﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:02,493
‏‏أحسنت يا أبي.‏‏

2
00:00:02,576 --> 00:00:05,246
‏‏‏أظنك أسرعت بمقدار بضعة دقائق‏
‏‏في لفتك الأخيرة.‏‏

3
00:00:05,537 --> 00:00:06,789
‏‏إن كنت لأخمن،‏‏

4
00:00:06,873 --> 00:00:09,333
‏‏فأنا أظنك تقطع مسافة ميل في وقت جيد.‏‏

5
00:00:09,416 --> 00:00:11,210
‏‏ما يجعلك خلف السيدة "أبالون" مباشرة.‏‏

6
00:00:11,293 --> 00:00:12,378
‏‏"لوريلاي"، حقًا.‏‏

7
00:00:12,461 --> 00:00:14,088
‏‏أظن أن هذه مقارنة مجحفة.‏‏

8
00:00:14,171 --> 00:00:17,383
‏‏‏السيدة "أبالون" أتمت لفتها قبلي‏
‏‏بيومين كاملين.‏‏

9
00:00:17,466 --> 00:00:19,969
‏‏‏لا. لا أعذار‏
‏‏سيتحتم عليك المحاولة بجد أكثر.‏‏

10
00:00:20,052 --> 00:00:23,055
‏‏‏بحقك يا جدي، تخيل السيدة "أبالون"‏
‏‏متخلفة عنك في السباق بشكل كبير.‏‏

11
00:00:23,139 --> 00:00:24,223
‏‏لا تكوني حمقاء يا "روري".‏‏

12
00:00:24,348 --> 00:00:26,893
‏‏لا، لا بأس، ما رأيكن بهذا؟‏‏

13
00:00:27,393 --> 00:00:30,396
‏‏‏يا للعجب، أظننا لدينا‏
‏‏زعيمًا للمشي البطيء‏‏

14
00:00:30,479 --> 00:00:32,148
‏‏في جناح النقاهة القلبية.‏‏

15
00:00:32,231 --> 00:00:33,315
‏‏مهلًا، أتسمعون هذا؟‏‏

16
00:00:33,399 --> 00:00:34,984
‏‏ماذا، تشجيع الجمهور؟‏‏

17
00:00:36,193 --> 00:00:37,904
‏‏مرحى يا جدي!‏‏

18
00:00:38,029 --> 00:00:39,822
‏‏هلا توقفت؟ أنت تجذبين الانتباه.‏‏

19
00:00:39,906 --> 00:00:42,074
‏‏سيد "غيلمور"، هنيئًا لك على نصرك الأخير.‏‏

20
00:00:42,199 --> 00:00:44,994
‏‏ما رأيك بشأن ادعاءات تناول المنشطات‏‏

21
00:00:45,077 --> 00:00:46,162
‏‏بين زملائك الرياضيين؟‏‏

22
00:00:46,245 --> 00:00:48,247
‏‏أنا بمثابة دليل مؤكد‏‏

23
00:00:48,372 --> 00:00:50,332
‏‏أن الأمر يمكن تحقيقه دون تناول المنشطات.‏‏

24
00:00:50,416 --> 00:00:52,334
‏‏هل عليك أن تشجعهم يا "ريتشارد"؟‏‏

25
00:00:52,418 --> 00:00:53,752
‏‏اعذريني يا "إيميلي".‏‏

26
00:00:53,836 --> 00:00:56,005
‏‏مللت من التواجد بهذا المكان.‏‏

27
00:00:56,088 --> 00:00:58,007
‏‏ستخرج عما قريب.‏‏

28
00:00:58,090 --> 00:00:59,175
‏‏نسيت أن أخبرك.‏‏

29
00:00:59,258 --> 00:01:01,510
‏‏‏"كايت" و"دانيال أورمان" اتصلا‏
‏‏ليبلغاك تحياتهما.‏‏

30
00:01:01,593 --> 00:01:03,095
‏‏مرحبًا يا سيد "غافيل".‏‏

31
00:01:03,179 --> 00:01:04,263
‏‏تبدين بصحة جيدة يا "إيرا".‏‏

32
00:01:04,346 --> 00:01:06,766
‏‏أرسلوا باقة زهور جميلة للمنزل.‏‏

33
00:01:06,849 --> 00:01:09,852
‏‏‏في رأيي الشخصي، الزهور البيضاء‏
‏‏غير ملهمة قليلًا رغم ذلك.‏‏

34
00:01:09,936 --> 00:01:12,772
‏‏‏أظن أن باقتي المفضلة‏
‏‏لا زالت هي التي أرسلها لي "كريستوفر".‏‏

35
00:01:12,855 --> 00:01:15,775
‏‏كانت حسنة الذوق وملائمة ومليئة بالألوان.‏‏

36
00:01:15,858 --> 00:01:18,444
‏‏نحن لسنا في فترة حداد بحق السماء.‏‏

37
00:01:18,527 --> 00:01:20,612
‏‏يصيبني الملل من الزهور البيضاء.‏‏

38
00:01:20,696 --> 00:01:22,198
‏‏‏- هل شكرتيه نيابة عنا؟‏
‏‏- أجل.‏‏

39
00:01:22,281 --> 00:01:23,449
‏‏أتعرفين ذلك الشاب‏‏

40
00:01:23,574 --> 00:01:26,285
‏‏‏الذي كان يزور السيدة "سانتياغو"‏
‏‏في الغرفة رقم ٢٣٦؟‏‏

41
00:01:26,368 --> 00:01:27,703
‏‏ليس ابنها، إنه حبيبها.‏‏

42
00:01:27,786 --> 00:01:28,871
‏‏‏- كلا.‏
‏‏- أجل.‏‏

43
00:01:28,955 --> 00:01:31,207
‏‏لا أظن أن هذا من شأننا.‏‏

44
00:01:31,290 --> 00:01:33,459
‏‏لكنه أصغر منها بحوالي ٢٠ عامًا على الأقل.‏‏

45
00:01:33,542 --> 00:01:34,877
‏‏‏٣٢ عاما، وفقًا لما قالته‏
‏‏ممرضة النوبة الليلية.‏‏

46
00:01:34,961 --> 00:01:36,628
‏‏‏- ٣٢؟‏
‏‏- إنه مجرد صبي.‏‏

47
00:01:36,712 --> 00:01:38,547
‏‏فيما يتحدثان يا ترى؟‏‏

48
00:01:38,630 --> 00:01:39,882
‏‏لا أظنهما يتحدثان كثيرًا؟‏‏

49
00:01:39,966 --> 00:01:41,508
‏‏إن كنت تعين ما أرمي إليه.‏‏

50
00:01:41,592 --> 00:01:43,469
‏‏لا أدري ما ترمين إليه بتاتًا.‏‏

51
00:01:43,552 --> 00:01:44,887
‏‏حسنًا، هذا يكفي.‏‏

52
00:01:44,971 --> 00:01:46,472
‏‏"روري"، متى ستعودين إلى "يال"؟‏‏

53
00:01:46,597 --> 00:01:47,806
‏‏أجل، عليك أن تهمي بالرحيل، صحيح؟‏‏

54
00:01:47,932 --> 00:01:50,059
‏‏أجل، تذكري، أنت تدين لي بتقرير كامل‏‏

55
00:01:50,142 --> 00:01:52,103
‏‏عن المدرس المساعد الذي حل محلي.‏‏

56
00:01:52,186 --> 00:01:55,731
‏‏‏يجب أن يتركز الفصل الدراسي كاملًا‏
‏‏على صغائر الاقتصاد.‏‏

57
00:01:55,815 --> 00:01:58,484
‏‏‏لذا إن قام الزميل "كولبيرتسون" بذكر‏
‏‏"بين بيرناك" حتى،‏‏

58
00:01:58,609 --> 00:01:59,651
‏‏اتصلي بي.‏‏

59
00:01:59,776 --> 00:02:00,777
‏‏أعدك أنني سأفعل.‏‏

60
00:02:00,862 --> 00:02:03,114
‏‏‏لكني في الحقيقة كنت أفكر أنني ربما‏
‏‏أتسكع معكم هنا يا رفاق‏‏

61
00:02:03,197 --> 00:02:04,824
‏‏لمدة أطول وأعود في الأسبوع التالي.‏‏

62
00:02:04,949 --> 00:02:06,783
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- لا تكوني سخيفة يا "روري"؟‏‏

63
00:02:06,868 --> 00:02:09,203
‏‏‏- ستعودين اليوم.‏
‏‏- لقد فوت يومين فحسب.‏‏

64
00:02:09,328 --> 00:02:10,621
‏‏يومان؟ هذه مدة طويلة.‏‏

65
00:02:10,704 --> 00:02:12,414
‏‏لكن نحن في بداية الدراسة وحسب.‏‏

66
00:02:12,498 --> 00:02:14,000
‏‏أعني، لا يهم. ليس أمرًا جللًا.‏‏

67
00:02:14,125 --> 00:02:16,961
‏‏‏هذا أمر جلل للغاية.‏
‏‏بالإضافة أننا اتخذنا قرارنا.‏‏

68
00:02:17,044 --> 00:02:18,462
‏‏أجل، لكن ألم تتخذي قرارًا ما من قبل‏‏

69
00:02:18,545 --> 00:02:20,297
‏‏وبعدها غيرت رأيك بشأنه؟‏‏

70
00:02:20,840 --> 00:02:22,842
‏‏‏اسمعي يا عزيزتي،‏
‏‏كل شيء سيكون على ما يرام.‏‏

71
00:02:22,967 --> 00:02:24,176
‏‏الجد في حالة تحسن.‏‏

72
00:02:24,301 --> 00:02:26,053
‏‏ليس هناك سبب يدفعك للبقاء.‏‏

73
00:02:26,178 --> 00:02:27,429
‏‏ماذا إن احتاج لشيء؟‏‏

74
00:02:27,513 --> 00:02:28,973
‏‏الجدة أثارت هذا المكان.‏‏

75
00:02:29,056 --> 00:02:30,349
‏‏لقد أعطت الممرضين رشوة بالفعل‏‏

76
00:02:30,474 --> 00:02:31,517
‏‏لتحافظ على قدوم رقائق الثلج.‏‏

77
00:02:31,642 --> 00:02:34,103
‏‏‏- حقًا، إنه بخير.‏
‏‏- حسنًا، ماذا عنك؟‏‏

78
00:02:34,186 --> 00:02:35,271
‏‏ماذا عني؟‏‏

79
00:02:35,354 --> 00:02:36,981
‏‏‏لا أود أن تضطري أن تعودي‏
‏‏للمنزل وحدك.‏‏

80
00:02:37,064 --> 00:02:38,274
‏‏لا تخافي علي.‏‏

81
00:02:38,357 --> 00:02:39,942
‏‏أجل، لكن والدك لم يعد للمنزل بعد.‏‏

82
00:02:40,026 --> 00:02:42,486
‏‏إنه برفقة "جي جي". في منزل والدته.‏‏

83
00:02:42,569 --> 00:02:43,863
‏‏حسنًا، لكن إلى متى؟‏‏

84
00:02:43,988 --> 00:02:46,490
‏‏‏لا أدري يا عزيزتي.‏
‏‏قال إنه يحتاج لفترة وحسب.‏‏

85
00:02:46,573 --> 00:02:47,867
‏‏كم من الوقت؟‏‏

86
00:02:47,992 --> 00:02:50,536
‏‏‏لم يفصح عن ذلك.‏
‏‏اسمعي، أنا مشغولة هنا.‏‏

87
00:02:50,661 --> 00:02:52,663
‏‏‏لذا أنا لم أود أن أناقش الأمر‏
‏‏عبر الهاتف.‏‏

88
00:02:52,746 --> 00:02:55,041
‏‏‏أتودين أن أتصل به‏
‏‏وأعرف ما يدور؟‏‏

89
00:02:55,207 --> 00:02:56,875
‏‏بالطبع لا.‏‏

90
00:02:57,001 --> 00:02:59,795
‏‏‏ما هي مشكلته؟‏
‏‏كان مجرد سجل جنائي.‏‏

91
00:02:59,878 --> 00:03:02,423
‏‏‏لا تقلقي حيال الأمر.‏
‏‏الأمر بيني وبين والدك.‏‏

92
00:03:02,548 --> 00:03:04,383
‏‏وسوف نحل الأمر بيننا، اتفقنا؟‏‏

93
00:03:04,716 --> 00:03:05,884
‏‏حسنًا.‏‏

94
00:03:06,177 --> 00:03:11,015
‏‏‏أتعنين بهذا أنك ستعودين‏
‏‏لمدرستك كما اتفقنا من قبل؟‏‏

95
00:03:11,098 --> 00:03:12,558
‏‏سأعود للمدرسة.‏‏

96
00:03:12,683 --> 00:03:14,143
‏‏لكن، لعلمك مستقبلًا،‏‏

97
00:03:14,226 --> 00:03:16,853
‏‏‏المرة المقبلة التي نخوض فيها جدالًا‏
‏‏حينما أقول، "الجمعة المقبلة،"‏‏

98
00:03:16,938 --> 00:03:18,897
‏‏هذا لا يعني أننا أبرمنا اتفاقًا بهذا.‏‏

99
00:03:19,023 --> 00:03:20,066
‏‏أتذكر حينما قلت،‏‏

100
00:03:20,149 --> 00:03:22,401
‏‏" بالطبع وبالتأكيد سأذهب يوم الجمعة."‏‏

101
00:03:22,484 --> 00:03:25,112
‏‏الأمر هكذا، كلمتك ضد كلمتي؟‏‏

102
00:03:25,237 --> 00:03:27,573
‏‏‏إنها حالة قديمة‏
‏‏مبنية على عدم تأكيد الحقائق.‏‏

103
00:03:28,574 --> 00:03:30,617
‏‏مرحبًا يا سيدة "سانتياغو".‏‏

104
00:03:30,742 --> 00:03:32,119
‏‏حبيبها، حقًا؟‏‏

105
00:03:32,244 --> 00:03:33,412
‏‏لديها مؤخرة مثيرة.‏‏

106
00:03:33,662 --> 00:03:34,746
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- ماذا؟‏‏

107
00:03:34,913 --> 00:03:38,667
‏‏‏هذا بسبب لباس المستشفى. صدقيني.‏
‏‏ليتني لم أعرف حيال هذا الأمر.‏‏

108
00:03:40,319 --> 00:03:44,155
‏‏"غيلمور غيرلز"‏‏

109
00:04:35,315 --> 00:04:37,608
‏‏‏- لقد عدت.‏
‏‏- لقد عدت، أشكرك على الاتصال.‏‏

110
00:04:37,692 --> 00:04:39,820
‏‏‏- كيف حال والدك؟‏
‏‏- إنه بخير حال، أشكرك.‏‏

111
00:04:39,903 --> 00:04:41,196
‏‏كيف كان زفاف "ويسلون"؟‏‏

112
00:04:41,279 --> 00:04:43,531
‏‏‏لا أصدق أنها أضافت ١٥ مدعوًا‏
‏‏في آخر دقيقة.‏‏

113
00:04:43,614 --> 00:04:46,034
‏‏‏أعرف, هذا صحيح. استغرقنا ساعة‏
‏‏للعثور على غرف إضافية جاهزة،‏‏

114
00:04:46,117 --> 00:04:47,535
‏‏‏لكننا أرسلنا سلال ترحيب‏
‏‏مثلما قلت،‏‏

115
00:04:47,618 --> 00:04:48,703
‏‏وبدا الجميع بخير.‏‏

116
00:04:48,787 --> 00:04:50,288
‏‏‏- حتى والدة زوجها؟‏
‏‏- لا، كانت في حالة مريعة.‏‏

117
00:04:50,371 --> 00:04:51,998
‏‏إنها يصعب التعامل معها.‏‏

118
00:04:52,215 --> 00:04:53,541
{\an8}‏‏‏- مرحبًا!‏
‏‏- مرحبًا!‏‏

119
00:04:53,624 --> 00:04:55,836
‏‏‏{\an8}- ها هي، إذًا؟‏
‏‏- أجل.‏‏

120
00:04:55,919 --> 00:04:57,128
‏‏{\an8}جعل ممرضته‏‏

121
00:04:57,212 --> 00:04:58,922
‏‏‏{\an8}تحضر له جريدة "وول ستريت"‏
‏‏هذا الصباح.‏‏

122
00:04:59,005 --> 00:05:00,256
‏‏{\an8}هذا جيد، هذه بشرى.‏‏

123
00:05:00,340 --> 00:05:02,801
‏‏‏{\an8}أجل، إنه يتحسن.‏
‏‏أشكرك على الكعك.‏‏

124
00:05:02,884 --> 00:05:04,427
{\an8}‏‏‏- إن لهم شهرة كبرى.‏
‏‏- أشكرك.‏‏

125
00:05:04,886 --> 00:05:06,762
‏‏‏{\an8}بسبب هذه الرغبة الملحة التي لدي‏
‏‏فأنا لا أشعر برغبة في الطهي‏‏

126
00:05:06,847 --> 00:05:08,431
‏‏‏{\an8}غير الفلفل الحار والفلفل الحريف‏
‏‏وقطع بصل إضافية،‏‏

127
00:05:08,514 --> 00:05:11,101
‏‏{\an8}لكني أظن أن هذه الوصفة‏‏

128
00:05:11,184 --> 00:05:12,477
‏‏{\an8}لن تلقى بترحيب من والديك.‏‏

129
00:05:12,560 --> 00:05:14,938
‏‏‏{\an8}أخبريهما أن هذه الوصفة غير شائعة وغالية‏
‏‏وسوف يحبانها.‏‏

