
وهو ما سيصيب رئاستك بالشلل.

535
00:27:28,980 --> 00:27:30,148
وفي حال خسرت؟

536
00:27:30,231 --> 00:27:33,318
إن خسرت، ستترك هذا المبنى مكللاً بالعار،

537
00:27:34,069 --> 00:27:37,364
سيتلطخ اسمك في كتب التاريخ، ويتشوه إرثك.

538
00:27:37,447 --> 00:27:39,199
- هل هناك خيار آخر؟
- حسناً...

539
00:27:40,116 --> 00:27:42,952
أجل. أنت لست سياسياً يا سيدي.

540
00:27:44,037 --> 00:27:45,038
أنت مدرس.

541
00:27:48,708 --> 00:27:50,710
تظن أنني يجب أن أنسحب فحسب.

542
00:27:50,794 --> 00:27:52,712
كلا، لن يكون انسحاباً.

543
00:27:52,796 --> 00:27:57,258
لقد تم استدعاؤك لتصحيح مسار السفينة،
وهي المهمة التي أنجزتها.

544
00:27:57,759 --> 00:28:00,595
إن أحسنا تسويق الأمر، ستصبح بطلاً.

545
00:28:01,888 --> 00:28:04,724
أنت بطل، ولا يمكن للناس أن ينسوا ذلك.

546
00:28:06,393 --> 00:28:07,310
شكراً.

547
00:28:12,607 --> 00:28:13,817
- مرحباً.
- مرحباً.

548
00:28:13,900 --> 00:28:15,985
إذاً، ما هي آخر الأنباء؟

549
00:28:16,069 --> 00:28:18,321
- وصلنا إلى مرحلة ربع النهائي.
- جيد.

550
00:28:20,156 --> 00:28:21,533
لا تبدو بخير.

551
00:28:21,616 --> 00:28:24,786
لا أتذكر حتى معنى أن أشعر بخير.

552
00:28:25,370 --> 00:28:26,204
"توم"؟

553
00:28:32,419 --> 00:28:36,047
أصبحت رئيساً في ظل أسوأ ظروف ممكنة.

554
00:28:37,507 --> 00:28:41,553
كان يُفترض أن أكون هناك
في ليلة تفجير مبنى الكونغرس.

555
00:28:43,012 --> 00:28:45,598
كان يُفترض بي أن أموت مع بقية الجميع...

556
00:28:47,517 --> 00:28:48,768
لكنني لم أفعل.

557
00:28:49,561 --> 00:28:51,980
فكرت أنه قد يكون القدر وضعني هنا

558
00:28:52,063 --> 00:28:55,775
لأنه كان يُفترض بي أن أقود حقاً، أتفهمين؟

559
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
أقوم بعمل عظيم.

560
00:29:00,447 --> 00:29:01,948
لكن من أمازح؟

561
00:29:03,616 --> 00:29:05,160
لم أكن قط ذلك الشخص.

562
00:29:05,243 --> 00:29:06,786
هذا ليس صحيحاً.

563
00:29:07,996 --> 00:29:09,456
كل ما لدي الآن هو...

564
00:29:11,249 --> 00:29:12,375
هو طفلاي.

565
00:29:13,543 --> 00:29:18,339
وفي نهاية المطاف، كانا من عانيا حقاً
خلال كل هذه الأحداث.

566
00:29:18,423 --> 00:29:20,925
- سيجتاز طفلاك هذا.
- ربما.

567
00:29:21,843 --> 00:29:23,303
لكن لماذا يتعين عليهما ذلك؟

568
00:29:25,764 --> 00:29:28,266
لا أعرف إن كان بوسعي
مواصلة هذا الأمر بعد الآن.

569
00:29:30,101 --> 00:29:32,061
وحدك تستطيع الإجابة على ذلك.

570
00:29:33,980 --> 00:29:36,816
لكنني متواجدة لأصغي إليك
إن احتجت إلي في أي وقت.

571
00:29:38,943 --> 00:29:39,778
شكراً.

