﻿1
00:00:02,242 --> 00:00:03,784
‏‎...‎في حلقات سابقة‎‏

2
00:00:03,868 --> 00:00:05,786
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎الجديدة‎ "‎ليز‎" ‏إنها طفلة‎ -‏‏

3
00:00:05,870 --> 00:00:07,997
‏‏‎"‎أبريل‎"‎قررت أن أذهب أنا و‎
‏‎."‎نيو مكسيكو‎" ‏إلى‎‏

4
00:00:08,080 --> 00:00:09,081
‏‎؟‎حقاً‎‏

5
00:00:09,164 --> 00:00:10,500
‏‏يعرفان بعضهما منذ السنة الأولى‎‏

6
00:00:10,583 --> 00:00:13,419
‏‏‎؟‎أنتما صديقان‎ .‎لا أفهم‎
‏‎؟‎تعرفان بعضكما‎‏

7
00:00:13,503 --> 00:00:14,920
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎إنها طفلتي‎‏

8
00:00:15,004 --> 00:00:17,257
‏‎.‎لا طفلتك‎ ،‎إنها طفلتنا‎‏

9
00:00:17,340 --> 00:00:19,008
‏‎؟‎ما مشكلتك مع الزفاف‎‏

10
00:00:19,091 --> 00:00:20,635
‏‏‎.‎لقد تزوجنا بالفعل‎ -‏
‏‎؟‎إذاً ما المشكلة‎ -‏‏

11
00:00:20,718 --> 00:00:22,803
‏‏‏لقد خططت لحفل زواج‎ ،‎أعني‎
‏‎.‎كامل مع رجل المطعم ذاك‎‏

12
00:00:22,887 --> 00:00:24,013
‏‎؟‎رجل المطعم‎‏

13
00:00:24,096 --> 00:00:26,140
‏‎،"‎أبريل‎"‎تهتم المحكمة فقط بما هو الأفضل لـ‎‏

14
00:00:26,223 --> 00:00:30,102
‏‏‎،‎وفي مثل هذه القضايا‎
‏‎.‎ستنحاز دوماً إلى طرف الأم‎‏

15
00:00:30,185 --> 00:00:31,229
‏‎...‎و‎ ،‎لا تريدك أن تراك الآن‎‏

16
00:00:31,312 --> 00:00:32,563
‏‎.‎دعيني أشرح من فضلك‎‏

17
00:01:02,260 --> 00:01:04,345
‏‎!‎وصل الإنكليز‎‏

18
00:01:04,429 --> 00:01:05,805
‏‎!‎وصل الإنكليز‎‏

19
00:01:05,930 --> 00:01:10,184
‏‏‎.‎توقفي مكانك أيتها الآنسة‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎يجب أن ترتدي سترتك أولاً‎‏

20
00:01:12,102 --> 00:01:13,563
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

21
00:01:13,646 --> 00:01:15,648
‏‏‎!‎أنا غاضبة منك كثيراً‎ -‏
‏‎؟‎أي ترحيب هذا‎ -‏‏

22
00:01:15,731 --> 00:01:18,192
‏‎؟‎أية ابنة لا تسمح لأمها بإحضارها من المطار‎‏

23
00:01:18,276 --> 00:01:20,152
‏‎.‎الابنة التي أوقفت سيارتها في مرآب المطار‎‏

24
00:01:20,278 --> 00:01:22,363
‏‎.‎أنا أحب إحضار ابنتي من المطار‎‏

25
00:01:22,447 --> 00:01:24,324
‏‎؟‎مع زهور وقهوة ولافتة سائق مزيفة‎‏

26
00:01:24,449 --> 00:01:25,866
‏‎؟‎لماذا تعبثين بإحساسي بذاتي‎‏

27
00:01:25,950 --> 00:01:27,702
‏‎.‎لكن سيارتي كانت في مرآب المطار‎‏

28
00:01:27,785 --> 00:01:29,704
‏‎،‎بوسعي الذهاب إلى المطار‎ ؟‎وإن يكن‎‏

29
00:01:29,787 --> 00:01:31,664
‏‏ثم كان بوسعنا العودة معاً‎ ،‎وإحضارك‎‏

30
00:01:31,789 --> 00:01:33,040
‏‎.‎لإحضار سيارتك والرجوع إلى هنا‎‏

31
00:01:33,123 --> 00:01:35,751
‏‎.‎لأن هذا لا يُعتبر إهداراً للوقود‎ ،‎نعم‎‏

32
00:01:35,835 --> 00:01:39,339
‏‏‎؟"‎بيغ بن‎" ‏هل حزمت‎ .‎رباه‎
‏‎.‎ما زلت أعتقد أن هذه كانت مخاطرة‎‏

33
00:01:39,464 --> 00:01:40,506
‏‎؟‎أين المخاطرة‎‏

34
00:01:40,631 --> 00:01:41,799
‏‎."‎إنكلترا‎" ‏أمضيت فترة طويلة في‎‏

35
00:01:41,882 --> 00:01:44,677
‏‏‏كان يمكن أن ترتبكي وتنسي‎
‏‎.‎على أي جانب من الطريق تقودين‎‏

36
00:01:44,802 --> 00:01:46,387
‏‎.‎نجوت بأعجوبة‎ ،‎نعم‎‏

37
00:01:46,471 --> 00:01:49,807
‏‏‎!‎أهلاً بعودتك‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎وصل الإنكليز‎ -‏‏

38
00:01:49,890 --> 00:01:51,684
‏‏‎.‎مرحباً يا أبي‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏

39
00:01:51,809 --> 00:01:53,102
‏‎.‎بخير‎‏

40
00:01:53,185 --> 00:01:55,855
‏‎.‎حسناً‎ !‎مرحباً‎ .‎مرحباً يا أختي الصغيرة‎‏

41
00:01:56,981 --> 00:01:58,399
‏‎.‎حسناً‎‏

42
00:01:59,525 --> 00:02:01,193
‏‏‎؟‎هل كانت رحلتك جيدة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

43
00:02:01,319 --> 00:02:03,028
‏‎،"‎إنكلترا‎" ‏ظننت بعد المدة التي أمضيتها في‎‏

44
00:02:03,153 --> 00:02:05,072
‏‎.‎أنك قد تنسين على أي جانب تقودين‎‏

45
00:02:05,155 --> 00:02:06,449
‏‎.‎لا تسرق دعابتي‎ !‎مهلاً‎‏

46
00:02:06,532 --> 00:02:08,283
‏‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏
‏‎.‎ابتكرت هذه الدعابة للتو‎ -‏‏

47
00:02:08,368 --> 00:02:10,370
‏‎.‎هذه دعابتي‎ ؟‎القيادة على الجانب الخاطئ‎‏

48
00:02:10,495 --> 00:02:12,830
‏‏‎.‎فقد سرقتني‎ ،‎إن قلتها للتو‎ -‏
‏‎؟‎أنا سرقتك‎ -‏‏

49
00:02:12,913 --> 00:02:14,039
‏‎؟‎يا شباب‎‏

50
00:02:14,164 --> 00:02:16,876
‏‎،"‎كاروت توب‎" ‏سرق‎ "‎ليني بروس‎" ‏هذا كالقول إن‎‏

51
00:02:17,001 --> 00:02:18,961
‏‏‏سرق مادته‎ "‎وودي آلن‎" ‏أو أن‎
‏‎،‎من ذلك الرجل المغمور‎‏

52
00:02:19,044 --> 00:02:21,797
‏‏‎.‎صاحب البطيخ‎ -‏
‏‎.‎لم أسرقك‎ -‏‏

53
00:02:21,881 --> 00:02:24,717
‏‏‎.‎مستحيل يا أختاه‎
‏‎.‎أطلقت هذه الدعابة على الفطور اليوم‎‏

54
00:02:24,842 --> 00:02:26,469
‏‎...‎كنا جالسين هناك نشرب القهوة‎‏

55
00:02:26,552 --> 00:02:28,888
‏‎،‎رغم أنها دعابة مضحكة جداً‎ ،‎يا شباب‎‏

56
00:02:29,013 --> 00:02:30,431
‏‎.‎لكن مسؤول المواقف أطلق الدعابة نفسها‎‏

57
00:02:30,515 --> 00:02:33,100
‏‎؟‎هلا تأخذين هذه إلى الداخل‎ ،"‎جي جي‎"‏‏

58
00:02:33,183 --> 00:02:35,019
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎."‎جيج‎" ‏هيا بنا يا‎ -‏‏

59
00:02:37,271 --> 00:02:39,399
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎فككت مصابيح الميلاد‎ -‏‏

60
00:02:39,524 --> 00:02:40,900
‏‎.‎بل لم أضعها بعد‎‏

61
00:02:41,025 --> 00:02:42,735
‏‎،‎قبل ذهابك‎ .‎أجلت عيد الميلاد لك‎‏

62
00:02:42,860 --> 00:02:44,737
‏‎.‎قلنا إننا سننتظر لنحتفل بعيد الميلاد معاً‎‏

63
00:02:44,862 --> 00:02:46,447
‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎ ،‎حسناً‎‏

64
00:02:46,531 --> 00:02:49,033
‏‏‎؟‎ما هذه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏

65
00:02:49,116 --> 00:02:50,868
‏‎؟"‎لوغان‎" ‏هل هذه هدية ميلاد من‎‏

66
00:02:50,951 --> 00:02:55,415
‏‏‏إنها أشبه‎ ،‎بلى‎ ...‎أقصد‎ .‎لا‎
‏‎.‎بهدية متأخرة بمناسبة عيد ميلادي‎‏

67
00:02:55,540 --> 00:02:57,500
‏‏‎!‎كفي عن شمي‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎أشم رائحة كعك عيد الميلاد‎ -‏‏

68
00:02:57,583 --> 00:02:59,960
‏‏‏يستحيل أن تشميها‎ ؟‎ماذا‎
‏‎.‎أيام من أكلها‎ 6 ‏بعد‎‏

69
00:03:00,044 --> 00:03:02,630
‏‏‎!‎إذن كانت هناك كعكات للميلاد‎ -‏
‏‎.‎أقمنا احتفالاً بسيطاً‎ -‏‏

70
00:03:02,713 --> 00:03:03,756
‏‎!‎هذا لا يُصدق‎‏

71
00:03:03,881 --> 00:03:06,426
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎مهووسة بعيد الميلاد‎ ،‎كمدينة‎ "‎لندن‎"‏‏

72
00:03:06,551 --> 00:03:08,428
‏‎.‎لم تكن لي يد فيما كان يجري من حولي‎‏

73
00:03:08,553 --> 00:03:11,180
‏‏‎،‎أؤكد لك‎ ،‎لكن في داخلي‎
‏‎.‎كنت خالية من روح الميلاد تماماً‎‏

74
00:03:11,263 --> 00:03:13,766
‏‏‎.‎كنت بلا أحاسيس‎ -‏
‏‎.‎لم أدع أياً من مظاهر العيد تحدث‎ -‏‏

75
00:03:13,891 --> 00:03:16,351
‏‎.‎تجهمت بقوة لدرجة لم أسمح معها بهطول الثلج‎‏

76
00:03:16,436 --> 00:03:17,645
‏‎؟‎ألم تثلج بعد‎ ؟‎ماذا‎‏

77
00:03:17,728 --> 00:03:20,105
‏‎.‎وبعهدنا وقسمنا‎ ،‎لأنني كنت أفكر في اتفاقنا‎‏

78
00:03:20,230 --> 00:03:23,317
‏‏‎؟‎منعت هطول الثلج‎ -‏
‏‎.‎بقوة الإرادة فقط‎ ،‎نعم‎ -‏‏

79
00:03:23,400 --> 00:03:26,028
‏‏‎،‎قلنا إننا لن نحتفل بعيد الميلاد‎
‏‎.‎وهذا ما فعلته‎‏

80
00:03:26,111 --> 00:03:28,155
‏‏‎.‎لا بد أنك احتفلت قليلاً‎ -‏
‏‎.‎إطلاقاً‎ -‏‏

81
00:03:28,238 --> 00:03:29,699
‏‏‎؟‎لا هدايا‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

82
00:03:29,782 --> 00:03:30,825
‏‏‎؟‎لم تضعي شجرة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

83
00:03:30,908 --> 00:03:32,618
‏‏‎؟‎لم تتناولي شراب البيض‎ -‏
‏‎.‎أبداً‎ -‏‏

84
00:03:32,743 --> 00:03:35,037
‏‏‏جلست في الظلمة وأطفأت الأنوار‎
‏‎.‎وأكلت العصيدة‎‏

85
00:03:35,120 --> 00:03:37,289
‏‏‎؟‎أمي‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎؟"‎روري‎" -‏‏

86
00:03:37,415 --> 00:03:40,334
‏‏‏أعتذر عن أي احتفال قمت به من غير قصد‎
‏‎.‎بعيد الميلاد‎‏

87
00:03:40,418 --> 00:03:42,127
‏‎.‎والآن أنا مستعدة للاحتفال بعيد الميلاد‎‏

88
00:03:42,252 --> 00:03:43,295
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

89
00:03:43,421 --> 00:03:44,589
‏‎!‎حسناً‎‏

90
00:03:45,297 --> 00:03:47,842
‏‏‎؟‎منعت هطول الثلج‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎قمت برقصة منع الثلج‎ ،‎نعم‎ -‏‏

91
00:03:47,925 --> 00:03:50,720
‏‎.‎لكنني قطعت وعداً لابنتي‎ ،‎كانت مذلة وصعبة‎‏

92
00:03:50,803 --> 00:03:53,180
‏‏‎؟‎مذلة‎ -‏
‏‎."‎حمالة صدر من جوز الهند‎" ،‎كلمات‎ 5 ‏لدي‎ -‏‏

93
00:04:50,085 --> 00:04:52,087
‏‏‎؟‎إلى أين سآخذ هذه‎ -‏
‏‎!‎غرفة الجلوس‎ -‏‏

94
00:04:52,170 --> 00:04:53,964
‏‏‎.‎أحب أشجارنا‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

95
00:04:54,047 --> 00:04:56,091
‏‏‎...‎ألا تظنين أن أشجارنا‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

96
00:04:56,174 --> 00:04:57,801
‏‏‎؟‎مهلهلة قليلاً‎ -‏
‏‎؟"‎مهلهلة‎" -‏‏

97
00:04:57,885 --> 00:04:59,970
‏‏‎...‎هذا رأيي فقط‎ -‏
‏‎؟‎ما هو رأيك‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

98
00:05:00,053 --> 00:05:01,680
‏‎.‎أن أشجارنا ليست جميلة بالنمط التقليدي‎‏

99
00:05:01,764 --> 00:05:03,431
‏‎،‎في قاموس‎ "‎شجرة‎" ‏إن بحثت عن‎‏

100
00:05:03,515 --> 00:05:04,933
‏‎.‎لن تري إحدى هذه الأشجار‎‏

101
00:05:05,017 --> 00:05:06,476
‏‎؟‎في قاموس‎ "‎شجرة‎" ‏لم تبحث عن‎‏

102
00:05:06,559 --> 00:05:08,270
‏‎.‎أشجارنا ليست جميلة بالنمط التقليدي‎‏

103
00:05:08,353 --> 00:05:09,396
‏‎؟‎ألا تعرف ما هي الشجرة‎‏

104
00:05:09,479 --> 00:05:11,231
‏‏‎.‎انظر إلى هذه الشجرة‎ ،‎بربك‎ -‏
‏‎.‎أنا أنظر‎ -‏‏

105
00:05:11,314 --> 00:05:12,733
‏‏‎.‎لديها شخصية‎ -‏
‏‎.‎فعلاً‎ -‏‏

106
00:05:12,816 --> 00:05:16,779
‏‏‏{\an8}استحقت هذه الشخصية‎
‏‎،‎بالصمود خلال فصول الشتاء‎‏

107
00:05:16,862 --> 00:05:19,615
{\an8}‏‏‎.‎وحرائق الغابات والفيضانات‎ -‏
‏‎.‎إنها شجرة مناضلة‎ -‏‏

108
00:05:19,698 --> 00:05:22,284
‏‎.{\an8}‎طيور نقار الخشب المعتوهة التي تنقر جذعها‎‏

109
00:05:22,367 --> 00:05:24,452
‏‏‎.{\an8}‎إنها ناجية‎ -‏
‏‎.‎يوماً بعد آخر‎ !‎تنقر بلا توقف‎ -‏‏

