﻿1
00:00:07,539 --> 00:00:11,210
‏‏‎؟‎نعم‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏أنا‎ ؟"‎باريس‎" -‏‏

2
00:00:11,585 --> 00:00:13,712
‏‎.‎الباب مفتوح‎ .‎ادخلي‎‏

3
00:00:15,714 --> 00:00:18,174
‏‏‎،‎أنا آسفة جداً لمجيئي في هذا الوقت المبكر‎
‏‎...‎أنا‎‏

4
00:00:18,259 --> 00:00:19,676
‏‎.‎مرحباً‎ ،‎عفواً‎‏

5
00:00:19,760 --> 00:00:22,220
‏‎.‎نحن نمارس تمارين اليوغا‎ ،‎المعذرة‎‏

6
00:00:22,346 --> 00:00:25,140
‏‏‏لم أتخيل أنكما من الأشخاص‎
‏‎.‎الذين يمارسون اليوغا‎‏

7
00:00:25,223 --> 00:00:27,268
‏‎.‎أدى بنا طريق ملتوٍ إلى هنا‎‏

8
00:00:27,393 --> 00:00:29,144
‏‏تسجلت لهذه التمارين فقط لأنني اعتقدت‎‏

9
00:00:29,228 --> 00:00:31,813
‏‏‏بأنها قد تساعدني في تزييف معرفتي خلال‎
‏‎.‎مقابلات المدرسة الطبية‎‏

10
00:00:31,897 --> 00:00:33,232
‏‏عندما يتحدثون عن كل هذا‎‏

11
00:00:33,399 --> 00:00:37,444
‏‏‎،‎والشمولي‎ ،‎الهراء المتعلق بالعلاج المثلي‎
‏‏والتأمل التجاوزي‎ ،‎واليدوي‎ ،‎والطبيعي‎‏

12
00:00:37,569 --> 00:00:39,112
‏‎."‎أيورفيدا‎" ‏وطب‎ ،‎والطب اليوناني‎‏

13
00:00:39,238 --> 00:00:41,240
‏‏‏اعتقدنا أنه سيكون من الممتع‎ ،‎ثم‎
‏‎.‎أن نسخر منه‎‏

14
00:00:41,532 --> 00:00:44,368
‏‏‎...‎لكن الآن‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أننا نحن من يتعرض للسخرية الكونية‎ -‏‏

15
00:00:44,451 --> 00:00:45,952
‏‎؟‎نائمة‎ "‎روري‎" ‏هل‎‏

16
00:00:46,244 --> 00:00:47,871
‏‎؟‎أتعنين روحياً أم حرفياً‎‏

17
00:00:47,954 --> 00:00:50,081
‏‏‎.‎حرفياً‎ -‏
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

18
00:00:54,044 --> 00:00:55,045
‏‎.‎مرحباً يا أمي‎‏

19
00:00:55,128 --> 00:00:58,340
‏‏‎.‎أنا آسفة لأنني لم أتصل قبل مجيئي‎ ،‎مرحباً‎
‏‏تركت هاتفي في المنزل‎‏

20
00:00:58,424 --> 00:00:59,716
‏‏‎،‎والساعة الآن السادسة صباحاً‎
‏‎؟‎لمَ أنت مستيقظة‎‏

21
00:00:59,800 --> 00:01:01,677
‏‏‎.‎يرنمان‎ "‎دويل‎"‎و‎ "‎باريس‎" ‏كانت‎
‏‎؟‎لمَ أنت مستيقظة‎‏

22
00:01:01,760 --> 00:01:03,762
‏‎.‎كنت أقود السيارة‎ ،‎استيقظت منذ فترة‎‏

23
00:01:03,887 --> 00:01:05,055
‏‏‎؟‎تقودين السيارة‎ -‏
‏‎.‎منذ بضع ساعات‎ ،‎نعم‎ -‏‏

24
00:01:05,138 --> 00:01:06,265
‏‏‎؟‎تقودين السيارة‎ -‏
‏‎.‎أقود السيارة‎ ،‎نعم‎ -‏‏

25
00:01:06,390 --> 00:01:08,099
‏‏‎؟‎ماذا يجري‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎؟‎أتودين التنزه في السيارة‎ -‏‏

26
00:01:08,224 --> 00:01:10,269
‏‎.‎لنقم بنزهة في السيارة‎ ،‎طبعاً‎‏

27
00:01:13,939 --> 00:01:16,608
‏‏‎.‎نحن نقود السيارة‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎إننا نقود السيارة‎ ،‎نعم‎ -‏‏

28
00:01:22,823 --> 00:01:25,659
‏‎.‎افترقنا أنا ووالدك ليلة أمس‎ ،‎عزيزتي‎‏

29
00:01:26,117 --> 00:01:29,287
‏‎؟‎هل أنت بخير‎ ،‎أنا آسفة جداً‎ ،‎أمي‎‏

30
00:01:29,455 --> 00:01:31,415
‏‎.‎إنني أسير قدماً‎ ،‎أنا أقود‎ .‎أنا بخير‎‏

31
00:01:31,498 --> 00:01:33,291
‏‏‎.‎أنت تقودين‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

32
00:01:33,750 --> 00:01:34,793
‏‎؟‎أتعرفين‎ ،‎لم يكن الأمر سليماً‎‏

33
00:01:34,918 --> 00:01:37,128
‏‏‎،‎وهو عرف أنه لم يكن سليماً‎
‏‎.‎وأنا عرفت أيضاً‎‏

34
00:01:37,253 --> 00:01:38,839
‏‎...‎لم يكن‎‏

35
00:01:39,297 --> 00:01:40,591
‏‏‎.‎لم يكن سليماً‎ -‏
‏‎.‎لم يكن سليماً‎ -‏‏

36
00:01:40,674 --> 00:01:42,759
‏‏‏والادعاء بأنه كان سليماً‎
‏‎،‎كان يؤذيه ويؤذيني‎‏