130
00:05:15,063 --> 00:05:16,772
‏‏{\an8}الصغير يحب الطعام المتبل، صحيح؟‏‏

131
00:05:16,857 --> 00:05:18,358
‏‏{\an8}أجل، عدا الذي به قرنبيط.‏‏

132
00:05:18,441 --> 00:05:20,443
‏‏{\an8}سواء هو أو هي لديهما شغف تجاه القرنبيط.‏‏

133
00:05:20,526 --> 00:05:23,113
{\an8}‏‏ليس كعكًا شهيًا أيضًا. مرحبًا.‏‏

134
00:05:23,196 --> 00:05:24,447
‏‏{\an8}مرحبًا يا "لوريلاي"، مرحبًا بعودتك.‏‏

135
00:05:24,530 --> 00:05:27,658
‏‏‏{\an8}- أشكرك، لم أحضرت الكلب؟‏
‏‏- أجل، لماذا يوجد هذا هنا؟‏‏

136
00:05:27,742 --> 00:05:29,494
‏‏{\an8}أظنك تتحدثين عن السيد "باو باو".‏‏

137
00:05:29,577 --> 00:05:30,954
{\an8}أنا أقصد فراء الكلب‏‏

138
00:05:31,037 --> 00:05:32,580
‏‏‏{\an8}الذي تعلم أنه لا ينبغي عليك‏
‏‏أن تحضره معك للعمل‏‏

139
00:05:32,663 --> 00:05:34,040
‏‏{\an8}بسبب أن الكثير من ضيوفنا‏‏

140
00:05:34,124 --> 00:05:36,960
‏‏‏{\an8}يستنكرون وجود شعر الكلاب‏
‏‏في حساء سرطان البحر خاصتهم.‏‏

141
00:05:37,043 --> 00:05:38,628
‏‏‏{\an8}لم يكن لدي أي خيار‏
‏‏سوى إحضاره هنا اليوم.‏‏

142
00:05:38,711 --> 00:05:39,921
‏‏{\an8}"باو باو" لا يمكن أن يترك وحده.‏‏

143
00:05:40,005 --> 00:05:42,007
‏‏{\an8}شقيقه "تشن تشن" نفق الليلة الماضية.‏‏

144
00:05:42,423 --> 00:05:43,799
‏‏{\an8}"ميشال"، أنا آسفة للغاية.‏‏

145
00:05:43,884 --> 00:05:45,843
‏‏{\an8}"باو باو" حزين للغاية.‏‏

146
00:05:47,220 --> 00:05:48,930
‏‏{\an8}أنا آسفة للغاية يا "ميشال".‏‏

147
00:05:49,014 --> 00:05:50,806
‏‏{\an8}لم تكوني تحبينه حتى.‏‏

148
00:05:50,891 --> 00:05:53,184
{\an8}بالتأكيد كنت أحبه، ذلك الصغير!‏‏

149
00:05:53,268 --> 00:05:55,979
‏‏‏{\an8}كنت تطلقين عليه اسم‏
‏‏"برغوث السيرك المتجول."‏‏

150
00:05:56,104 --> 00:05:58,189
‏‏‏{\an8}أجل، "تشن تشن" كان‏
‏‏كلبًا رائعًا يا "ميشال".‏‏

151
00:05:58,273 --> 00:05:59,315
‏‏{\an8}أشكرك.‏‏

152
00:05:59,399 --> 00:06:00,775
‏‏{\an8}أجل.‏‏

153
00:06:00,858 --> 00:06:02,360
‏‏{\an8}أتذكرين حينما كنا نتنزه يوم عيد العمال،‏‏

154
00:06:02,443 --> 00:06:04,988
‏‏{\an8}أوقعت شطيرتي، ثم قلت،‏‏

155
00:06:05,280 --> 00:06:07,157
‏‏{\an8}"رائع، الآن علي تنظيف كل هذا."‏‏

156
00:06:07,573 --> 00:06:10,576
‏‏{\an8}ثم أتى "تشن تشن" والتقطها‏‏

157
00:06:10,660 --> 00:06:12,328
‏‏{\an8}وأنقذني في تلك الرحلة.‏‏

158
00:06:12,412 --> 00:06:13,663
‏‏{\an8}ذلك كان "باو باو".‏‏

159
00:06:13,746 --> 00:06:14,830
‏‏{\an8}ماذا؟ كلا!‏‏

160
00:06:14,915 --> 00:06:16,291
‏‏{\an8}كنت أقف هناك.‏‏

161
00:06:16,374 --> 00:06:18,084
‏‏{\an8}"باو باو" هو من أكل شطيرتك.‏‏

162
00:06:18,168 --> 00:06:20,461
‏‏{\an8}"تشن تشن" لا يحب المشويات.‏‏

163
00:06:20,545 --> 00:06:22,172
{\an8}‏‏رغم ذلك.‏‏

164
00:06:22,255 --> 00:06:23,381
‏‏{\an8}ماذا؟‏‏

165
00:06:23,464 --> 00:06:25,883
‏‏‏{\an8}هل أنتما طفلتان لزجتان صغيرتان‏
‏‏قابلتان للتبادل؟‏‏

166
00:06:25,967 --> 00:06:27,260
‏‏{\an8}معذرة!‏‏

167
00:06:27,343 --> 00:06:29,304
‏‏{\an8}ما تعني "سوكي" قوله وما أعنيه أنا‏‏

168
00:06:29,387 --> 00:06:31,181
‏‏{\an8}هو أننا نشعر بالأسى بسبب فقدانك إياه.‏‏

169
00:06:31,472 --> 00:06:33,183
{\an8}‏‏أشكرك يا "لوريلاي".‏‏

170
00:06:33,266 --> 00:06:36,061
{\an8}‏‏لطالما كان كلبًا جميلًا صغيرًا.‏‏

171
00:06:36,004 --> 00:06:38,629
‏‏شخصيته جميلة، مراع للغاية.‏‏

172
00:06:38,980 --> 00:06:40,440
‏‏مراع. أجل.‏‏

173
00:06:40,523 --> 00:06:42,900
‏‏ورقيق، و...‏‏

174
00:06:43,068 --> 00:06:45,570
‏‏لا أصدق أنه رحل.‏‏

175
00:06:45,736 --> 00:06:48,949
‏‏لا أصدق هذا، أفتقده بشده.‏‏

176
00:06:49,782 --> 00:06:52,243
‏‏يجب أن تقيم له نصبًا تذكاريًا أو ما شابه.‏‏

177
00:06:52,327 --> 00:06:54,162
‏‏أجل، هذه فكرة جيدة.‏‏

178
00:06:54,495 --> 00:06:56,331
‏‏أظنها كذلك.‏‏

179
00:06:56,414 --> 00:06:59,084
‏‏أجل، ستمنحك فرصة أنت و"باو باو" لتوديعه.‏‏

180
00:06:59,292 --> 00:07:02,212
‏‏‏ربما يكون هذا أمرًا لطيفًا.‏
‏‏أيمكنك فعل هذ غدًا؟‏‏

181
00:07:02,378 --> 00:07:03,546
‏‏أنا؟ ماذا؟‏‏

182
00:07:03,629 --> 00:07:05,715
‏‏إن كنت ستقيمين نصبًا تذكاريًا،‏‏

183
00:07:05,798 --> 00:07:07,258
‏‏فيجب أن يكون قريبًا.‏‏

184
00:07:07,550 --> 00:07:10,553
‏‏أجل، بالطبع، غدًا سيكون مناسبًا.‏‏

185
00:07:10,636 --> 00:07:12,263
‏‏حسنًا، اتفقنا.‏‏

186
00:07:12,430 --> 00:07:14,807
‏‏‏أظن أنه ينبغي علي البدء‏
‏‏في إعداد قائمة الضيوف.‏‏

187
00:07:14,890 --> 00:07:18,561
‏‏‏هناك الكثير من الناس مستعدون‏
‏‏لتقديم واجب العزاء.‏‏

188
00:07:18,937 --> 00:07:20,146
‏‏تعال يا "باو باو".‏‏

189
00:07:22,107 --> 00:07:24,609
‏‏‏إن كان لديك اعترضات على جنازة "شاو"‏
‏‏تحدثي الآن،‏‏

190
00:07:24,692 --> 00:07:26,402
‏‏‏بالرغم من أن هذا الحديث‏
‏‏قد فات أوانه.‏‏

191
00:07:26,486 --> 00:07:29,072
‏‏‏- إنها فكرة جيدة، كان منزعجًا.‏
‏‏- أجل.‏‏

192
00:07:29,155 --> 00:07:31,366
‏‏‏كنت متأكدة أن الكلب‏
‏‏الذي التقط الشطيرة هو "تشن تشن".‏‏

193
00:07:31,449 --> 00:07:32,617
‏‏كان من الصعب معرفة الفرق بينهما.‏‏

194
00:07:32,700 --> 00:07:33,784
‏‏‏- كانا شديدا...‏
‏‏- غير ودودين.‏‏

195
00:07:33,868 --> 00:07:35,786
‏‏‏- كنت سأقول بغيضين.‏
‏‏- وهذه الصفة أيضًا.‏‏

196
00:07:35,870 --> 00:07:38,914
‏‏‏أظن أن "تشن تشن" كان هو غير الودود‏
‏‏والبغيض والذي يعض.‏‏

197
00:07:38,999 --> 00:07:40,125
‏‏‏- هذا صحيح.‏
‏‏- أجل.‏‏

198
00:07:40,541 --> 00:07:41,584
‏‏"جوب فيرز"‏‏

199
00:07:42,127 --> 00:07:44,087
‏‏‏- حسن، لقد عدت.‏
‏‏- أجل، عدت.‏‏

200
00:07:44,712 --> 00:07:46,464
‏‏ذهبت لحفلة "سيغما تشي" بدونك.‏‏

201
00:07:46,631 --> 00:07:48,341
‏‏‏كنت سأنتظر،‏
‏‏لكني لم أعلم ميعاد عودتك.‏‏

202
00:07:48,424 --> 00:07:50,301
‏‏لذا قررت أن أتوجه إلى هنا وأقوم بالأمر.‏‏

203
00:07:50,385 --> 00:07:52,595
‏‏‏- لا بأس يا "باريس".‏
‏‏- أعلم ذلك.‏‏

204
00:07:52,678 --> 00:07:53,804
‏‏كان ذلك مدرجًا في الجدول.‏‏

205
00:07:53,888 --> 00:07:56,557
‏‏‏ماذا كان ينبغي لي فعله،‏
‏‏أوقف حياتي لأنك رحلت؟‏‏

206
00:07:57,100 --> 00:08:00,478
‏‏‏كلا، لكني سعيدة لأنك رحلت.‏
‏‏هذا رائع، كيف كانت؟‏‏

207
00:08:00,645 --> 00:08:03,064
‏‏"أسينين"، لم يفتك شيء.‏‏

208
00:08:03,273 --> 00:08:05,150
‏‏خذي، كتبت ملخصًا.‏‏

209
00:08:05,650 --> 00:08:07,902
‏‏‏وها بريدك الإلكتروني.‏
‏‏لقد أشرت لرسائل الفواتير.‏‏

210
00:08:07,986 --> 00:08:09,654
‏‏أشكرك يا "باريس".‏‏

211
00:08:10,071 --> 00:08:12,365
‏‏إذًا، كيف حالك؟‏‏

212
00:08:12,448 --> 00:08:13,699
‏‏أنا بخير.‏‏

213
00:08:13,783 --> 00:08:15,618
‏‏‏- و"ريتشارد"؟‏
‏‏- إنه بخير حال.‏‏

214
00:08:15,701 --> 00:08:18,579
‏‏‏سيبقونه لليلة أخرى،‏
‏‏وبعدها سيتمكن من العودة للمنزل.‏‏

215
00:08:18,663 --> 00:08:21,166
‏‏‏- كان يعاني من احتشاء عضلة القلب‏
‏‏- أجل، أزمة قلبية.‏‏

216
00:08:21,249 --> 00:08:23,501
‏‏‏- هل سيتناول عقار "بيتا بلوكرز"؟‏
‏‏- لا أدري.‏‏

217
00:08:23,584 --> 00:08:25,170
‏‏إن كان بوسعه احتماله، ينبغي له ذلك.‏‏

218
00:08:25,253 --> 00:08:28,548
‏‏‏هذا العقار يقلل من خطر الموت‏
‏‏المتبوع بالأزمة القلبية بمقدار ٢٥ بالمائة.‏‏

219
00:08:28,631 --> 00:08:30,841
‏‏‏بالطبع، سيضطر لإجراء‏
‏‏بعض التغيرات في أسلوب حياته.‏‏

220
00:08:30,925 --> 00:08:33,678
‏‏‏لكن أخبريه طالما تخلى "بيل كلينتون"‏
‏‏عن الجبنة المقلية واللحم المقدد بالفريك،‏‏

221
00:08:33,761 --> 00:08:35,388
‏‏‏فبوسعه التعايش دون المارتيني‏
‏‏الذي يتناوله في الساعة الخامسة.‏‏

222
00:08:35,513 --> 00:08:37,557
‏‏‏- سأخبره بتلك الرسالة.‏
‏‏- حسنًا.‏‏

223
00:08:37,723 --> 00:08:39,767
‏‏على أي حال، أنا سعيدة أنه بخير.‏‏

224
00:08:40,393 --> 00:08:42,478
‏‏‏أجل، أنا أيضًا.‏
‏‏كان ذلك أمرًا مرعبًا.‏‏

225
00:08:42,562 --> 00:08:43,813
‏‏أنا متأكدة من ذلك.‏‏

226
00:08:44,105 --> 00:08:45,440
‏‏لقد نزلت قوائم الكتب التي تقرأينها.‏‏

227
00:08:45,565 --> 00:08:47,733
‏‏‏وذهبت لمتجر الكتب‏
‏‏وخبأت نسخ من كل كتبك.‏‏

228
00:08:47,817 --> 00:08:49,485
‏‏حتى لا تضطرين لشراء كتب مستعملة‏‏

229
00:08:49,569 --> 00:08:51,529
‏‏بها تعليقات بعض الحمقى في الهوامش.‏‏

230
00:08:51,612 --> 00:08:55,116
‏‏‏خذي، طبعت لك نسخة من الملاحظات‏
‏‏من صفنا الدراسي عن "تاريخ التوحد النسائي"‏‏

231
00:08:55,200 --> 00:08:56,284
‏‏بما أنك فوت الحصة الأولى.‏‏

232
00:08:56,367 --> 00:08:57,702
‏‏أشكرك يا "باريس".‏‏

233
00:08:57,785 --> 00:08:59,287
‏‏لماذا يوجد جزء مظلل؟‏‏

234
00:08:59,412 --> 00:09:02,290
‏‏أنا سعيدة لمشاركتك بما قاله المعلم للعامة،‏‏

235
00:09:02,373 --> 00:09:04,500
‏‏‏لكني لست مستعدة للمشاركة‏
‏‏بوجهات نظري في المادة الدراسية.‏‏

236
00:09:05,543 --> 00:09:06,752
‏‏لا تنظري إلي هكذا.‏‏

237
00:09:06,836 --> 00:09:08,504
‏‏‏إن كان هناك شيئًا وحيدًا تعلمته‏
‏‏في المحاضرة الأولى،‏‏

238
00:09:08,588 --> 00:09:10,381
‏‏‏فهو أنه ليس هناك مكان متاح‏
‏‏للنساء في القمة.‏‏

239
00:09:10,590 --> 00:09:12,342
‏‏"غلوريا ستينيم" كانت لتكون فخورة.‏‏

240
00:09:12,425 --> 00:09:14,594
‏‏لا يهم، الحقائق بينة.‏‏

241
00:09:14,677 --> 00:09:16,929
‏‏‏"نادين ستروسن" تترأس‏
‏‏"اتحاد حريات التمدين الأميركي"‏‏

242
00:09:17,012 --> 00:09:19,432
‏‏‏ليس "نادين ستروسن"‏
‏‏وصديقها الأعز.‏‏

243
00:09:19,599 --> 00:09:21,809
‏‏‏مفترض علينا أن نختار موضوع تحريري‏
‏‏بحلول الجمعة المقبلة.‏‏

244
00:09:21,892 --> 00:09:24,604
‏‏‏لكني متأكدة أن بوسعك تأجيل هذا‏
‏‏إن تحججت أن جدك كان في المستشفى.‏‏

245
00:09:24,687 --> 00:09:25,771
‏‏سأختار موضوعًا.‏‏

246
00:09:25,855 --> 00:09:28,691
‏‏لا أحتاج لهذه الحجة لأن جدي بخير.‏‏

247
00:09:28,774 --> 00:09:29,859
‏‏حسنًا.‏‏

248
00:09:29,942 --> 00:09:31,319
‏‏إذًا، هل أنت مستعدة للتبادل؟‏‏

249
00:09:31,527 --> 00:09:33,113
‏‏‏- تبادل ماذا؟‏
‏‏- السير الذاتية.‏‏

250
00:09:33,196 --> 00:09:35,156
‏‏‏هذا مدرج في الجدول.‏
‏‏مفترض أن نتبادل السير الذاتية اليوم‏‏

251
00:09:35,240 --> 00:09:37,867
‏‏‏ونعود لبعضنا البعض في صباح الغد‏
‏‏مع الأسئلة والتعليقات.‏‏