110
00:05:24,536 --> 00:05:26,246
‏‎.{\an8}‎تلك الشجرة بطلة‎‏

111
00:05:26,329 --> 00:05:27,706
‏‎.{\an8}‎الرائحة لطيفة مع كل هذه الأشجار‎‏

112
00:05:27,790 --> 00:05:29,792
‏‎.{\an8}‎معطرات للسيارة‎ 10 ‏وكأنك وضعت‎‏

113
00:05:29,875 --> 00:05:32,753
‏‏‏{\an8}تخيل كم ستكون الرائحة لطيفة‎
‏‎.‎عند وضع كل أشجارنا هنا‎‏

114
00:05:32,836 --> 00:05:34,630
{\an8}‏‏‎.‎هذا جنون‎ -‏
‏‎.‎أشجار‎ 7 -‏‏

115
00:05:34,713 --> 00:05:37,424
‏‏‎.{\an8}‎وكان هذا جنوناً‎ -‏
‏‎.‎دولار للشجرة‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

116
00:05:37,507 --> 00:05:40,135
‏‏‏{\an8}يجب علينا وضع شجرة على الأقل‎ ،‎أبي‎
‏‎.‎في المطبخ‎‏

117
00:05:40,218 --> 00:05:41,344
{\an8}‏‎.‎نعم يا أبي‎‏

118
00:05:41,428 --> 00:05:45,223
‏‏‎.{\an8}‎أنا وسط غابة من الجنون‎ -‏
‏‎!‎دولار للشجرة‎ -‏‏

119
00:05:45,307 --> 00:05:47,350
‏‏‎.{\an8}‎هذا عبقري‎ -‏
‏‏وعلينا التزام الحذر‎ ،‎عبقري جداً‎ -‏‏

120
00:05:47,434 --> 00:05:48,518
‏‏{\an8}فإن ذاع الخبر‎‏

121
00:05:48,601 --> 00:05:50,854
‏‏‏{\an8}سيبدأ الجميع بالاحتفال بعيد الميلاد‎
‏‎،‎بعد موعده‎‏

122
00:05:50,938 --> 00:05:53,606
{\an8}‏‏‏مما سيزيد أسعار أشجار الميلاد‎
‏‎.‎بعد فترة العيد‎‏

123
00:05:53,691 --> 00:05:55,693
{\an8}‏‎.‎وسيكون علينا الاحتفال في وقت متأخر أكثر‎‏

124
00:05:55,776 --> 00:05:58,528
‏‏‏{\an8}وسرعان ما سنبدأ‎ .‎نعم‎
‏‎.‎التين في شهر يوليو‎ "‎بودينغ‎" ‏بأكل‎‏

125
00:05:58,611 --> 00:06:00,572
‏‎!"{\an8}‎جي جي‎" !‎انظري‎‏

126
00:06:01,198 --> 00:06:03,325
‏‎."{\an8}‎روري‎" ؟‎هل تعلمين من صنع هذه‎‏

127
00:06:03,408 --> 00:06:05,493
‏‎.{\an8}‎هذه حين كانت في مثل سنك‎ "‎روري‎" ‏صنعت‎‏

128
00:06:05,577 --> 00:06:07,495
‏‏‎.{\an8}‎هذا لطيف‎ -‏
‏‎.‎لم تثر إعجابها‎ -‏‏

129
00:06:07,579 --> 00:06:10,498
‏‏‎.{\an8}‎إنها لا تفهم الفن المجرد‎ -‏
‏‎.‎إنها مادية‎ -‏‏

130
00:06:10,582 --> 00:06:13,961
{\an8}‏‎."‎سانتا‎" ‏ها هو زي‎ .‎انظري إلى هذا‎‏

131
00:06:14,044 --> 00:06:17,255
‏‏‎.{\an8}‎لقد أكل الدهر عليه وشرب‎ ،‎عجباً‎ -‏
‏‎؟"‎سانتا‎" ‏لماذا لديك ملابس‎ -‏‏

132
00:06:17,339 --> 00:06:20,718
‏‎.{\an8}‎لأنني كنت أنظفها بالبخار‎‏

133
00:06:20,801 --> 00:06:22,135
‏‏‎{\an8}؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

134
00:06:22,219 --> 00:06:23,470
‏‏‎.{\an8}‎رائع‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

135
00:06:23,553 --> 00:06:28,016
‏‏‎!{\an8}‎يمكن للجميع أن يسترخي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎توجد شجرة عيد ميلاد الآن في المطبخ‎‏

136
00:06:28,100 --> 00:06:30,936
‏‏‎!{\an8}‎شكراً لك‎ -‏
‏‎.‎أحب قرني‎ .‎قرناي‎ -‏‏

137
00:06:31,019 --> 00:06:34,940
‏‏‎!{\an8}‎دعيني أجرب‎ !‎جميل‎ -‏
‏‎؟‎أليس هذا جميلاً‎ !‎عجباً‎ -‏‏

138
00:06:35,023 --> 00:06:37,109
‏‎!"{\an8}‎بليسترز‎" ‏على‎ ،"‎فيكسن‎" ‏على‎‏

139
00:06:37,192 --> 00:06:39,527
‏‎.{\an8}‎أخذت الفتاة قرني وابتعدت وهي تعدو‎‏

140
00:06:39,611 --> 00:06:41,529
‏‎."‎لندن‎" ‏الآن أخبريني بالمزيد عن‎ ،‎حسناً‎‏

141
00:06:41,613 --> 00:06:45,033
‏‏‎"‎لوغان‎" ‏هل سارت الأمور على خير مع‎
‏‎؟‎على العشاء‎ "‎لوسي‎"‎و‎ "‎مارتي‎" ‏بعد كارثة‎‏

142
00:06:45,117 --> 00:06:47,160
‏‎،‎غضبت منه لبعض الوقت‎‏

143
00:06:47,244 --> 00:06:49,537
‏‎.‎خاصة بعد أن باح بكل الأمور التي قام بها‎‏

144
00:06:49,621 --> 00:06:53,959
‏‏‎،‎لكنه اعتذر كثيراً‎
‏‎،‎وحتى أنه اعترف بأنه كان يشعر ببعض الغيرة‎‏

145
00:06:54,042 --> 00:06:56,128
‏‏‎.‎لذلك سامحته‎ -‏
‏‎.‎هذا جيد‎ -‏‏

146
00:06:56,211 --> 00:06:58,546
‏‏‏كما أدركت أنني أتحمل مسؤولية‎ .‎نعم‎
‏‎.‎جزء كبير مما حدث‎‏

147
00:06:58,630 --> 00:07:01,216
‏‏‎،"‎لوسي‎" ‏كنت صديقة‎
‏‏وكان علي أن أكون صادقة معها‎‏

148
00:07:01,299 --> 00:07:05,178
‏‏‎."‎مارتي‎"‎بشأن معرفتي ل‎
‏‎،‎لا أصدق أنني تورطت في هذا الأمر‎‏

149
00:07:05,262 --> 00:07:07,806
‏‎.‎لا ألومها لأنها تكرهني‎ .‎لكل هذه المدة‎‏

150
00:07:07,890 --> 00:07:10,558
‏‏‎؟‎هل تكلمت معها الآن‎ -‏
‏‎.‎تركت رسائل‎ -‏‏

151
00:07:10,642 --> 00:07:11,684
‏‎.‎عزيزتي‎‏

152
00:07:11,769 --> 00:07:16,523
‏‏‎!‎انظروا إلى هذا‎ ،‎عجباً‎ -‏
‏‎.‎لدينا زينة كثيرة للميلاد‎ ،‎نعم‎ -‏‏

153
00:07:16,606 --> 00:07:19,567
‏‏‎!‎الهدال‎ ،‎رائع‎ -‏
‏‎؟‎إلى أين تأخذها‎ -‏‏

154
00:07:19,651 --> 00:07:22,070
‏‏‎.‎سأعلقها فوق الباب‎ -‏
‏‎.‎نحن لا نعلقها هناك‎ -‏‏

155
00:07:22,154 --> 00:07:23,238
‏‎؟‎أين تعلقانها‎‏

156
00:07:23,321 --> 00:07:25,573
‏‎.‎نلصقها بإحدى شفرات مروحة السقف في الأعلى‎‏

157
00:07:25,657 --> 00:07:27,200
‏‎.‎يصبح التقبيل كالرياضة‎ ،‎بهذه الطريقة‎‏

158
00:07:27,284 --> 00:07:29,286
‏‏‎.‎إنها إحدى تقاليدنا‎ -‏
‏‎؟‎هل هذا تقليد‎ -‏‏

159
00:07:29,369 --> 00:07:32,580
‏‏‎.‎تقاليدنا مهمة جداً بالنسبة إلينا‎ -‏
‏‎؟‎ما التقاليد الأخرى التي تنتظرني‎ -‏‏

160
00:07:32,664 --> 00:07:35,834
‏‏‏نضع حبوب‎ ،‎في صباح الميلاد‎
‏‎.‎حمراء وخضراء في حبوب الفطور‎ "‎إم أند إم‎"‏‏

161
00:07:35,918 --> 00:07:37,002
‏‎.‎لا أمانع بهذا‎‏

162
00:07:37,085 --> 00:07:38,962
‏‎.‎نربط دائماً جوارب العيد على الدرابزين‎‏

163
00:07:39,046 --> 00:07:41,423
‏‏كنا نربطها في المكان التقليدي‎ ،‎نعم‎‏

164
00:07:41,506 --> 00:07:43,967
‏‏لكن وقع حريق ذات مرة‎ ،‎فوق الموقد‎‏

165
00:07:44,051 --> 00:07:45,427
‏‎.‎وكادت تحترق بالكامل‎‏

166
00:07:45,510 --> 00:07:48,138
‏‏‏لذلك نعلقها الآن على المسامير الصغيرة‎
‏‎.‎على الدرابزين‎‏

167
00:07:48,221 --> 00:07:51,266
‏‏‎"‎ويستون‎" ‏نذهب دائماً إلى مطعم‎
‏‎،‎لكوب من القهوة مع عصي حلوى العيد‎‏

168
00:07:51,349 --> 00:07:53,101
‏‏‎.‎وهي لذيذة جداً‎ -‏
‏‎.‎لذيذة‎ -‏‏

169
00:07:53,185 --> 00:07:56,063
‏‏‎.‎ونخبز الكعكات‎ -‏
‏‎؟‎تخبزانها‎ -‏‏

170
00:07:56,146 --> 00:07:58,231
‏‎،‎نضع موسيقى العيد ونشرب شراب البيض‎‏

171
00:07:58,315 --> 00:08:00,776
‏‏‏ونتظاهر بأننا نخبز الكعكات‎
‏‎."‎ويستون‎" ‏التي اشتريناها من‎‏

172
00:08:00,859 --> 00:08:02,569
‏‎.‎لكننا نصنع الكريما بأنفسنا‎‏

173
00:08:02,652 --> 00:08:05,280
‏‏‏نستخدم الخلاط الكهربائي المحمول باليد‎
‏‏من العصور الوسطى‎‏

174
00:08:05,363 --> 00:08:07,950
‏‎.‎تقليد لعق الخفاقات‎ "‎روري‎" ‏كي تتابع‎‏

175
00:08:08,033 --> 00:08:10,160
‏‎.‎إنها مهارة أتقنتها على مر السنين‎ ،‎نعم‎‏

176
00:08:10,243 --> 00:08:13,455
‏‏‏نترك الكعك في الخارج‎ ،‎ثم في عشية العيد‎
‏‎."‎سانتا‎" ‏لغزلان‎‏

177
00:08:13,538 --> 00:08:14,581
‏‎.‎يفضل العلكة‎ "‎سانتا‎"‏‏

178
00:08:14,664 --> 00:08:17,250
‏‎،‎أنا متحمس بشأن هذه التقاليد‎‏

179
00:08:17,334 --> 00:08:19,544
‏‎،‎لكن نظراً إلى أنه عيدنا الأول معاً كعائلة‎‏

180
00:08:19,627 --> 00:08:21,922
‏‎.‎رأيت أن الوقت قد حان لنبدأ تقاليد جديدة‎‏

181
00:08:22,005 --> 00:08:27,302
‏‏‎؟‎مثل ماذا‎ -‏
‏‎.‎اشتريت هذه‎ ،‎بداية‎ -‏‏

182
00:08:27,385 --> 00:08:29,637
‏‏‎.‎عجباً‎ -‏
‏‎.‎إنها كبيرة جداً وبراقة‎ -‏‏

183
00:08:29,721 --> 00:08:34,309
‏‏‎.‎اشتريت واحداً لكل منا‎ -‏
‏‎.‎لكن لدينا جوارب بالفعل‎ -‏‏

184
00:08:34,392 --> 00:08:38,105
‏‏‎،‎صحيح أنها متفحمة من الحريق‎
‏‎.‎لكن ما زال بالإمكان استخدامها‎‏

185
00:08:38,188 --> 00:08:41,483
‏‏‎.‎لكنها ليست جوارب كهذه‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

186
00:08:41,566 --> 00:08:43,610
‏‎.‎سأعلقها‎ .‎سيكون هذا تقليداً جديداً‎‏

187
00:08:43,693 --> 00:08:45,988
‏‏‎؟‎أتعلمان ماذا يمكن أن نفعل أيضاً‎
‏‎.‎غناء تراتيل الميلاد‎‏

188
00:08:46,113 --> 00:08:47,197
‏‏‎.‎لا‎ -‏
‏‎؟‎هل تمزح‎ -‏‏

189
00:08:47,280 --> 00:08:48,531
‏‎.‎سيكون هذا ممتعاً‎ .‎بربكما‎‏

190
00:08:48,615 --> 00:08:51,493
‏‎.‎لن يكون ممتعاً أن يسمعنا الغرباء نغني‎‏

191
00:08:51,576 --> 00:08:53,661
‏‏‎.‎ستكون هذه قسوة‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎وسيكون الأمر محرجاً‎ -‏‏

192
00:08:53,745 --> 00:08:55,538
‏‎.‎تراتيل الميلاد جميلة‎‏

193
00:09:15,225 --> 00:09:17,895
‏‎.‎شكراً لك‎ ،‎نعم يا سيدي‎‏

194
00:09:17,978 --> 00:09:19,897
‏‎.‎أنت‎‏

195
00:09:19,980 --> 00:09:22,941
‏‏‎.‎ظننت أننا فرغنا منك‎ -‏
‏‎؟‎هنا‎ "‎لوريلاي‎" ‏هل‎ ."‎ميشال‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

196
00:09:23,025 --> 00:09:24,067
‏‎"‎دراغونفلاي‎" ‏نزل‎‏

197
00:09:26,236 --> 00:09:30,573
‏‏‎"‎لوريلاي‎"‎هلا تقول ل‎ ،‎مرحباً‎
‏‎؟‎إن أحدهم جاء لرؤيتها‎‏

198
00:09:36,246 --> 00:09:39,207
‏‎.‎هذا موقف محرج جداً‎‏

199
00:09:39,291 --> 00:09:42,044
‏‎.‎يجب أن نجري حديثاً ما‎‏

200
00:09:43,795 --> 00:09:47,090
‏‏‎.‎أرى أن ذوقك في الموضة لم يتغير‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

201
00:09:47,174 --> 00:09:51,887
‏‏‏هل يمتلك أحد في عائلتك‎ ،‎لطالما تساءلت‎
‏‎...‎شركة لصنع الفانيلات أم‎‏

202
00:09:51,970 --> 00:09:53,305
‏‎.‎لا‎‏

203
00:09:56,058 --> 00:09:58,726
‏‏‎.‎لا أستطيع القيام بهذا‎ ؟‎أتدري‎
‏‏لنقف هنا فحسب‎‏

204
00:09:58,810 --> 00:10:02,105
‏‏‎.‎وندع الموقف المحرج يغلفنا‎ -‏
‏‎.‎لا أمانع‎ -‏‏

205
00:10:06,318 --> 00:10:07,903
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎ها هي ذي‎ -‏‏

206
00:10:07,986 --> 00:10:09,862
‏‎.‎سررت جداً بالدردشة معك‎‏

207
00:10:09,947 --> 00:10:12,615
‏‏‎.‎آسف لمجيئي فجأة بهذا الشكل‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

208
00:10:12,699 --> 00:10:15,285
‏‏‎؟‎هل نستطيع التكلم في مكان ما‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

209
00:10:20,748 --> 00:10:23,293
‏‏‎"‎نيو مكسيكو‎" ‏الانتقال إلى‎ "‎آنا‎" ‏تريد‎
‏‎."‎آيبرل‎" ‏مع‎‏

210
00:10:23,376 --> 00:10:26,421
‏‏‎؟"‎نيو مكسيكو‎" -‏
‏‏جراحة كبيرة‎ "‎آنا‎" ‏أجرت والدة‎ -‏‏

211
00:10:26,504 --> 00:10:30,383
‏‏‎"‎آنا‎" ‏وتريد‎ ،‎وهي ليست بحالة جيدة‎
‏‎.‎وهذا أمر أفهمه‎ ،‎أن تكون بقربها‎‏