572
00:29:43,156 --> 00:29:46,493
- يجب أن تعودي إلى معرض العلوم.
- أجل.

573
00:29:48,119 --> 00:29:49,537
هل ستكون بخير؟

574
00:29:50,121 --> 00:29:53,416
أجل. آسف لأنني أثقلت عليك هكذا.

575
00:29:53,500 --> 00:29:54,501
لا تتأسف على ذلك.

576
00:29:55,126 --> 00:29:57,337
- سنتحدث لاحقاً؟
- أجل.

577
00:30:11,684 --> 00:30:14,854
أود إطلاعكم على أحدث المستجدات
بشأن مبادرات الإدارة في مجال الأعمال.

578
00:30:14,938 --> 00:30:17,273
القمة التكنولوجية ستنعقد الأسبوع المقبل،

579
00:30:17,357 --> 00:30:19,818
وستحصلون على نسخ من أحدث خطة ضريبية.

580
00:30:19,901 --> 00:30:21,778
ماذا عن أحدث التسجيلات؟

581
00:30:21,861 --> 00:30:25,615
جلس مع "كارسون كريمر" اليوم
وليس لديه المزيد ليدلي به.

582
00:30:25,698 --> 00:30:26,699
هذا كل شيء.

583
00:30:29,869 --> 00:30:31,454
لدي أمر أخير.

584
00:30:33,623 --> 00:30:37,502
كما تعرفون،
منح "توم كيركمان" كل شيء لبلاده،

585
00:30:38,628 --> 00:30:39,838
حتى زوجته.

586
00:30:41,798 --> 00:30:43,299
والآن يجري تمزيقه

587
00:30:43,383 --> 00:30:46,219
بسبب أنه كان واعياً كفاية ليطلب المساعدة؟

588
00:30:47,095 --> 00:30:48,721
احكموا عليه إن أردتم.

589
00:30:49,889 --> 00:30:51,891
التاريخ سيحكم عليكم.

590
00:30:54,435 --> 00:30:55,562
فتانا جيد.

591
00:30:56,771 --> 00:30:59,232
لم أظن قط أنني سأحس بارتياح
عند التحدث عن تسجيلات العلاج.

592
00:30:59,315 --> 00:31:02,569
فقط عندما يكون البديل هو التعديل الـ25.

593
00:31:02,652 --> 00:31:06,698
"إميلي"... هو ماذا؟ سأعترضه عند الممر.

594
00:31:06,781 --> 00:31:08,575
- سيذهب إلى المعرض.
- ماذا؟

595
00:31:08,658 --> 00:31:10,451
سيدي، لا يمكنك الذهاب.

596
00:31:10,994 --> 00:31:11,995
ورغم ذلك سأذهب.

597
00:31:12,078 --> 00:31:13,788
لكن سيكون هناك صحفيون.

598
00:31:13,872 --> 00:31:16,249
ولديهم ميكروفونات وأقلام ومفكرات.

599
00:31:16,332 --> 00:31:19,335
كان "كريمر" أمراً مختلفاً،
لكن ظهوراً عاماً دون إعداد مسبق؟

600
00:31:19,419 --> 00:31:21,004
- ستكون حالة هياج.
- أجل.

601
00:31:21,087 --> 00:31:25,884
ما زلت الرئيس،
ولن أقضي وقتي مختبئاً، مفهوم؟

602
00:31:26,384 --> 00:31:27,468
- أجل يا سيدي.
- أجل يا سيدي.

603
00:31:27,552 --> 00:31:30,388
هل أنت والرئيس مرتبطان بعلاقة رومانسية؟

604
00:31:30,471 --> 00:31:32,682
أجل، كلانا يحب العلوم.

605
00:31:32,765 --> 00:31:35,143
ما شعورك حيال التطرق إليك خلال العلاج؟

606
00:31:35,226 --> 00:31:38,938
يجب أن نركز على ما تفعله
تلك العقول الاستثنائية.

607
00:31:39,022 --> 00:31:40,064
وأنا كذلك.