37
00:01:42,843 --> 00:01:44,595
‏‎،‎لذا‎ ،‎ولم نرغب في أن نفعل ذلك‎‏

38
00:01:44,678 --> 00:01:47,389
‏‎...‎و‎ ،‎وهو يغادر المنزل‎ ،‎افترقنا‎‏

39
00:01:47,931 --> 00:01:49,850
‏‏‎؟‎فيما تفكرين‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

40
00:01:49,933 --> 00:01:53,103
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎ ،‎أعتقد أولاً‎‏

41
00:01:53,186 --> 00:01:58,525
‏‏‏أعتقد أنني أفكر‎ ،‎وثانياً‎
‏‎.‎في أنني لست متفاجئة تماماً‎‏

42
00:01:58,650 --> 00:02:03,614
‏‏‎،‎في البداية‎ ،‎أعني‎
‏‏كنت متحمسة لأنكما ستجتمعان معاً‎‏

43
00:02:03,697 --> 00:02:05,532
‏‎.‎لأنه بدا وكأنه أمر يُفترض أن يكون‎‏

44
00:02:05,657 --> 00:02:07,993
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‎.‎كان أمر يشبه القدر‎ -‏‏

45
00:02:08,118 --> 00:02:13,499
‏‏‎،‎بالنسبة إلي على ما أعتقد‎ ،‎لكن فيما بعد‎
‏‎.‎لم يعد الوضع سليماً‎‏

46
00:02:13,790 --> 00:02:14,875
‏‎.‎أنا آسفة جداً‎‏

47
00:02:15,000 --> 00:02:18,337
‏‏‎،‎أريد فقط أن أخبرك أن والدك سيكون في حياتك‎
‏‎.‎وفي حياتنا‎‏

48
00:02:18,462 --> 00:02:21,172
‏‏‎.‎أعرف ذلك‎ -‏
‏‎،‎أعني‎ .‎أيضاً‎ "‎جي جي‎"‎و‎ -‏‏

49
00:02:22,007 --> 00:02:25,969
‏‏‎.‎لا يزال والدك والداً لك‎ -‏
‏‎.‎حقاً‎ .‎أعرف ذلك يا أمي‎ -‏‏

50
00:02:27,388 --> 00:02:29,180
‏‎؟‎من غيرنا يعرف‎‏

51
00:02:29,515 --> 00:02:31,099
‏‎.‎نحن فقط‎ .‎لا أحد‎‏

52
00:02:31,182 --> 00:02:33,394
‏‏‏أنت والشاب الذي يعمل‎ .‎حسناً‎
‏‎."‎كويك إي مارت‎" ‏في متجر‎‏

53
00:02:33,519 --> 00:02:35,311
‏‏‎؟‎أخبرت الشاب الذي يعمل هناك‎ -‏
‏‎.‎كنت مستاءة‎ -‏‏

54
00:02:35,396 --> 00:02:37,398
‏‏لم أرغب في أن يفكر‎ ،‎كنت أقف قرب المجلات‎‏

55
00:02:37,523 --> 00:02:41,360
‏‏‎."‎نيكول ريتشي‎" ‏في أنني كنت أكاد أبكي على‎
‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎إذن‎‏

56
00:02:41,693 --> 00:02:44,988
‏‏‎.‎أتمنى لو أستطيع إيقاف الأمر عند هذا الحد‎
‏‎...‎ففكرة إخبار جدتك‎‏

57
00:02:45,406 --> 00:02:47,908
‏‎...‎يا إلهي‎‏

58
00:02:48,659 --> 00:02:50,201
‏‏‎.‎يا إلهي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

59
00:02:52,245 --> 00:02:55,040
‏‏‎؟‎هل نفذ منا الوقود‎ -‏
‏‎.‎نفذ منا الوقود‎ -‏‏

60
00:03:01,212 --> 00:03:03,549
‏‏‎.‎لم ينفذ مني الوقود مطلقاً من قبل‎ -‏
‏‎.‎ولا أنا أيضاً‎ -‏‏

61
00:03:04,758 --> 00:03:07,928
‏‏‎.‎ها نحن‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎وقد نفذ منا الوقود‎ -‏‏

62
00:03:08,720 --> 00:03:12,390
‏‏‎...‎أعتقد أنه علي الاتصال‎
‏‎.‎لا أحمل هاتفي الخليوي‎‏

63
00:03:13,517 --> 00:03:15,393
‏‎.‎أنا تركت هاتفي في غرفتي‎‏

64
00:03:17,688 --> 00:03:20,148
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎لا‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎‏

65
00:03:20,231 --> 00:03:22,734
‏‏‎.‎بطريقة ما‎ ،‎علينا فقط أن نتزود بالوقود‎
‏‎.‎يمكننا القيام بذلك‎‏

66
00:03:22,859 --> 00:03:26,572
‏‏‎68 ‏توجد محطة وقود أمامنا حيث يمر الطريق‎
‏‎."‎ناوغاتوك‎" ‏عبر‎‏

67
00:03:26,697 --> 00:03:28,865
‏‎...‎إذن‎ .‎حسناً‎‏

68
00:03:29,407 --> 00:03:31,868
‏‏‎؟‎هل سنذهب سيراً على الأقدام‎ -‏
‏‎.‎سنذهب سيراً على الأقدام‎ -‏‏

69
00:03:40,043 --> 00:03:42,754
‏‏‎.‎إنه يوم جميل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

70
00:03:43,296 --> 00:03:46,299
‏‏‎.‎من الغريب أنه يبدو جميلاً جداً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

71
00:03:46,425 --> 00:03:48,719
‏‎؟‎من هنا‎ "‎ناوغاتوك‎" ‏كم تبعد‎‏

72
00:03:49,052 --> 00:03:52,556
‏‏‎.‎لا أدري تحديداً‎ -‏
‏‎.‎أعتقد أننا نصل إليها سيراً‎ -‏‏

73
00:03:53,474 --> 00:03:55,726
‏‎.‎أتمنى ذلك‎‏

74
00:04:55,743 --> 00:04:56,952
‏‎؟‎مرحباً‎‏

75
00:04:57,245 --> 00:04:58,454
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏‏

76
00:04:58,538 --> 00:05:00,123
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎؟‎هلا آخذ معطفيكما‎ -‏‏