212
00:10:30,467 --> 00:10:35,305
‏‏‎"‎آيبرل‎" ‏لكنني أود رؤية‎
‏‎.‎في عطل نهاية الأسبوع والأعياد‎‏

213
00:10:35,388 --> 00:10:37,557
‏‏‎.‎بالطبع‎ -‏
‏‎.‎رفضت‎ "‎آنا‎" ‏لكن‎ -‏‏

214
00:10:37,640 --> 00:10:40,602
‏‏‏إنها تمنعني الآن‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎نهائياً‎ "‎آيبرل‎" ‏من رؤية‎‏

215
00:10:40,685 --> 00:10:44,982
‏‏‏لذلك علي خوض معركة الحضانة‎
‏‎.‎وسنذهب إلى المحكمة‎‏

216
00:10:45,065 --> 00:10:47,275
‏‏‎.‎عجباً‎ -‏
‏‎.‎إنها مسألة مهمة‎ ،‎نعم‎ -‏‏

217
00:10:47,359 --> 00:10:50,153
‏‏‎.‎علي توكيل محام وارتداء ربطة عنق‎
‏‎.‎وهذا ليس ممتعاً‎‏

218
00:10:50,237 --> 00:10:53,698
‏‏‎.‎لكن من الجيد أنك تفعل هذا‎ -‏
‏‎.‎ليس لدي خيار آخر‎ -‏‏

219
00:10:53,781 --> 00:10:56,326
‏‏‎.‎أنا مجبر على هذا‎ -‏
‏‎.‎صحيح‎ -‏‏

220
00:10:56,409 --> 00:11:01,123
‏‏اقترب موعد المحكمة‎ ،‎بأية حال‎‏

221
00:11:01,206 --> 00:11:03,791
‏‎.‎وأحتاج إلى شاهد يشهد على شخصيتي‎‏

222
00:11:03,875 --> 00:11:07,212
‏‏‎،‎رسالة‎ "‎ليز‎" ‏وكتبت‎
‏‎،‎لكن محامي قرأها وقال إنها لطيفة‎‏

223
00:11:07,295 --> 00:11:10,757
‏‏لكنها مليئة بقصص غريبة من طفولتي‎‏

224
00:11:10,840 --> 00:11:12,675
‏‎،‎لا أريد على الأرجح مشاطرتها مع أحد‎‏

225
00:11:12,759 --> 00:11:14,761
‏‎.‎وبالأخص في قاعة محكمة‎‏

226
00:11:14,844 --> 00:11:17,472
‏‏‎،‎وأحتاج إلى شهادة أخرى‎
‏‎.‎ولا أعرف إلى من ألجأ‎‏

227
00:11:17,555 --> 00:11:21,351
‏‏‎،‎وأعلم أنه طلب كبير‎
‏‎...‎وإن كان طلباً غريباً أو ما شابه‎‏

228
00:11:21,434 --> 00:11:22,935
‏‏‎.‎موافقة‎ -‏
‏‎.‎سأتفهم الأمر‎ ،‎أعني‎ -‏‏

229
00:11:23,020 --> 00:11:26,023
‏‏‎.‎موافقة‎ -‏
‏‎...‎لكن إن كان بوسعك‎ -‏‏

230
00:11:26,106 --> 00:11:30,193
‏‏‎.‎سأقوم بذلك‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

231
00:11:30,277 --> 00:11:33,238
‏‎.‎هذا عنوان محامي‎ ،‎رائع‎‏

232
00:11:33,321 --> 00:11:36,116
‏‎.‎ويمكنك إرسال الرسالة مباشرة إليه‎‏

233
00:11:36,199 --> 00:11:38,576
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎،‎إن لم يكن لديك مانع‎ ،‎واسمعي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

234
00:11:38,660 --> 00:11:40,412
‏‎.‎أرجو أن تنجزيها بأسرع وقت ممكن‎‏

235
00:11:40,495 --> 00:11:42,414
‏‎.‎موعد المحكمة على الأبواب‎‏

236
00:11:42,497 --> 00:11:44,082
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎شكراً لك‎ -‏‏

237
00:11:44,166 --> 00:11:47,252
‏‏‎.‎على الرحب والسعة‎ ،‎لا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ .‎نعم‎ -‏‏

238
00:11:47,335 --> 00:11:50,880
‏‎.‎شكراً لك‎ ...‎سوف‎ ،‎حسناً‎‏

239
00:11:50,963 --> 00:11:53,216
‏‎.‎وأرسلها سريعاً‎ .‎سأبدأ في الحال‎ ،‎بالتأكيد‎‏

240
00:11:53,300 --> 00:11:54,592
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎جيد‎ -‏‏

241
00:11:54,676 --> 00:11:56,261
‏‎.‎حسناً‎ .‎شكراً‎‏

242
00:12:13,000 --> 00:12:15,002
‏‎!‎شكراً‎ .‎هذا يجب أن يفي بالمطلوب‎ ،‎لا‎‏

243
00:12:15,085 --> 00:12:16,212
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا صعب‎‏

244
00:12:16,296 --> 00:12:19,674
‏‏‎.‎الضغط كبير‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

245
00:12:19,757 --> 00:12:21,467
‏‏لا أنفك أفكر في أن ما سأكتبه‎‏

246
00:12:21,551 --> 00:12:23,386
‏‎،‎بابنته‎ "‎لوك‎" ‏قد ينقذ علاقة‎‏

247
00:12:23,469 --> 00:12:24,762
‏‎.‎وهذا أمر مهم وضخم‎‏

248
00:12:24,845 --> 00:12:27,890
‏‏‎.‎لذلك فقد بدأ الضغط يؤثر علي‎
‏‎.‎بالإضافة إلى افتقاري إلى القهوة‎‏

249
00:12:27,973 --> 00:12:31,186
‏‎،"‎لوك‎" ‏كما أنه‎ .‎حتماً‎ .‎بالطبع‎‏

250
00:12:31,269 --> 00:12:33,188
‏‎.‎سيكون الأمر صعباً‎ ،‎وبعد كل ما مررتما به‎‏

251
00:12:33,271 --> 00:12:34,355
‏‎.‎نعم‎‏

252
00:12:34,439 --> 00:12:37,149
‏‎.‎عليك استحضار كل تلك المشاعر تجاهه‎‏

253
00:12:37,233 --> 00:12:38,526
‏‎.‎وهذا ليس ممتعاً‎‏

254
00:12:38,609 --> 00:12:39,860
‏‎.‎لا بد أنك تشعرين بالضغط‎‏

255
00:12:39,944 --> 00:12:43,239
‏‏‏لا أظن أن الأمر يتعلق‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،"‎لوك‎" ‏باستحضار مشاعري تجاه‎‏

256
00:12:43,323 --> 00:12:45,366
‏‎.‎بل بكتابة رسالة مذهلة‎‏

257
00:12:45,450 --> 00:12:47,034
‏‏الرهان كبير بالنسبة إليه‎‏

258
00:12:47,117 --> 00:12:51,038
‏‎.‎وأريد لرسالتي أن تكون مذهلة ومؤثرة‎‏

259
00:12:51,121 --> 00:12:55,293
‏‏‎،"‎غيتيسبرغ‎" ‏في‎ "‎لينكولن‎" ‏مؤثرة مثل خطاب‎
‏‎."‎لدي حلم‎" ،"‎مارتن لوثر كينغ‎" ‏أو خطاب‎‏

260
00:12:55,376 --> 00:12:57,837
‏‏أفكر في البحث عن خطابات كتلك على الإنترنت‎‏

261
00:12:57,920 --> 00:13:00,798
‏‎.‎فيها وبذلك ننتهي من الأمر‎ "‎لوك‎" ‏ووضع اسم‎‏

262
00:13:00,881 --> 00:13:03,509
‏‏‎.‎لن يلاحظ أحد شيئاً‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎سأعود إلى العمل‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

263
00:13:03,593 --> 00:13:05,010
‏‎.‎حظاً طيباً‎ .‎حسناً‎‏

264
00:13:40,671 --> 00:13:42,923
‏‎.‎لا بد أنهما توأم‎ ؟‎هل هما توأم‎‏

265
00:13:43,007 --> 00:13:44,717
‏‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏
‏‎...‎ألست‎ -‏‏

266
00:13:44,800 --> 00:13:46,469
‏‎؟‎هل تظنين أنني حامل‎ ؟‎حاملاً‎‏

267
00:13:46,552 --> 00:13:48,554
‏‏لأنه من غير المقبول في هذا المجتمع‎ ،‎نعم‎‏

268
00:13:48,638 --> 00:13:51,098
‏‎.‎أن تكون المرأة بدينة ولديها بطن كبير‎‏

269
00:13:51,181 --> 00:13:53,684
‏‎.‎حسناً‎ ،‎رباه‎ ...‎إذن فأنت لست‎‏

270
00:13:53,768 --> 00:13:56,020
‏‎.‎أنا آسفة‎ .‎أحتاج إلى نظارة جديدة‎‏

271
00:13:56,103 --> 00:13:58,356
‏‎.‎ديك رومي وجبن سويسري‎ .‎بالطبع أنا حامل‎‏

272
00:14:01,233 --> 00:14:04,612
‏‏‎؟‎ما هذه الإكرامية‎ !‎مهلاً‎ -‏
‏‎.‎أنا آسفة‎ -‏‏

273
00:14:04,695 --> 00:14:07,532
‏‏‎.‎بالمائة من الفاتورة‎ 50 ‏هذه‎
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا أحتاج إلى شفقتك‎‏

274
00:14:07,615 --> 00:14:10,743
‏‎.‎ولست مشردة‎ ،‎أنا حامل‎‏

275
00:14:10,826 --> 00:14:12,161
‏‏‎!"‎آيبرل‎" -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

276
00:14:12,244 --> 00:14:15,915
‏‏‎؟‎ماذا تفعلين هنا‎ !‎مرحباً‎ -‏
‏‎...‎ركبت الدراجة إلى هنا لأنني‎ -‏‏

277
00:14:15,998 --> 00:14:19,001
‏‏‎.‎ضخمة‎ "‎لاين‎" ‏أصبحت‎ !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎.‎ما كنت لأذكر هذا أمامها‎ ،‎نعم‎ -‏‏

278
00:14:19,084 --> 00:14:21,962
‏‏‏هل كنت تعرف أن فترة الحمل لدى الفيل‎
‏‎؟‎شهراً‎ 22 ‏هي‎‏

279
00:14:22,046 --> 00:14:23,339
‏‎."‎لاين‎"‎لا تذكري هذا أيضاً ل‎ ،‎نعم‎‏

280
00:14:23,423 --> 00:14:25,675
‏‎؟‎هل تعلم أمك أنك هنا‎ ؟‎ماذا تفعلين هنا‎‏

281
00:14:25,758 --> 00:14:27,302
‏‎.‎لا فكرة لديها‎‏

282
00:14:27,385 --> 00:14:29,595
‏‏أخبرتها بأنني سأمضي اليوم كله‎‏

283
00:14:29,679 --> 00:14:32,515
‏‏‏للعلوم‎ "‎بوسطن‎" ‏في متحف‎
‏‎.‎ووالدها‎ "‎ميليسا‎" ‏مع صديقتي‎‏

284
00:14:32,598 --> 00:14:35,851
‏‏‏وهذا ممتاز لأن أمي أكدت الأمور‎
‏‎.‎قبل يومين‎ "‎ميليسا‎" ‏مع والد‎‏

285
00:14:35,935 --> 00:14:39,146
‏‏‎"‎ميليسا‎" ‏أخبرت والد‎ ،‎لكن بالأمس‎
‏‏بأنني لن أتمكن من الحضور‎‏

286
00:14:39,229 --> 00:14:41,148
‏‏‎.‎لأنني أمر بالدورة‎ -‏
‏‎...‎ال‎ -‏‏

287
00:14:41,231 --> 00:14:44,109
‏‏‏لأنك تعرف كم يشعر الرجال‎ ،‎وهذا ممتاز‎
‏‎.‎بالإحراج من مسألة الحيض‎‏

288
00:14:44,193 --> 00:14:47,322
‏‏‎،‎تسعدني كثيراً رؤيتك‎ ،‎اسمعي‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لكن هذا لن ينجح‎‏

289
00:14:47,405 --> 00:14:49,073
‏‎.‎يستحيل أن تكتشف أمي هذا‎‏

290
00:14:49,156 --> 00:14:51,659
‏‏‏حتى أنني قرأت عن قردة الطمارين‎
‏‏التي يعرضونها هناك‎‏

291
00:14:51,742 --> 00:14:55,120
‏‏‎،"‎فان دي غراف‎" ‏ومولد‎
‏‎.‎لذلك سيكون لدي الكثير لأخبرها به حين أعود‎‏

292
00:14:55,204 --> 00:14:56,664
‏‎.‎سيكون علي إرجاعك إلى المنزل‎ ،‎نعم‎‏

293
00:14:56,747 --> 00:14:57,957
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎.‎أنا آسف‎ -‏‏

294
00:14:58,040 --> 00:15:00,084
‏‎.‎اشتقت إليك كثيراً‎ .‎أرجوك‎ ،‎لا‎ ،‎أبي‎‏

295
00:15:00,167 --> 00:15:01,502
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ ،‎نعم‎‏

296
00:15:01,586 --> 00:15:05,172
‏‏‎.‎لم أرك منذ مدة طويلة‎
‏‎،‎كما أنك إن اصطحبتني إلى المنزل الآن‎‏

297
00:15:05,255 --> 00:15:08,884
‏‏‏فستعرف أمي أنني كذبت‎
‏‎؟‎أرجوك‎ .‎وسأتورط في مشاكل جمة‎‏

298
00:15:08,968 --> 00:15:12,096
‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏
‏‎.‎هذه لك‎ ،‎خذ‎ -‏‏

299
00:15:12,179 --> 00:15:14,139
‏‎،‎أعتذر عن شكلها‎ .‎عيد ميلاد مجيداً ومتأخراً‎‏

300
00:15:14,223 --> 00:15:16,100
‏‏لم أستطع لفها بورق هدايا‎‏

301
00:15:16,183 --> 00:15:19,312
‏‎.‎إن كنت تفهم قصدي‎ ،‎من دون إثارة شبهات أمي‎‏

302
00:15:19,395 --> 00:15:21,981
‏‎.‎في الواقع اشتريت لك شيئاً أيضاً‎ .‎شكراً‎‏

303
00:15:22,064 --> 00:15:24,900
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

304
00:15:24,984 --> 00:15:27,320
‏‎؟‎هل أنت جائعة‎‏

305
00:15:27,403 --> 00:15:29,864
‏‏‎؟‎شطائر تونة‎ -‏
‏‎.‎هذا ما كنت أفكر فيه أيضاً‎ -‏‏

306
00:15:29,947 --> 00:15:33,158
‏‎.‎لنصعد إلى الأعلى‎ ،‎هيا بنا‎‏

307
00:15:33,576 --> 00:15:36,203
‏‏‎.‎كوني حذرة باستخدام إبرتك‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

308
00:15:36,286 --> 00:15:39,415
‏‏‎.‎لأنها حادة جداً‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

309
00:15:39,499 --> 00:15:41,125
‏‎؟‎ما التوجيهات التي أعطاك إياها‎ ،‎حسناً‎‏

310
00:15:41,208 --> 00:15:43,378
‏‎.‎لم يعطني أية توجيهات إطلاقاً‎‏

311
00:15:43,461 --> 00:15:44,920
‏‎،‎يُفترض أن أكتب شيئاً يدل على شخصيته‎‏

312
00:15:45,004 --> 00:15:46,881
‏‎.‎لذلك خطر لي أن أشير إلى شخصيته‎‏

313
00:15:46,964 --> 00:15:49,091
‏‏‎.‎يبدو أنك على الطريق الصحيح‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

314
00:15:49,174 --> 00:15:51,301
‏‏‎.‎إذ تبين أنني لا أجيد الكتابة‎ -‏
‏‎.‎بالطبع تجيدينها‎ -‏‏

315
00:15:51,386 --> 00:15:56,056
‏‏‏أحدق إلى الورقة الفارغة‎ .‎لا أستطيع‎ ،‎لا‎
‏‎،‎وأستمر بالتحديق‎‏

316
00:15:56,140 --> 00:15:58,225
‏‎،‎وفي النهاية علي ترطيب عيني‎‏

317
00:15:58,308 --> 00:16:00,686
‏‎.‎وإلا فإنهما ستسقطان من رأسي كحبتي زبيب‎‏

318
00:16:00,770 --> 00:16:02,813
‏‏‎؟‎أتستخدمين قلماً‎
‏‎،‎لا يمكنك التحديق إلى الورقة فقط‎‏