608
00:31:40,690 --> 00:31:43,318
السؤال الذي يجب أن تسألوه جميعاً هو،

609
00:31:43,401 --> 00:31:46,613
"من هناك في الداخل سيكون
خليفة الدكتورة (أندريا فروست)؟"

610
00:31:46,696 --> 00:31:50,408
إنها صديقتي، وحصلت على براءة
أول اختراع لها في سن 15،

611
00:31:50,491 --> 00:31:53,161
من قبو أمها. هل من أسئلة عن ذلك؟

612
00:31:54,245 --> 00:31:57,248
إذاً اسمحوا لنا. لدينا منافسة لنحكمها.

613
00:32:01,711 --> 00:32:03,671
هل يمكنني التحدث عن المشكل
الذي ينكره الجميع؟

614
00:32:03,755 --> 00:32:06,549
أجل، معرض الإلكترونيات المتحركة هناك.

615
00:32:06,633 --> 00:32:09,260
أعني ما قلته في جلسات علاجي.

616
00:32:09,344 --> 00:32:12,972
أعرف، لكنك سبق وشرحت و...

617
00:32:13,056 --> 00:32:15,975
ليس تماماً.
وأود أن أعبر بالشكل الصحيح هذه المرة.

618
00:32:16,851 --> 00:32:20,730
لقد أخبرت دكتور "لاودن" أننا صديقان،
لكنني أخبرته بالمزيد.

619
00:32:21,522 --> 00:32:22,482
أنا...

620
00:32:23,608 --> 00:32:28,029
أخبرته أنني أعتبرك مميزة، وأنت كذلك.

621
00:32:28,696 --> 00:32:31,824
لكنني أخبرته بذلك في سياق شعوري بالذنب...

622
00:32:32,867 --> 00:32:34,369
لأنني ما زلت...

623
00:32:34,452 --> 00:32:37,914
ما زالت زوجتي تحتل
جزءاً كبيراً في حياتي، و...

624
00:32:37,997 --> 00:32:40,959
"توم"، لا أريدك أن تشعر بالقلق.

625
00:32:42,418 --> 00:32:43,878
أنت رجل صالح،

626
00:32:45,129 --> 00:32:48,216
وأعتبره تشريفاً أن تدعوني بصديقتك.

627
00:32:49,592 --> 00:32:50,927
الشرف لي.

628
00:32:54,847 --> 00:32:57,892
ظهرت تسجيلات جديدة.
يجب أن نعثر على هذا المخترق الآن.

629
00:32:57,976 --> 00:33:01,396
الشارية هي "ميا إنغ"،
لا يوجد رقم هاتف أو عنوان عمل.

630
00:33:01,479 --> 00:33:03,147
لا بد أنه جرى تسلميه إلى مكان ما.

631
00:33:03,231 --> 00:33:06,442
أجل، ناد في "بروتوماك"، "شادي إلمز".

632
00:33:06,526 --> 00:33:09,570
أعرفه. نحن على بعد 40 دقيقة منه.

633
00:33:09,654 --> 00:33:11,864
سنحل هذا الأمر.

634
00:33:11,948 --> 00:33:13,950
كلانا، بالعمل معاً.

635
00:33:14,742 --> 00:33:17,036
لطالما كنا فريقاً جيداً.

636
00:33:17,829 --> 00:33:21,332
من أين حصلت على الحساب المصرفي
الذي كشفت عنه اليوم؟

637
00:33:21,416 --> 00:33:23,543
كان شخصاً أعرفه
في مجال الأمن الإلكتروني...

638
00:33:23,626 --> 00:33:24,919
"فاليريا بوريسكوفا"؟

639
00:33:25,003 --> 00:33:26,087
كيف عرفت؟

640
00:33:26,170 --> 00:33:29,716
طلبت تتبعك. لن أثق بك ثانية.

641
00:33:31,759 --> 00:33:34,887
لو أخبرتك،
هل كنت ستسمحين لي بمقابلة "فاليريا"؟

642
00:33:34,971 --> 00:33:37,265
من دونها، ما كنا سنقترب من حل هذا.