77
00:05:00,206 --> 00:05:01,249
‏‎؟‎معطفينا‎‏

78
00:05:01,332 --> 00:05:03,793
‏‎.‎شكراً‎ .‎حسناً‎‏

79
00:05:04,919 --> 00:05:07,713
‏‏‎...‎إنهما‎ ...‎أنا‎
‏‎...‎أعتقد أنها في غرفة المعيشة‎‏

80
00:05:07,797 --> 00:05:10,050
‏‏‎،‎ربما هو هناك‎ ...‎لست متأكدة‎
‏‎.‎لست متأكدة‎‏

81
00:05:10,758 --> 00:05:13,511
‏‎.‎لكنني لا أسمع شيئاً‎ ،‎فمها يتحرك‎ ؟‎ماذا‎‏

82
00:05:13,594 --> 00:05:14,637
‏‎؟‎هل من خطب في أذني‎‏

83
00:05:14,720 --> 00:05:16,306
‏‏‎.‎لا أعتقد أن المشكلة في أذنيك‎ ،‎لا‎
‏‎.‎المسكينة‎‏

84
00:05:16,389 --> 00:05:19,142
‏‏‏هذا المنزل صندوق اختبار كبير‎
‏‎؟‎مرحباً‎ ."‎شيبندايل‎" ‏يتضمن كراسي‎‏

85
00:05:19,225 --> 00:05:20,476
‏‎.‎هنا‎‏

86
00:05:21,561 --> 00:05:22,853
‏‏‎.‎مرحباً يا أمي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا جدتي‎ -‏‏

87
00:05:22,937 --> 00:05:24,897
‏‎؟‎كيف حالكما‎ ،"‎لوريلاي‎" ،"‎روري‎" ‏مرحباً‎‏

88
00:05:25,023 --> 00:05:28,234
‏‏‎؟‎كيف حال أبي‎ ؟‎كيف حالك‎ .‎جيدة‎
‏‎؟‎برأيك‎ ،‎هل يتحمل هذا‎‏

89
00:05:28,359 --> 00:05:29,902
‏‏‎؟‎لمَ لا‎ -‏
‏‎،‎حسناً يا أمي‎ -‏‏

90
00:05:30,028 --> 00:05:31,529
‏‎.‎لقد خرج للتو من المستشفى‎‏

91
00:05:31,612 --> 00:05:33,156
‏‎.‎أتساءل وحسب إن كان من المبكر عليه‎‏

92
00:05:33,239 --> 00:05:36,034
‏‏‏{\an8}قال الطبيب إنه ما من سبب يمنعه من العودة‎
‏‏إلى روتينه العادي‎‏

93
00:05:36,117 --> 00:05:38,244
{\an8}‏‎.‎طالما لا يقوم بأعمال شاقة‎‏

94
00:05:38,369 --> 00:05:41,122
‏‏‏{\an8}لا يتطلب الجلوس إلى المائدة‎
‏‏وتناول العشاء مع العائلة‎‏

95
00:05:41,206 --> 00:05:42,582
‏‎.{\an8}‎جهداً كبيراً‎‏

96
00:05:42,707 --> 00:05:44,625
{\an8}‏‎.‎أنت على حق‎‏

97
00:05:45,918 --> 00:05:47,920
‏‎.{\an8}‎ينبغي أن ينزل الآن‎‏

98
00:05:48,045 --> 00:05:49,422
‏‎{\an8}؟"‎كريستوفر‎" ‏هل سيأتي‎‏

99
00:05:49,547 --> 00:05:52,298
‏‎.{\an8}‎أنا آسفة‎ ،‎لا يستطيع المجيء الليلة‎‏

100
00:05:54,003 --> 00:05:55,900
{\an8}‏‎.‎هذا مؤسف جداً‎‏

101
00:05:56,053 --> 00:05:58,181
{\an8}‏‎؟‎هل أقدم لكما كأساً‎ ،‎في هذه الأثناء‎‏

102
00:05:58,264 --> 00:06:00,891
‏‏‎،{\an8}‎من دون ثلج‎ "‎مارتيني‎" ،‎المعتاد‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎مع قطعة ليمون‎‏

103
00:06:01,101 --> 00:06:03,561
‏‎.{\an8}‎لن أقدم الكحول الليلة‎ ،‎آسفة‎‏

104
00:06:03,728 --> 00:06:05,980
‏‎{\an8}؟‎ماذا‎ .‎قلت لك إن هناك خطب في أذني‎‏

105
00:06:06,063 --> 00:06:08,191
‏‎.{\an8}‎أقدم الكوكتيل من دون كحول فقط‎‏

106
00:06:08,274 --> 00:06:10,193
‏‎.{\an8}‎لا يوجد مشروب اسمه كوكتيل من دون كحول‎‏

107
00:06:10,276 --> 00:06:12,278
‏‎.{\an8}‎اسمه موكتيل‎ .‎لابد أنه يوجد‎‏

108
00:06:12,445 --> 00:06:14,322
‏‏‎{\an8}؟‎هل تقدمين الموكتيل‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

109
00:06:14,447 --> 00:06:16,782
‏‏‎"{\an8}‎شيرلي تمبل‎" ‏يمكنني أن أقدم لكما كأس‎
‏‎."‎روي روجرز‎" ‏أو‎‏

110
00:06:16,907 --> 00:06:18,075
‏‎."{\an8}‎روي روجرز‎" ‏سأتناول‎‏

111
00:06:18,159 --> 00:06:20,620
‏‏‎"{\an8}‎هاودي دودي‎" ‏لم لا تأخذين‎
‏‎؟"‎كابتن كانغورو‎" ‏أو‎‏

112
00:06:20,745 --> 00:06:23,789
‏‏‎.{\an8}‎كفي عن التصرف بأنانية‎ ،"‎لوريلاي‎"‏
‏‎.‎نفعل هذا من أجل والدك‎‏

113
00:06:23,914 --> 00:06:27,460
{\an8}‏‏‏بعد خضوعه لعملية القلب المفتوح‎
‏‎.‎يُمنع تناول الكحول بأوامر من الطبيب‎‏