252
00:09:37,950 --> 00:09:40,661
‏‏نسيت. قضيت يومين في المستشفى.‏‏

253
00:09:41,121 --> 00:09:42,872
‏‏هذه نهاية عدم التحجج بتعب الجد.‏‏

254
00:09:42,955 --> 00:09:44,540
‏‏لا، لا مزيد من الحجج.‏‏

255
00:09:44,790 --> 00:09:46,501
‏‏أعني أني لم أقترب من عملها بعد.‏‏

256
00:09:46,584 --> 00:09:48,544
‏‏سأحضر لك سيرتي الذاتية غدًا.‏‏

257
00:09:48,628 --> 00:09:51,839
‏‏تقصدين سيرك الذاتية؟‏‏

258
00:09:51,922 --> 00:09:52,965
‏‏كم عدد ما تحتاجين إليه؟‏‏

259
00:09:53,048 --> 00:09:54,884
‏‏لدي ٢١ نسخة.‏‏

260
00:09:54,967 --> 00:09:58,221
‏‏‏كل نسخة تختص بعمل معين‏
‏‏في مجال معين.‏‏

261
00:09:58,304 --> 00:10:01,891
‏‏‏معهد ما بعد البكالريوس، كلية الحقوق،‏
‏‏كلية الطب، وظائف في الجرائد،‏‏

262
00:10:01,974 --> 00:10:03,893
‏‏وظائف في أعمال الجرائد الفرعية،‏‏

263
00:10:04,018 --> 00:10:05,895
‏‏وظائف في الأعمال التلفزيونية،‏‏

264
00:10:05,978 --> 00:10:08,106
‏‏وظائف تابعة لشركة "ذا ليتل غاي،"‏‏

265
00:10:08,189 --> 00:10:11,234
‏‏‏وظائف في القطاع العام،‏
‏‏فترات تدريب في "واشنطن"،‏‏

266
00:10:11,317 --> 00:10:12,777
‏‏حيث هناك ٣ إصدارات مختلفة‏‏

267
00:10:12,860 --> 00:10:14,195
‏‏يعتمد على ما إذا كنت سأعمل‏‏

268
00:10:14,279 --> 00:10:16,739
‏‏‏تبعًا للحزب الديموقراطي أو الجمهوري‏
‏‏أو "جو ليبرمان".‏‏

269
00:10:16,822 --> 00:10:18,158
‏‏عجبًا.‏‏

270
00:10:18,408 --> 00:10:20,201
‏‏‏- متى وصل هذا هنا؟‏
‏‏- البارحة.‏‏

271
00:10:20,285 --> 00:10:22,328
‏‏‏على أي حال، مثلما كنت أقول،‏
‏‏من المهم إيصال السير الذاتية‏‏

272
00:10:22,412 --> 00:10:23,788
‏‏إلى أرباب الأعمال ذوي النفوذ التابعين لك.‏‏

273
00:10:23,871 --> 00:10:26,207
‏‏‏أتظنين أن كلية "هارفارد" للحقوق تبحث‏
‏‏عن نفس المهارات التي تريدها "ناسا"؟‏‏

274
00:10:26,291 --> 00:10:27,375
‏‏هذا غير مرجح.‏‏

275
00:10:27,458 --> 00:10:30,920
‏‏‏من المثير للسخرية أن كل من كلية "هارفارد"‏
‏‏للحقوق و"ناسا" ليسا على قائمتي.‏‏

276
00:10:31,003 --> 00:10:33,339
‏‏إذًا، سأرسل لك سيري الذاتية الليلة.‏‏

277
00:10:33,798 --> 00:10:35,383
‏‏اسمعي، هذا من "لوغان".‏‏

278
00:10:35,466 --> 00:10:37,718
‏‏‏"معدات النجاة الخاصة‏
‏‏بالفصل الدراسي الثاني للسنة الأخيرة."‏‏

279
00:10:37,802 --> 00:10:41,055
‏‏‏موجود بها كتاب تاريخ‏
‏‏وكرة ضغط،‏‏

280
00:10:41,139 --> 00:10:43,891
‏‏‏معدات شعرية مغناطيسية،‏
‏‏وحقائب عديدة من حبوب القهوة،‏‏

281
00:10:44,225 --> 00:10:46,101
‏‏شيء يدعى تذكار ملهم من الزجاج‏‏

282
00:10:46,227 --> 00:10:48,771
‏‏ومكتوب عليه "أي شيء ممكن."‏‏

283
00:10:49,355 --> 00:10:51,899
‏‏لا تقلقي، سأحتفظ بها بغرفتي.‏‏

284
00:10:54,694 --> 00:10:57,572
‏‏‏هذا قمع جعة.‏
‏‏رأيت واحدًا منه ليلة البارحة في الحفلة.‏‏

285
00:11:00,283 --> 00:11:01,617
‏‏"لوغان"، أشكرك.‏‏

286
00:11:01,701 --> 00:11:02,910
‏‏هل تلقيت الطرد؟‏‏

287
00:11:02,993 --> 00:11:06,206
‏‏‏أجل، شخص ما أعطاني‏
‏‏تذكارًا ملهمًا أخيرًا.‏‏

288
00:11:06,372 --> 00:11:09,459
‏‏‏هل تم إلهامك؟‏
‏‏العام القادم يا عزيزتي، كل شيء ممكن.‏‏

289
00:11:09,542 --> 00:11:12,044
‏‏‏أجل، أعلم،‏
‏‏سمعتك بوضوح تام وفهمتك.‏‏

290
00:11:12,170 --> 00:11:13,713
‏‏هذا جيد، لأن بوسعك تحقيق أي شيء.‏‏

291
00:11:13,796 --> 00:11:15,881
‏‏‏لاقتباس التذكار الملهم‏
‏‏الذي كنت أضعه في الاعتبار.‏‏

292
00:11:15,965 --> 00:11:17,925
‏‏‏إذًا، ما شعورك عندما عدت؟ كيف حالك؟‏
‏‏هل أنت بخير؟‏‏

293
00:11:18,008 --> 00:11:19,385
‏‏أجل، أنا بخير.‏‏

294
00:11:19,469 --> 00:11:20,678
‏‏لأنك إن أردتني أن آتي الليلة...‏‏

295
00:11:20,761 --> 00:11:22,388
‏‏لا، أراك يوم الأحد.‏‏

296
00:11:22,513 --> 00:11:23,889
‏‏حسنًا، لكن إن غيرت رأيك...‏‏

297
00:11:24,014 --> 00:11:26,684
‏‏‏ستكون هنا.‏
‏‏"لوغان"، لن يكفيك امتناني.‏‏

298
00:11:26,934 --> 00:11:29,645
‏‏‏لقد أبليت بلاء رائعًا‏
‏‏خلال هذا الأمر بأكمله.‏‏

299
00:11:29,729 --> 00:11:31,146
‏‏‏مستحيل.‏
‏‏ليس عليك أن تشكريني من أجل هذا.‏‏

300
00:11:31,231 --> 00:11:32,482
‏‏هذا من واجبي.‏‏

301
00:11:32,565 --> 00:11:34,442
‏‏‏مرحبًا يا "روري"،‏
‏‏الشخص الذي سأتناول معه القهوة قد أتى.‏‏

302
00:11:34,525 --> 00:11:36,611
‏‏حسنًا، حان وقت تناول حبوبي.‏‏

303
00:11:36,736 --> 00:11:38,571
‏‏‏- هل أتصل بك لاحقًا؟‏
‏‏- حسنًا.‏‏

304
00:11:38,654 --> 00:11:40,531
‏‏‏- أحبك.‏
‏‏- أنت أيضًا.‏‏

305
00:11:43,534 --> 00:11:44,952
‏‏ما بال هذه النظرة البلهاء؟‏‏

306
00:11:45,035 --> 00:11:46,246
‏‏وجهك.‏‏

307
00:11:46,371 --> 00:11:48,080
‏‏نابع من رومانسية "هارلي كوين".‏‏

308
00:11:48,456 --> 00:11:49,624
‏‏إنه رائع للغاية.‏‏

309
00:11:49,707 --> 00:11:51,959
‏‏كان يساندني اليومين الماضيين.‏‏

310
00:11:52,042 --> 00:11:54,837
‏‏كان علي أن أبعده عن المستشفى البارحة.‏‏

311
00:11:54,920 --> 00:11:56,171
‏‏أعلم، إنه مذهل.‏‏

312
00:11:56,256 --> 00:11:58,048
‏‏لم أظن أن علاقتكما ستستمر.‏‏

313
00:11:58,132 --> 00:11:59,634
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- أتكلم بصراحة معك.‏‏

314
00:11:59,759 --> 00:12:01,218
‏‏أعني، "لوغان هانتسبيرغ"؟‏‏

315
00:12:01,302 --> 00:12:04,305
‏‏‏ما بين حبه للنساء والخمر،‏
‏‏هذا الشاب يعربد مثل "كولين فاريل"‏‏

316
00:12:04,389 --> 00:12:06,474
‏‏و"روبرت داوني جونيور".‏‏

317
00:12:06,557 --> 00:12:07,600
‏‏فهمت يا "باريس".‏‏

318
00:12:07,683 --> 00:12:09,894
‏‏ما أحاول قوله هو أنه تغير.‏‏

319
00:12:09,977 --> 00:12:11,604
‏‏أنت غيرتيه، هذا مذهل.‏‏

320
00:12:11,687 --> 00:12:13,188
‏‏نادرًا ما أقترف هذا الخطأ.‏‏

321
00:12:13,523 --> 00:12:14,565
‏‏حسنًا، أشكرك.‏‏

322
00:12:14,649 --> 00:12:15,733
‏‏لا تفهمي كلامي على نحو خطأ.‏‏

323
00:12:15,858 --> 00:12:17,693
‏‏"دويل" هجر عربدته مع النساء أيضًا.‏‏

324
00:12:17,777 --> 00:12:19,945
‏‏لم يعد الآن يواعد النساء أو يذهب للحفلات.‏‏

325
00:12:20,029 --> 00:12:23,073
‏‏‏في ليلة سابقة أراد أن يلعب‏
‏‏"دعينا نفكر في أسماء أطفالنا" على السرير.‏‏

326
00:12:23,157 --> 00:12:24,534
‏‏‏- حقًا؟‏
‏‏- أجل.‏‏

327
00:12:24,742 --> 00:12:28,037
‏‏‏أقصد، دعينا نواجه الحقيقة.‏
‏‏واعدنا شابين جامحين وروضناهما.‏‏

328
00:12:28,120 --> 00:12:29,997
‏‏لم أظن أني سأروض "لوغان" حقًا.‏‏

329
00:12:30,080 --> 00:12:32,542
‏‏لقد روضتيه بشدة.‏‏

330
00:12:32,625 --> 00:12:34,585
‏‏‏يمكنك أن تطلقي له العنان‏
‏‏ولن يتصرف بطيش.‏‏

331
00:12:34,669 --> 00:12:37,129
‏‏‏يمكنك أن تعطيه الحرية‏
‏‏ولن يسيء التصرف.‏‏

332
00:12:37,212 --> 00:12:38,339
‏‏أنت تمتلكينه.‏‏

333
00:12:38,464 --> 00:12:40,425
‏‏توقفي يا "باريس"، هذا سخيف.‏‏

334
00:12:40,758 --> 00:12:42,843
‏‏أظنني سأعمل على سيري الذاتية.‏‏

335
00:12:42,927 --> 00:12:44,637
‏‏لنخرجهما ونجعلهما يحظيان بأوشام.‏‏

336
00:12:44,720 --> 00:12:46,138
‏‏سيبدو ذلك وكأننا وسمناهما.‏‏

337
00:12:46,847 --> 00:12:49,809
‏‏‏ومكتوب هنا "ضريبة مبيعات ١٢ بالمئة".‏
‏‏وما هذا؟‏‏

338
00:12:49,934 --> 00:12:52,312
‏‏‏النسبة المئوية لضريبة المبيعات‏
‏‏الخاصة بتفويضات ولاية "كونيكتيكت".‏‏

339
00:12:52,395 --> 00:12:53,479
‏‏أعلم، هذا أمر شنيع.‏‏

340
00:12:53,563 --> 00:12:54,814
‏‏"هارولد"، لقد دفعت الفاتورة بالفعل.‏‏

341
00:12:54,897 --> 00:12:56,106
‏‏وهذا هو سعر الغرفة.‏‏

342
00:12:56,190 --> 00:12:57,358
‏‏مبلغ قضائك لثلاث ليال، أجل.‏‏

343
00:12:57,775 --> 00:13:01,070
‏‏‏حسنًا، ولم هذه التكلفة،‏
‏‏بالضبط، لخدمة الغرف؟‏‏

344
00:13:01,153 --> 00:13:03,864
‏‏هذا من أجل خدمة الغرف التي طلبتها.‏‏

345
00:13:03,948 --> 00:13:05,450
‏‏‏أتود رؤية نسخة‏
‏‏من قائمة بكل البنود المطلوبة؟‏‏

346
00:13:05,533 --> 00:13:06,826
‏‏‏- لا.‏
‏‏- أجل.‏‏

347
00:13:06,951 --> 00:13:09,329
‏‏‏طفح الكيل، سأغادر.‏
‏‏أشكرك على صبرك.‏‏

348
00:13:09,412 --> 00:13:10,455
‏‏لا مشكلة.‏‏

349
00:13:10,830 --> 00:13:12,540
‏‏‏- هل ستأتي؟‏
‏‏- أجل.‏‏

350
00:13:12,665 --> 00:13:13,791
‏‏أشكرك، وداعًا.‏‏

351
00:13:13,874 --> 00:13:15,876
‏‏‏- إذًا، هل أنت مستعدة للتحدث؟‏
‏‏- بالتأكيد.‏‏

352
00:13:16,001 --> 00:13:18,338
‏‏‏- لنذهب للمكتبة.‏
‏‏- حسنًا.‏‏

353
00:13:21,549 --> 00:13:23,175
‏‏اجلسي من فضلك.‏‏

354
00:13:28,097 --> 00:13:31,684
‏‏حسنًا، مستعد لسماع أفكارك عن شكل الجنازة.‏‏

355
00:13:32,852 --> 00:13:33,978
‏‏حسنًا.‏‏

356
00:13:34,604 --> 00:13:37,857
‏‏‏يا إلهي، أفكارنا.‏
‏‏لدينا الكثير من الأفكار.‏‏

357
00:13:37,940 --> 00:13:39,775
‏‏الكثير والكثير.‏‏

358
00:13:39,942 --> 00:13:43,028
‏‏لم لا تبدأي بطرح الأفكار؟‏‏

359
00:13:43,195 --> 00:13:45,698
‏‏حسنًا.‏‏

360
00:13:45,781 --> 00:13:48,075
‏‏أولا، أفكر في أن نضعه في صندوق.‏‏

361
00:13:48,158 --> 00:13:49,243
‏‏‏- صندوق؟‏
‏‏- حقيبة؟‏‏

362
00:13:49,326 --> 00:13:50,370
‏‏حقيبة؟‏‏

363
00:13:50,453 --> 00:13:52,538
‏‏‏آسفة، تنظيم جنازات الحيوانات‏
‏‏ليس من اختصاصي.‏‏

364
00:13:53,623 --> 00:13:56,041
‏‏أحرق جثة "تشن تشن" في مستشفى الحيوانات.‏‏

365
00:13:56,125 --> 00:13:59,044
‏‏‏بعد إقامة النصب التذكاري، سننثر رفاته‏
‏‏تحت شجرة الحور‏‏

366
00:13:59,128 --> 00:14:02,465
‏‏خلف منزلي حيث كان يذهب هناك للتأمل.‏‏

367
00:14:02,548 --> 00:14:04,384
‏‏حسنًا، رائع.‏‏

368
00:14:04,550 --> 00:14:06,301
‏‏شجرة. هذا رائع.‏‏

369
00:14:06,386 --> 00:14:09,221
‏‏أخبراني بالتفاصيل الدقيقة للمناسبة.‏‏

370
00:14:09,304 --> 00:14:10,723
‏‏حسنًا.‏‏

371
00:14:11,557 --> 00:14:14,935
‏‏نظن أنه علينا إقامتها هنا.‏‏

372
00:14:15,561 --> 00:14:16,687
‏‏هذا يبدو جيدًا.‏‏

373
00:14:16,771 --> 00:14:17,813
‏‏حسنًا. أثناء الغداء.‏‏

374
00:14:17,897 --> 00:14:18,981
‏‏حسنًا. أثناء الغداء؟‏‏

375
00:14:19,064 --> 00:14:20,900
‏‏‏- أو قبل الغداء.‏
‏‏- أو بعد الغداء.‏‏

376
00:14:20,983 --> 00:14:23,152
‏‏‏في كلتا الحالتين، قبل أو بعد الغداء.‏
‏‏هذا لا يهم.‏‏

377
00:14:23,235 --> 00:14:24,737
‏‏‏لم يجب أن تكون المناسبة متعلقة بالغداء‏
‏‏على الإطلاق؟‏‏

378
00:14:24,820 --> 00:14:25,905
‏‏ليس بالضرورة.‏‏

379
00:14:25,988 --> 00:14:28,282
‏‏نستخدم وقت الغداء للتحديد ليس إلا.‏‏

380
00:14:28,366 --> 00:14:31,243
‏‏‏- طريقة لفصل وقت اليوم.‏
‏‏- أجل، هذا تعسفي تمامًا.‏‏