643
00:33:37,348 --> 00:33:41,060
إن لم تجد معلوماتها نفعاً،
ستكون هذه حركتك الأخيرة.

644
00:33:41,144 --> 00:33:42,353
- "هانا"...
- لا تفعل.

645
00:33:46,691 --> 00:33:48,109
هذا عظيم.

646
00:33:48,192 --> 00:33:50,028
- كيف حالك؟
- بخير. كيف حالك؟

647
00:33:50,111 --> 00:33:51,612
عظيم. ماذا لديك؟

648
00:33:51,696 --> 00:33:55,700
تحويل متناعلة عبر حقن مكروي لجين مصلي.

649
00:33:55,783 --> 00:33:58,619
- استنسخها.
- أظنني فهمت.

650
00:33:59,120 --> 00:34:01,039
- هلا تسمح لي؟
- أجل، بالتأكيد.

651
00:34:04,250 --> 00:34:06,169
وإطلاق!

652
00:34:07,670 --> 00:34:08,963
تصويبة رائعة يا "بيلي".

653
00:34:09,047 --> 00:34:11,632
هل تعرف الاستخبارات
أنك جلبت مدفعاً إلى البيت الأبيض؟

654
00:34:11,716 --> 00:34:13,968
حلوى الخطمي هذه أكثر خطورة.

655
00:34:14,052 --> 00:34:15,470
- أتريد واحدة؟
- كلا، شكراً.

656
00:34:15,553 --> 00:34:17,555
حسناً، ما هذا بالضبط؟

657
00:34:17,638 --> 00:34:19,724
إنه آلة حركة دائمة.

658
00:34:19,807 --> 00:34:22,560
لم أكن أظن أنها موجودة بالفعل.

659
00:34:22,643 --> 00:34:24,520
إنها ليست موجودة. هل تعرفين السبب؟

660
00:34:25,146 --> 00:34:27,523
- تتبدد الطاقة بمرور الزمن.
- صحيح.

661
00:34:27,607 --> 00:34:31,486
يعني الاحتكاك أن كل جزيء
يجب أن يصارع لمواصلة التقدم.

662
00:34:32,070 --> 00:34:34,697
- هكذا يعمل الكون.
- والناس أيضاً.

663
00:34:37,075 --> 00:34:39,452
"تشاك"، أرسلت إليك
لائحة أعضاء "شادي إلمز".

664
00:34:39,535 --> 00:34:43,790
مفاجأة، لا توجد "ميا إنغ"،
لكنني أراجع القائمة على الـ34

665
00:34:43,873 --> 00:34:45,958
الذين زاروا المكتب البيضاوي
ويمكن أن يعرفوا بأمر "لاودن".

666
00:34:46,042 --> 00:34:48,086
إن لم يكن هناك تطابق،
سنعود إلى نقطة الصفر.

667
00:34:48,586 --> 00:34:49,545
مستحيل.

668
00:34:49,629 --> 00:34:50,630
"وُجد تطايق واحد - (أندريا فروست)"

669
00:34:50,713 --> 00:34:54,175
- "تشاك"؟
- "فروست" هو الاسم الوحيد على القائمتين.

670
00:34:54,759 --> 00:34:55,802
"أندريا فروست"؟

671
00:34:56,594 --> 00:34:57,595
ماذا؟

672
00:34:57,678 --> 00:34:58,721
"آرون"، إنه أنا.

673
00:34:58,805 --> 00:35:01,808
يجب أن أتحدث إلى الرئيس على الفور.

674
00:35:02,558 --> 00:35:05,770
ما كنت لأتحدث معه بعد. ليس لدينا أي شيء.

675
00:35:06,437 --> 00:35:08,981
على الأقل نعرف من الذي نطارده.

676
00:35:11,442 --> 00:35:12,276
"هانا"!

677
00:35:21,452 --> 00:35:23,830
سقط عميل. أحتاج إلى سيارة إسعاف.