319
00:16:02,897 --> 00:16:05,024
‏‎.‎يجب أن تكون لديك أداة للكتابة‎‏

320
00:16:05,107 --> 00:16:07,317
‏‏‎!‎انظري‎ -‏
‏‎.‎إنه جميل يا عزيزتي‎ -‏‏

321
00:16:07,402 --> 00:16:09,236
‏‏‎.‎عمل جيد‎ -‏
‏‎؟‎هل تعرفين ما أحبه‎ -‏‏

322
00:16:09,319 --> 00:16:12,573
‏‏‎.‎النسبة بين التوت البري والفشار‎
‏‎،‎تضع واحدة بواحدة‎ "‎روري‎"‏‏

323
00:16:12,657 --> 00:16:13,616
‏‎.‎على عكسك‎‏

324
00:16:13,699 --> 00:16:15,701
‏‏‎،‎أحب الكثير من التوت البري‎
‏‎.‎أضيف الفشار للنكهة‎‏

325
00:16:15,785 --> 00:16:17,244
‏‏‎.‎عقدك جميل أيضاً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

326
00:16:17,327 --> 00:16:18,413
‏‎.‎لدي أداة للكتابة‎‏

327
00:16:18,496 --> 00:16:21,374
‏‎.‎المشكلة أن كل ما أكتبه يبدو غبياً‎‏

328
00:16:21,457 --> 00:16:23,418
‏‏‎.‎أنا متأكدة من أن ذلك غير صحيح‎
‏‎.‎نفد التوت البري‎‏

329
00:16:23,501 --> 00:16:27,672
‏‎.‎عضو محترم جداً في هذا المجتمع‎ (‎لوك دانز‎)"‏‏

330
00:16:28,130 --> 00:16:31,175
‏‎".(‎دانز‎) ‏لا يمكن قول أي شيء سيئ عن السيد‎‏

331
00:16:31,258 --> 00:16:34,679
‏‏‏وكأنني الراوية في فيلم وثائقي‎
‏‎."‎هيستوري‎" ‏على قناة‎‏

332
00:16:34,762 --> 00:16:37,097
‏‏‏وهل تعرفين ما الكلمة‎
‏‎."‎بارز‎" ؟‎التي أستخدمها دائماً‎‏

333
00:16:37,181 --> 00:16:39,434
‏‎.‎رجل بارز‎ (‎لوك دانز‎)"‏‏

334
00:16:39,517 --> 00:16:44,021
‏‏‎.(‎ستارز هولو‎) ‏إنه عضو مميز في‎
‏‎".‎مواطن بارز بحق‎‏

335
00:16:44,104 --> 00:16:45,815
‏‎.‎سيظن الناس أنه تحول إلى كوميدي‎‏

336
00:16:45,898 --> 00:16:48,776
‏‏‎.‎يبدو أنك تفرطين في التفكير‎
‏‎...‎ربما عليك الكتابة ببساطة‎‏

337
00:16:48,859 --> 00:16:52,154
‏‏‏قلت لنفسي إنني سأجلس‎ .‎حاولت‎
‏‎،‎وأكتب أي شيء يخطر ببالي‎‏

338
00:16:52,237 --> 00:16:54,824
‏‏‎.‎من دون حكم أو نقد ذاتي‎
‏‎.‎كم كانت هذه فكرة سيئة‎ ،‎رباه‎‏

339
00:16:54,907 --> 00:16:58,118
‏‏‎؟‎لماذا‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‏لأن عقلي أشبه بغابة جامحة‎ -‏‏

340
00:16:58,202 --> 00:17:00,162
‏‎.‎أكتب رسالة‎ .‎مليئة بالكلام غير المفهوم‎‏

341
00:17:00,245 --> 00:17:01,789
‏‎؟‎لماذا أكتبها‎ .‎لا أستطيع كتابة رسالة‎‏

342
00:17:01,872 --> 00:17:03,999
‏‎.‎ليتني ارتديت الأزرق‎ .‎أرتدي فستاناً أخضر‎‏

343
00:17:04,083 --> 00:17:07,252
‏‏‎.‎ثوبي الأزرق في التنظيف‎
‏‎.‎أنت ترتدين الأزرق‎ .‎الألمان ارتدوا الرمادي‎‏

344
00:17:07,336 --> 00:17:09,171
‏‎.‎فيلم جيد‎ "‎كازابلانكا‎"‏‏

345
00:17:09,254 --> 00:17:11,966
‏‏‎."‎بوش‎" ."‎البيت الأبيض‎" ."‎كازابلانكا‎"‏
‏‎؟‎لم لا أقود سيارة هجينة‎‏

346
00:17:12,049 --> 00:17:14,802
‏‏‎.‎يجب أن أقود سيارة هجينة‎
‏‎.‎علي ركوب دراجتي إلى العمل‎‏

347
00:17:14,885 --> 00:17:18,764
‏‏‎،‎ملابس ضيقة‎ .‎بعجلة واحدة‎ .‎دراجة هوائية‎
‏‎.‎سروال داخلي‎ ،‎قرد‎ ،‎أفعى مجلجلة‎ ،‎قرص هوكي‎‏

348
00:17:19,306 --> 00:17:21,434
‏‎؟‎سروال داخلي‎ ،‎قرد‎ ،‎أفعى مجلجلة‎ ،‎قرص هوكي‎‏

349
00:17:21,517 --> 00:17:24,645
‏‏‎.‎هذا ما أقوله‎ .‎تماماً‎
‏‎.‎إنه كيس كبير من الأشياء الغريبة‎‏

350
00:17:24,729 --> 00:17:28,107
‏‏‎.‎لذلك أظن أنني بحاجة إلى إلهام‎
‏‎.‎أحتاج إلى روح ملهمة‎‏

351
00:17:28,190 --> 00:17:29,484
‏‎."‎ذا ميوز‎" ‏ربما إلى فيلم‎‏

352
00:17:29,567 --> 00:17:31,694
‏‎"‎شارون ستون‎" ‏ربما سيساعدني أن تظهر لي‎‏

353
00:17:31,777 --> 00:17:34,321
‏‎.‎بقفطان مرعب وتهمس كلمات ملهمة في أذني‎‏

354
00:17:34,404 --> 00:17:36,198
‏‏‎.‎اكتبي فقط ما تشعرين به‎
‏‎.‎هذا هو جوهر الكتابة‎‏

355
00:17:36,281 --> 00:17:37,950
‏‏هل تظنين أن هناك سبباً ما‎‏

356
00:17:38,033 --> 00:17:39,076
‏‎؟‎يجعلك تواجهين صعوبة في هذا‎‏

357
00:17:39,159 --> 00:17:42,037
‏‎.‎لن تكون سهلة‎ "‎لوك‎" ‏أتخيل أن الكتابة عن‎‏

358
00:17:42,121 --> 00:17:43,914
‏‏‎!‎أنت يجب أن تكتبي الرسالة‎ ،‎أعلم‎ -‏
‏‎.‎لا‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

359
00:17:43,998 --> 00:17:47,502
‏‎.‎كل ما تكتبينه جيد‎ .‎أنت كاتبة رائعة‎ ،‎بلى‎‏

360
00:17:47,585 --> 00:17:49,879
‏‎.‎قائمة البقالة تشبه قصيدة يابانية متلألئة‎‏

361
00:17:49,962 --> 00:17:51,547
‏‎.‎تكتبين قائمة تسوق رائعة أنت أيضاً‎‏

362
00:17:51,631 --> 00:17:54,174
‏‏‎،‎ولا داعي لأن تكون متلألئة‎
‏‎...‎بل أن تكون أصلية وصادقة‎‏

363
00:17:54,258 --> 00:17:56,260
‏‏‎؟‎هل تعلمين ماذا سأفعل‎ -‏
‏‎؟‎ستكتبين الرسالة لي‎ -‏‏

364
00:17:56,343 --> 00:18:00,347
‏‏‎"‎لوسي‎"‎سأكتب رسالة ل‎ ،‎لا‎
‏‎.‎أشرح لها كم أنا آسفة‎‏

365
00:18:00,430 --> 00:18:01,641
‏‏بهذه الطريقة لا داعي لأن تراني‎‏

366
00:18:01,724 --> 00:18:03,601
‏‎.‎ويمكنها أن تقرأها وستعرف شعوري‎‏

367
00:18:03,684 --> 00:18:06,604
‏‏‎،‎وبعد أن تفرغي‎ .‎هذا رائع‎
‏‎.‎يمكنك كتابة رسالتي أيضاً‎‏

368
00:18:06,687 --> 00:18:08,856
‏‎.‎هذا شيء عليك كتابته بنفسك‎ .‎لا‎‏

369
00:18:08,939 --> 00:18:11,066
‏‏‎؟‎أية رسالة‎ -‏
‏‎."‎سانتا‎"‎ل‎ -‏‏

370
00:18:11,150 --> 00:18:13,486
‏‏‎!‎عجباً‎ -‏
‏‎؟‎هل تعرفين ما هي مشكلتي بالتأكيد‎ -‏‏

371
00:18:13,569 --> 00:18:16,071
‏‎.‎إنها الكتابة بخط اليد‎‏

372
00:18:16,155 --> 00:18:19,867
‏‏‏أعتقد أن إخراج‎
‏‎.‎آلتي الكاتبة القديمة سيساعدني‎‏

373
00:18:20,200 --> 00:18:22,036
‏‎،‎الصوت المريح لتلك الآلة الطنانة المزعجة‎‏

374
00:18:22,119 --> 00:18:23,871
‏‏‎.‎هذا ما سيساعدني‎ -‏
‏‎!‎لقد عدت‎ -‏‏

375
00:18:23,954 --> 00:18:28,125
‏‏‏التوت البري يبقى على الخيط‎ ،‎إذن‎
‏‎.‎والفشار يسقط عنه‎‏

376
00:18:28,208 --> 00:18:29,627
‏‏‎!‎مرحباً يا عزيزي‎ -‏
‏‎!‎مرحباً جميعاً‎ -‏‏

377
00:18:29,710 --> 00:18:30,836
‏‏‎.‎أبي‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎أبي‎ ،‎مرحباً‎ -‏‏

378
00:18:30,920 --> 00:18:33,213
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

379
00:18:33,297 --> 00:18:36,216
‏‏‎.‎انظري إلى هذه‎ ،‎عجباً‎ -‏
‏‎.‎إنها للشجرة‎ -‏‏

380
00:18:36,300 --> 00:18:39,679
‏‏‎؟‎ماذا لديك في الكيس‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎."‎سانتا‎"‎إنها خاصة ب‎ .‎لا تسترقي النظر‎ -‏‏

381
00:18:39,762 --> 00:18:41,931
‏‏‎."‎سانتا‎" ‏تعرف‎ "‎لوريلاي‎" -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

382
00:18:42,014 --> 00:18:46,351
‏‏‎.‎إنها تنظف ملابسه بالبخار‎ -‏
‏‎.‎امرأة مميزة‎ "‎لوريلاي‎" -‏‏

383
00:19:06,169 --> 00:19:08,464
‏‏‎؟‎القرع الأصفر‎ -‏
‏‎.‎إنه شهي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

384
00:19:08,547 --> 00:19:10,298
‏‎.‎سنقوم بسلقه مع البروكولي‎‏

385
00:19:10,383 --> 00:19:12,343
‏‏‎؟‎بروكولي بالغ‎
‏‎؟‎أيمكنك القيام به مع القرع الصغير‎‏

386
00:19:12,426 --> 00:19:14,094
‏‏‎.‎إنه غني بالمؤكسدات‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

387
00:19:14,177 --> 00:19:15,346
‏‏‎!‎مرحباً بعودتك‎ -‏
‏‎."‎لاين‎" ،‎أهلاً‎ -‏‏

388
00:19:15,429 --> 00:19:17,931
‏‏‎،"‎نيتشر مارت‎" ‏ذهبنا إلى‎
‏‎؟‎واحزري ماذا اشترينا لك‎‏

389
00:19:18,015 --> 00:19:20,601
‏‎.‎تبين أنه غني بحمض الفوليك‎ !‎لفت أخضر‎‏

390
00:19:20,684 --> 00:19:23,396
‏‎..."‎توفو‎"‎قرع وكوسة و‎ ؟‎ماذا اشترينا أيضاً‎‏

391
00:19:23,479 --> 00:19:25,147
‏‎.‎خاص مدعم بالكالسيوم‎ "‎توفو‎"‏‏

392
00:19:25,230 --> 00:19:26,440
‏‏والكالسيوم مهم جداً‎‏

393
00:19:26,524 --> 00:19:28,484
‏‏‏لأنك لا تأكلين مصادر الكالسيوم‎
‏‎،‎التي اعتدت عليها‎‏

394
00:19:28,567 --> 00:19:31,695
‏‎؟‎هل تأكلين الجبن الطري‎ .‎كالجبن الطري‎‏

395
00:19:31,779 --> 00:19:34,197
‏‎.‎أنا لا أتناول الجبن الطري‎ .‎لا‎‏

396
00:19:34,281 --> 00:19:35,783
‏‏‎؟‎ولا السوشي‎ -‏
‏‎.‎ولا البط‎ -‏‏

397
00:19:35,866 --> 00:19:37,410
‏‎.‎لا نريد أن تلتحم أصابع قدمي الطفلين‎‏

398
00:19:37,493 --> 00:19:40,663
‏‏‏إذن فقد أخطأت على الأرجح‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎بتناول سوشي البط على الغداء‎‏

399
00:19:40,746 --> 00:19:44,166
‏‎.‎أنا منهكة‎ .‎أنا أمزح يا أمي‎‏

400
00:19:44,249 --> 00:19:46,669
‏‎.‎كان الوضع سخيفاً في العمل اليوم‎‏

401
00:19:46,752 --> 00:19:48,504
‏‎.‎كل زبون كان متيماً بالأطفال‎‏

402
00:19:48,587 --> 00:19:51,173
‏‏‎.‎أقسم‎ ،‎غداً‎ "‎لوك‎" ‏سأخبر‎ -‏
‏‎.‎ارفعي قدميك‎ ،‎عزيزتي‎ -‏‏

403
00:19:51,256 --> 00:19:52,508
‏‏‎.‎أنا بخير‎ -‏
‏‎؟‎كيف حال كاحليك‎ -‏‏

404
00:19:52,591 --> 00:19:54,802
‏‏‎.‎بخير‎ -‏
‏‎؟‎أتعلمين عما كنت أقرأ‎ -‏‏

405
00:19:54,885 --> 00:19:56,970
‏‏ترتديه الحوامل‎ .‎سروال الضغط الداخلي‎‏

406
00:19:57,054 --> 00:19:58,263
‏‎.‎لتحسين الدورة الدموية‎‏

407
00:19:58,346 --> 00:20:00,265
‏‏أيضغط الطفلان كثيراً‎ ؟‎كيف حال مثانتك‎‏

408
00:20:00,348 --> 00:20:01,975
‏‏‎؟‎على مثانتك‎ -‏
‏‎!‎لا أدري‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

409
00:20:02,059 --> 00:20:04,144
‏‎؟‎كم مرة تبولت اليوم‎‏

410
00:20:04,227 --> 00:20:06,229
‏‎!‎لن أجيب على هذا السؤال‎ ."‎زاك‎" ‏يا إلهي يا‎‏

411
00:20:06,313 --> 00:20:08,691
‏‎.‎هذه بعض فيتامينات الحمل التي اشتريناها لك‎‏

412
00:20:08,774 --> 00:20:10,984
‏‎.‎سأضعها على الطاولة بجوار سريرك‎‏

413
00:20:11,068 --> 00:20:12,736
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎،‎تناولي حبتين كل صباح‎ -‏‏

414
00:20:12,820 --> 00:20:14,196
‏‏‎.‎حالما تستيقظين‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

415
00:20:14,279 --> 00:20:17,533
‏‏‎...‎ربما علي أن أعد لك جدولاً لكي‎ -‏
‏‎.‎لا أحتاج إلى جدول‎ -‏‏

416
00:20:17,616 --> 00:20:21,662
‏‎.‎أعرف أنك نسيت تناول حبوب الكالسيوم ليومين‎‏

417
00:20:21,745 --> 00:20:24,415
‏‏‎."‎لاين‎" ‏هذا ليس صائباً يا‎ -‏
‏‎؟‎هل تعدين حبوبي‎ ،‎أمي‎ -‏‏

418
00:20:24,498 --> 00:20:26,041
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎‏

419
00:20:32,881 --> 00:20:35,426
‏‎.‎أنا جاد بشأن سروال الضغط الداخلي‎‏

420
00:20:35,509 --> 00:20:38,637
‏‏هل أستمتع بفكرة‎ .‎أستطيع شراء زوج لك‎‏

421
00:20:38,721 --> 00:20:41,515
‏‎.‎لا‎ ؟‎التسلل في جناح الجوارب الداخلية‎‏

422
00:20:41,599 --> 00:20:43,058
‏‎.‎لكنك لا تريدين الإصابة بالدوالي‎‏

423
00:20:43,141 --> 00:20:45,686
‏‏‎!‎لا أريد سروالاً داخلياً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

424
00:20:45,769 --> 00:20:47,480
‏‎.‎قررت أن أعد جدولاً‎‏

425
00:20:47,563 --> 00:20:50,566
‏‎.‎وأقلام تخطيط‎ ،‎أحتاج إلى قطعة ورق ومسطرة‎‏

426
00:20:50,649 --> 00:20:54,194
‏‎؟‎ما هذا‎ ...‎لا أحتاج إلى‎ ،‎أنا جادة يا أمي‎‏

427
00:20:54,277 --> 00:20:57,740
‏‏‎؟‎أليس جميلاً‎ .‎إنه المهد الذي طلبناه‎
‏‎.‎إنه كبير ليتسع لكليهما‎‏

428
00:20:57,823 --> 00:20:59,742
‏‏‎؟‎أين طبولي‎ -‏
‏‎.‎إنها بخير وبأمان‎ -‏‏

429
00:20:59,825 --> 00:21:01,243
‏‎.‎وضعناها في الخزانة‎‏

430
00:21:01,326 --> 00:21:03,787
‏‎؟‎وضعت طبولي في الخزانة‎ ؟‎الخزانة‎‏

431
00:21:03,871 --> 00:21:05,247
‏‏كنا بحاجة إلى فسحة‎ .‎نعم‎‏

432
00:21:05,330 --> 00:21:08,584
‏‎.‎لم تتمرن الفرقة منذ أشهر‎ ،"‎لاين‎"‎و‎‏

433
00:21:13,964 --> 00:21:15,549
‏‎.‎تحتاج الفرقة إلى التمرن‎‏

434
00:21:15,633 --> 00:21:17,968
‏‏‎.‎وسنتمرن‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎الآن‎ -‏‏

435
00:21:18,051 --> 00:21:20,554
‏‎"‎براين‎"‎و‎ "‎غيل‎"‎نستطيع الاتصال ب‎ ،‎إن أردت‎‏

436
00:21:20,638 --> 00:21:25,225
‏‏‎؟‎لكن هل تستطيعين العزف أصلاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصد‎ -‏‏

437
00:21:25,308 --> 00:21:28,937
‏‏‎.‎أعني في وضعك هذا‎ -‏
‏‎.‎أستطيع العزف‎ -‏‏

438
00:21:29,021 --> 00:21:31,106
‏‎.‎لا بأس‎ .‎حسناً‎‏

439
00:21:36,695 --> 00:21:39,865
‏‏‏عصي حلوى‎ 3 ‏قمت بإذابة‎
‏‏في كوب القهوة الصغير هذا‎‏

440
00:21:39,948 --> 00:21:41,950
‏‏‎.‎وبالكاد أشعر بمذاقها‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

441
00:21:42,034 --> 00:21:44,036
‏‎.‎هناك نكهة ضعيفة من النعناع‎‏

442
00:21:44,119 --> 00:21:45,120
‏‎.‎النعناع‎‏

443
00:21:45,203 --> 00:21:48,165
‏‏‏أحصل على التأثير نفسه‎ ،‎أقسم‎
‏‏على صدري‎ "‎فيكس‎" ‏إن وضعت مرهم‎‏

444
00:21:48,248 --> 00:21:49,332
‏‎.‎وشربت القهوة في آن معاً‎‏

445
00:21:49,416 --> 00:21:52,294
‏‏‎.‎النعناع‎ -‏
‏‏أليس تصرف اعتباطياً‎ -‏‏

446
00:21:52,377 --> 00:21:55,923
‏‏‏أن يقرروا التوقف عن تقديم القهوة‎
‏‎؟‎بعصي الحلوى بعد عيد الميلاد بيوم‎‏

447
00:21:56,006 --> 00:21:59,217
‏‏‏روح الميلاد ليست شيئاً‎
‏‎،‎يمكن إطفاؤه كالصنبور‎‏

448
00:21:59,301 --> 00:22:01,428
‏‏‎.‎ديسمبر‎ 26 ‏في‎ -‏
‏‎.‎هذا مزعج‎ ،‎نعم‎ -‏‏

449
00:22:01,512 --> 00:22:03,430
‏‏أي احتقان في صدري‎ ،‎من الناحية الإيجابية‎‏

450
00:22:03,514 --> 00:22:05,641
‏‏‎.‎قد زال تماماً‎ -‏
‏‎.‎هذا جيد‎ -‏‏

451
00:22:05,724 --> 00:22:07,142
‏‎.‎لنذهب للتسوق لعيد الميلاد‎‏

452
00:22:07,225 --> 00:22:09,186
‏‏‎.‎اكتبي رسالتك‎ -‏
‏‎.‎أحتاج إلى مكافأة‎ .‎لا أستطيع‎ -‏‏

453
00:22:09,269 --> 00:22:11,897
‏‏‎"‎ويستون‎" ‏كان يُفترض بالمجيء إلى مطعم‎
‏‏أن يرفع معنوياتك‎‏

454
00:22:11,980 --> 00:22:13,106
‏‎.‎ويلهمك للقيام بالكتابة‎‏

455
00:22:13,190 --> 00:22:16,109
‏‏‏القهوة بعصي الحلوى‎ ،‎لا‎
‏‎.‎كان يجب أن تكون مكافأتي‎‏

456
00:22:16,193 --> 00:22:20,197
‏‏‎.‎هذه القهوة ليست مكافأة‎
‏‎،‎إنها ليست قهوة بالحلوى‎ ،‎لنواجه الحقيقة‎‏

457
00:22:20,280 --> 00:22:23,241
‏‏‎.‎وهي لم ترفع معنوياتي‎
‏‎.‎لنذهب للتسوق‎ .‎لذلك فقد قررت‎‏

458
00:22:23,325 --> 00:22:26,494
‏‏‎!‎اكتبي‎ -‏
‏‎.‎لا أستطيع‎ ،"‎روري‎" -‏‏

459
00:22:26,579 --> 00:22:29,414
‏‎.‎مرحباً‎ ،‎المعذرة‎ .‎لدي فكرة‎‏

460
00:22:29,497 --> 00:22:31,333
‏‏‎!‎عيد ميلاد مجيداً‎ -‏
‏‎.‎انتهى عيد الميلاد‎ -‏‏

461
00:22:31,416 --> 00:22:32,918
‏‎.‎اسم جميل‎ ."‎سو‎" .‎حسناً‎‏

462
00:22:33,001 --> 00:22:36,129
‏‏‏لدي حدس بأن هناك مزيجاً سرياً‎
‏‏من القهوة وعصي الحلوى‎‏

463
00:22:36,213 --> 00:22:40,383
‏‏‎،‎في الخلف هناك‎
‏‏وأتساءل إن كنت أستطيع إغراءك بمكافأة‎‏

464
00:22:40,467 --> 00:22:42,344
‏‎.‎إن تمكنا من التوصل إلى اتفاق ما‎‏

465
00:22:42,427 --> 00:22:44,972
‏‏‎.‎كما قلت سابقاً‎
‏‏توقفنا عن بيع القهوة بعصي الحلوى‎‏

466
00:22:45,055 --> 00:22:48,308
‏‏‎.‎عندما انتهى عيد الميلاد‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أتكلم عن بيعها‎ ،‎صحيح‎ -‏‏

467
00:22:48,391 --> 00:22:51,519
‏‎.‎لكن ربما أضعتم علبة أو اثنتين‎‏

468
00:22:51,604 --> 00:22:54,397
‏‏‎؟‎أضعنا‎ -‏
‏‎.‎أضعتم‎ -‏‏

469
00:22:54,481 --> 00:22:55,691
‏‏‎؟‎عزيزتي‎ -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

470
00:22:55,774 --> 00:22:57,776
‏‏‎.‎انتهى عيد الميلاد‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

471
00:23:00,070 --> 00:23:01,947
‏‏‎؟‎هل سنناقش الأمر‎ -‏
‏‎؟‎أي أمر‎ -‏‏

472
00:23:02,072 --> 00:23:04,157
‏‏‎؟‎لماذا تكذبين على أبي‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أكذب عليه‎ -‏‏

473
00:23:04,241 --> 00:23:06,827
‏‏فأخذت فجأة‎ ،‎دخل إلى المطبخ في وقت سابق‎‏

474
00:23:06,910 --> 00:23:09,371
‏‎.‎بالثرثرة عن الفشار والتوت البري‎‏

475
00:23:09,454 --> 00:23:12,750
‏‎.‎دعينا لا نتكلم عن هذا‎ ،‎بربك‎ .‎لم أكن أثرثر‎‏

476
00:23:14,793 --> 00:23:17,504
‏‏‏لكنك لن تخبريه عن رسالة‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎الثناء على الشخصية‎‏

477
00:23:17,587 --> 00:23:19,256
‏‏‎.‎ليس بعد‎ -‏
‏‎.‎وأنت لا تخططين لذلك‎ -‏‏

478
00:23:19,339 --> 00:23:21,508
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎أنت تمتنعين عن إخباره عمداً‎ -‏‏

479
00:23:21,591 --> 00:23:23,551
‏‏‎.‎هذا كذب بإخفاء الحقيقة‎ -‏
‏‎؟‎كذب بإخفاء الحقيقة‎ -‏‏

480
00:23:23,636 --> 00:23:25,470
‏‎؟"‎مورغان فريمان‎"‎و‎ "‎آشلي جود‎"‎أليس فيلماً ل‎‏

481
00:23:25,595 --> 00:23:27,180
‏‏إن كان هناك ما تعلمته‎ ،‎أمي‎‏

482
00:23:27,264 --> 00:23:30,225
‏‏‎،"‎لوسي‎" ‏من المشكلة مع‎
‏‎.‎فهو أن الصدق هو أفضل سياسة‎‏

483
00:23:30,308 --> 00:23:31,852
‏‎.‎لا بأس بها كسياسة‎‏

484
00:23:31,935 --> 00:23:33,478
‏‏لكن كيف تتوقعين أن تكون لديك أية علاقة‎‏

485
00:23:33,603 --> 00:23:34,897
‏‎؟‎إن لم تكوني صادقة معه‎‏

486
00:23:34,980 --> 00:23:37,607
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لدي خبرة طويلة‎ ،‎عزيزتي‎‏

487
00:23:37,691 --> 00:23:39,317
‏‎،‎عاصرت السراويل الضيقة حين كانت شائعة‎‏

488
00:23:39,442 --> 00:23:40,819
‏‎."‎بوسوم بادي‎" ‏في‎ "‎توم هانكس‎" ‏وشاهدت‎‏

489
00:23:40,944 --> 00:23:42,487
‏‏‎.‎عشت كثيراً وتعلمت‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

490
00:23:42,612 --> 00:23:45,741
‏‎.‎وأفهم أنك تقدرين الصدق وأحيي هذه القيمة‎‏

491
00:23:45,824 --> 00:23:48,493
‏‎.‎لكن أحياناً ما تكون الحقيقة أكثر تعقيداً‎‏

492
00:23:48,618 --> 00:23:50,663
‏‏‎؟‎كيف‎ -‏
‏‎.‎إنها أكثر تعقيداً‎ -‏‏

493
00:23:50,788 --> 00:23:52,205
‏‎.‎ليس علينا مناقشة الأمر‎‏

494
00:23:52,289 --> 00:23:55,292
‏‎.‎لكنني أريد أن تخبريني بما يجري‎ ،‎أعلم‎‏

495
00:23:55,375 --> 00:23:58,461
‏‎.‎بل أفضل‎ .‎العلاقة مع أبيك رائعة‎‏

496
00:23:58,545 --> 00:24:00,714
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

497
00:24:00,798 --> 00:24:03,550
‏‎."‎لوك‎" ‏إنه متوتر قليلاً بشأن‎‏

498
00:24:03,633 --> 00:24:05,510
‏‏قبل أيام‎ "‎دوس‎" ‏خارج‎ "‎لوك‎"‎التقيت ب‎‏

499
00:24:05,635 --> 00:24:09,014
‏‏‎"‎ليز‎" ‏ورآني أبوك أحمل طفلة‎
‏‎.‎ولم يكن الموقف رائعاً‎‏

500
00:24:09,139 --> 00:24:10,808
‏‎.‎لم يكن التوقيت رائعاً‎‏

501
00:24:10,891 --> 00:24:14,477
‏‏وتنظيم الأم حفلة لا علاقة لها بالزفاف‎‏

502
00:24:14,561 --> 00:24:18,231
‏‏‎،‎قد سببت توتراً بيننا وتشاجرنا‎
‏‎،‎وأريد أن أكون حساسة‎‏

503
00:24:18,315 --> 00:24:20,776
‏‏‏وألا أقلقه بشأن أمر‎
‏‎.‎لا داعي لأن يقلق بشأنه‎‏

504
00:24:20,859 --> 00:24:25,322
‏‏‎.‎هذا منطقي‎ -‏
‏‎.‎سيكون كل شيء بخير‎ -‏‏

505
00:24:25,405 --> 00:24:28,200
‏‏‎.‎سيكون رائعاً‎ ،‎بل أفضل‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

506
00:24:28,325 --> 00:24:30,744
‏‎.‎اختبرت أموراً كثيرة أيضاً‎ ؟‎أتعلمين يا أمي‎‏

507
00:24:30,828 --> 00:24:33,330
‏‏‎"‎توم هانكس‎" ‏أتذكر‎
‏‎."‎جو فيرسيس ذا فولكينو‎" ‏من أيام‎‏

508
00:24:33,413 --> 00:24:34,539
‏‎.‎سنوات‎ 5 ‏كان عمرك‎ .‎نعم‎‏

509
00:24:34,664 --> 00:24:36,750
‏‎.‎لكن بيت القصيد أنني لم أعد طفلة‎ ،‎نعم‎‏

510
00:24:36,834 --> 00:24:39,252
‏‏ليس عليك أن تخلقي وهم عيد الميلاد‎‏

511
00:24:39,336 --> 00:24:43,548
‏‏‎.‎حيث العالم كله سحري ورائع‎
‏‎.‎لا بأس إن لم يكن كذلك‎‏

512
00:24:43,673 --> 00:24:48,553
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،"‎سانتا كلوز‎"‎ما زلت تؤمنين ب‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ؟‎أفضل زبون لديك في المصبغة‎ -‏‏

513
00:24:49,179 --> 00:24:53,058
‏‏‎.‎ابتعدت كثيراً‎ ،‎حسناً‎ .‎إلى اليمين قليلاً‎
‏‎!‎هكذا‎ .‎إلى اليسار قليلاً‎‏

514
00:24:53,183 --> 00:24:55,227
‏‏‎؟‎كيف تجدينه‎ -‏
‏‎.‎أضاء شقتك‎ .‎جيد‎ -‏‏

515
00:24:55,352 --> 00:24:58,396
‏‏‎.‎إنه قناع مبهرج‎
‏‎.‎أنا أحبه‎ ."‎آيبرل‎" ‏شكراً مجدداً يا‎‏

516
00:24:58,521 --> 00:25:01,066
‏‏‎.‎فعلاً‎ -‏
‏‎.‎إنه يستند إلى وجهي الحقيقي‎ -‏‏

517
00:25:01,191 --> 00:25:03,693
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎بل داخلياً‎ ،‎ليس خارجياً‎ -‏‏

518
00:25:03,777 --> 00:25:06,571
‏‏‏صنعته في صف الفنون‎
‏‏وكان علي التمدد ساكنة مع قشتين في أنفي‎‏

519
00:25:06,696 --> 00:25:08,240
‏‎.‎بينما وضع شريكي شرائح جبصين على وجهي‎‏

520
00:25:08,365 --> 00:25:10,743
‏‏‎؟‎قشتان في أنفك‎ -‏
‏‎.‎عانيت لأجل فني‎ -‏‏

521
00:25:10,868 --> 00:25:13,829
‏‏‎؟"‎إيفان‎" ‏ذلك الفتى‎ ،‎بأية حال‎
‏‎،"‎ليز ألدرمان‎" ‏هو شريك‎‏