381
00:14:31,326 --> 00:14:33,538
‏‏أظن أن وقت الغسق ربما يكون ملائمًا.‏‏

382
00:14:33,621 --> 00:14:38,834
‏‏‏رائع، حسنًا، الساعة الخامسة إذًا.‏
‏‏هذه فكرة رائعة.‏‏

383
00:14:38,959 --> 00:14:42,087
‏‏"سوكي"، ماذا كان على قائمتنا أيضًا؟‏‏

384
00:14:42,171 --> 00:14:43,506
‏‏هل لديك قوائمك معك؟‏‏

385
00:14:43,589 --> 00:14:45,550
‏‏‏- ليست لدي، آسفة.‏
‏‏- كلا؟‏‏

386
00:14:46,008 --> 00:14:49,637
‏‏تركت قوائمي مع قوائمك، لذا...‏‏

387
00:14:49,762 --> 00:14:50,805
‏‏الزهور.‏‏

388
00:14:52,222 --> 00:14:54,850
‏‏‏- هذا كان أول شيء ضمن قائمتنا.‏
‏‏- سيكون هناك زهور بكل تأكيد.‏‏

389
00:14:55,059 --> 00:14:56,936
‏‏كنت أفكر أن الدايزي ربما تكون ملائمة.‏‏

390
00:14:57,061 --> 00:15:00,481
‏‏‏ربما الدايزي الحمراء والصفراء‏
‏‏والبرتقالي ستتناسب مع لون فراءه.‏‏

391
00:15:00,565 --> 00:15:01,607
‏‏بكل تأكيد.‏‏

392
00:15:01,691 --> 00:15:03,443
‏‏‏أبوسعي أن أئتمنكما على التواصل‏
‏‏مع بائع الزهور؟‏‏

393
00:15:03,526 --> 00:15:05,611
‏‏سأتواصل مع بائع الزهور.‏‏

394
00:15:05,736 --> 00:15:07,822
‏‏دعونا نناقش البرامج.‏‏

395
00:15:08,238 --> 00:15:10,074
‏‏‏- البرامج.‏
‏‏- أتريد البرامج؟‏‏

396
00:15:10,157 --> 00:15:12,827
‏‏‏أتظنان أنه عندما دفنت أميرة "والس"‏
‏‏في "ألتورب"‏‏

397
00:15:12,952 --> 00:15:16,371
‏‏‏تم سؤال عائلة "سبنسر" ما إذا كانوا‏
‏‏يريدون برامج أم لا؟‏‏

398
00:15:16,456 --> 00:15:17,540
‏‏غير مرجح.‏‏

399
00:15:17,623 --> 00:15:19,333
‏‏أظن أنه ليس هناك اختيارات ثابتة لي‏‏

400
00:15:19,459 --> 00:15:20,626
‏‏لأختار منها.‏‏

401
00:15:20,710 --> 00:15:21,752
‏‏ليس بعد.‏‏

402
00:15:21,836 --> 00:15:24,129
‏‏‏أوتعلمان أمرًا؟ من يحفل؟‏
‏‏لم لا نستخدم ورقة فاكس؟‏‏

403
00:15:24,213 --> 00:15:26,298
‏‏لم لا نطبعها على الكومبيوتر؟‏‏

404
00:15:26,381 --> 00:15:28,468
‏‏ففي النهاية، هذا مجرد كلب.‏‏

405
00:15:28,718 --> 00:15:31,846
‏‏‏"ميشال"، لا تقلق‏
‏‏حيال البرامج، حسنًا؟‏‏

406
00:15:31,929 --> 00:15:34,765
‏‏سنبتكر شيئًا رائعا لك.‏‏

407
00:15:35,307 --> 00:15:36,391
‏‏حسنًا.‏‏

408
00:15:37,351 --> 00:15:40,145
‏‏هاكما الصورة التي أود استخدامها كغلاف.‏‏

409
00:15:40,813 --> 00:15:42,732
‏‏أوليست جميلة؟‏‏

410
00:15:42,815 --> 00:15:44,817
‏‏أجل، جميلة.‏‏

411
00:15:45,234 --> 00:15:46,611
‏‏هلا انتقلنا لموضوع القوائم؟‏‏

412
00:15:46,694 --> 00:15:49,238
‏‏القوائم، حسنًا، دورك يا "سوكي".‏‏

413
00:15:49,363 --> 00:15:53,158
‏‏ابقي، أودك أن تشتركي في الأمر.‏‏

414
00:15:53,242 --> 00:15:55,119
‏‏‏كنت تخبرينني دائمًا أنه عندما‏
‏‏يتعلق الأمر بالطعام،‏‏

415
00:15:55,202 --> 00:15:57,997
‏‏فأنت لا تضاهي. أنت المسؤولة.‏‏

416
00:16:03,210 --> 00:16:04,253
‏‏مرحبًا.‏‏

417
00:16:04,629 --> 00:16:05,671
‏‏مرحبًا.‏‏

418
00:16:07,006 --> 00:16:08,883
‏‏أظن أن علينا التحدث.‏‏

419
00:16:09,008 --> 00:16:10,092
‏‏أظن ذلك.‏‏

420
00:16:10,175 --> 00:16:11,385
‏‏"كرودوتيس"؟‏‏

421
00:16:11,469 --> 00:16:12,512
‏‏ليس هنا، هيا.‏‏

422
00:16:12,595 --> 00:16:15,347
‏‏‏إن مات طفلك،‏
‏‏أكنت لتقدمين "الكرودوتيس"؟‏‏

423
00:16:15,430 --> 00:16:17,475
‏‏أبوسع أطفالي ألا يكونوا ضمن من تستغلهم؟‏‏

424
00:16:23,272 --> 00:16:24,356
‏‏حسنًا، هيا، تكلم.‏‏

425
00:16:24,690 --> 00:16:26,859
‏‏من الواضح أن لدينا بعض المشاكل.‏‏

426
00:16:26,984 --> 00:16:28,277
‏‏مشاكل؟ أية مشاكل؟‏‏

427
00:16:28,360 --> 00:16:30,029
‏‏‏- تشاجرنا ثم رحلت.‏
‏‏- كنت غاضبًا.‏‏

428
00:16:30,154 --> 00:16:32,406
‏‏‏كنت غاضبًا. إذًا لا تهتم.‏
‏‏كان عليك المغادرة.‏‏

429
00:16:32,490 --> 00:16:33,533
‏‏لا تتحدثي بنبرة تهكم.‏‏

430
00:16:33,616 --> 00:16:35,660
‏‏‏لا تملي علي أفعالي.‏
‏‏ليس عندما أستيقظ في الصباح‏‏

431
00:16:35,743 --> 00:16:37,537
‏‏بعدما تقاتلنا، ثم اختفيت.‏‏

432
00:16:37,620 --> 00:16:39,038
‏‏احتجت لإراحة بالي.‏‏

433
00:16:39,121 --> 00:16:41,206
‏‏احتجت إلى إراحة البال؟ نحن متزوجان.‏‏

434
00:16:41,290 --> 00:16:43,125
‏‏‏إن أردت إراحة بالك،‏
‏‏فيمكنك التجول حول الحي.‏‏

435
00:16:43,208 --> 00:16:44,752
‏‏احتس الجعة، لكن لا ترحل.‏‏

436
00:16:44,835 --> 00:16:46,504
‏‏‏والدي كان في المستشفى.‏
‏‏لم تكن هناك.‏‏

437
00:16:46,587 --> 00:16:49,882
‏‏‏أغلقت هاتفي بعدما تشاجرنا.‏
‏‏كنت منزعجًا. وأتيت بمجرد علمي بذلك.‏‏

438
00:16:49,965 --> 00:16:52,927
‏‏‏أجل، أتيت وبقيت لمدة ساعة‏
‏‏وبعدها غادرت مجددًا.‏‏

439
00:16:53,010 --> 00:16:55,555
‏‏‏لم أشعر برغبة في البقاء‏
‏‏حينما رأيت الموجودين هناك.‏‏

440
00:16:55,638 --> 00:16:56,847
‏‏لم أطلب من "لوك" أن يأتي.‏‏

441
00:16:56,931 --> 00:16:58,432
‏‏لم تطلبي منه الرحيل أيضًا.‏‏

442
00:16:58,516 --> 00:17:01,519
‏‏‏كلا، لم أفعل. إنه صديقي.‏
‏‏أحضر الطعام. أنت لم تكن هناك.‏‏

443
00:17:01,602 --> 00:17:03,813
‏‏‏كنت هناك. رأيت والدك.‏
‏‏زرته لمدة بسيطة.‏‏

444
00:17:03,896 --> 00:17:06,148
‏‏‏"زيارة بسيطة".‏
‏‏هذه ليست زيارة من أجل حجز مكان للسفر.‏‏

445
00:17:06,231 --> 00:17:08,192
‏‏‏اسمعي، أنا آسف.‏
‏‏أنا أنزعج حينما أرى هذا الشخص.‏‏

446
00:17:08,275 --> 00:17:09,652
‏‏حسنًا. ما ظنك بشعوري تجاه هذا؟‏‏

447
00:17:09,735 --> 00:17:11,862
‏‏‏قضيت يومين في المستشفى،‏
‏‏١٨ ساعة في اليوم.‏‏

448
00:17:11,987 --> 00:17:13,614
‏‏لم أدر حتى ما إذا كنت ستعود أم لا.‏‏

449
00:17:13,698 --> 00:17:14,740
‏‏احتجت وقتًا وحدي.‏‏

450
00:17:14,824 --> 00:17:16,325
‏‏‏- أنا أحتاج إليك.‏
‏‏- "لور"؟‏‏

451
00:17:16,784 --> 00:17:18,828
‏‏تعلم ما هو أسوء جزء في الأمر؟‏‏

452
00:17:18,911 --> 00:17:22,206
‏‏‏حينما لم تكن متواجدًا هناك،‏
‏‏جزء مني لم يتفاجأ.‏‏

453
00:17:23,958 --> 00:17:25,543
‏‏هذا ليس عدلًا.‏‏

454
00:17:26,251 --> 00:17:28,963
‏‏‏لا يمكنني إكمال هذه المناقشة.‏
‏‏لدي العديد من الأشياء لأنجزها.‏‏

455
00:17:29,046 --> 00:17:30,130
‏‏أنا...لا يمكنني ذلك.‏‏

456
00:17:30,214 --> 00:17:31,256
‏‏إذًا متى؟‏‏

457
00:17:31,340 --> 00:17:33,008
‏‏لا أدري، لاحقًا.‏‏

458
00:17:40,482 --> 00:17:43,693
‏‏‏حسنًا إذًا، تم ترتيب الأمر‏
‏‏ليكون في الـ١٦ من أجلكم.‏‏

459
00:17:43,777 --> 00:17:44,819
‏‏انتظري.‏‏

460
00:17:44,903 --> 00:17:45,945
‏‏أنتظرك.‏‏

461
00:17:46,195 --> 00:17:48,322
‏‏أجل يا سيدي، هذا رائع.‏‏

462
00:17:48,407 --> 00:17:50,492
‏‏نحن نتطلع لذلك. أشكرك.‏‏

463
00:17:50,617 --> 00:17:51,618
‏‏حسنًا، وداعًا.‏‏

464
00:17:51,701 --> 00:17:52,786
‏‏مرحبًا يا عزيزي.‏‏

465
00:17:52,869 --> 00:17:54,621
‏‏‏بسرعة، أعيديني لأجواء‏
‏‏التحدث في صغائر الاقتصاد.‏‏

466
00:17:54,704 --> 00:17:55,789
‏‏حسنًا.‏‏

467
00:17:55,872 --> 00:17:59,208
‏‏العرض والطلب، هامش الربح. بطون الخنازير.‏‏

468
00:17:59,292 --> 00:18:00,669
‏‏كنت أركز معك حتى قلت بطون الخنازير.‏‏

469
00:18:00,752 --> 00:18:02,671
‏‏ستذهبين لصف الجد دون الجد نفسه؟‏‏

470
00:18:02,754 --> 00:18:04,213
‏‏أجل، أنا قلقة نوعًا ما.‏‏

471
00:18:04,297 --> 00:18:05,507
‏‏أعني، أنا سجلت في هذا الصف‏‏

472
00:18:05,590 --> 00:18:06,966
‏‏بسبب أن جدي هو من يدرسه.‏‏

473
00:18:07,050 --> 00:18:08,843
‏‏أنا لست ممن يهون الاقتصاد في الحقيقة.‏‏

474
00:18:08,927 --> 00:18:11,388
‏‏‏- أهناك من يهوى الاقتصاد؟‏
‏‏- أجل.‏‏

475
00:18:11,471 --> 00:18:12,639
‏‏أول شيء تعلمته في الفصل الدراسي الماضي،‏‏

476
00:18:12,722 --> 00:18:15,559
‏‏‏الناس يعتقدون أن المنتجات‏
‏‏القومية الإجمالية رائعة بشكل استثنائي.‏‏

477
00:18:15,642 --> 00:18:16,810
‏‏شيء غريب.‏‏

478
00:18:16,893 --> 00:18:17,936
‏‏هذا أذهلني تمامًا.‏‏

479
00:18:18,019 --> 00:18:20,480
‏‏إذًا، كيف حال إعادة تعميدك؟‏‏

480
00:18:20,564 --> 00:18:22,649
‏‏بخير حال، أحب الأضواء غير الفلوريسنتية.‏‏

481
00:18:22,732 --> 00:18:24,984
‏‏‏بالرغم من ذلك، أنا أفتقد تناول كل وجباتي‏
‏‏خارج آلة البيع.‏‏

482
00:18:25,068 --> 00:18:26,861
‏‏‏- كيف حالك؟‏
‏‏- ليس سيئًا.‏‏

483
00:18:26,945 --> 00:18:29,781
‏‏‏"لوغان" أحضر لي لوحة رخامية،‏
‏‏و"باريس" خبأت لي كتبا، كان ذلك لطفًا منها.‏‏

484
00:18:29,864 --> 00:18:31,408
‏‏حسنًا. لا بد وأن هذا يختلف باختلاف الجيل.‏‏

485
00:18:31,491 --> 00:18:34,327
‏‏‏لا بد وأنه هكذا، هل تعرفي شيئًا عن والدك؟‏
‏‏"لات"، أرجوك.‏‏

486
00:18:34,411 --> 00:18:38,164
‏‏أجل، في الحقيقة لقد أتى إلى النزل.‏‏

487
00:18:38,247 --> 00:18:39,499
‏‏‏- حقًا؟‏
‏‏- منذ بضعة ساعات.‏‏

488
00:18:39,583 --> 00:18:40,667
‏‏ما الذي قاله؟‏‏

489
00:18:40,750 --> 00:18:44,003
‏‏قال إنه يحتاج لفترة لإراحة عقله.‏‏

490
00:18:44,087 --> 00:18:46,506
‏‏هذا أمر سخيف، لم يأت للمنزل ليومين.‏‏

491
00:18:46,590 --> 00:18:47,674
‏‏كان منزعجًا بشأن الخطاب،‏‏

492
00:18:47,757 --> 00:18:49,843
‏‏وبعدها رأى "لوك" في المستشفى.‏‏

493
00:18:49,926 --> 00:18:52,887
‏‏‏ليس بالأمر الجلل رؤيته "لوك" في المستشفى،‏
‏‏كان يجب أن يكون حاضرًا هناك لمساندتك.‏‏

494
00:18:52,971 --> 00:18:54,431
‏‏كان هناك، لقد أتى.‏‏

495
00:18:54,514 --> 00:18:55,849
‏‏أجل، لكن غادر بعدها.‏‏

496
00:18:55,932 --> 00:18:58,351
‏‏‏اسمعي يا عزيزتي،‏
‏‏لا تغضبي من والدك، حسنًا؟‏‏

497
00:18:58,435 --> 00:18:59,978
‏‏إنه وضع معقد.‏‏

498
00:19:00,061 --> 00:19:02,021
‏‏‏حسبك يا أماه، أنا لا أتصرف بحيادية‏
‏‏مثل "سويسرا".‏‏

499
00:19:02,105 --> 00:19:04,023
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- أنا في صفك.‏‏

500
00:19:04,107 --> 00:19:06,359
‏‏أنا لا أريد أن تنحازي لصفوف أحدنا.‏‏

501
00:19:06,443 --> 00:19:08,277
‏‏اسمعي، لم أعد طفلة، حسنًا؟‏‏

502
00:19:08,361 --> 00:19:10,196
‏‏‏علي أن أبدي رأيي.‏
‏‏وعليك اختيار ما أرغب في الانحياز له.‏‏

503
00:19:10,279 --> 00:19:12,699
‏‏‏- أنا منحازة لك، شئت أم أبيت.‏
‏‏- حسنًا.‏‏

504
00:19:12,782 --> 00:19:15,368
‏‏الأمر ليس بسبب أنك على حق وهو على خطأ.‏‏

505
00:19:15,452 --> 00:19:17,954
‏‏أنا منحازة لك في جميع الأحوال.‏‏

506
00:19:18,037 --> 00:19:19,706
‏‏في جميع الأحوال؟‏‏

507
00:19:19,789 --> 00:19:23,710
‏‏أعني، حتى لو قصصت شعرك بالكامل أثناء نومك،‏‏

508
00:19:23,793 --> 00:19:25,128
‏‏هل ستزالين منحازة لي؟‏‏

509
00:19:25,211 --> 00:19:26,254
‏‏أجل.‏‏

510
00:19:26,337 --> 00:19:28,632
‏‏‏ماذا إن قمت بتسجيل اسمك في معسكر تخييم‏
‏‏وأجبرتك على الذهاب؟‏‏