678
00:35:30,128 --> 00:35:34,173
تسريب قصة "موس"
لم يكن ثمرة الشجرة المسمومة.

679
00:35:34,257 --> 00:35:36,217
كلا. حصل "تشاك" على المعلومات
بصورة قانونية.

680
00:35:36,300 --> 00:35:39,220
لكنك أمرت مرؤوساً لك بارتكاب جناية.

681
00:35:39,303 --> 00:35:40,721
أجل، لكنه لم يرتكبها.

682
00:35:40,805 --> 00:35:44,183
سيظل بإمكان أي مدع بارع
أن يحيك قضية تآمر ضدك.

683
00:35:44,267 --> 00:35:46,602
إن استدعاك "ويست" وسألك...

684
00:35:46,686 --> 00:35:47,687
سألتزم الصمت بموجب التعديل الخامس.

685
00:35:47,770 --> 00:35:50,356
كلا. لن يمنح "ويست" أياً منا الحصانة.

686
00:35:50,439 --> 00:35:52,817
الإجابة ستضرك وتضر الرئيس.

687
00:35:53,526 --> 00:35:54,735
إذاً، ماذا أفعل؟

688
00:35:54,819 --> 00:35:57,864
لننتظر حتى نعرف
إن كانت الجلسة ستجري أم لا.

689
00:35:57,947 --> 00:36:01,868
مصيرك ليس محتوماً.
ليس من المؤكد أن "ويست" سيكتشف ذلك.

690
00:36:08,791 --> 00:36:09,625
أنا...

691
00:36:11,043 --> 00:36:12,044
أخفقت.

692
00:36:13,546 --> 00:36:16,841
لحماية رئيسك. لكن أجل، أخفقت بشدة.

693
00:36:26,976 --> 00:36:28,311
مرحباً يا حبيبتي الصغيرة.

694
00:36:29,645 --> 00:36:30,938
كيف كانت المدرسة؟

695
00:36:32,523 --> 00:36:35,151
بخير. ماذا تفعل هنا؟

696
00:36:36,110 --> 00:36:39,280
أحصل على استراحة قصيرة، وأردت التحدث معك.

697
00:36:40,281 --> 00:36:41,282
عن أي شيء؟

698
00:36:43,659 --> 00:36:47,496
سيقول بعض الناس أموراً عني، و...

699
00:36:47,580 --> 00:36:49,332
أي نوع من الأمور؟

700
00:36:51,209 --> 00:36:53,002
لقد عانيت الكثير.

701
00:36:54,420 --> 00:36:58,507
لن أتحدث معك كطفلة صغيرة. سأخبرك بالحقيقة.

702
00:36:59,508 --> 00:37:01,552
الحقيقة هي أنه منذ ماتت أمك،

703
00:37:01,636 --> 00:37:05,306
كنت حزيناً حقاً وأشعر بالوحدة والغضب.

704
00:37:06,265 --> 00:37:10,561
قررت أنني يجب أن أتحدث
إلى شخص يجيد الإصغاء.

705
00:37:10,645 --> 00:37:13,689
إنه طبيب نفسي، والطبيب النفسي...

706
00:37:13,773 --> 00:37:16,025
لا أظن أنك مجنون يا أبي.

707
00:37:16,108 --> 00:37:17,693
ماذا يجعلك تقولين ذلك؟

708
00:37:17,777 --> 00:37:19,445
بعض الأطفال في المدرسة.

709
00:37:20,529 --> 00:37:21,739
يقولون إنك مجنون.

710
00:37:23,157 --> 00:37:26,327
أخبرهم أنك لست كذلك. أنت فوضوي فحسب...

711
00:37:27,245 --> 00:37:28,871
ولا تجيد اختيار ربطات العنق.

712
00:37:30,957 --> 00:37:32,750
وحزين قليلاً بسبب أمي.

713
00:37:35,336 --> 00:37:37,755
أجل. تعالي هنا.

714
00:37:41,217 --> 00:37:43,052
أنت جد ذكية.

715
00:37:43,886 --> 00:37:45,096
أعرف.