522
00:25:13,912 --> 00:25:17,124
‏‏وضعت الشرائح اعتباطياً‎ ،‎وهي طفلة جامحة‎‏

523
00:25:17,207 --> 00:25:19,376
‏‎.‎وانتهى الأمر بنتف نصف حاجبيه‎‏

524
00:25:19,459 --> 00:25:21,044
‏‎.‎هذا ليس جيداً‎‏

525
00:25:21,128 --> 00:25:22,921
‏‎.‎عضوة في فريق السباحة الآن‎ "‎ليز ألدرمان‎"‏‏

526
00:25:23,046 --> 00:25:24,047
‏‎؟‎حقاً‎‏

527
00:25:24,131 --> 00:25:26,424
‏‏‎،‎لديها قدمان ضخمتان‎
‏‎.‎واعدتين‎ "‎بينيت‎" ‏يجدهما المدرب‎‏

528
00:25:26,549 --> 00:25:28,301
‏‏‎.‎كزعانف جاهزة‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

529
00:25:28,426 --> 00:25:31,429
‏‏‎،‎لا أقصد التلاعب بالألفاظ‎ ،‎أرجو أن تعمل‎
‏‎.‎قبل منافسة السباحة في مايو‎‏

530
00:25:31,554 --> 00:25:33,556
‏‏‎؟‎مايو‎ -‏
‏‎.‎مايو‎ 15 -‏‏

531
00:25:33,640 --> 00:25:36,268
‏‏‎.‎نواد مختلفة فرقها‎ 10 ‏سترسل‎
‏‎.‎سيكون الأمر مذهلاً‎‏

532
00:25:36,393 --> 00:25:38,937
‏‏‏سمعت أن لديهم فرق سباحة رائعة‎
‏‎."‎نيو مكسيكو‎" ‏في‎‏

533
00:25:39,062 --> 00:25:42,440
‏‏‎.‎صدقتك‎ ،‎نعم‎
‏‏صحراء قاحلة مغبرة‎ "‎نيو مكسيكو‎"‏‏

534
00:25:42,565 --> 00:25:44,651
‏‎.‎وعلى الأرجح ليس فيها ماء ليسبحوا فيه‎‏

535
00:25:44,734 --> 00:25:47,529
‏‎.‎لديهم مسابح أكثر‎ ،‎في الأماكن الحارة‎ ،‎لا‎‏

536
00:25:47,612 --> 00:25:49,782
‏‎.‎أراهن بأن الأطفال هناك يحبون السباحة‎‏

537
00:25:49,907 --> 00:25:51,283
‏‎.‎على الأرجح إذن أنهم أفضل مني‎‏

538
00:25:51,408 --> 00:25:53,243
‏‏سبب مشاركتي في مسابقات كثيرة‎‏

539
00:25:53,326 --> 00:25:55,120
‏‎.‎هو أن الجميع في فريقي أسوأ مني‎‏

540
00:25:55,245 --> 00:25:56,704
‏‏‎."‎آيبرل‎" -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ -‏‏

541
00:25:56,789 --> 00:26:01,459
‏‎.‎افتحي هديتك لعيد الميلاد‎ ،‎لا بأس‎ .‎هيا‎‏

542
00:26:01,584 --> 00:26:02,878
‏‏هل تحاول رشوتي لتحسين مزاجي‎‏

543
00:26:02,961 --> 00:26:06,799
‏‎.‎لأنني مطواعة تجاه هذا‎ ؟‎بتقديم هدايا مادية‎‏

544
00:26:11,303 --> 00:26:14,472
‏‎!‎ملمع حجارة‎ ،‎عجباً‎‏

545
00:26:14,597 --> 00:26:16,474
‏‏‎!‎شكراً جزيلاً‎ -‏
‏‎؟‎هل يعجبك‎ -‏‏

546
00:26:16,599 --> 00:26:18,977
‏‏‎.‎إنها هدية مثالية‎ -‏
‏‎،‎لقد لمحت إليه كثيراً‎ -‏‏

547
00:26:19,102 --> 00:26:22,564
‏‏‎.‎لذا خطر لي أنه سيكون مناسباً‎ -‏
‏‎.‎إنه مناسب فعلاً‎ -‏‏

548
00:26:22,647 --> 00:26:26,484
‏‎.‎حصلت على ملمع حجارة من جدتي‎ ،‎لكن يا أبي‎‏

549
00:26:26,609 --> 00:26:29,696
‏‏‎.‎إذن فهي ليست الهدية المثالية‎ -‏
‏‎.‎إنها مثالية‎ ،‎لا‎ -‏‏

550
00:26:29,779 --> 00:26:32,199
‏‎.‎هذا يبدو أقوى بكثير من الذي أملكه‎‏

551
00:26:32,282 --> 00:26:34,326
‏‎؟‎ومن عساه لا يرغب في ملمعين‎‏

552
00:26:34,451 --> 00:26:35,452
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

553
00:26:35,535 --> 00:26:37,913
‏‎.‎إنها جنونية‎ .‎عليك رؤية مجموعة حجارتي الآن‎‏

554
00:26:37,996 --> 00:26:39,915
‏‎.‎لدي عملياً مقلع حجارة في غرفة نومي‎‏

555
00:26:39,998 --> 00:26:43,961
‏‏‏لكن أيضاً‎ ،‎الغرانيت بالطبع‎
‏‎.‎الفلسبار والكوارتز والميكا والحجر الكلسي‎‏

556
00:26:44,044 --> 00:26:45,337
‏‏‎.‎رائع‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

557
00:26:45,462 --> 00:26:46,796
‏‎"‎بيكون فولز‎" ‏كنت أركب دراجتي قرب‎‏

558
00:26:46,880 --> 00:26:49,674
‏‏‎."‎نوغاتوك‎" ‏وأبحث عن الحجارة في نهر‎
‏‎!‎إنه مذهل‎‏

559
00:26:49,799 --> 00:26:52,010
‏‎.‎وجدت رأس سهم في حالة ممتازة‎ ،‎قبل أيام‎‏

560
00:26:52,135 --> 00:26:55,055
‏‏‏أظن أنني قد أتورط‎ ،‎إنه حاد جداً‎
‏‎.‎في المشاكل إن أخذته إلى المدرسة‎‏

561
00:26:55,138 --> 00:26:56,764
‏‎،‎إن كنت مهتمة برؤوس الأسهم‎‏

562
00:26:56,849 --> 00:26:58,934
‏‎...‎أماكن مذهلة‎ "‎نيو مكسيكو‎" ‏توجد في‎‏

563
00:26:59,017 --> 00:27:00,853
‏‏‎!‎أبي‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

564
00:27:02,687 --> 00:27:04,356
‏‎.‎لنفتح هذا الجهاز‎‏

565
00:27:05,899 --> 00:27:07,525
‏‎!‎انتهيت من تركيب الأضواء‎‏

566
00:27:07,650 --> 00:27:09,777
‏‏‏هل تريدين رؤيتها الآن‎
‏‎؟‎أم ستنتظرين حتى هبوط الليل‎‏

567
00:27:09,862 --> 00:27:13,365
‏‎.‎سأنتظر لرؤية التأثير الكامل‎‏

568
00:27:13,490 --> 00:27:15,117
‏‎؟‎ماذا لديك هنا‎‏

569
00:27:15,200 --> 00:27:17,327
‏‎."‎سانتا‎" ‏هدايا سرية من‎ ،‎لا شيء‎‏

570
00:27:17,410 --> 00:27:19,997
‏‏‎؟‎ماذا أحضرت لي‎ ؟‎حقاً‎ -‏
‏‎."‎مازيراتي‎" ‏سيارة‎ -‏‏

571
00:27:20,080 --> 00:27:22,707
‏‏‎.‎هذا لطف منك‎
‏‏تتسع‎ "‎مازيراتي‎"‎من المذهل كيف أن سيارة ال‎‏

572
00:27:22,832 --> 00:27:24,877
‏‏‎.‎خلف السرير هكذا‎ -‏
‏‎.‎لم أقم بتجميعها بعد‎ -‏‏

573
00:27:25,002 --> 00:27:26,879
‏‎؟‎هل لديك شريط لاصق لأستعيره‎ ،‎مما يذكرني‎‏

574
00:27:27,004 --> 00:27:29,047
‏‎؟‎بشريط لاصق‎ "‎مازيراتي‎"‎ستقومين بتجميع ال‎‏

575
00:27:29,172 --> 00:27:30,423
‏‎!‎اخرج من هنا فحسب‎ ،‎لا تطرح الأسئلة‎‏

576
00:27:30,507 --> 00:27:32,675
‏‏‎."‎سانتا‎" ‏إنها ورشة‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

577
00:27:35,012 --> 00:27:40,350
‏‏‎!‎سنذهب للتسوق‎ !"‎روري‎"‏
‏‎.‎لأبيك‎ "‎مازيراتي‎" ‏سنشتري‎‏

578
00:27:46,829 --> 00:27:49,248
‏‏‏بالطبع شغلت الأسطوانة‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎لأسبوع كامل متواصل‎‏

579
00:27:49,331 --> 00:27:51,542
‏‎؟‎لأسبوع كامل‎ "‎آرت بيرت‎" ‏فمن لا يحب سماع‎‏

580
00:27:51,626 --> 00:27:54,962
‏‏‎.‎أعطني الكلمات‎ -‏
‏‎.‎ها هي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

581
00:27:55,045 --> 00:27:58,549
‏‏‎"‎شكلت فرقة‎" ‏برأيي أن أغنية‎
‏‎.‎يمكن أن تصبح نشيداً وطنياً‎‏

582
00:27:58,633 --> 00:28:02,386
‏‏‏أستطيع الوقوف حرفياً‎ ،‎أقسم‎
‏‎.‎ووضع يدي أمام قلبي‎‏

583
00:28:03,262 --> 00:28:05,890
‏‎."‎براين‎"‏‏

584
00:28:09,059 --> 00:28:10,645
‏‎؟‎كل شيء بخير‎ ؟‎عزيزتي‎ ،‎ماذا يجري‎‏

585
00:28:10,728 --> 00:28:12,187
‏‎.‎انتبهي من الصوت الصاخب‎‏

586
00:28:12,271 --> 00:28:15,440
‏‏‎؟‎الصوت الصاخب‎
‏‎."‎زاك‎" ‏يا‎ "‎روك‎"‎سنعزف موسيقى ال‎‏

587
00:28:16,066 --> 00:28:19,737
‏‏‎!"‎مندولين‎"‎انظر إلى ال‎ -‏
‏‎؟‎أليست جميلة‎ ؟‎صحيح‎ ،‎نعم‎ -‏‏

588
00:28:19,820 --> 00:28:21,822
‏‎؟‎ما الذي كنت تعمل عليه إذن‎ .‎رائعة‎ ،‎نعم‎‏

589
00:28:21,906 --> 00:28:24,700
‏‏‎.‎كنت أعبث فحسب في الغالب‎
‏‏كتبت أغنية واحدة هي أشبه بمزيج‎‏

590
00:28:24,784 --> 00:28:28,412
‏‏‎"‎وايت سترايبس‎"‎ل‎ "‎ليتل غوست‎" ‏بين‎
‏‎"‎غولاغ أوركيستار‎"‎و‎ "‎ديسيمبريستس‎"‎وال‎‏

591
00:28:28,495 --> 00:28:31,081
‏‎"‎جيترو بيرنز‎"‎و‎ "‎لوزينغ ماي ريليجن‎"‎و‎‏

592
00:28:31,165 --> 00:28:34,251
‏‏‎"‎ستيف غودمان‎" ‏على ألبوم‎
‏‎"‎ذا سميثز‎"‎و‎ "‎باتل أوف إيفرمور‎"‎و‎‏

593
00:28:34,334 --> 00:28:37,630
‏‎.‎لكن لا أدري‎ .‎وأشياء أخرى‎‏

594
00:28:37,713 --> 00:28:39,799
‏‏‎.‎هذا مزيج ضخم‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

595
00:28:39,882 --> 00:28:45,262
‏‎"‎مندولين‎"‎أحمل آلتي ال‎ .‎هذا مرعب‎ ،‎حسناً‎‏

596
00:28:45,345 --> 00:28:47,097
‏‎.‎بحسب ما تعلمت‎ .‎كما يجب حمل الطفل‎‏

597
00:28:47,181 --> 00:28:50,267
‏‏‏أترى كيف أحملها على التواءة ذراعي‎
‏‎؟‎ورأسها مدعوم‎‏

598
00:28:50,350 --> 00:28:51,519
‏‎؟‎هل يجب حمل الطفل بهذه الطريقة‎‏

599
00:28:51,602 --> 00:28:54,063
‏‏‎.‎إنها إحدى الطرق‎
‏‎.‎أتمنى لو كانت أمك هنا‎ ،"‎لاين‎"‏‏

600
00:28:54,146 --> 00:28:57,441
‏‏‎."‎روكا باي بيبي‎" ‏هذا يشبه أغنية‎ -‏
‏‎.‎هذا ساحر‎ -‏‏

601
00:28:57,525 --> 00:29:00,528
‏‏‏هل هناك طرق مختلفة‎ ،‎مهلاً‎
‏‎؟‎لحمل طفل بطريقة رسمية‎‏

602
00:29:00,611 --> 00:29:04,156
‏‏‏لديك وضعية‎ ،‎بالتأكيد‎ ،‎نعم‎
‏‏حي تضع ظهر الطفل‎ ،"‎مرحباً بالعالم‎"‏‏

603
00:29:04,239 --> 00:29:06,617
‏‎.‎على معدتك وتضع يدك في الأسفل هنا لدعمه‎‏

604
00:29:06,701 --> 00:29:10,037
‏‏‎،"‎مسكة البطن‎" ‏لديك‎
‏‏حيث يكون صدر الطفل للأسفل‎‏

605
00:29:10,120 --> 00:29:13,457
‏‏‏هذه مناسبة للأطفال‎ .‎على ذراعك‎
‏‎.‎الذين يعانون من الغازات‎‏

606
00:29:13,541 --> 00:29:16,460
‏‏‎...‎وهي‎ ،"‎سلة الفواكه‎" ‏هناك وضعة‎ -‏
‏‎.‎أخيراً‎ -‏‏

607
00:29:16,544 --> 00:29:19,046
‏‎."‎غيل‎" ‏مرحباً يا‎ .‎نعم‎‏

608
00:29:19,880 --> 00:29:22,174
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

609
00:29:22,257 --> 00:29:24,301
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎!‎لم نرك منذ مدة‎ -‏‏

610
00:29:24,384 --> 00:29:27,096
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ ،"‎غيل‎" -‏
‏‎.‎بأفضل حال يا أصدقائي‎ -‏‏

611
00:29:27,179 --> 00:29:30,725
‏‏‎،‎انظروا إلى هذه‎
‏‎."‎ماكون‎" ،‎إنها ابنتي الصغرى‎‏

612
00:29:30,808 --> 00:29:34,019
‏‏‎.‎هذه هي الفرقة‎ ،"‎ماكون‎" -‏
‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏‏

613
00:29:34,103 --> 00:29:36,939
‏‏‏تخلفت جليسة الأطفال عن المجيء‎
‏‎.‎معي‎ "‎ماكون‎" ‏فأحضرت‎‏

614
00:29:37,022 --> 00:29:38,649
‏‏‎.‎لا بأس‎ -‏
‏‎،‎آسف لعدم إبلاغكما مسبقاً‎ -‏‏

615
00:29:38,733 --> 00:29:40,943
‏‏لكن رأيت أنكما ستكونان أكثر تفهماً‎‏

616
00:29:41,026 --> 00:29:43,528
‏‎.‎بما أنكما تؤسسان عائلة أيضاً‎‏

617
00:29:44,154 --> 00:29:47,449
‏‎!"‎لاين‎" ‏انظري إلى حالك يا‎ ،‎بالمناسبة‎‏

618
00:29:47,532 --> 00:29:50,661
‏‎.‎أنت إله خصوبة فعلاً‎‏

619
00:29:50,745 --> 00:29:53,497
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎أحسنت صنعاً‎ !"‎زاك‎" -‏‏

620
00:29:53,581 --> 00:29:56,709
‏‏‏رأيت أن نبدأ بالإحماء‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎بالتمرن على بعض أغانينا القديمة‎‏

621
00:29:56,792 --> 00:29:59,378
‏‏‏أن يرينا‎ "‎زاك‎" ‏ثم يستطيع‎
‏‎."‎مندولين‎"‎ما كان يعمل عليه على ال‎‏

622
00:29:59,461 --> 00:30:04,174
‏‎!‎رائع‎ ."‎مندولين‎"‎ال‎‏

623
00:30:04,258 --> 00:30:06,677
‏‎."3000 ‏ألكمير‎" ‏لديكما‎ ،‎رباه‎‏

624
00:30:06,761 --> 00:30:08,804
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎مضخة الثدي‎ -‏‏