114
00:06:27,585 --> 00:06:29,295
‏‎!{\an8}‎لا كحول‎‏

115
00:06:29,420 --> 00:06:32,340
‏‎"{\an8}‎غيلمور‎" ‏قلت لك أن تخبري السيد‎ .‎ها أنت‎‏

116
00:06:32,423 --> 00:06:34,049
{\an8}‏‏أن ابنته وحفيدته‎‏

117
00:06:34,134 --> 00:06:36,552
{\an8}كانتا تركنان سيارتهما في الممر‎
‏‎.‎دقيقة‎ 15 ‏منذ‎‏

118
00:06:36,636 --> 00:06:38,888
‏‏‎"{\an8}‎غيلمور‎" ‏يقول السيد‎
‏‏إنه يشاهد مباراة في الغولف‎‏

119
00:06:38,971 --> 00:06:40,640
‏‎.{\an8}‎وسينزل حالما ينتهي‎‏

120
00:06:40,765 --> 00:06:42,683
‏‎{\an8}؟‎هل يشاهد الغولف‎ ؟‎غولف‎"‏‏

121
00:06:42,975 --> 00:06:45,145
‏‎،{\an8}‎إن قلت له إننا نتوقع نزوله‎‏

122
00:06:45,270 --> 00:06:46,479
‏‎.{\an8}‎سأقدر هذا كثيراً‎‏

123
00:06:46,604 --> 00:06:49,274
‏‎.{\an8}‎لست متأكدة أن هذا يندرج في مواصفات عملي‎‏

124
00:06:51,276 --> 00:06:54,279
‏‏‎.{\an8}‎لا بأس‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ -‏‏

125
00:06:55,280 --> 00:06:56,364
‏‎.{\an8}‎لا بأس‎‏

126
00:06:58,115 --> 00:07:00,034
{\an8}‏‏‎.‎تفضلي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

127
00:07:02,119 --> 00:07:04,289
‏‎.{\an8}‎تعرفين أنني أقود‎ .‎هذا قوي جداً يا أمي‎‏

128
00:07:04,664 --> 00:07:06,707
‏‏‎.{\an8}‎مذاقه رائع‎ -‏
‏‎.‎الروم‎ ؟‎أتعرفين ما الذي مذاقه رائع أيضاً‎ -‏‏

129
00:07:06,832 --> 00:07:08,293
‏‎."{\an8}‎لوريلاي‎" ‏بحق السماء يا‎‏

130
00:07:08,376 --> 00:07:10,336
‏‏‏{\an8}إن كنت لا تستطيعين قضاء بضع ساعات‎
‏‎،‎من دون كحول‎‏

131
00:07:10,461 --> 00:07:12,630
{\an8}يمكنني إرسال الخادمة‎
‏‎.‎لشراء حزمة ست زجاجات من الجعة‎‏

132
00:07:13,548 --> 00:07:15,883
‏‏‎."{\an8}‎ريتشارد‎" -‏
‏‎.‎أنا هنا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

133
00:07:15,966 --> 00:07:17,510
‏‎.{\an8}‎يمكنك إبعاد مقودك‎‏

134
00:07:17,718 --> 00:07:19,429
‏‏‎.{\an8}‎مرحباً يا جدي‎ -‏
‏‎.‎مرحباً يا أبي‎ -‏‏

135
00:07:19,512 --> 00:07:21,639
‏‏‎."{\an8}‎لوريلاي‎" ،"‎روري‎" -‏
‏‎؟‎كيف تشعر‎ -‏‏

136
00:07:21,722 --> 00:07:23,391
‏‏{\an8}مثل رجل تم إبعاده‎‏

137
00:07:23,474 --> 00:07:25,810
‏‎.{\an8}‎عن أكثر مباريات الغولف محورية في التاريخ‎‏

138
00:07:25,893 --> 00:07:27,520
‏‏‎،{\an8}‎إن كنت لا تزال ضعيفاً‎
‏‎.‎يمكننا المجيء مرة أخرى‎‏

139
00:07:27,645 --> 00:07:28,896
‏‎.{\an8}‎لا نحتاج إلى مرة أخرى‎‏

140
00:07:28,979 --> 00:07:30,981
{\an8}؟‎ألا تريد تغيير ملابسك للعشاء‎ ،"‎ريتشارد‎"‏‏

141
00:07:31,045 --> 00:07:32,722
‏‎،{\an8}‎إن كنت ستعاملينني كمريض‎ .‎لا‎‏

142
00:07:32,817 --> 00:07:35,320
‏‎.‎يرتدي المرض رداءً‎ .‎فسأتصرف مثل مريض‎‏

143
00:07:35,403 --> 00:07:38,489
‏‎؟‎هل أقدم لك موكتيلاً‎ .‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎‏

144
00:07:38,698 --> 00:07:40,200
‏‎.‎لا أريد موكتيلاً‎ ،‎لا‎‏

145
00:07:40,325 --> 00:07:44,495
‏‏‏أو أن أتجاوز ساعة الموكتيل‎ ،‎في الواقع‎
‏‎.‎والذهاب مباشرة إلى العشاء‎‏

146
00:07:44,579 --> 00:07:46,497
‏‎...‎لم يحن الوقت بعد كي‎ ...‎لكن‎‏

147
00:07:47,873 --> 00:07:49,459
‏‎.‎سنأكل الآن‎ ،‎حسناً‎‏

148
00:07:49,542 --> 00:07:52,002
‏‏‎"‎أورورا‎"‎هلا تقولين ﻟ‎ ،""‎فرانسيت‎"‏
‏‎"‎ستيفان‎"‎لتقول ﻟ‎‏

149
00:07:52,086 --> 00:07:53,963
‏‎؟‎إننا جاهزين لتناول العشاء الآن‎‏

150
00:07:54,046 --> 00:07:56,216
‏‎،‎علي أن أكرر قولي‎ ،"‎غيلمور‎" ‏اسمعي يا سيدة‎‏

151
00:07:56,341 --> 00:07:59,510
‏‎.‎ولست رسولاً‎ ،‎أنا هنا كمحترفة طبية‎‏

152
00:07:59,594 --> 00:08:02,888
‏‏‎،‎كمحترفة طبية‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎عليك أن تشعري بالقلق على صحتي‎‏