716
00:37:50,268 --> 00:37:53,854
أنباء طيبة.
لم تكتشف الصحافة مسألة التعديل الـ25.

717
00:37:53,938 --> 00:37:54,772
بعد.

718
00:37:54,855 --> 00:37:58,150
أنباء سيئة.
تلك هي الإجراءات النهائية للتحقيق.

719
00:37:58,234 --> 00:37:59,819
لدينا فرصة ضئيلة في الفوز.

720
00:37:59,902 --> 00:38:02,530
نواجه خصماً من الوزن الثقيل، لذا يجب...

721
00:38:02,613 --> 00:38:05,491
يتبقى لدينا أسبوع
قبل أن نبحث عن وظائف جديدة.

722
00:38:05,574 --> 00:38:06,867
ربما حتى في وقت أقرب.

723
00:38:07,910 --> 00:38:09,870
سيدي الرئيس، كنت...

724
00:38:09,954 --> 00:38:13,833
صريحاً يا "سيث". واحدة من الأمور الكثيرة
التي تعجبني فيك.

725
00:38:16,043 --> 00:38:18,838
في الحقيقة أنا معجب بكل واحد منكم.

726
00:38:20,506 --> 00:38:25,761
ما من رئيس كان بوسعه أن يحظى
بموظفين أكثر ولاء وإخلاصاً منكم.

727
00:38:26,512 --> 00:38:28,431
تشرفت بأن أخدم معكم.

728
00:38:31,017 --> 00:38:33,102
واحد من أكثر دواعي الشرف في حياتي.

729
00:38:41,902 --> 00:38:43,487
كنت سآتي إليك.

730
00:38:43,571 --> 00:38:46,824
كان يوماً غير عادي، لذا أقوم بالجولات.

731
00:38:47,533 --> 00:38:49,452
أردت أن أعتذر.

732
00:38:49,535 --> 00:38:51,662
- سيدي؟
- لست سعيداً حيال ذلك،

733
00:38:52,496 --> 00:38:55,750
لكنني شعرت بأنني عوملت بنزاهة. لذا، شكراً.

734
00:38:55,833 --> 00:38:59,086
سيدي الرئيس، أنا جد آسفة حيال كل هذا.

735
00:38:59,170 --> 00:39:02,423
لست مخطئة لقيامك بما ظننت أنه صواب.

736
00:39:03,215 --> 00:39:04,550
على كل حال...

737
00:39:07,553 --> 00:39:11,599
أعرف أنك كنت تراجع تفاصيل
جلسة الاستماع مع موظفي،

738
00:39:11,682 --> 00:39:14,810
لكنني أردت أن أتدخل بنفسي. تلك هي مطالبي.

739
00:39:17,021 --> 00:39:20,316
أخبرت "كيندرا" أنني لست ميالاً
لمنح أية امتيازات أخرى.

740
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
افتحه.

741
00:39:27,615 --> 00:39:28,532
إنه فارغ.

742
00:39:29,116 --> 00:39:31,285
هذا صحيح. ليست لدي شروط.

743
00:39:31,827 --> 00:39:34,663
إن لم أستطع أن أقنع من كنت أعمل معهم

744
00:39:34,747 --> 00:39:37,124
بأنني بناء على كل ما قمت به،

745
00:39:37,208 --> 00:39:39,877
أستحق أن أبقى رئيساً، فلا أريد الوظيفة.

746
00:39:40,461 --> 00:39:43,464
هذا نبيل جداً. بل مؤثر حتى.

747
00:39:43,547 --> 00:39:46,842
لكنني لن أخفف من ضرباتي.
لدي وظيفة لأقوم بها.

748
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
فهمت،

749
00:39:47,843 --> 00:39:51,764
وسأبذل كل ما في وسعي لمواصلة أداء وظيفتي.

750
00:39:52,473 --> 00:39:54,058
لا أتوقع أقل من ذلك.

751
00:39:54,809 --> 00:39:55,643
شكراً.

752
00:41:08,507 --> 00:41:10,509
ترجمة ماجد فايز