625
00:30:08,888 --> 00:30:10,014
‏‎"3000 ‏ألكمير‎"‏‏

626
00:30:10,097 --> 00:30:11,849
‏‏‎.‎أنا سعيد لأنكما اخترتماها‎
‏‎.‎إنها رقيقة جداً‎‏

627
00:30:11,932 --> 00:30:15,853
‏‏‎،‎زوجتي لديها حلمتان حساستان‎
‏‎.‎وهذه لم تزعجها إطلاقاً‎‏

628
00:30:15,936 --> 00:30:18,731
‏‏‎...‎هل تستخدم هذه لشفط‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎الحليب‎ -‏‏

629
00:30:18,814 --> 00:30:21,025
‏‎.‎هذا إن اخترت الرضاعة‎‏

630
00:30:21,108 --> 00:30:23,611
‏‏‎"‎براين‎" ‏أنا متأكدة من أن‎ !‎يا شباب‎
‏‎.‎ليس مهتماً بهذا‎‏

631
00:30:23,694 --> 00:30:25,195
‏‏‎؟‎الرضاعة‎ -‏
‏‎،‎نعم‎ -‏‏

632
00:30:25,279 --> 00:30:28,658
‏‏‎،‎بعض الناس يستخدمون حليب الأطفال‎
‏‎.‎وهذا جيد أيضاً‎‏

633
00:30:28,741 --> 00:30:30,910
‏‏‏استخدمنا حليب الأطفال‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎مع الطفل الثاني‎‏

634
00:30:31,035 --> 00:30:33,203
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎،‎إن استخدمت حليب الأطفال‎ -‏‏

635
00:30:33,287 --> 00:30:38,876
‏‏‎،‎يمكن لزوجتك أن تدخن وتشرب الكحول‎
‏‎.‎لا مشكلة‎ ،"‎تاكو‎"‎وتأكل ما تشتهي من ال‎‏

636
00:30:38,959 --> 00:30:42,171
‏‏‎؟‎هل سمعت هذا يا حبيبتي‎ -‏
‏‎.‎هذا مثير‎ ."‎تاكو‎"‎ال‎ ،‎نعم‎ -‏‏

637
00:30:42,713 --> 00:30:44,632
‏‎؟‎لم لا يصنعون الكتب من مواد أخف‎‏

638
00:30:44,715 --> 00:30:47,092
‏‏‎؟‎أخف من الورق‎ -‏
‏‎.‎أنا أُعاقب على كرمي‎ -‏‏

639
00:30:47,176 --> 00:30:49,136
‏‎.‎هذا جزاؤك لأن أصدقاءك الأذكياء كثر‎‏

640
00:30:49,219 --> 00:30:51,764
‏‏‎.‎أظن أننا نقوم بعمل جيد‎ -‏
‏‎.‎أظن أننا انتهينا‎ ،‎نعم‎ -‏‏

641
00:30:51,847 --> 00:30:53,473
‏‎؟"‎بابيت‎" ‏هل اشترينا شيئاً‎‏

642
00:30:53,557 --> 00:30:55,392
‏‎.‎وسادة التطريز بالإبرة مع عبارة وقحة‎‏

643
00:30:55,475 --> 00:30:58,437
‏‏من المذهل‎ .‎نعم‎‏

644
00:30:58,520 --> 00:31:01,816
‏‏‎.‎حين يشتم الناس بالتطريز‎
‏‎.‎لا بد أنه أمر مجهد‎‏

645
00:31:01,899 --> 00:31:04,318
‏‎.‎وعطراً لأمي‎ ،"‎ميشال‎"‎واشتريت عطراً ل‎‏

646
00:31:04,401 --> 00:31:05,485
‏‎.‎غريب‎‏

647
00:31:05,569 --> 00:31:07,279
‏‏فقررت‎ ،‎كلاهما يكره ما أقدمه‎‏

648
00:31:07,362 --> 00:31:08,948
‏‎.‎ألا أضيع الوقت باختيار هدايا فاشلة‎‏

649
00:31:09,031 --> 00:31:12,284
‏‏‏ثم لدي أياً كان ما باعه لي‎
‏‎."‎سوكي‎"‎ل‎ "‎ويليامز سونوما‎" ‏متجر‎‏

650
00:31:12,367 --> 00:31:15,495
‏‎.‎سخانة خبز وآلة تحضير نبيذ‎ ،‎قطاعة زبدة‎‏

651
00:31:15,579 --> 00:31:18,123
‏‏‎.‎ستحب قطاعة الزبدة بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎إن كان كذلك فعلاً‎ -‏‏

652
00:31:18,207 --> 00:31:20,584
‏‎،‎يمكنهم ربط حجر بخيط‎ ،‎أقسم‎‏

653
00:31:20,668 --> 00:31:22,920
‏‏‎،‎والقول إنه آلة لقتل الدجاج‎
‏‎.‎وبيعها ب35 دولاراً‎‏

654
00:31:23,003 --> 00:31:24,588
‏‎.‎إذن تبقت هدية أبي‎‏

655
00:31:24,672 --> 00:31:27,632
‏‏‎.‎أريد أن أشتري له شيئاً رائعاً‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎لدينا الكنزة‎‏

656
00:31:27,717 --> 00:31:29,093
‏‎.‎والكتاب الثقيل جداً‎‏

657
00:31:29,176 --> 00:31:32,346
‏‎.‎لكن أريد أن أشتري له شيئاً يحبه‎‏

658
00:31:32,429 --> 00:31:35,265
‏‏لدينا مجمع تجاري كامل‎ .‎سنجد شيئاً‎ .‎سنفعل‎‏

659
00:31:35,349 --> 00:31:37,559
‏‏‎.‎مليء بهدايا بأسعار ما بعد العيد‎
‏‎.‎سنجد شيئاً‎‏

660
00:31:37,642 --> 00:31:39,561
‏‎.‎لكن أبيك أصعب‎ ،‎يصعب اختيار هدية للشباب‎‏

661
00:31:39,644 --> 00:31:41,355
‏‎؟‎ماذا يريد‎ ؟‎ما الذي يحتاج إليه‎‏

662
00:31:41,438 --> 00:31:44,441
‏‏‎.‎ربما آلة قتل دجاج‎ -‏
‏‎.‎كما أنه زوجي الآن‎ -‏‏

663
00:31:44,524 --> 00:31:45,985
‏‎.‎لم أشتر قط شيئاً لزوج‎‏

664
00:31:46,068 --> 00:31:48,403
‏‎.‎ليت لديهم متجراً خاصاً لهدايا الأزواج‎‏

665
00:31:48,487 --> 00:31:52,825
‏‏‎؟‎ما رأيك‎ .‎انظري‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

666
00:31:52,908 --> 00:31:54,576
‏‎.‎تعالي‎ .‎أظن أنه سيحبه‎‏

667
00:31:55,660 --> 00:31:57,496
‏‎.‎انظري إلى هذا‎‏

668
00:31:58,998 --> 00:32:01,208
‏‏‎.‎لكنه لا ينفع في الداخل‎ -‏
‏‎؟‎لا‎ -‏‏

669
00:32:01,291 --> 00:32:02,667
‏‎.‎بالمائة‎ 50 ‏حسم‎ ،‎الأنظمة الشمسية‎‏

670
00:32:02,752 --> 00:32:05,337
‏‏‎،‎هذا ليس حسماً لما بعد العيد‎
‏‎."‎بلوتو‎" ‏لقد أزالوا‎‏

671
00:32:05,420 --> 00:32:06,756
‏‏‎.‎المسكين‎ "‎بلوتو‎" -‏
‏‎.‎المسكين‎ -‏‏

672
00:32:06,839 --> 00:32:07,923
‏‏بالمائة‎ 50 ‏حسم‎ - ‏نظام شمسي‎‏

673
00:32:08,007 --> 00:32:10,009
‏‎."‎لوك‎" ‏إنه‎ ،‎انظري‎‏

674
00:32:14,263 --> 00:32:18,851
‏‏‎...‎أظن أن علينا‎ .‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

675
00:32:20,144 --> 00:32:22,021
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

676
00:32:22,104 --> 00:32:23,856
‏‏‎."‎روري‎" ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎."‎آيبرل‎"‎و‎ "‎لوك‎" ،‎مرحباً‎ -‏‏

677
00:32:23,939 --> 00:32:25,024
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

678
00:32:25,107 --> 00:32:27,526
‏‏‎."‎آيبرل‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

679
00:32:27,609 --> 00:32:29,361
‏‏‎...‎إذن‎ -‏
‏‏فجأة‎ "‎آيبرل‎" ‏جاءت‎ ،‎نعم‎ -‏‏

680
00:32:29,444 --> 00:32:31,071
‏‎.‎من دون إنذار‎ ،‎على العشاء اليوم‎‏

681
00:32:31,155 --> 00:32:32,823
‏‎."‎بيرل هاربر‎" ‏تجعل الأمر يشبه‎‏

682
00:32:32,907 --> 00:32:36,451
‏‎.‎أعني أنها مفاجأة سارة‎ ،‎لا‎‏

683
00:32:36,535 --> 00:32:38,037
‏‎؟‎كيف الحال‎ ،‎إذن‎‏

684
00:32:38,120 --> 00:32:40,164
‏‏‎.‎أكاد أنتهي‎ -‏
‏‎؟‎تنتهين‎ -‏‏

685
00:32:40,247 --> 00:32:43,500
‏‏‎،‎أنت لا تتكلم عن الرسالة‎
‏‎.‎بل تسأل عن حالي عموماً‎‏

686
00:32:43,583 --> 00:32:47,379
‏‏‎؟‎عنيت أن أسألك عن حالك‎ -‏
‏‎.‎بأحسن حال‎ .‎بخير‎ -‏‏

687
00:32:47,462 --> 00:32:49,214
‏‎.‎إنهما احتفاليتان‎ ،‎أحب كنزتيكما‎‏

688
00:32:49,298 --> 00:32:51,175
‏‎.‎إنه عيد الميلاد بالنسبة إلينا‎ .‎شكراً‎‏

689
00:32:51,258 --> 00:32:52,717
‏‎،"‎ديسمبر‎" ‏في نهاية‎ "‎لندن‎" ‏في‎ "‎روري‎" ‏كانت‎‏

690
00:32:52,802 --> 00:32:55,387
‏‏‎.‎فانتظرنا للاحتفال بعيد الميلاد معاً‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

691
00:32:55,470 --> 00:32:58,182
‏‏‎؟‎هل تريد إعادة شيء‎ ؟‎سيدي‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

692
00:32:59,183 --> 00:33:00,893
‏‎؟‎كيف كان عيد الميلاد‎ ،"‎آيبرل‎"‏‏

693
00:33:00,976 --> 00:33:06,523
‏‏‏بالمائة ومترددة بنسبة‎ 60 ‏أنا ملحدة بنسبة‎
‏‎.‎لذا فعيد الميلاد لا يهمني‎ ،‎بالمائة‎ 40‏‏

694
00:33:06,606 --> 00:33:08,025
‏‎؟40 ‏إلى‎ 60 ؟‎حقاً‎‏

695
00:33:08,108 --> 00:33:10,277
‏‏‎؟‎ترينه كأطول يوم في السنة‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

696
00:33:10,360 --> 00:33:12,362
‏‎؟‎بمفردك في عيد الميلاد‎ "‎لندن‎" ‏ذهبت إلى‎‏

697
00:33:12,446 --> 00:33:14,739
‏‎.‎التقيت بحبيبي هناك‎ .‎لم أكن بمفردي تماماً‎‏

698
00:33:15,783 --> 00:33:17,993
‏‏‎.‎اللقاء بحبيب في مدينة أجنبية‎
‏‎.‎كم هذا فاتن‎‏

699
00:33:18,077 --> 00:33:20,955
‏‏‏أتحرق كي أكبر وأصبح فاتنة‎
‏‏وأتمكن من اتخاذ قراراتي بنفسي‎‏

700
00:33:21,038 --> 00:33:24,083
‏‎.‎حياة الأطفال فظيعة‎ .‎بشأن أين أذهب ومتى‎‏

701
00:33:24,166 --> 00:33:27,627
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

702
00:33:27,711 --> 00:33:28,753
‏‎؟‎ما الذي حصلت عليه‎‏

703
00:33:28,838 --> 00:33:31,006
‏‎.‎اشترى لي أبي أروع هدية على الإطلاق‎‏

704
00:33:31,090 --> 00:33:34,885
‏‏‎.‎عدة تلميع حجارة‎
‏‎،‎لكن جدتي كانت قد اشترتها لي‎‏

705
00:33:34,969 --> 00:33:39,639
‏‏‎.‎وهي تحب عيد الميلاد كثيراً‎
‏‎،‎لذلك استبدلناها بمجهر‎‏

706
00:33:39,723 --> 00:33:41,350
‏‎.‎وهي أيضاً أروع هدية على الإطلاق‎‏

707
00:33:41,433 --> 00:33:43,018
‏‏‎.‎جيد‎ -‏
‏‎.‎هذا رائع‎ .‎عجباً‎ -‏‏

708
00:33:43,102 --> 00:33:44,436
‏‎.‎لطالما كان أبي يحسن تقديم الهدايا‎‏

709
00:33:44,519 --> 00:33:46,438
‏‏لا أدري إن كنت أُعتبر دائماً‎‏

710
00:33:46,521 --> 00:33:49,024
‏‎؟"‎روري‎" ‏صحيح يا‎ .‎أفضل من يقدم الهدايا‎‏

711
00:33:49,108 --> 00:33:51,235
‏‎.‎لطالما كنت رائعاً‎ ،‎لا‎‏

712
00:33:51,318 --> 00:33:52,777
‏‏‎؟‎مناشف‎ -‏
‏‎؟‎أية مناشف‎ -‏‏

713
00:33:52,862 --> 00:33:54,989
‏‏‎.‎كانت نيتك صافية‎ -‏
‏‎؟‎أعطيتها مناشف‎ -‏‏

714
00:33:55,072 --> 00:33:56,991
‏‏‎.‎في عيد ميلادي‎ -‏
‏‎.‎كانت تحمل أحرف اسمك الأولى‎ -‏‏

715
00:33:57,074 --> 00:33:58,408
‏‎.‎ظننت أنها رائعة‎‏

716
00:33:58,492 --> 00:34:00,244
‏‎.‎مررت بمرحلة الأحرف الأولى‎ ،‎نعم‎‏

717
00:34:00,327 --> 00:34:03,413
‏‏‎،‎كل الهدايا كانت تحمل أحرف اسمك‎
‏‎،‎الكوب‎ ،‎أقلام الرصاص‎‏

718
00:34:03,497 --> 00:34:05,665
‏‎.‎والحزام‎ ،‎حقيبة الظهر‎‏

719
00:34:05,749 --> 00:34:07,209
‏‎،‎لم يحاول أحد سرقة ذلك الحزام‎‏

720
00:34:07,292 --> 00:34:08,460
‏‎.‎وتلك هي مناشفي المفضلة‎‏

721
00:34:08,543 --> 00:34:10,670
‏‏‎.‎ما زالت لدي منشفة الوجه‎ -‏
‏‎.‎هذا مضحك‎ -‏‏

722
00:34:10,754 --> 00:34:13,548
‏‏‏أتتذكر حين اشتريت لي دمية‎
‏‎؟‎الفرس وحيد القرن ذو القرن الأرجواني‎‏

723
00:34:13,632 --> 00:34:16,927
‏‏‎؟‎ألم تعجبك‎ -‏
‏‎.‎لم أكن أهوى قط الأفراس وحيدة القرن‎ -‏‏

724
00:34:17,011 --> 00:34:19,554
‏‏‎.‎ظننت أنك أحببتها‎ -‏
‏‎.‎لأنني أردت التصرف بتهذيب‎ ،‎أعلم‎ -‏‏

725
00:34:19,638 --> 00:34:22,807
‏‏‎.‎التصرف بتهذيب خطر‎ -‏
‏‏ارتد الأمر علي تماماً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

726
00:34:22,892 --> 00:34:25,769
‏‏‎،‎ففي السنوات ال5 التالية‎
‏‎.‎حصلت على أغراض مع فرس وحيد القرن‎‏

727
00:34:25,853 --> 00:34:30,732
‏‏‎،‎وملصق لدعامية السيارة‎ ،‎قمصان وعلبة أقلام‎
‏‎"!‎أفرمل لأجل الأفراس وحيدة القرن‎"‏‏

728
00:34:30,815 --> 00:34:32,985
‏‏‎.‎لكنك كنت لطيفاً دائماً‎ ،‎لا‎
‏‎،‎لم تنس عيد ميلادي قط‎‏

729
00:34:33,068 --> 00:34:35,570
‏‏‏وفي كل عيد‎
‏‎.‎كان هناك فرس مع أحرف اسمي الأولى‎‏