153
00:08:03,013 --> 00:08:05,475
‏‏‎،‎وعدم تناول الطعام ليس أمراً صحياً‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎‏

154
00:08:05,558 --> 00:08:07,352
‏‎.‎كذلك الانفعال‎‏

155
00:08:07,435 --> 00:08:09,770
‏‏‎،"‎فرانسيت‎" ‏وعلي أن أقول لك يا‎
‏‎.‎إنني منفعل جداً‎‏

156
00:08:09,854 --> 00:08:11,231
‏‎،"‎غيلمور‎" ‏لا تهددني يا سيد‎‏

157
00:08:11,356 --> 00:08:14,400
‏‎.‎سأذهب لأقول لها بنفسي‎ .‎لا بأس‎‏

158
00:08:15,860 --> 00:08:19,113
‏‏‎.‎يا للهول‎ -‏
‏‎.‎تبدو حزمة ست زجاجات جعة جيدة الآن‎ -‏‏

159
00:08:23,117 --> 00:08:26,871
‏‏‎.‎ها هو طبقك يا سيدي‎
‏‎...‎الطبق‎ ،‎أتمنى ألا يكون ساخناً جداً‎‏

160
00:08:30,541 --> 00:08:33,127
‏‎.‎إنه سمك مجدداً‎ ،‎حسناً‎‏

161
00:08:33,211 --> 00:08:35,796
‏‏‎.‎إنه قاروس البحر‎ -‏
‏‎.‎وقاروس البحر هو سمك‎ -‏‏

162
00:08:35,880 --> 00:08:39,300
‏‏‎،‎ومن هنا تعليقي‎
‏‎".‎إنه سمك مجدداً‎ ،‎مفاجأة‎"‏‏

163
00:08:39,759 --> 00:08:41,427
‏‏‎.‎مذاقه لذيذ‎ -‏
‏‎.‎مذاقه كالسمك‎ -‏‏

164
00:08:41,552 --> 00:08:44,764
‏‏‎.‎لا أعتقد أن مذاقه كالسمك‎
‏‎.‎قاروس البحر ليس سمك سمكي‎‏

165
00:08:44,889 --> 00:08:48,017
‏‏‎.‎الماكريل هو سمك سمكي‎
‏‎.‎السلمون المرقط هو سمك سمكي‎‏

166
00:08:48,100 --> 00:08:50,603
‏‎.‎لكن قاروس البحر ليس فعلاً سمك سمكي‎‏

167
00:08:50,728 --> 00:08:53,689
‏‏‎.‎لم أقل إن مذاقه سمكياً‎
‏‎.‎قلت إن مذاقه مثل السمك‎‏

168
00:08:53,773 --> 00:08:55,065
‏‎.‎أعتقد أن مذاقه لذيذ‎‏

169
00:08:55,190 --> 00:08:56,984
‏‏‎،‎إن مذاق الفاصوليا الخضراء لذيذ جداً‎
‏‎،‎يشبه مذاق الفاصوليا الخضراء‎‏

170
00:08:57,067 --> 00:09:00,238
‏‏‏خاصة إن كنت تحبين‎ ،‎وهو أمر جيد‎
‏‎.‎وأنا أحبها‎ ،‎الفاصوليا الخضراء‎‏

171
00:09:01,364 --> 00:09:03,198
‏‏‎؟‎هل شاهد أحدكم أفلاماً جيدة مؤخراً‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

172
00:09:03,283 --> 00:09:05,034
‏‎.‎هذه السمكة بلا طعم‎‏

173
00:09:05,618 --> 00:09:07,202
‏‎؟‎أتريد قليلاً من صلصة توابل الليمون‎‏

174
00:09:07,287 --> 00:09:08,371
‏‎.‎لا‎‏

175
00:09:08,621 --> 00:09:10,873
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎الصلصلة لذيذة يا أمي‎ -‏‏

176
00:09:10,956 --> 00:09:13,376
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎هذا جيد‎ -‏
‏‎.‎لكنها ليست لاذعة جداً‎ ،‎إنها لاذعة‎ -‏‏

177
00:09:13,459 --> 00:09:15,085
‏‏‏رئيس الطهاة الذي سرقناه‎ ،"‎ستيفان‎"‏
‏‎،"‎لولز‎" ‏من عائلة‎‏

178
00:09:15,210 --> 00:09:18,756
‏‎...‎يقوم بعمل رائع بدمج التوصيات الغذائية‎‏

179
00:09:18,881 --> 00:09:20,049
‏‎.‎كفى‎‏

180
00:09:20,383 --> 00:09:22,176
‏‎،‎قد أتناول هذه السمكة‎ ،‎إن أُجبرت‎‏

181
00:09:22,260 --> 00:09:25,971
‏‏‏لكنني بالتأكيد أرفض إضاعة وقتي‎
‏‎.‎في إجراء حديث عنها‎‏

182
00:09:26,931 --> 00:09:30,643
‏‏‏أفهم من هذا‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏إذن يا‎
‏‎.‎لا يزال خارج البلدة‎ "‎كريستوفر‎" ‏أن‎‏

183
00:09:30,768 --> 00:09:33,271
‏‏‎.‎نعم‎ ،‎لم يتمكن من المجيء الليلة‎ -‏
‏‎.‎هذا مؤسف جداً‎ -‏‏

184
00:09:33,604 --> 00:09:35,230
‏‎.‎كان هذا الرجل يسافر كثيراً مؤخراً‎‏

185
00:09:35,315 --> 00:09:36,399
‏‎.‎أعتقد ذلك‎ ؟‎حقاً‎‏

186
00:09:36,482 --> 00:09:39,444
‏‎.‎أتمنى أن يحضر الحفل الذي تخطط له والدتك‎‏

187
00:09:39,569 --> 00:09:40,820
‏‎.‎أعرف أنني أتشوق له‎‏

188
00:09:40,945 --> 00:09:43,823
‏‏‏إنه أملي الوحيد لأتناول وجبة محترمة‎
‏‎.‎في المستقبل المنظور‎‏