511
00:19:28,715 --> 00:19:29,758
‏‏حتى إن قمت بذلك.‏‏

512
00:19:29,841 --> 00:19:31,384
‏‏‏ماذا إن وضعت بندًا سريًا‏
‏‏في شهادة ميلادك‏‏

513
00:19:31,510 --> 00:19:34,428
‏‏‏والذي ينص على أنه عندما إتمامك سن الـ٢١‏
‏‏يتغير اسمك إلى "هيلديغارد"؟‏‏

514
00:19:34,513 --> 00:19:36,681
‏‏لا يوجد أمر هكذا.‏‏

515
00:19:36,765 --> 00:19:38,933
‏‏‏- لدي محام بارع للغاية.‏
‏‏- حتى إن كان لديك هذا.‏‏

516
00:19:39,017 --> 00:19:40,477
‏‏من الجيد معرفة هذا.‏‏

517
00:19:40,560 --> 00:19:42,896
‏‏إذًا، تحدثي إلي، كيف حالك؟‏‏

518
00:19:42,979 --> 00:19:45,565
‏‏جيد، بخير حال، متوسطة الحال.‏‏

519
00:19:45,649 --> 00:19:47,901
‏‏‏تعلمين، متوسطة الحال‏
‏‏وأميل إلى الحالة النيئة.‏‏

520
00:19:47,984 --> 00:19:49,235
‏‏بائسة مثل "ساشيمي".‏‏

521
00:19:49,318 --> 00:19:50,361
‏‏حقًا؟‏‏

522
00:19:50,444 --> 00:19:52,321
‏‏الأمر مرعب، والدك‏‏

523
00:19:53,532 --> 00:19:54,574
‏‏يميل إلى‏‏

524
00:19:55,074 --> 00:19:58,244
‏‏‏تجنب الانخراط في الأمر‏
‏‏حينما تتعقد الأمور.‏‏

525
00:19:58,327 --> 00:20:00,329
‏‏‏هل أخبرته بهذا؟‏
‏‏عليك إخباره بذلك.‏‏

526
00:20:00,413 --> 00:20:02,582
‏‏فعلت، أعني أني حاولت.‏‏

527
00:20:02,666 --> 00:20:04,959
‏‏كنت غاضبة، أخبرته أننا سنتحدث لاحقًا.‏‏

528
00:20:05,043 --> 00:20:06,503
‏‏اتصلي بي بعدما تتحدثين إليه.‏‏

529
00:20:06,586 --> 00:20:08,254
‏‏أنا متأكدة أنكما ستحلان هذا الخلاف.‏‏

530
00:20:08,337 --> 00:20:10,549
‏‏‏لكن بوسعك الاتصال بي‏
‏‏إن احتجت لأي شيء.‏‏

531
00:20:10,632 --> 00:20:12,216
‏‏أجل، وضعتك على زر الاتصال السريع.‏‏

532
00:20:12,300 --> 00:20:13,593
‏‏حقًا. قمت بضبط أزار الاتصال السريع؟‏‏

533
00:20:13,677 --> 00:20:15,929
‏‏لا، هذا كلام مجازي.‏‏

534
00:20:16,012 --> 00:20:17,180
‏‏بوسعي الاتصال بشكل سريع رغم هذا.‏‏

535
00:20:17,263 --> 00:20:19,473
‏‏‏فهمتك، حسنًا.‏
‏‏سأذهب للصف بسرعة.‏‏

536
00:20:19,558 --> 00:20:20,684
‏‏حسنًا يا عزيزتي، اذهبي.‏‏

537
00:20:20,767 --> 00:20:22,602
‏‏‏- حسنًا، وداعا، بالتوفيق.‏
‏‏- وداعًا يا "هيلدي".‏‏

538
00:20:26,189 --> 00:20:27,231
‏‏مرحبًا يا "روري".‏‏

539
00:20:27,315 --> 00:20:28,357
‏‏‏- مرحبًا.‏
‏‏- سررت لرؤيتك.‏‏

540
00:20:28,441 --> 00:20:29,734
‏‏"روري غيلمور"؟‏‏

541
00:20:30,484 --> 00:20:32,278
‏‏‏سمعت اسمك.‏
‏‏وددت تقديم نفسي وحسب.‏‏

542
00:20:32,361 --> 00:20:34,197
‏‏‏"تاكر كولبيرتسون"،‏
‏‏أنا أحل محل جدك‏‏

543
00:20:34,280 --> 00:20:36,575
‏‏حتى يتعافى ويستطيع العودة.‏‏

544
00:20:36,825 --> 00:20:39,285
‏‏مرحبًا أيها الأستاذ "كولبيرتسون".‏‏

545
00:20:39,410 --> 00:20:40,870
‏‏أشكرك على الترقية.‏‏

546
00:20:40,954 --> 00:20:42,872
‏‏‏لم أنل الأستاذية بعد.‏
‏‏أنا مدرس مساعد وحسب.‏‏

547
00:20:43,122 --> 00:20:44,457
‏‏آسفة.‏‏

548
00:20:44,541 --> 00:20:46,543
‏‏هذا لا يقلل من شأنك كمدرس مساعد،‏‏

549
00:20:46,626 --> 00:20:50,880
‏‏دعوتك فحسب...أنا "روري".‏‏

550
00:20:50,964 --> 00:20:52,131
‏‏أعلم.‏‏

551
00:20:52,465 --> 00:20:53,842
‏‏صحيح.‏‏

552
00:20:53,925 --> 00:20:55,134
‏‏إذًا، كيف حالك؟‏‏

553
00:20:55,218 --> 00:20:56,720
‏‏بخير حال، أشكرك.‏‏

554
00:20:57,011 --> 00:20:59,055
‏‏‏أنا سعيد.‏
‏‏سمعت أنه محاضر بارع.‏‏

555
00:20:59,180 --> 00:21:00,974
‏‏أجل، إنه الأفضل.‏‏

556
00:21:01,057 --> 00:21:03,768
‏‏من وجهة نظري المتحيزة.‏‏

557
00:21:03,852 --> 00:21:04,936
‏‏أتفق معك.‏‏

558
00:21:05,019 --> 00:21:06,646
‏‏لا أصدق أن هذا أول عام له في التدريس.‏‏

559
00:21:06,730 --> 00:21:08,147
‏‏إنه يضع منهجًا دراسيًا بشكل بديع.‏‏

560
00:21:08,231 --> 00:21:09,816
‏‏أتطلع للعمل في هذ المنهج.‏‏

561
00:21:09,899 --> 00:21:11,067
‏‏أنا أيضًا.‏‏

562
00:21:11,234 --> 00:21:12,318
‏‏سررت للقائك يا "روري".‏‏

563
00:21:12,401 --> 00:21:14,153
‏‏أجل، حظًا موفقًا.‏‏

564
00:21:14,237 --> 00:21:17,616
‏‏ليس وكأنك تحتاجين له أو ما شابه.‏‏

565
00:21:18,491 --> 00:21:19,826
‏‏حسنًا، وداعًا.‏‏

566
00:21:22,078 --> 00:21:24,581
‏‏‏"كينتوكي" شديد الثقة للعبه‏
‏‏ضد فريق "ألاباما" هذا.‏‏

567
00:21:24,831 --> 00:21:28,710
‏‏‏هذا الفريق ترتيبه الثاني في "إس سي سي"‏
‏‏في تاريخها للفرق الفائزة.‏‏

568
00:21:28,835 --> 00:21:30,419
‏‏‏- مرحبًا.‏
‏‏- مرحبًا.‏‏

569
00:21:31,087 --> 00:21:33,089
‏‏آسفة على تأخري. كنت منشغلة في العمل.‏‏

570
00:21:33,172 --> 00:21:35,424
‏‏لا بأس. آمل ألا تمانعي.‏‏

571
00:21:35,508 --> 00:21:36,843
‏‏رأيتك تستخدمين ثلاثة منهم،‏‏

572
00:21:36,968 --> 00:21:39,178
‏‏‏لذا فكرت في برمجة‏
‏‏جهاز التحكم عن بعد خاصتك.‏‏

573
00:21:39,262 --> 00:21:41,389
‏‏أشكرك، أتريد بعض القهوة؟‏‏

574
00:21:41,472 --> 00:21:42,974
‏‏لا، لا أريد.‏‏

575
00:21:43,266 --> 00:21:45,518
‏‏‏- إلا إن كنت تريدين البعض منها.‏
‏‏- لا، لا أريد.‏‏

576
00:21:48,062 --> 00:21:49,355
‏‏إذًا...‏‏

577
00:21:49,689 --> 00:21:50,940
‏‏إذًا...‏‏

578
00:21:52,358 --> 00:21:55,028
‏‏‏كنت أفكر ببعض الأشياء،‏
‏‏وأنت محقة.‏‏

579
00:21:55,111 --> 00:21:56,195
‏‏لم يكن ينبغي لي الرحيل.‏‏

580
00:21:56,279 --> 00:21:57,363
‏‏لا، لم يكن عليك ذلك.‏‏

581
00:21:57,446 --> 00:21:59,198
‏‏‏لكن عليك أن تفهمي يا "لور"،‏
‏‏ذلك الخطاب...‏‏

582
00:21:59,282 --> 00:22:00,659
‏‏سجل جنائي.‏‏

583
00:22:00,742 --> 00:22:02,869
‏‏‏- لا يهم.‏
‏‏-لا، هذا مهم.‏‏

584
00:22:02,952 --> 00:22:05,163
‏‏‏هناك فرق شاسع بين الخطاب‏
‏‏وشهادة السجل الجنائي.‏‏

585
00:22:05,246 --> 00:22:07,040
‏‏‏كان علي أن أكتب هذا من أجل "لوك"‏
‏‏ليريه للقاضي‏‏

586
00:22:07,123 --> 00:22:08,917
‏‏حتى يحصل على حضانة أولاده.‏‏

587
00:22:09,000 --> 00:22:10,084
‏‏‏- لا تفعلي هذا.‏
‏‏- ماذا؟‏‏

588
00:22:10,168 --> 00:22:11,544
‏‏أقنعيني أن هذا من نسج خيالي.‏‏

589
00:22:11,628 --> 00:22:13,880
‏‏‏- إنه كذلك.‏
‏‏- ليس كذلك، رأيت طريقة نظرك إليه.‏‏

590
00:22:13,963 --> 00:22:15,048
‏‏توقف.‏‏

591
00:22:15,173 --> 00:22:16,758
‏‏اخترتك أنت. تزوجتك أنت.‏‏

592
00:22:16,841 --> 00:22:19,010
‏‏‏- الأمر ليس بهذه السهولة.‏
‏‏- ماذا في الأمر غير ذلك؟‏‏

593
00:22:19,093 --> 00:22:20,720
‏‏‏- أشياء! هناك أشياء أخرى.‏
‏‏- مثل ماذا؟‏‏

594
00:22:20,804 --> 00:22:22,889
‏‏لقد تشاجرت مع ذلك الشخص يا "لور".‏‏

595
00:22:23,056 --> 00:22:24,140
‏‏ماذا؟‏‏

596
00:22:24,390 --> 00:22:26,851
‏‏‏منذ شهر عند شرفة الاستطلاع،‏
‏‏ذهبت إليه وحسب.‏‏

597
00:22:26,976 --> 00:22:29,145
‏‏وبدأنا نتقاتل دون تفكير.‏‏

598
00:22:29,312 --> 00:22:30,396
‏‏لم لم تخبرني بذلك؟‏‏

599
00:22:30,479 --> 00:22:32,523
‏‏هذا فعل لا أفخر به.‏‏

600
00:22:32,606 --> 00:22:34,901
‏‏‏هذا ما آل إليه الأمر.‏
‏‏تشاجرت مع رجل في الشارع.‏‏

601
00:22:34,984 --> 00:22:37,320
‏‏أليس هذا أمرا ينبغي لك أن تخبره لشخص ما؟‏‏

602
00:22:37,403 --> 00:22:38,612
‏‏أعني، كان بوسعي المساعدة.‏‏

603
00:22:38,697 --> 00:22:40,364
‏‏كان يمكن أن أكون حساسة أكثر.‏‏

604
00:22:40,489 --> 00:22:42,408
‏‏الأمر لا يتعلق بالشجار وحسب يا "لور".‏‏

605
00:22:42,533 --> 00:22:45,829
‏‏‏كان علي أن أمنحك المزيد من الوقت.‏
‏‏طلبت مني ذلك، قلت إنني سأفعل.‏‏

606
00:22:45,995 --> 00:22:47,413
‏‏‏- لم أفعل.‏
‏‏- لا يا "كريس".‏‏

607
00:22:47,538 --> 00:22:49,916
‏‏كنت حساسة تجاه هذا، وأنا ضغطت عليك.‏‏

608
00:22:49,999 --> 00:22:52,335
‏‏‏وأنا أظن أن هذا بسبب أن لدينا مشكلة‏
‏‏في منح بعضنا وقتا.‏‏

609
00:22:52,418 --> 00:22:55,296
‏‏‏تعلمين، كنا شابين صغيرين للغاية،‏
‏‏وبعدها "شيري" حملت.‏‏

610
00:22:55,379 --> 00:22:57,090
‏‏كنت معه و...‏‏

611
00:22:57,173 --> 00:22:59,050
‏‏‏لا أدري.‏
‏‏رأيت أن هذه الفرصة سانحة لي، وظننت...‏‏

612
00:22:59,175 --> 00:23:01,177
‏‏‏"الآن. علينا أن نفعل هذا الآن،‏
‏‏بينما لا تزال الفرصة سانحة لنا،‏‏

613
00:23:01,260 --> 00:23:02,553
‏‏"بينما أنت حرة ولست مرتبطة."‏‏

614
00:23:02,678 --> 00:23:03,679
‏‏لكنك لم تفعلي، لست هكذا.‏‏

615
00:23:03,763 --> 00:23:04,848
‏‏أجل، أنا كذلك.‏‏

616
00:23:04,931 --> 00:23:08,476
‏‏‏كنت مخطوبة له يا "لور".‏
‏‏احتجت وقتًا لإزالته من تفكيرك.‏‏

617
00:23:08,559 --> 00:23:10,353
‏‏توقف. الأمر ليس هكذا.‏‏

618
00:23:10,436 --> 00:23:11,562
‏‏نحن مع بعضنا الآن.‏‏

619
00:23:11,687 --> 00:23:15,191
‏‏‏ربما استعجلنا في الأمر،‏
‏‏لكن يمكننا التوصل لحل في هذا الأمر.‏‏

620
00:23:17,193 --> 00:23:18,945
‏‏لا أظن أن بوسعنا ذلك.‏‏

621
00:23:20,363 --> 00:23:22,949
‏‏‏ماذا يعني هذا؟‏
‏‏هل ستستسلم؟‏‏

622
00:23:23,032 --> 00:23:24,743
‏‏كلا، لا أدري ماذا علي فعله غير هذا.‏‏

623
00:23:24,868 --> 00:23:27,120
‏‏‏هناك الكثير لتفعله.‏
‏‏يمكننا أن نتوصل لحل.‏‏

624
00:23:27,245 --> 00:23:28,955
‏‏‏نحل ماذا؟‏
‏‏نحل مشكلتك في الاعتقاد أنني الشخص‏‏

625
00:23:29,038 --> 00:23:30,623
‏‏الذي تودين قضاء بقية حياتك معه؟‏‏

626
00:23:30,706 --> 00:23:32,250
‏‏طلبت منك الزواج منذ ٢٠ عامًا.‏‏

627
00:23:32,375 --> 00:23:34,627
‏‏‏تزوجنا أخيرًا.‏
‏‏لا زلت أشعر أني أطلب منك ذلك.‏‏

628
00:23:35,628 --> 00:23:37,213
‏‏هذا مريع.‏‏

629
00:23:37,296 --> 00:23:39,340
‏‏آسفة إن كنت تشعر هكذا،‏‏

630
00:23:39,423 --> 00:23:41,384
‏‏إن حملتك على الشعور بهذا.‏‏

631
00:23:41,885 --> 00:23:44,262
‏‏‏هذا ليس ما أشعر به.‏
‏‏أنا منخرطة في هذا الوضع.‏‏

632
00:23:45,221 --> 00:23:46,639
‏‏أريد أن أصدق هذا.‏‏

633
00:23:46,722 --> 00:23:48,767
‏‏عليك ذلك، فهذا وضع حقيقي.‏‏

634
00:23:54,063 --> 00:23:56,565
‏‏اسمعي، ربما يجب علي العودة لمنزل أمي.‏‏

635
00:23:56,649 --> 00:23:58,651
‏‏"جي جي" هناك طوال ليوم، لذا...‏‏

636
00:23:59,110 --> 00:24:01,821
‏‏أجل، يجب أن تكون معها، كيف حالها؟‏‏

637
00:24:02,655 --> 00:24:05,449
‏‏إنها بخير.‏‏

638
00:24:07,994 --> 00:24:10,121
‏‏إذًا، سنتحدث أكثر في الغد؟‏‏

639
00:24:10,621 --> 00:24:11,998
‏‏حسنًا، أجل.‏‏

640
00:24:24,543 --> 00:24:26,795
‏‏"لوريلاي"، أرسلت مذكرة على وجه الخصوص‏‏

641
00:24:26,879 --> 00:24:30,549
‏‏‏أطلب فيها بإزالة كل الوسائد‏
‏‏التي بها قطط من المكتبة.‏‏