730
00:34:35,654 --> 00:34:37,822
‏‏‏أنا لا أحب‎ ،‎لمعلوماتك‎
‏‎.‎الأفراس وحيدة القرن أيضاً‎‏

731
00:34:37,907 --> 00:34:39,158
‏‎.‎تسعدني معرفة ذلك‎‏

732
00:34:39,241 --> 00:34:41,743
‏‏‎.‎يجب أن نذهب‎ ،‎بأية حال‎
‏‎.‎يجب أن أعيدك إلى المنزل‎‏

733
00:34:41,826 --> 00:34:43,954
‏‎."‎بلوتو‎" ‏يجب أن نشتري كل أغراض‎‏

734
00:34:44,038 --> 00:34:45,414
‏‎.‎سيصبح غرضاً جديراً بالجمع‎‏

735
00:34:45,497 --> 00:34:46,999
‏‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎!‎وداعاً‎ -‏‏

736
00:34:47,082 --> 00:34:49,709
‏‏‎!‎ميلاداً مجيداً‎ .‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎ميلاداً مجيداً‎ -‏‏

737
00:34:59,200 --> 00:35:00,868
‏‏‎.‎دعيني أحمل الكيس‎ ،‎عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏‏

738
00:35:00,952 --> 00:35:02,412
‏‏‎.‎بربك‎ ،"‎لاين‎" -‏
‏‏أنا قادرة‎ -‏‏

739
00:35:02,495 --> 00:35:03,996
‏‏‎.‎على حمل كيس بقالة‎ -‏
‏‎!"‎ناتر باترز‎" -‏‏

740
00:35:04,080 --> 00:35:05,915
‏‎.‎خلت أنني أعدتها إلى الرف‎‏

741
00:35:05,998 --> 00:35:07,249
‏‎.‎أنا أنزلتها عن الرف‎‏

742
00:35:07,334 --> 00:35:09,502
‏‎.‎لا تظن أمك أن عليك أكل الكثير من الكعك‎‏

743
00:35:09,586 --> 00:35:12,088
‏‎.‎سئمت منها‎ ؟‎مفهوم‎ ،‎يكفي كلاماً عن أمي‎‏

744
00:35:12,171 --> 00:35:15,007
‏‏‎."‎لاين‎" ‏إنها رائعة يا‎ ،‎بربك‎
‏‎،‎وتنظف لنا‎ ،‎إنها تطهو لنا‎‏

745
00:35:15,091 --> 00:35:17,093
‏‏‎.‎ولديها معلومات كثيرة عن الأطفال‎ -‏
‏‎؟‎أتدري‎ -‏‏

746
00:35:17,176 --> 00:35:18,595
‏‎.‎ربما عليك الزواج بها‎‏

747
00:35:18,678 --> 00:35:21,097
‏‎...‎لا بد أن أمك حين كانت أصغر سناً‎‏

748
00:35:21,180 --> 00:35:23,600
‏‎.‎أقول فقط إنها امرأة وسيمة‎‏

749
00:35:23,683 --> 00:35:25,393
‏‎،‎أقول فقط إنها حين كانت أصغر‎ ؟‎ماذا‎‏

750
00:35:25,477 --> 00:35:27,937
‏‏‎.‎كانت بالتأكيد تشبهك‎
‏‎.‎مع شعر أقصر وبدون نظارات‎‏

751
00:35:28,020 --> 00:35:31,023
‏‏‎.‎ربما نكدة أكثر‎ -‏
‏‎.‎سئمت منها‎ -‏‏

752
00:35:31,107 --> 00:35:32,191
‏‎.‎هذا قول قاس‎‏

753
00:35:32,274 --> 00:35:33,485
‏‎.‎سئمت من كل شيء‎ .‎سئمت فعلاً‎‏

754
00:35:33,568 --> 00:35:35,403
‏‎،‎سئمت من معاملتي كأنني لست إنسانة‎‏

755
00:35:35,487 --> 00:35:38,531
‏‏‏وكأنني مجرد حاضنة‎
‏‏كاحلاها المنتفخان ودواليها‎‏

756
00:35:38,615 --> 00:35:40,325
‏‎.‎ودخولها إلى المرحاض كلها موضع للنقاش‎‏

757
00:35:40,408 --> 00:35:42,494
‏‏على أي كوكب يُسمح أن تسأل شخصاً‎‏

758
00:35:42,577 --> 00:35:43,953
‏‎؟‎كم مرة تبول في اليوم‎‏

759
00:35:44,036 --> 00:35:45,997
‏‏‎.‎يمكنك أن تسأليني‎ -‏
‏‎.‎أريد أن أسألك‎ -‏‏

760
00:35:46,080 --> 00:35:48,416
‏‏‎.‎مرات اليوم حتى الآن‎ 6‏
‏‎.‎احتسيت الكثير من القهوة‎‏

761
00:35:48,500 --> 00:35:50,960
‏‏‏سئمت أن يُملى علي‎
‏‏ما يجب أن آكله وما يجب أن أمتنع عنه‎‏

762
00:35:51,043 --> 00:35:53,045
‏‎.‎وعلى أي جانب يجب أن أستلقي‎‏

763
00:35:53,129 --> 00:35:54,881
‏‎.‎أنا امرأة بالغة‎ ."‎زاك‎" ‏أنا إنسانة يا‎‏

764
00:35:54,964 --> 00:35:57,842
‏‏‏لا أريد أن أخفي الأشياء‎
‏‎.‎تحت لوح الأرضية أو الوسائد مجدداً‎‏

765
00:35:57,925 --> 00:36:00,512
‏‏‎.‎هذا ليس جيداً‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎كما بدأ يظهر لدينا النمل والعث‎‏

766
00:36:00,595 --> 00:36:03,473
‏‏‏لا أريد أن يتغير كل شيء‎
‏‎.‎لمجرد أنني سأنجب هذين الطفلين‎‏

767
00:36:03,556 --> 00:36:05,975
‏‎.‎لا مجال لتجاهل ذلك‎ .‎لكن الأمور ستتغير‎‏

768
00:36:06,058 --> 00:36:08,811
‏‎.‎سنرزق بطفلين‎ ،‎وقريباً جداً‎ ،‎فعلاً‎‏

769
00:36:08,895 --> 00:36:12,064
‏‏‎.‎ابنان بشريان‎ -‏
‏‎.‎كانت فرصة ضئيلة جداً‎ -‏‏

770
00:36:12,148 --> 00:36:14,066
‏‎.‎صغيرة للغاية فعلاً‎‏

771
00:36:14,150 --> 00:36:15,777
‏‏كنت طفلة مقموعة‎ ،‎طوال سنوات‎‏

772
00:36:15,860 --> 00:36:20,823
‏‏‏ثم كانت هناك فرصة ضئيلة‎
‏‎،‎قبل أن تخبو مجدداً‎‏

773
00:36:20,907 --> 00:36:23,868
‏‎.‎وفجأة أصبحت أماً مثقلة الكاهل‎‏

774
00:36:23,951 --> 00:36:27,372
‏‏‏بالكاد أتيح لي‎
‏‎."‎زاك‎" ‏أن أكون شخصاً متميزاً يا‎‏

775
00:36:27,455 --> 00:36:30,207
‏‏‎.‎يمكنك أن تكوني كذلك‎ ،‎لا‎
‏‎."‎روك‎"‎وما زال بوسعك عزف ال‎‏

776
00:36:30,291 --> 00:36:32,377
‏‏‏إنجاب الطفلين لا يعني‎
‏‎.‎أنك لا تستطيعين العزف‎‏

777
00:36:32,460 --> 00:36:34,045
‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏
‏‎.‎بالله عليك‎ -‏‏

778
00:36:34,128 --> 00:36:35,713
‏‎.‎لديهم طفل وهم رائعون‎ "‎سونيك يوث‎" ‏فرقة‎‏

779
00:36:35,797 --> 00:36:36,881
‏‎.‎نعم‎‏

780
00:36:36,964 --> 00:36:40,092
‏‏‎،‎طفلاً‎ 15 ‏لديه حوالي‎ "‎ميك جاغر‎"‏
‏‎."‎روك‎"‎وما زال يخرج ويغني ال‎‏

781
00:36:40,176 --> 00:36:41,260
‏‎.‎أظن ذلك‎ ،‎نعم‎‏

782
00:36:41,343 --> 00:36:44,431
‏‏‏بقوة‎ "‎روك‎"‎إنه يعزف ال‎ ،‎بالتأكيد‎
‏‎.‎ثم يعود لإنجاب طفل جديد‎‏

783
00:36:44,514 --> 00:36:46,433
‏‎.‎أبداً‎ .‎لا أريد أن أنجب مزيداً من الأطفال‎‏

784
00:36:46,516 --> 00:36:49,394
‏‎.‎ما أقوله هو أنه يمكنك العزف‎‏

785
00:36:49,477 --> 00:36:52,188
‏‎.‎هذا أحد الأمور الرائعة بشأن وجود أمك معنا‎‏

786
00:36:52,271 --> 00:36:54,774
‏‏‎.‎إنها جليسة متوفرة دائماً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

787
00:36:54,857 --> 00:36:56,901
‏‏‏لا أظن أنني أستطيع تحمل وجودها معنا‎
‏‎.‎طوال الوقت‎‏

788
00:36:56,984 --> 00:36:59,446
‏‎،‎ماذا لو زارتنا في نهايات الأسبوع‎‏

789
00:36:59,529 --> 00:37:01,322
‏‎؟‎وأمضت بقية الأسبوع في منزلها‎‏

790
00:37:01,406 --> 00:37:05,868
‏‏‎.‎سيكون ذلك مقبولاً‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎دعيني أحمل ذلك الكيس‎ -‏‏

791
00:37:16,421 --> 00:37:18,465
‏‎.‎أمضيت وقتاً ممتعاً جداً اليوم‎‏

792
00:37:18,548 --> 00:37:22,510
‏‏‎،‎أيام الثلاثاء بعد المدرسة‎
‏‏أستطيع إخبار أمي بأن لدي نادي الشطرنج‎‏

793
00:37:22,594 --> 00:37:24,429
‏‏ولدي بالفعل نادي شطرنج مرة أسبوعياً‎‏

794
00:37:24,512 --> 00:37:26,097
‏‎.‎لكن أستطيع القول إنه مرتان‎‏

795
00:37:26,180 --> 00:37:28,808
‏‏‎،‎وحين تنتهي المدرسة‎
‏‎"‎ستارز هولو‎" ‏أستطيع قيادة الدراجة باتجاه‎‏

796
00:37:28,891 --> 00:37:30,477
‏‏سأختبئ في الأجمات‎ .‎وبوسعك موافاتي‎‏

797
00:37:30,560 --> 00:37:34,271
‏‏‎،‎وأصدر نداءً نتفق عليه‎
‏‎...‎كصوت حمامة منتحبة أو شيء كهذا‎‏

798
00:37:38,150 --> 00:37:40,820
‏‏‎.‎كإشارة‎ -‏
‏‎.‎لا أظن ذلك‎ -‏‏

799
00:37:40,903 --> 00:37:43,948
‏‏‎.‎أو لا أحتاج إلى نداء طائر‎ -‏
‏‎."‎آيبرل‎" ‏لن يصح ذلك يا‎ -‏‏

800
00:37:44,031 --> 00:37:46,451
‏‏‎.‎لا نستطيع الكذب على أمك‎ -‏
‏‎...‎لكن‎ -‏‏

801
00:37:46,534 --> 00:37:50,497
‏‎.‎قد لا نتفق أنا وأمك على أمور كثيرة‎‏

802
00:37:50,580 --> 00:37:54,751
‏‏لذلك نحن نجري مفاوضات لنجد طريقة‎‏

803
00:37:54,834 --> 00:37:57,462
‏‎.‎لتقاسم مسؤولياتنا في التربية‎‏

804
00:37:57,545 --> 00:37:59,714
‏‏‎؟‎هل لديك محام جيد‎ -‏
‏‎...‎جيد‎ -‏‏

805
00:37:59,797 --> 00:38:02,133
‏‎.‎لأن محامي أمي رهيب‎ ،‎يُستحسن ذلك‎‏

806
00:38:02,216 --> 00:38:04,636
‏‎.‎لا تقلقي حيال ذلك‎ .‎سنجد حلاً‎‏

807
00:38:04,719 --> 00:38:07,388
‏‏لكن بسبب القضية في المحكمة فإنه من المهم‎‏

808
00:38:07,472 --> 00:38:10,642
‏‎.‎أن نقوم بكل شيء بصراحة وصدق‎‏

809
00:38:10,725 --> 00:38:13,185
‏‏‎.‎أظن أن ذلك منطقي‎ .‎نعم‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

810
00:38:13,310 --> 00:38:16,856
‏‎؟‎ماذا سنفعل بالمجهر‎ ،‎إذن‎‏

811
00:38:16,939 --> 00:38:19,984
‏‏‏سأستخدمه حين أزورك‎ .‎احتفظ به‎
‏‎.‎قريباً‎ .‎في المرة المقبلة‎‏

812
00:38:20,109 --> 00:38:22,570
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎يمكنك نصبه إن أردت‎ -‏‏

813
00:38:22,654 --> 00:38:25,490
‏‏لكن احرص على أن تزيل الشريحة‎‏

814
00:38:25,573 --> 00:38:28,284
‏‎.‎قبل أن تدير العدسات وإلا فإنك ستحطمه‎‏

815
00:38:28,367 --> 00:38:30,161
‏‎.‎وضع يدك دائماً تحت القاعدة حين تحمله‎‏

816
00:38:30,244 --> 00:38:32,955
‏‎.‎سأكون حذراً جداً‎‏

817
00:38:37,376 --> 00:38:38,753
‏‏‎.‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

818
00:38:45,677 --> 00:38:48,179
‏‎.‎لا تنسي ارتداء خوذتك‎‏

819
00:39:33,558 --> 00:39:37,186
‏‎.‎هذه المادة مفيدة‎ .‎إنه سكر سائل‎‏

820
00:39:37,269 --> 00:39:41,232
‏‎؟‎هل تحبين الأحمر أم الأخضر‎‏

821
00:39:41,315 --> 00:39:43,776
‏‏‎؟‎هل هو الأفضل‎ ،‎الأحمر‎ -‏
‏‎؟‎إنه المفضل لديك‎ -‏‏

822
00:39:47,071 --> 00:39:48,865
‏‏‎.‎إنه ينساب‎ -‏
‏‎؟‎ما الذي ينساب‎ -‏‏

823
00:39:48,948 --> 00:39:50,575
‏‏‎...‎لست بارعاً‎ -‏
‏‎.‎أنت تحدث فوضى يا أبي‎ -‏‏

824
00:39:50,658 --> 00:39:52,284
‏‎.‎لست بارعاً جداً‎‏

825
00:39:54,370 --> 00:40:00,126
‏‏‎؟‎وماذا تقولين إن سألك أحدهم‎ -‏
‏‎!‎نحن نصنع الكعك من الصفير‎ -‏‏

826
00:40:00,209 --> 00:40:03,087
‏‏‎.‎من الصفر‎ -‏
‏‎.‎من الصفير‎ -‏‏

827
00:40:03,170 --> 00:40:06,674
‏‏‎.‎لنرجو ألا يسألك أحد‎ -‏
‏‎؟‎هل تريدين لعق المخفقة‎ -‏‏

828
00:40:06,758 --> 00:40:09,301
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎.‎تفضلي‎ -‏‏

829
00:40:09,385 --> 00:40:10,595
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

830
00:40:10,678 --> 00:40:12,429
‏‎.‎نحن نعد بعض الكعك من الصفير‎‏

831
00:40:12,513 --> 00:40:15,474
‏‏‎.‎سأخرج قليلاً‎ .‎يبدو هذا شهياً‎
‏‎.‎سأعود في الحال‎‏

832
00:40:15,557 --> 00:40:18,144
‏‏‎.‎أسرعي بالعودة‎
‏‎.‎دقيقة‎ 30 ‏بعد‎ "‎كريسمس إن جولاي‎" ‏سيُعرض‎‏

833
00:40:18,227 --> 00:40:21,438
‏‏‎.‎خطر لنا أن نبدأ تقليداً جديداً‎ -‏
‏‎.‎يبدو ذلك جيداً‎ -‏‏

834
00:40:22,857 --> 00:40:25,943
‏‏‎،‎نحتاج إلى بعض الألوان‎ ،"‎جي جي‎"‏
‏‎؟‎هلا ترشين حلوى على هذه‎‏

835
00:40:26,027 --> 00:40:28,237
‏‎؟‎هلا تزينين هذه‎‏