189
00:09:43,948 --> 00:09:46,492
‏‎.‎تخطط والدتك لأن تقيم لعبة مطاردة الدجاج‎‏

190
00:09:46,617 --> 00:09:48,035
‏‎؟"‎إميلي‎" ‏ألا تزال تلك الخطة قائمة يا‎‏

191
00:09:48,118 --> 00:09:49,537
‏‏حتى أنني تحدثت إلى متعهد تقديم الطعام‎ ،‎نعم‎‏

192
00:09:49,620 --> 00:09:51,914
‏‎...‎بشأن إعداد دجاجة من دون جلد خاصة لك‎‏

193
00:09:51,997 --> 00:09:53,999
‏‎.‎بحق السماء‎‏

194
00:09:54,124 --> 00:09:55,626
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏لا تغضب يا‎‏

195
00:09:55,751 --> 00:09:59,630
‏‏‎.‎وليست أوامري‎ ،‎إنها أوامر طبيبك‎ -‏
‏‎.‎لقد شبعت‎ ؟‎أتعرفين شيئاً‎ -‏‏

196
00:09:59,797 --> 00:10:02,425
‏‏‎.‎هذه الأزهار جميلة‎ -‏
‏‎.‎إنها جميلة حقاً‎ -‏‏

197
00:10:02,508 --> 00:10:04,719
‏‏‎،‎إن كنتم تعذروني‎
‏‎.‎علي العودة إلى مشاهدة مباراة الغولف‎‏

198
00:10:04,802 --> 00:10:06,053
‏‏‎!"‎ريتشارد‎" -‏
‏‎.‎أرجوك‎ -‏‏

199
00:10:06,136 --> 00:10:08,263
‏‎.16 ‏عند الحفرة‎ "‎جاكلين‎" ‏أعرف أنني فوت غول‎‏

200
00:10:08,348 --> 00:10:10,182
‏‎.17 ‏لن أفوت رميتها عند الحفرة‎‏

201
00:10:10,308 --> 00:10:11,726
‏‎."‎إميلي‎" ‏تلك رمية شهيرة يا‎‏

202
00:10:11,809 --> 00:10:14,604
‏‎؟‎هل تشاهد مباراة غولف قديمة‎ ،‎مهلاً‎‏

203
00:10:14,687 --> 00:10:17,648
‏‏‏إنها مباراة الفردي الأخيرة‎
‏‎.1969 ‏للعام‎ "‎رايدر‎" ‏من كأس‎‏

204
00:10:18,023 --> 00:10:19,900
‏‎."‎الامتياز‎" ،"‎نيكلوس‎" ،"‎جاكلين‎"‏‏

205
00:10:19,984 --> 00:10:23,237
‏‏‏لا أصدق أنك تشاهد مباراة غولف قديمة‎
‏‎...‎بدلاً من‎‏

206
00:10:23,321 --> 00:10:25,155
‏‏‎؟‎السمك‎ -‏
‏‎.‎العشاء مع عائلتك‎... -‏‏

207
00:10:25,280 --> 00:10:26,699
‏‎.‎تعرف مسبقاً كيف ستنتهي‎‏

208
00:10:26,824 --> 00:10:29,118
‏‏‏هذا لا يمنع الناس من الذهاب‎ ،‎حسناً‎
‏‎."‎هاملت‎" ‏لمشاهدة مسرحية‎‏

209
00:10:29,619 --> 00:10:31,996
‏‎."‎إميلي‎" ."‎روري‎"‎و‎ "‎لوريلاي‎" ‏طبت ليلتكما‎‏

210
00:10:33,789 --> 00:10:35,875
‏‎."‎ريتشارد‎"‏‏

211
00:10:37,377 --> 00:10:40,796
‏‏‏فكرة أن رجلين ناضجين‎
‏‏يضربان كرة صغيرة بعصي معدنية‎‏

212
00:10:40,880 --> 00:10:43,424
‏‎.‎هذا سخيف‎ ."‎هاملت‎" ‏يعادل مسرحية‎‏

213
00:10:43,508 --> 00:10:46,051
‏‏‎.‎لا‎ ؟‎لكن أيمكنني أن أقول شيئاً‎
‏‎.‎لأنه لا أستطيع أن أجعله ينفعل‎‏

214
00:10:46,176 --> 00:10:47,219
‏‎.‎هذا سخيف‎‏

215
00:10:47,345 --> 00:10:48,679
‏‎."‎ريتشارد الثالث‎" ‏يشبه الغولف أكثر‎‏

216
00:10:48,804 --> 00:10:51,140
‏‏‎.‎جميعهم منحنو الظهر‎ ،‎تعرفين‎ -‏
‏‎.‎سأذهب لأحضره‎ -‏‏

217
00:10:55,978 --> 00:10:57,772
‏‏يبدو أن الجدة تسير قدماً‎‏

218
00:10:57,855 --> 00:10:59,940
‏‏‎.‎في كل مسألة التخطيط للحفل هذه‎ -‏
‏‎.‎أعرف‎ -‏‏

219
00:11:00,024 --> 00:11:02,527
‏‎،‎دجاجة في لعبة المطاردة‎ 400 ‏ستقتل‎‏

220
00:11:02,652 --> 00:11:04,236
‏‎.‎بيديها العاريتين‎‏

221
00:11:04,362 --> 00:11:05,655
‏‎.‎تعرض جدك للتو لنوبة قلبية‎‏

222
00:11:05,738 --> 00:11:06,906
‏‎.‎جدتك لا تشرب‎‏

223
00:11:07,031 --> 00:11:08,741
‏‏هذا ليس الوقت المثالي‎‏

224
00:11:08,866 --> 00:11:10,910
‏‎.‎لإخبارهما بأن زواج ابنتهم الوحيدة انتهى‎‏

225
00:11:11,035 --> 00:11:12,537
‏‏‎.‎أعرف‎ -‏
‏‎.‎لا أعرف ما الذي ستفعله‎ -‏‏

226
00:11:12,662 --> 00:11:14,497
‏‎،‎بحسب ما أعرف‎ .‎ستُصاب بالجنون‎‏

227
00:11:14,580 --> 00:11:16,165
‏‎."‎مولوتوف‎" ‏سترميني بموكتيل‎‏

228
00:11:16,248 --> 00:11:19,585
‏‏‏لكن أنت فقط يمكنك‎ ،‎أعرف‎
‏‎.‎إنقاذ دجاجات لعبة المطاردة‎‏