642
00:24:30,633 --> 00:24:32,093
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- وسائد القطط. لا تزال هنا!‏‏

643
00:24:32,176 --> 00:24:33,844
‏‏أجل، سأتكفل بالأمر، أعدك.‏‏

644
00:24:33,927 --> 00:24:35,554
‏‏‏- وعليك أن تتحدثي لـ"سوكي".‏
‏‏- عماذا؟‏‏

645
00:24:35,638 --> 00:24:38,391
‏‏‏سألتها عن القائمة النهائية.‏
‏‏وقالت إنها لم تحظ بها بعد.‏‏

646
00:24:38,474 --> 00:24:40,726
‏‏‏قلت لها، "متى ستحضرينها؟"‏
‏‏قالت إنها ليست متأكدة.‏‏

647
00:24:40,809 --> 00:24:42,353
‏‏قلت، "هل لي بالسؤال عما تخططين له؟"‏‏

648
00:24:42,478 --> 00:24:43,812
‏‏قالت، وأنا أقتبس من كلامها،‏‏

649
00:24:43,979 --> 00:24:46,107
‏‏"لنر ما سيتبقى في نهاية اليوم،‏‏

650
00:24:46,190 --> 00:24:48,484
‏‏"وسوف أعد شيئًا لذيذًا."‏‏

651
00:24:48,567 --> 00:24:50,903
‏‏‏- بقايا! لم هذا العناء؟‏
‏‏- "ميشال".‏‏

652
00:24:50,986 --> 00:24:54,282
‏‏‏هل أنا أطلب شيئًا مبالغًا فيه‏
‏‏حينما أفكر في أن أوسم يوم نفوق كلبي العزيز‏‏

653
00:24:54,365 --> 00:24:56,409
‏‏بالطعام الذي أعد خصيصًا‏‏

654
00:24:56,492 --> 00:24:57,868
‏‏لهذه المناسبة؟‏‏

655
00:24:57,993 --> 00:25:00,038
‏‏متأكدة أن الطعام سيكون رائعًا.‏‏

656
00:25:00,163 --> 00:25:01,414
‏‏هل اتصلت لإحضار الزهور؟‏‏

657
00:25:01,497 --> 00:25:03,457
‏‏‏- كنت على وشك ذلك.‏
‏‏- "لوريلاي".‏‏

658
00:25:03,541 --> 00:25:05,126
‏‏"غرايسون" يحتاج لإشعار قبلها بساعتين.‏‏

659
00:25:05,209 --> 00:25:07,545
‏‏أقلها هل لديك برنامج لي للتصديق عليه؟‏‏

660
00:25:07,670 --> 00:25:08,879
‏‏ليس بعد، لكني سأفعل.‏‏

661
00:25:09,004 --> 00:25:10,714
‏‏الجنازة اليوم.‏‏

662
00:25:10,839 --> 00:25:11,882
‏‏أنا أعرف هذا.‏‏

663
00:25:12,007 --> 00:25:13,301
‏‏إذًا لم لم يتم إنجاز أي شيء؟‏‏

664
00:25:13,384 --> 00:25:15,428
‏‏‏- الكثير تم إنجازه.‏
‏‏- كلا، لم يتم إنجاز شيء.‏‏

665
00:25:15,511 --> 00:25:16,762
‏‏أنت لا تبذلين جهدًا في الأمر...‏‏

666
00:25:16,845 --> 00:25:18,264
‏‏لا تضغط علي يا "ميشال".‏‏

667
00:25:18,347 --> 00:25:20,308
‏‏يصادف أنني لدي بضعة أعمال الآن.‏‏

668
00:25:20,391 --> 00:25:22,143
‏‏لذا سامحني إن لم أضع كامل طاقتي‏‏

669
00:25:22,226 --> 00:25:24,187
‏‏في التركيز على جنازة كلبك.‏‏

670
00:25:26,189 --> 00:25:27,815
‏‏أتأسف على أن مصيبتي‏‏

671
00:25:27,898 --> 00:25:30,318
‏‏حدثت في وقت غير ملائم لك.‏‏

672
00:25:30,401 --> 00:25:32,486
‏‏سأحاول أن أجدول موعد الموت المقبل‏‏

673
00:25:32,570 --> 00:25:34,697
‏‏حينما يكون الوقت ملائمًا.‏‏

674
00:25:38,201 --> 00:25:40,994
‏‏‏لنر "غيندر تروبل"، "جوديث باتلر".‏
‏‏يجب أن يكون هنا.‏‏

675
00:25:41,079 --> 00:25:42,746
‏‏‏- أأنت متأكدة أن هذا المكان الذي خبأته به؟‏
‏‏- بالطبع.‏‏

676
00:25:42,871 --> 00:25:45,458
‏‏‏كان لدي عمة اسمها "جودي" تحب السفر،‏
‏‏ومن ثم توجهت لقسم السفر.‏‏

677
00:25:45,541 --> 00:25:47,668
‏‏‏وبعدها استخدمت‏
‏‏نظام الحروف الأبجدية السري خاصتي.‏‏

678
00:25:47,751 --> 00:25:49,670
‏‏‏باستخدام الحرف الثالث من اسم عائلة المؤلف‏
‏‏وهو حرف "ت،"‏‏

679
00:25:49,753 --> 00:25:52,423
‏‏‏متبوعا بالحرف الثالث لاسم المؤلف نفسه‏
‏‏وهو حرف "د."‏‏

680
00:25:52,548 --> 00:25:53,549
‏‏لذا يجب أن يكون هنا،‏‏

681
00:25:53,632 --> 00:25:55,551
‏‏بعد "تابين" لكن قبل "ثورو".‏‏

682
00:25:55,634 --> 00:25:56,927
‏‏لا أفهم لم لا يوجد هنا.‏‏

683
00:25:57,052 --> 00:25:59,263
‏‏‏حسنًا، سأذهب لتفقد‏
‏‏قطاع الدراسات النسائية مجددًا.‏‏

684
00:25:59,388 --> 00:26:01,390
‏‏‏وأرى إن كان بوسعي إيجاد نسخة مستعملة،‏
‏‏تحسبًا للظروف.‏‏

685
00:26:01,474 --> 00:26:03,517
‏‏مهلًا، هذا الرف بأكمله في حالة فوضى.‏‏

686
00:26:03,601 --> 00:26:06,061
‏‏لم يوجد "كونغوين شين" قبل "توني غريفثس"؟‏‏

687
00:26:06,145 --> 00:26:07,646
‏‏معذرة، يا هذا.‏‏

688
00:26:07,730 --> 00:26:09,940
‏‏تعال هنا وبرر موقفك.‏‏

689
00:26:15,154 --> 00:26:16,280
‏‏"روري".‏‏

690
00:26:16,447 --> 00:26:18,866
‏‏‏- مرحبًا.‏
‏‏- كيف حالك؟‏‏

691
00:26:18,949 --> 00:26:20,826
‏‏‏- بخير، أشكرك.‏
‏‏- أنا سعيد لذلك.‏‏

692
00:26:20,909 --> 00:26:22,370
‏‏أردت أن أشكرك.‏‏

693
00:26:22,453 --> 00:26:24,247
‏‏يبدو أنك قيمتني تقييمًا إيجابيًا.‏‏

694
00:26:24,413 --> 00:26:26,624
‏‏‏- ماذا؟‏
‏‏- تلقيت اتصالًا من جدك.‏‏

695
00:26:26,749 --> 00:26:27,750
‏‏أظنه أنه كان يتحدث بشأن الصف،‏‏

696
00:26:27,833 --> 00:26:29,835
‏‏‏إلا إن كنت قد رأيت‏
‏‏الشباب الخريجين من صف الاقتصاد‏‏

697
00:26:29,918 --> 00:26:32,338
‏‏‏وهم يهزمون خريجي الأدب المقارن‏
‏‏في "ألتمايت فريسبي".‏‏

698
00:26:32,421 --> 00:26:35,048
‏‏‏صحيح، أنا آسفة.‏
‏‏أنا مشتتة قليلًا.‏‏

699
00:26:35,133 --> 00:26:37,635
‏‏‏- بسبب الفصل الدراسي الجديد. كما تعلم.‏
‏‏- أردت أن أشكرك فحسب.‏‏

700
00:26:37,760 --> 00:26:39,345
‏‏‏من الجيد أن أحظى‏
‏‏بانتقادات إيجابية على الدوام.‏‏

701
00:26:39,428 --> 00:26:40,888
‏‏‏- لا مشكلة.‏
‏‏- أراك في الجوار.‏‏

702
00:26:40,971 --> 00:26:42,097
‏‏حسنًا.‏‏

703
00:26:43,766 --> 00:26:44,850
‏‏هذا كتاب جيد.‏‏

704
00:26:44,933 --> 00:26:46,018
‏‏"متجر كتب "يال""‏‏

705
00:26:46,144 --> 00:26:48,103
‏‏‏- أيهم؟‏
‏‏- "إيفا لونا"‏‏

706
00:26:48,187 --> 00:26:49,438
‏‏الجميع يحب "منزل الأرواح"،‏‏

707
00:26:49,522 --> 00:26:51,982
‏‏‏لكني أظن أن "إيفا لونا"‏
‏‏هو أفضل عمل لـ"أليندا".‏‏

708
00:26:52,191 --> 00:26:53,734
‏‏هذا رائع، أتطلع لقرائته.‏‏

709
00:26:53,817 --> 00:26:55,278
‏‏أجل، أنا أيضًا.‏‏

710
00:26:55,819 --> 00:26:57,613
‏‏هذا من أجلك لتقرأيه.‏‏

711
00:26:58,281 --> 00:26:59,490
‏‏أراك بالجوار.‏‏

712
00:26:59,615 --> 00:27:00,866
‏‏الوداع يا "روري".‏‏

713
00:27:01,534 --> 00:27:04,036
‏‏أين كنت؟ قسم الدراسات النسائية هناك.‏‏

714
00:27:04,119 --> 00:27:06,164
‏‏أجل، كنت في طريقي إليه.‏‏

715
00:27:06,372 --> 00:27:08,832
‏‏‏الكتاب قد اختفى.‏
‏‏من الواضح أنهم أعادوا ترتيت قسم السفريات.‏‏

716
00:27:08,957 --> 00:27:10,334
‏‏‏وأنا قمت بوضعه وفقا للحروف الأبجدية‏
‏‏تبعا للوجهة‏‏

717
00:27:10,459 --> 00:27:11,710
‏‏بدلًا من المؤلف.‏‏

718
00:27:11,794 --> 00:27:13,879
‏‏لقد انتقدت البائع، لكن فات الأوان.‏‏

719
00:27:14,380 --> 00:27:17,132
‏‏‏- مرحبًا، ما خطبك؟‏
‏‏- ماذا؟‏‏

720
00:27:17,216 --> 00:27:19,385
‏‏‏- يبدو وجهك محمرًا.‏
‏‏- حقًا؟‏‏

721
00:27:19,468 --> 00:27:22,054
‏‏‏من المرجح أن هذا بسبب‏
‏‏حرارة المكان هنا.‏‏

722
00:27:22,638 --> 00:27:25,724
‏‏‏- هل وجدتيه؟‏
‏‏- كلا، ألم تكوني تستمعين؟‏‏

723
00:27:25,808 --> 00:27:29,061
‏‏‏خذي، إنه مستعمل، مالكه السابق‏
‏‏لم يتحل بالذكاء وكان كسولًا‏‏

724
00:27:29,144 --> 00:27:32,147
‏‏‏- والذي أنهى الفصل الأول وحسب.‏
‏‏- رائع.‏‏

725
00:27:32,690 --> 00:27:34,024
‏‏هذا خبر جيد.‏‏

726
00:27:34,567 --> 00:27:35,651
‏‏" في ذكرى "تشن تشن""‏‏

727
00:27:35,734 --> 00:27:37,820
‏‏‏- طلبية الزهور.‏
‏‏- "كيرك"؟‏‏

728
00:27:37,903 --> 00:27:39,947
‏‏لم أدر أنك تعمل لدى "غرايسون".‏‏

729
00:27:40,030 --> 00:27:42,200
‏‏كلا، أنا لا أعمل هناك. أنا أتطوع.‏‏

730
00:27:42,325 --> 00:27:43,326
‏‏يا له من فعل نبيل منك.‏‏

731
00:27:43,492 --> 00:27:46,204
‏‏‏أجل، ظننت أن الوقت قد حان‏
‏‏لرد الجميل للمجتمع.‏‏

732
00:27:46,329 --> 00:27:47,496
‏‏هاك فاتورتك.‏‏

733
00:27:47,580 --> 00:27:50,123
‏‏‏التكلفة عالية قليلًا لأننا اضطررنا لعمل‏
‏‏تنظيف هوائي.‏‏

734
00:27:50,208 --> 00:27:51,834
‏‏شائبة صغيرة على الأنف.‏‏

735
00:27:52,000 --> 00:27:55,796
‏‏‏من المرجح أنها لم تكن مرئية‏
‏‏لكن حينما قمنا بتكبير الصورة، عجبًا.‏‏

736
00:27:55,879 --> 00:27:57,881
‏‏رائع، لدي عدة أمور علي إنجازهم.‏‏

737
00:27:58,006 --> 00:27:59,258
‏‏هل ستحضر بقية الزهور؟‏‏

738
00:27:59,342 --> 00:28:00,384
‏‏بالتأكيد.‏‏

739
00:28:02,052 --> 00:28:05,889
‏‏‏لا أود أن أحرجك،‏
‏‏لكن معتاد أن نعطي موصل الطلبات بقشيشًا.‏‏

740
00:28:06,014 --> 00:28:08,392
‏‏‏- ظننت أنك تتطوع.‏
‏‏- ليس من أجلك.‏‏

741
00:28:08,517 --> 00:28:11,354
‏‏‏اطلب من "روب" الجالس على الطاولة الأمامية.‏
‏‏هو من يعطي المال الزهيد.‏‏

742
00:28:11,687 --> 00:28:14,106
‏‏هل سنراك يا "كريستي" في الجنازة الليلة؟‏‏

743
00:28:14,189 --> 00:28:16,024
‏‏‏- في الحقيقة، لا أظن أنني...‏
‏‏- دعيني أعيد صياغة هذا.‏‏

744
00:28:16,108 --> 00:28:19,445
‏‏‏سنراك الليلة في الجنازة.‏
‏‏الحضور إجباري, أشكرك.‏‏

745
00:28:20,571 --> 00:28:22,448
‏‏‏- هل الطعام يجهز؟‏
‏‏- مرحبًا!‏‏

746
00:28:22,531 --> 00:28:24,533
‏‏لدي "والنات روغيلاش غورغونزولا كروستيني"،‏‏

747
00:28:24,617 --> 00:28:27,786
‏‏‏مع خبز الذرة بالكراوية‏
‏‏مع المشمش واللحم المقدد،‏‏

748
00:28:27,870 --> 00:28:29,663
‏‏مع القليل من مربى الجالابينو،‏‏

749
00:28:29,747 --> 00:28:32,165
‏‏‏و"شيفونايد" لحم خاصرة البقر‏
‏‏في حلقات من الفوكاسيا،‏‏

750
00:28:32,250 --> 00:28:34,293
‏‏وبسكويت البطاطا اللذيذ‏‏

751
00:28:34,377 --> 00:28:36,670
‏‏‏مع لحم خاصرة الخنزير‏
‏‏وقليل من صلصة التفاح.‏‏

752
00:28:36,754 --> 00:28:37,838
‏‏‏- يا للروعة.‏
‏‏- أجل.‏‏

753
00:28:37,921 --> 00:28:38,964
‏‏بعض من أفضل أعمالي‏‏

754
00:28:39,047 --> 00:28:41,967
‏‏يهدر على جنازة كلب ورجل مثير للشفقة.‏‏

755
00:28:42,050 --> 00:28:43,761
‏‏قال بعض أشياء لم يعنها.‏‏

756
00:28:43,886 --> 00:28:45,554
‏‏لا تهاجمي أطفال أحدهم.‏‏

757
00:28:45,638 --> 00:28:48,891
‏‏‏إنه يمر بوقت عصيب للغاية،‏
‏‏وهو سوف يقدر كل هذا.‏‏

758
00:28:49,057 --> 00:28:51,685
‏‏أعرف، أعددت له كعك خالي الدسم أيضًا.‏‏

759
00:28:51,769 --> 00:28:53,312
‏‏أعرف، أنا شخصية متسامحة.‏‏

760
00:28:53,396 --> 00:28:55,022
‏‏وكل أغراض المطبخ ستكون هنا، حسنًا؟‏‏

761
00:28:55,105 --> 00:28:56,690
‏‏من يقدرون وظائفهم سيكونوا كذلك.‏‏

762
00:28:56,774 --> 00:29:00,152
‏‏‏أظهرت وجهي العابس‏
‏‏والذي أستخدمه مع الأطفال طوال الوقت.‏‏

763
00:29:00,236 --> 00:29:02,571
‏‏‏وستحل علي اللعنة إن لم ينفذوا أوامري‏
‏‏ويغسلون أسنانهم.‏‏

764
00:29:02,655 --> 00:29:03,697
‏‏هذا جيد، أريد منزلًا كاملًا،‏‏

765
00:29:03,781 --> 00:29:06,325
‏‏‏وإن كانت رائحة فمهم بها رائحة‏
‏‏النعناع المنعشة، فسيكون أفضل.‏‏