229
00:11:19,710 --> 00:11:21,754
‏‎.‎انقذي دجاجات لعبة المطاردة‎‏

230
00:11:33,766 --> 00:11:35,976
‏‎.‎عد إلى الفراش‎ ؟‎ماذا تفعل‎ ،‎مهلاً‎‏

231
00:11:36,060 --> 00:11:37,394
‏‏‏أريد أن أتحقق من بريدي الإلكتروني‎
‏‎.‎بسرعة وحسب‎‏

232
00:11:37,520 --> 00:11:39,814
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎؟‎ما المشكلة‎ -‏‏

233
00:11:39,897 --> 00:11:42,942
‏‎.‎أعددت لك فطور عيد مولد خاص في الفراش‎‏

234
00:11:43,067 --> 00:11:44,151
‏‎،‎وإن لم تعد إلى الفراش‎‏

235
00:11:44,234 --> 00:11:45,945
‏‎،‎سيكون فطور عيد مولد خاص على المنضدة‎‏

236
00:11:46,070 --> 00:11:47,321
‏‎.‎وهو أمر لم أسمع به أبداً‎‏

237
00:11:47,404 --> 00:11:48,864
‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎‏

238
00:11:48,948 --> 00:11:51,408
‏‏‎.‎إنه كذلك الآن‎
‏‎.‎بما أنه الآن أصبح كعك القرفة في الصورة‎‏

239
00:11:51,534 --> 00:11:52,577
‏‎؟‎هل تأثرت‎‏

240
00:11:52,702 --> 00:11:54,912
‏‏‎.‎إنه اختصاصي‎
‏‎.‎يمكنني طهو كل ما يأتي في أنبوب‎‏

241
00:11:55,037 --> 00:11:57,372
‏‎.‎أنا متأثر وجائع‎‏

242
00:11:57,457 --> 00:11:59,917
‏‎.‎أنت صاحب عيد المولد‎ .‎عد إلى الفراش‎‏

243
00:12:00,042 --> 00:12:01,085
‏‎.‎عليك ألا تعمل‎‏

244
00:12:01,210 --> 00:12:03,045
‏‎،‎وتناول العنب المقشر‎ ،‎عليك التصرف بترف‎‏

245
00:12:03,128 --> 00:12:05,715
‏‏‎.‎وتتهوى بسعف النخيل‎ -‏
‏‎؟‎عنب مقشر‎ -‏‏

246
00:12:05,798 --> 00:12:07,424
‏‎،‎هذا إن عاد صاحب عيد المولد إلى الفراش‎‏

247
00:12:07,550 --> 00:12:09,802
‏‏‎.‎لكن يُسمح له بإحضار حاسوبه المحمول‎ -‏
‏‎.‎اتفقنا‎ -‏‏

248
00:12:09,927 --> 00:12:11,762
‏‎.‎يستمتع أحدهم بمسألة عيد المولد هذه‎ ،‎إذن‎‏

249
00:12:11,887 --> 00:12:13,347
‏‎"‎مسألة عيد المولد‎"‎إن كنت تقصدين ب‎‏

250
00:12:13,430 --> 00:12:16,391
‏‎،‎الاحتفال بأعجوبة الولادة‎‏

251
00:12:16,476 --> 00:12:19,144
‏‏ذكرى اليوم عندما تحول هذا العالم من عالم‎‏

252
00:12:19,269 --> 00:12:22,314
‏‏‎"‎لوغان هاتزبرغر‎" ‏من دون‎
‏‎،"‎لوغان هاتزبرغر‎" ‏إلى عالم مع‎‏

253
00:12:22,439 --> 00:12:24,149
‏‎.‎أنا أستمتع به‎ ،‎نعم‎ ،‎ثم‎‏

254
00:12:24,274 --> 00:12:27,152
‏‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎أنت تحبينني حقاً‎ -‏
‏‎.‎لا بأس بك‎ -‏‏

255
00:12:27,277 --> 00:12:28,529
‏‎.‎لست معتاداً على كل هذا الاهتمام‎‏

256
00:12:28,613 --> 00:12:30,615
‏‏‏ليست أعياد المولد مسألة مهمة‎
‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏في عائلة‎‏

257
00:12:30,740 --> 00:12:31,782
‏‎؟‎لمَ لا‎‏

258
00:12:31,907 --> 00:12:33,158
‏‎.‎لأن أعياد المولد ليست إنجازاً تحققينه‎‏

259
00:12:33,283 --> 00:12:36,120
‏‏‏لماذا تجب الإشادة بك‎
‏‎؟‎من أجل أمر حدث لك وحسب‎‏

260
00:12:36,245 --> 00:12:38,163
‏‏‏ألم تُقم لك حفلات عيد مولد‎
‏‎؟‎عندما كنت صغيراً‎‏

261
00:12:38,288 --> 00:12:40,082
‏‎،‎نوعاً ما‎ ،‎أُقيمت حفلات‎‏

262
00:12:40,165 --> 00:12:41,834
‏‎.‎لكن ليس مع أولاد أعرفهم حقاً‎‏

263
00:12:41,959 --> 00:12:43,252
‏‎.‎يبدو هذا ممتعاً جداً‎‏

264
00:12:43,335 --> 00:12:44,545
‏‎.‎ولم أحصل أبداً على قالب حلوى عادي‎‏

265
00:12:44,629 --> 00:12:46,797
‏‎،‎أردت دائماً قالب حلوى أصفر قديماً لذيذاً‎‏

266
00:12:46,922 --> 00:12:48,591
‏‏لكن الحلويات كانت دائماً‎ .‎مع حلوى وحشوة‎‏

267
00:12:48,674 --> 00:12:50,342
‏‏‏بعض الأشياء التي ترش‎
‏‎.‎بالكحول وتوضع على النار‎‏