766
00:29:06,409 --> 00:29:08,369
‏‏‏سيتواجدون هناك،‏
‏‏ليس وكأن "ميشال" سيعبر عن امتنانه‏‏

767
00:29:08,452 --> 00:29:11,997
‏‏‏أو سيضبط سلوكياته‏
‏‏بطريقة تظهر امتنانه.‏‏

768
00:29:12,080 --> 00:29:14,792
‏‏لكن لعلمك، أنت تبلين بشكل رائع.‏‏

769
00:29:14,917 --> 00:29:17,503
‏‏أشكرك، أشعر بالضيق لصراخي فيه.‏‏

770
00:29:17,586 --> 00:29:19,797
‏‏‏لديك ما يشغل بالك.‏
‏‏أتريدين كعك؟‏‏

771
00:29:19,922 --> 00:29:21,257
‏‏لا، أشكرك.‏‏

772
00:29:21,340 --> 00:29:24,718
‏‏‏- إذًا، تحدثت مع "كريستوفر".‏
‏‏- مهلًا، اخرجوا.‏‏

773
00:29:24,802 --> 00:29:26,845
‏‏‏- تبلين بلاء حسنًا بالرغم من ذلك.‏
‏‏- أشكرك.‏‏

774
00:29:26,929 --> 00:29:28,514
‏‏‏- استمري في هذا العمل الرائع.‏
‏‏- آسف.‏‏

775
00:29:28,597 --> 00:29:30,140
‏‏هيا.‏‏

776
00:29:30,433 --> 00:29:32,059
‏‏‏تحدثت إلى "كريستوفر"،‏
‏‏كنت غاضبة للغاية.‏‏

777
00:29:32,142 --> 00:29:33,561
‏‏لكنك كنت قادرة على حل الخلاف.‏‏

778
00:29:33,644 --> 00:29:35,020
‏‏نحن نحل مشكلة حل الخلاف.‏‏

779
00:29:35,103 --> 00:29:36,229
‏‏يعتقد أني لا أود الاستمرار في الزواج.‏‏

780
00:29:36,314 --> 00:29:38,649
‏‏إنه يظن حتى أنني أود إنهاء هذا الزواج.‏‏

781
00:29:38,774 --> 00:29:40,651
‏‏‏- لكنك تودين الاستمرار به.‏
‏‏- بالطبع أود ذلك.‏‏

782
00:29:40,776 --> 00:29:41,777
‏‏أجل، هذا ما ظننته.‏‏

783
00:29:41,860 --> 00:29:43,446
‏‏الأمر المتعلق بشأن "لوك".‏‏

784
00:29:43,529 --> 00:29:45,989
‏‏غيرة "كريستوفر" تصيبه بالعمى،‏‏

785
00:29:46,114 --> 00:29:49,201
‏‏وأنا لا أبارح التفكير في طريقه لإقناعه‏‏

786
00:29:49,618 --> 00:29:51,078
‏‏أنني أود أن يستمر هذا الزواج.‏‏

787
00:29:51,161 --> 00:29:54,498
‏‏‏وأظن أن الطريقة الوحيدة‏
‏‏هو بإقصاء "لوك" من حياتي تمامًا.‏‏

788
00:29:54,623 --> 00:29:55,624
‏‏ستبتعدين عن "لوك" تمامًا؟‏‏

789
00:29:55,708 --> 00:29:57,751
‏‏لا، أعني، لن يشكل الوضع فارقًا يذكر.‏‏

790
00:29:57,835 --> 00:30:00,588
‏‏ليس وكأنني أراه كثيرًا.‏‏

791
00:30:00,671 --> 00:30:02,715
‏‏هذا صحيح.‏‏

792
00:30:02,798 --> 00:30:03,841
‏‏لكن لأنك لا ترينه كثيرًا‏‏

793
00:30:03,966 --> 00:30:06,009
‏‏فهذا لا يعني أنه يمثل جزء كبير في حياتك.‏‏

794
00:30:06,134 --> 00:30:08,261
‏‏‏منذ ٨ أشهر،‏
‏‏كنت مخطوبة لهذا الرجل.‏‏

795
00:30:08,346 --> 00:30:09,430
‏‏أعلم.‏‏

796
00:30:09,513 --> 00:30:11,223
‏‏‏أحاول ألا أفكر في هذا الأمر،‏
‏‏لأنني نسيته.‏‏

797
00:30:11,307 --> 00:30:12,933
‏‏تزوجت "كريستوفر".‏‏

798
00:30:13,016 --> 00:30:14,352
‏‏الأمر ومافيه أن هذا "لوك"،‏‏

799
00:30:14,477 --> 00:30:16,729
‏‏‏- وأنتما كنتما تتواعدان منذ فترة طويلة.‏
‏‏- أعلم.‏‏

800
00:30:16,937 --> 00:30:19,607
‏‏‏كنتما صديقين لسنوات،‏
‏‏حتى قبل أن تتواعدان.‏‏

801
00:30:19,690 --> 00:30:22,443
‏‏وبعدها تواعدتما، أحببتما بعضكما.‏‏

802
00:30:22,526 --> 00:30:23,902
‏‏أجل، كنا كذلك.‏‏

803
00:30:23,986 --> 00:30:26,405
‏‏إذًا ما أقصده أنك انفصلت عن "لوك"‏‏

804
00:30:26,489 --> 00:30:28,407
‏‏وبعدها واعدت "كريستوفر" مباشرة.‏‏

805
00:30:28,491 --> 00:30:30,117
‏‏‏وأعلم أنك تخطيتيه،‏
‏‏وأعلم أنك نسيت أمره،‏‏

806
00:30:30,200 --> 00:30:34,121
‏‏‏لكن كل تلك المشاعر تجاه "لوك"‏
‏‏لم تختف بين ليلة وضحاها، أليس كذلك؟‏‏

807
00:30:34,246 --> 00:30:36,081
‏‏‏بلى، هذا ما أقوله.‏
‏‏بالطبع لم تختف مشاعري تجاهه بسرعة.‏‏

808
00:30:36,164 --> 00:30:38,125
‏‏الأمر وما فيه أنك تعجلت الأمر.‏‏

809
00:30:38,208 --> 00:30:40,669
‏‏أجل، تعجلت في مواعدة الشخص الذي أحبه.‏‏

810
00:30:40,753 --> 00:30:43,296
‏‏والذي يحبني، والذي يود أن يتزوج بي.‏‏

811
00:30:43,381 --> 00:30:47,134
‏‏‏حينما كنت أنا و"لوك" نتواعد،‏
‏‏كان عطوفًا ومخلصًا ومراعيًا.‏‏

812
00:30:47,217 --> 00:30:49,970
‏‏صنع لي مزلجة للتزلج على الجليد.‏‏

813
00:30:50,053 --> 00:30:51,096
‏‏رباه، نسيت هذا.‏‏

814
00:30:51,179 --> 00:30:53,474
‏‏‏لكنه أيضًا كان بعيدًا عني‏
‏‏ولا يتواصل معي باستمرار،‏‏

815
00:30:53,557 --> 00:30:55,393
‏‏ولم يرد الزواج مني.‏‏

816
00:30:55,476 --> 00:30:57,770
‏‏‏وحاولت بذل أقصى ما عندي‏
‏‏للتوصل إلى حل هذا الوضع.‏‏

817
00:30:57,853 --> 00:30:58,937
‏‏بالطبع لدي مشاعر تجاهه.‏‏

818
00:30:59,021 --> 00:31:00,814
‏‏هذا ما يستجيب "كريستوفر" له،‏‏

819
00:31:00,939 --> 00:31:03,066
‏‏ولهذا السبب ومن أجل إنقاذ زواجي،‏‏

820
00:31:03,150 --> 00:31:05,736
‏‏‏الشيء الوحيد الذي يسعني فعله‏
‏‏هو إبعاد "لوك" عن حياتي، صحيح؟‏‏

821
00:31:05,986 --> 00:31:07,154
‏‏صحيح.‏‏

822
00:31:09,573 --> 00:31:11,199
‏‏آسفة، لدي سؤال صغير؟‏‏

823
00:31:11,784 --> 00:31:13,076
‏‏ما هو؟‏‏

824
00:31:13,160 --> 00:31:14,828
‏‏إن لم يكن "لوك" موجود بحياتك،‏‏

825
00:31:14,912 --> 00:31:18,165
‏‏‏أعني أن "لوك" لم يكن له ماض معك‏
‏‏ولم يتواجد في حياتك...‏‏

826
00:31:19,542 --> 00:31:20,584
‏‏ماذا؟‏‏

827
00:31:21,001 --> 00:31:23,003
‏‏هل كنت ستختارين "كريستوفر"؟‏‏

828
00:31:23,086 --> 00:31:25,881
‏‏هل كان ليصبح رجلك المنشود؟‏‏

829
00:31:30,527 --> 00:31:33,155
‏‏‏لا أعرف لماذا حتى نشغل أنفسنا‏
‏‏باختيار الموسيقى.‏‏

830
00:31:33,238 --> 00:31:35,198
‏‏لم لا نشغل الإذاعة ونأمل للأفضل؟‏‏

831
00:31:35,323 --> 00:31:36,366
‏‏ربما يحالفنا الحظ‏‏

832
00:31:36,491 --> 00:31:39,536
‏‏‏وتشغل محطة الهيب هوب‏
‏‏أغاني "سنوب دوغي دوغ".‏‏

833
00:31:39,661 --> 00:31:41,454
‏‏بحقك يا "ميشال"، لقد اعتذرت.‏‏

834
00:31:41,538 --> 00:31:42,998
‏‏سنحظى بتأبين جميل.‏‏

835
00:31:43,081 --> 00:31:44,457
‏‏انظر، ها هو "زاك"، مرحبًا.‏‏

836
00:31:44,541 --> 00:31:47,210
‏‏مرحبًا يا "لوريلاي". مرحبًا يا "ميشال".‏‏

837
00:31:47,335 --> 00:31:49,462
‏‏آسف لمصابك.‏‏

838
00:31:49,546 --> 00:31:50,588
‏‏خبر مريع للغاية.‏‏

839
00:31:50,838 --> 00:31:52,007
‏‏أشكرك.‏‏

840
00:31:52,090 --> 00:31:53,925
‏‏"زاك" سيعزف موسيقى من أجل التأبين.‏‏

841
00:31:54,009 --> 00:31:55,093
‏‏أنا متحمس يا صاح.‏‏

842
00:31:55,177 --> 00:31:56,678
‏‏كنت أفكر في المندولين،‏‏

843
00:31:56,761 --> 00:31:58,513
‏‏‏لكن بعدها قلت في نفسي،‏
‏‏"هل جننت يا "زاك"؟‏‏

844
00:31:58,596 --> 00:32:00,348
‏‏"يجب أن أعزف على الغيتار."‏‏

845
00:32:00,557 --> 00:32:01,808
‏‏ذو نغمة عاطفية أكثر.‏‏

846
00:32:01,891 --> 00:32:03,685
‏‏هل فكرت في موسيقى التأبين؟‏‏

847
00:32:03,768 --> 00:32:05,228
‏‏أجل، فكرت، باوي كلاسيكية،‏‏

848
00:32:05,353 --> 00:32:07,147
‏‏‏تم تسجيلها في الأصل‏
‏‏مع "هيبري فلورز" على الباس،‏‏

849
00:32:07,230 --> 00:32:08,981
‏‏"أنسلي دونبار" يعزف على الطبول.‏‏

850
00:32:09,066 --> 00:32:10,650
‏‏أتعلم ما أقصده؟‏‏

851
00:32:10,733 --> 00:32:12,860
‏‏"دايموند دوغز".‏‏

852
00:32:13,111 --> 00:32:14,862
‏‏يطلقون عليهم "دايموند دوغز"‏‏

853
00:32:16,614 --> 00:32:17,657
‏‏هذا يبدو رائعًا.‏‏

854
00:32:17,740 --> 00:32:19,242
‏‏لا نحتاج لأغنية‏‏

855
00:32:19,367 --> 00:32:22,787
‏‏‏يشترط أن يكون بها كلاب ضمن‏
‏‏كلماتها، صحيح، "ميشال"؟‏‏

856
00:32:22,870 --> 00:32:25,498
‏‏‏لا يهم، "دايفيد باوي"‏
‏‏يبدو مرحًا.‏‏

857
00:32:25,582 --> 00:32:27,709
‏‏‏الكثير بشأن الأميرة "ديانا"‏
‏‏والقليل عن الكلاب.‏‏

858
00:32:27,792 --> 00:32:29,169
‏‏إذًا تريدين "إيلتون جون"؟‏‏

859
00:32:29,252 --> 00:32:32,004
‏‏‏كنا نفكر بشيء مبجل،‏
‏‏"باخ"، "موزرات".‏‏

860
00:32:32,089 --> 00:32:33,590
‏‏‏- "سيلين ديون".‏
‏‏- أو "سيلين ديون".‏‏

861
00:32:33,715 --> 00:32:35,467
‏‏رجاء لا تجعلني أفعل هذا.‏‏

862
00:32:35,550 --> 00:32:38,636
‏‏‏في النهاية أغنية "قلبي سيستمر"‏
‏‏كانت أغنية "تشن تشن" المفضلة.‏‏

863
00:32:38,720 --> 00:32:41,264
‏‏حسنًا، اتفقنا، صحيح؟‏‏

864
00:32:41,389 --> 00:32:43,058
‏‏سنعثر على "قلبي" وحسب.‏‏

865
00:32:43,141 --> 00:32:45,227
‏‏‏"قلبي ملك لأبي،"‏
‏‏"قلبي ملك لي،"‏‏

866
00:32:45,310 --> 00:32:46,603
‏‏"قلبي ملك لك."‏‏

867
00:32:46,728 --> 00:32:47,895
‏‏قلبي لا يمكنه أن يقرر.‏‏

868
00:32:47,979 --> 00:32:50,190
‏‏‏ما رأيكما بأغنية "دموع في الجنة"؟‏
‏‏هذا أغنية رائعة.‏‏

869
00:32:50,273 --> 00:32:52,734
‏‏حسنًا، "قلبي يبكي من أجلك،"‏‏

870
00:32:52,817 --> 00:32:54,819
‏‏‏"قلبي ينتظر،"‏
‏‏قلبي لا يبارح مكانه."‏‏

871
00:32:54,902 --> 00:32:56,904
‏‏الناس يهتمون بالأغاني المتعلقة بالقلوب.‏‏

872
00:32:56,988 --> 00:32:59,116
‏‏‏"سأحبك دائمًا."‏
‏‏بها جزء عاطفي للغاية.‏‏

873
00:32:59,241 --> 00:33:01,534
‏‏لكن لا زالت شرعية على الأقل‏‏

874
00:33:01,618 --> 00:33:02,744
‏‏"قلبي سيستمر."‏‏

875
00:33:02,827 --> 00:33:04,621
‏‏أمر جيد، إنها بحوزتهم.‏‏

876
00:33:04,746 --> 00:33:08,708
‏‏‏حسنًا، اعمل على هذا،‏
‏‏وسوف نرحل.‏‏

877
00:33:10,877 --> 00:33:13,630
‏‏حسنًا، الموسيقى جاهزة،‏‏

878
00:33:13,713 --> 00:33:15,882
‏‏وباقي الزهور يجب أن تسلم بعد ساعة.‏‏

879
00:33:15,965 --> 00:33:17,259
‏‏أحضرت بدلتك من المغسلة.‏‏

880
00:33:17,342 --> 00:33:19,136
‏‏كل ما علينا فعله هو الذهاب لمحل الطباعة‏‏

881
00:33:19,219 --> 00:33:21,263
‏‏ونؤكد على مخطط البرنامج.‏‏

882
00:33:21,346 --> 00:33:24,432
‏‏‏في الحقيقة، بما أننا هنا،‏
‏‏أظنني سأتوقف عند منزل "لوك".‏‏

883
00:33:24,766 --> 00:33:25,975
‏‏حقًا؟ لماذا؟‏‏

884
00:33:26,101 --> 00:33:27,144
‏‏أتذكرين في العام الماضي‏‏

885
00:33:27,227 --> 00:33:29,146
‏‏‏حينما استولي أعضاء فرقة التمثيليات الصامتة‏
‏‏على النزل؟‏‏

886
00:33:29,229 --> 00:33:31,731
‏‏‏- أجل.‏
‏‏- كان ذلك الوقت مجهدا بالنسبة لي،‏‏

887
00:33:31,814 --> 00:33:32,899
‏‏أفكر فيما كانوا يريدونه،‏‏

888
00:33:32,982 --> 00:33:34,484
‏‏أراقب لأرى ما يشيرون إليه‏‏

889
00:33:34,609 --> 00:33:36,068
‏‏لذا علمت ما أحضر لهم.‏‏

890
00:33:36,403 --> 00:33:39,531
‏‏‏حينما غادروا في النهاية،‏
‏‏احتجت للراحة قليلا،‏‏

891
00:33:39,614 --> 00:33:43,075
‏‏‏لذا توقفت عند منزل "لوك"‏
‏‏وأحضرت هامبورغر.‏‏

892
00:33:43,160 --> 00:33:46,538
‏‏‏- لم تفعل.‏
‏‏- أعلم، كانت لحظة جنون.‏‏

893
00:33:46,621 --> 00:33:48,373
‏‏أشكر الرب، حينما وصلت للمنزل،‏‏

894
00:33:48,456 --> 00:33:51,251
‏‏‏قمت بعمل الحسابات ووجدت‏
‏‏أن الأمر يستغرق مني ٥٥ دقيقة‏‏

895
00:33:51,334 --> 00:33:55,087
‏‏‏فترة تدريب ذات كثافة متوسطة‏
‏‏للتخلص من ماكينتي البيضاوية،‏‏

896
00:33:55,255 --> 00:33:58,300
‏‏‏وفكرت بشكل أفضل في الأمر برمته،‏
‏‏وتخلصت من هذا الشيء الأحمق في المهملات.‏‏

897
00:33:58,425 --> 00:34:00,468
‏‏‏- حسنًا، اقتربت من المشكلة.‏
‏‏- أجل، لأبعد حد.‏‏

898
00:34:00,593 --> 00:34:03,846
‏‏‏لسوء الحظ، "تشن تشن"،‏
‏‏كان يتصرف بشكل وضيع،‏‏

899
00:34:03,930 --> 00:34:05,473
‏‏استرد من القمامة.‏‏

900
00:34:06,808 --> 00:34:09,727
‏‏‏بعد كل أطعمة الكلاب الغريبة‏
‏‏التي قدمتها له بسخاء،‏‏

901
00:34:09,811 --> 00:34:12,272
‏‏بسكويت معد منزليًا، لحم حمل طازج،‏‏

902
00:34:12,397 --> 00:34:15,775
‏‏‏كان ذلك هو البرغر‏
‏‏الذي بدا أنه يستمتع بتناوله.‏‏

903
00:34:15,942 --> 00:34:20,613
‏‏واليوم، سآكل واحدا في ذكراه.‏‏

904
00:34:20,697 --> 00:34:23,575
‏‏يا لها من تضحيه، استمر في هذا.‏‏

905
00:34:23,658 --> 00:34:25,993
‏‏‏احصل على البرغر خاصتك.‏
‏‏وأنا سأعد أوراق الطباعة.‏‏

906
00:34:26,077 --> 00:34:27,704
‏‏اتفقنا.‏‏

907
00:34:27,954 --> 00:34:29,831
‏‏‏- تمني لي حظًا موفقًا.‏
‏‏- حظًا موفقًا.‏‏

908
00:34:51,502 --> 00:34:53,170
‏‏ما الذي تفعله هنا؟‏‏

909
00:34:53,254 --> 00:34:55,172
‏‏لم أستطع الانتظار حتى يوم الأحد.‏‏

910
00:34:57,466 --> 00:34:58,593
‏‏ما بال تلك النظرة؟‏‏

911
00:34:58,676 --> 00:35:01,470
‏‏‏"باريس" أطلقت عليها‏
‏‏"وجه "هارلي كوين" الرومانسي خاصتي".‏‏

912
00:35:01,553 --> 00:35:02,889
‏‏ادخل.‏‏

913
00:35:06,183 --> 00:35:09,937
‏‏‏- أين السيدة "غيلر" سيئة السمعة؟‏
‏‏- الآن؟ لنر.‏‏

914
00:35:10,021 --> 00:35:13,565
‏‏‏بعد ظهيرة اليوم، كانت ترقص رقصًا شرقيًا‏
‏‏مع "مجتمع "يال" للرقص الشرقي"‏‏

915
00:35:13,650 --> 00:35:15,192
‏‏في صالة "باين ويتني" الرياضية.‏‏

916
00:35:15,276 --> 00:35:16,694
‏‏عجبا، كيف تخلصت من الأمر؟‏‏

917
00:35:16,878 --> 00:35:18,713
‏‏‏من المفترض أن أكون حاضرة‏
‏‏مباراة مصارعة.‏‏

918
00:35:18,796 --> 00:35:19,964
‏‏ومفترض أن نتبادل الكلاحظات لاحقًا.‏‏

919
00:35:20,089 --> 00:35:22,341
‏‏‏- حسنًا، استخدمي مصطلح "نصف نيلسون."‏
‏‏- سأستخدم مصطلح "نيلسون كامل."‏‏

920
00:35:22,424 --> 00:35:24,761
‏‏‏- أنا لست خائفة؟‏
‏‏- أجل، لا تخافي.‏‏

921
00:35:28,055 --> 00:35:31,475
‏‏‏- "لوغان"، علي أن أتحدث إليك.‏
‏‏- بالتأكيد، ما الخطب؟‏‏

922
00:35:32,226 --> 00:35:34,270
‏‏دعنا نجلس.‏‏

923
00:35:34,478 --> 00:35:36,313
‏‏أجل، تعالي، اجلسي.‏‏

924
00:35:36,480 --> 00:35:37,564
‏‏حسنًا.‏‏

925
00:35:40,692 --> 00:35:42,069
‏‏حسنًا.‏‏

926
00:35:43,237 --> 00:35:45,907
‏‏من الصعب الحديث في هذا،‏‏

927
00:35:45,990 --> 00:35:50,828
‏‏لكن بسبب ما حدث مع "مارتي"،‏‏

928
00:35:50,953 --> 00:35:52,288
‏‏أريد أن أخبرك بشأنه الآن‏‏

929
00:35:52,371 --> 00:35:54,373
‏‏حتى لا تظن أن للأمر أهمية كبرى.‏‏

930
00:35:54,456 --> 00:35:56,042
‏‏أو ربما للأمر أهمية.‏‏

931
00:35:56,125 --> 00:35:57,919
‏‏‏لا أعرف.‏
‏‏لهذا أريد أن أتحدث إليك بشأنه.‏‏

932
00:35:58,002 --> 00:35:59,128
‏‏ماذا يحدث؟‏‏

933
00:35:59,211 --> 00:36:02,131
‏‏ربما هذه هي الطبيعة البشرية.‏‏

934
00:36:02,214 --> 00:36:04,008
‏‏أعني، ربنا لا نود أن نكون سعداء.‏‏

935
00:36:04,716 --> 00:36:05,802
‏‏أولست سعيدة؟‏‏

936
00:36:05,885 --> 00:36:08,595
‏‏‏كلا، هذا ليس ما أقصده.‏
‏‏أنا سعيدة للغاية.‏‏

937
00:36:08,679 --> 00:36:10,765
‏‏حسنًا، إذًا ما هي المشكلة؟‏‏

938
00:36:12,349 --> 00:36:15,519
‏‏‏لا أدري، لم أفكر في نفسي‏
‏‏كشخص مدمر لذاته من قبل،‏‏

939
00:36:15,644 --> 00:36:20,024
‏‏لكن لا أدري، ربما لدي نزعة إفساد الذات.‏‏

940
00:36:20,107 --> 00:36:21,525
‏‏ما الذي تتحدثين عنه؟‏‏

941
00:36:21,692 --> 00:36:25,863
‏‏‏طالب سنة التخرج‏
‏‏الذي يسجل في صف جدي،‏‏

942
00:36:25,947 --> 00:36:28,699
‏‏أظنه وسيمًا.‏‏

943
00:36:28,783 --> 00:36:32,286
‏‏‏وذهبت إليه مسرعة في متجر الكتب،‏
‏‏وقلت له إنني أحب "إيزابيل أليندي"،‏‏

944
00:36:32,369 --> 00:36:34,121
‏‏وكان شيئًا مقززًا.‏‏

945
00:36:34,371 --> 00:36:36,582
‏‏أخبرتيه أنك تحبي "إيزابل أليندي"؟‏‏

946
00:36:36,707 --> 00:36:38,125
‏‏لكن الأمر يتعلق بطريقة قولها.‏‏

947
00:36:38,209 --> 00:36:41,545
‏‏‏كنت متوترة وأتصرف بغرابة.‏
‏‏وبحثت عنه في "غوغل" بعد انتهاء المحاضرة.‏‏

948
00:36:41,628 --> 00:36:43,714
‏‏لا أعرف السبب حتى، إنما...‏‏

949
00:36:43,798 --> 00:36:46,383
‏‏‏أنت تحسن من شخصيتك بشكل مذهل،‏
‏‏وأنا أتحول لهذه الشخصية البغيضة.‏‏

950
00:36:46,467 --> 00:36:47,718
‏‏لست بغيضة.‏‏

951
00:36:47,802 --> 00:36:49,386
‏‏لا، أنا كذلك.‏‏

952
00:36:49,470 --> 00:36:53,724
‏‏أظنني أشعر بالأمان والسرور معك‏‏

953
00:36:53,808 --> 00:36:56,393
‏‏حتى خذلت حارسي وطغى علي هذا الوحش البغيض.‏‏

954
00:36:56,477 --> 00:36:58,104
‏‏قرري. هل أنت وحش أم حيوان بغيض؟‏‏

955
00:36:58,187 --> 00:36:59,271
‏‏‏- "لوغان"‏
‏‏- ماذا؟‏‏

956
00:36:59,355 --> 00:37:01,732
‏‏‏يبدو أنك تقصدين إخباري‏
‏‏أنك معجبة بذلك الشخص.‏‏

957
00:37:01,816 --> 00:37:03,109
‏‏أنا آسفة للغاية.‏‏

958
00:37:03,775 --> 00:37:05,111
‏‏‏ماذا؟‏
‏‏لم تنظر إلي هكذا؟‏‏

959
00:37:05,194 --> 00:37:06,403
‏‏إنه مجرد إعجاب.‏‏

960
00:37:06,821 --> 00:37:07,947
‏‏لست مستاء؟‏‏

961
00:37:08,030 --> 00:37:09,726
‏‏‏سأكون منافقًا إن لم أستاء،‏
‏‏حيث أنني أتواجد في مناسبات‏‏

962
00:37:09,790 --> 00:37:11,045
‏‏وأجد الكثير من الفتيات الجذابات الأخريات.‏‏

963
00:37:11,158 --> 00:37:12,243
‏‏أجل، أعلم.‏‏

964
00:37:12,326 --> 00:37:13,619
‏‏لكني لا أتقدم بأي خطوة حيال هذا.‏‏

965
00:37:13,702 --> 00:37:15,704
‏‏لأنني أحبك وأريد أن أكون معك.‏‏

966
00:37:16,247 --> 00:37:17,373
‏‏هذا جيد على ما أظن.‏‏

967
00:37:17,456 --> 00:37:19,666
‏‏‏- تظنين؟‏
‏‏- لا، لا بأس.‏‏

968
00:37:19,750 --> 00:37:21,793
‏‏إنما... هل قمت بترويضك؟‏‏

969
00:37:22,044 --> 00:37:23,129
‏‏ماذا؟‏‏

970
00:37:23,712 --> 00:37:24,839
‏‏"باريس" قالت إنني روضتك،‏‏

971
00:37:24,922 --> 00:37:28,384
‏‏‏حيث إن وخزتك‏
‏‏فلن تشعر بالرهبة، أهذا صحيح؟‏‏

972
00:37:28,467 --> 00:37:30,094
‏‏لا، سأشعر بالرهبة قليلًا بالطبع.‏‏

973
00:37:30,177 --> 00:37:31,888
‏‏‏- تعلم ما أقصده.‏
‏‏- بصراحة، لا أعلم.‏‏

974
00:37:32,763 --> 00:37:36,308
‏‏أظنها كانت تعني أنك ملكي أو ما شابه.‏‏

975
00:37:36,893 --> 00:37:38,477
‏‏هل أنت ملكي؟‏‏

976
00:37:38,769 --> 00:37:40,104
‏‏أجل، أظن ذلك.‏‏

977
00:37:40,312 --> 00:37:41,813
‏‏إذًا، أنا موافق على هذا.‏‏

978
00:37:41,898 --> 00:37:42,940
‏‏حقًا؟‏‏

979
00:37:43,024 --> 00:37:45,359
‏‏أجل، واسمعي، هذا كله خطأي.‏‏

980
00:37:45,442 --> 00:37:46,527
‏‏ماذا؟ لماذا؟‏‏

981
00:37:46,610 --> 00:37:47,819
‏‏كنت أتصرف بحماقة بشأن "مارتي".‏‏

982
00:37:47,904 --> 00:37:49,989
‏‏‏بالغت في ردة فعلي،‏
‏‏ومن الواضح تمامًا أني أرهبتك كثيرًا‏‏

983
00:37:50,072 --> 00:37:51,115
‏‏حتى جعلتك تعتقدين أنه عليك أن تخبريني‏‏

984
00:37:51,198 --> 00:37:53,492
‏‏‏حينما تقترحين كتابًا على شخص ما،‏
‏‏وأنت لم تفعلي، حسنًا؟‏‏

985
00:37:53,784 --> 00:37:55,119
‏‏أجل، حسنًا.‏‏

986
00:37:55,202 --> 00:37:58,122
‏‏‏لأني أثق بك بشكل كلي،‏
‏‏ولست قلقا حيال علاقتنا.‏‏

987
00:37:58,205 --> 00:38:01,792
‏‏أجل، أظنني لست قلقة أيضًا، الأمر غريب.‏‏

988
00:38:01,876 --> 00:38:03,419
‏‏لكن غريب بشكل مبشر؟‏‏

989
00:38:03,710 --> 00:38:05,129
‏‏غريب بشكل رائع.‏‏

990
00:38:10,134 --> 00:38:12,719
‏‏‏- أبوسعي أن أسألك سؤالًا؟‏
‏‏- أجل، أي شيء.‏‏

991
00:38:12,803 --> 00:38:14,596
‏‏هل رقصت "باريس" رقصًا شرقيًا من قبل؟‏‏

992
00:38:14,680 --> 00:38:16,140
‏‏كلا، أظن أن هذا أول درس لها.‏‏

993
00:38:16,223 --> 00:38:18,142
‏‏‏- سؤال آخر؟‏
‏‏- تفضل.‏‏

994
00:38:18,350 --> 00:38:20,186
‏‏لم لسنا هناك لكي نشاهدها بحق الجحيم؟‏‏

995
00:38:20,436 --> 00:38:21,520
‏‏أجل، ينبغي لنا ذلك.‏‏

996
00:38:24,106 --> 00:38:26,067
‏‏"في ذكري "تشن تشن""‏‏

997
00:39:22,706 --> 00:39:24,666
‏‏‏- مرحبًا.‏
‏‏- مرحبًا.‏‏

998
00:39:27,044 --> 00:39:28,837
‏‏كيف كانت الجنازة؟‏‏

999
00:39:29,046 --> 00:39:30,131
‏‏كئيبة.‏‏

1000
00:39:41,600 --> 00:39:42,977
‏‏ليس "لوك" وحسب.‏‏

1001
00:39:43,060 --> 00:39:44,228
‏‏"لور"...‏‏

1002
00:39:46,772 --> 00:39:48,690
‏‏أعني أنك كنت محقًا.‏‏

1003
00:39:49,025 --> 00:39:51,027
‏‏هناك مشاعر تجاهه،‏‏

1004
00:39:51,485 --> 00:39:52,819
‏‏لأنه...‏‏

1005
00:39:54,571 --> 00:39:57,199
‏‏‏حينما انتهى هذا الأمر،‏
‏‏تخطيت الأمر بسرعة كبرى‏‏

1006
00:39:58,492 --> 00:39:59,951
‏‏ضغطت عليك.‏‏

1007
00:40:00,952 --> 00:40:02,246
‏‏تسرعت.‏‏

1008
00:40:05,666 --> 00:40:07,709
‏‏لكن إن كان هذا كل ما في الأمر...‏‏

1009
00:40:09,253 --> 00:40:13,674
‏‏بوسعنا إصلاح الوضع.‏‏

1010
00:40:14,591 --> 00:40:15,926
‏‏بمرور الوقت.‏‏

1011
00:40:16,968 --> 00:40:18,429
‏‏لكن الأمر ليس كذلك.‏‏

1012
00:40:21,807 --> 00:40:26,478
‏‏كنت تضع لي في اعتبارك هذه الاحتمالية.‏‏

1013
00:40:28,980 --> 00:40:31,192
‏‏هذه الاحتمالية المذهلة.‏‏

1014
00:40:32,693 --> 00:40:34,653
‏‏لكن هذا ليس صحيحًا.‏‏

1015
00:40:37,614 --> 00:40:39,241
‏‏وأنا آسفة.‏‏

1016
00:40:40,951 --> 00:40:42,328
‏‏آسفة للغاية.‏‏

1017
00:40:47,583 --> 00:40:48,667
‏‏أجل.‏‏

1018
00:40:53,839 --> 00:40:55,424
‏‏أظن أنه كان علي أن أعرف، صحيح؟‏‏

1019
00:40:55,507 --> 00:40:58,302
‏‏‏استغرقني الأمر ٢٠ عامًا‏
‏‏لجعلك توافقين.‏‏

1020
00:40:59,803 --> 00:41:01,972
‏‏أريد أن تعلم‏‏

1021
00:41:02,806 --> 00:41:04,641
‏‏أنك أنت الرجل المنشود‏‏

1022
00:41:04,975 --> 00:41:07,561
‏‏الذي أود أن أريده في نفسي.‏‏

1023
00:41:09,355 --> 00:41:10,564
‏‏أعلم.‏‏

1024
00:41:12,316 --> 00:41:14,568
‏‏ليس لديك أي فكرة‏‏

1025
00:41:14,943 --> 00:41:16,528
‏‏عن شدة ما أتمناه...‏‏

1026
00:41:16,612 --> 00:41:17,696
‏‏أعرف.‏‏

1027
00:41:21,075 --> 00:41:22,784
‏‏أعلم تمامًا.‏‏

1028
00:41:34,004 --> 00:41:35,089
‏‏أنا أعلم.‏‏