268
00:12:50,467 --> 00:12:52,845
‏‏إهمال سنوات عيد المولد هذه‎‏

269
00:12:52,970 --> 00:12:55,389
‏‎."‎غيلمور‎" ‏سيصبح ذكرى باهتة بعد علاج عائلة‎‏

270
00:12:55,472 --> 00:12:57,307
‏‏‏هناك الكثير من الاهتمام‎
‏‎؟‎غيلمور‎" ‏في أعياد مولد عائلة‎‏

271
00:12:57,432 --> 00:13:00,435
‏‏‎.‎الكثير من الاهتمام‎
‏‎.‎تحول أمي دائماً اليوم إلى احتفال ضخم‎‏

272
00:13:00,520 --> 00:13:02,688
‏‏‎؟‎كيف حال والدتك‎ -‏
‏‎.‎إنها بخير‎ -‏‏

273
00:13:02,813 --> 00:13:04,023
‏‎؟‎وأنت‎‏

274
00:13:04,314 --> 00:13:06,859
‏‎.‎أشعر بأنني أحتفل بعيد مولدك‎‏

275
00:13:07,693 --> 00:13:09,779
‏‎.‎إنه عيد مولدك‎ ؟‎لماذا تعمل‎‏

276
00:13:09,862 --> 00:13:11,321
‏‎.‎واعتقدت أن صفقتك تمت‎‏

277
00:13:11,446 --> 00:13:12,573
‏‎.‎لقد تمت‎‏

278
00:13:12,657 --> 00:13:14,909
‏‎.‎هو الاحتفال‎ ،‎كل ما تبقى للقيام به‎ ،‎إذن‎‏

279
00:13:14,992 --> 00:13:16,076
‏‎.‎وإبلاغ والدك‎‏

280
00:13:16,160 --> 00:13:18,245
‏‏‎"‎هاتزبرغر‎" ‏لأنك قلت إن عائلة‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎تحتفل بالإنجازات‎‏

281
00:13:18,328 --> 00:13:20,080
‏‏‏أليس إتمام هذه الصفقة‎
‏‎؟‎يُعتبر إنجازاً كبيراً‎‏

282
00:13:20,164 --> 00:13:22,124
‏‎.‎ليس الآن‎ .‎لا أريد أن أخبر والدي‎‏

283
00:13:22,207 --> 00:13:23,709
‏‏‏يمكنه قراءة الخبر‎
‏‎،"‎ذا وورلد ستريت جورنل‎" ‏في‎‏

284
00:13:23,834 --> 00:13:26,503
‏‏‎.‎ما هو في الواقع ما أُرسل إلي للتو‎
‏‎.‎البيان الصحفي‎‏

285
00:13:26,629 --> 00:13:28,589
‏‎.‎هذا راقٍ‎ ؟‎البيان الصحفي‎‏

286
00:13:28,673 --> 00:13:31,676
‏‎".‎رجل أعمال رؤيوي شاب‎ ،(‎هاتزبرغر‎)"‏‏

287
00:13:32,009 --> 00:13:34,386
‏‏‎؟‎هل يبدو هذا سخيفاً‎ -‏
‏‎.‎يبدو رائعاً‎ .‎لا‎ -‏‏

288
00:13:34,511 --> 00:13:35,763
‏‏‎.‎إنه مثير‎ -‏
‏‎.‎بالمناسبة‎ ،‎هذه لذيذة‎ -‏‏

289
00:13:35,846 --> 00:13:36,889
‏‎.‎جيد‎‏

290
00:13:37,014 --> 00:13:38,140
‏‎؟‎لكن أتدرين ما قد يكون رائعاً معها‎‏

291
00:13:38,223 --> 00:13:40,225
‏‏‎.‎كوب عنب مقشور جميل‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

292
00:13:40,350 --> 00:13:43,270
‏‏‎؟‎ألا تعدين العنب المقشور‎ -‏
‏‎.‎يمكنني إعدادها‎ ،‎إن كانت داخل أنبوب‎ -‏‏

293
00:13:46,691 --> 00:13:47,900
‏‏‎؟‎آلو‎ -‏
‏‎!"‎لوريلاي‎ -‏‏

294
00:13:48,025 --> 00:13:49,318
‏‏‎!‎أمي‎ -‏
‏‎!‎لن يقوموا بالتسليم‎ -‏‏

295
00:13:49,401 --> 00:13:50,444
‏‎؟‎من لن يقوم بتسليم ماذا‎‏

296
00:13:50,527 --> 00:13:52,404
‏‏‎،‎وعلى ما يبدو‎
‏‎.‎لا أحد من مساعديهم لديه رخصة قيادة‎‏

297
00:13:52,529 --> 00:13:54,574
‏‎؟‎ألا تظنين‎ ،‎هذا عدم مسؤولية قليلاً‎‏

298
00:13:54,699 --> 00:13:56,366
‏‎.‎عليك مساعدتي قليلاً هنا يا أمي‎‏

299
00:13:57,534 --> 00:13:59,161
‏‏‎؟‎لماذا تنظرين إلي شزراً‎ -‏
‏‎...‎لا أنظر شزراً‎ -‏‏

300
00:13:59,244 --> 00:14:00,287
‏‎؟‎هل أنت جالسة على صبار‎ ،‎أمي‎‏

301
00:14:00,370 --> 00:14:02,623
‏‎.‎تزعجه‎ "‎غيلمور‎" ‏لمبة السيد‎‏

302
00:14:02,707 --> 00:14:04,625
‏‎؟‎هل هذا نوع من رمز لدى الممرضات‎ ،‎أنا آسفة‎‏

303
00:14:04,709 --> 00:14:07,628
‏‏لمبة ال60 وات على مصباح سريره‎ ،‎على ما يبدو‎‏

304
00:14:07,712 --> 00:14:10,047
‏‎.‎تلقي وهجاً قوياً على التلفزيون‎‏

305
00:14:10,172 --> 00:14:13,008
‏‏‎.‎أحضري له إذن لمبة أخرى‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎هذا ليس عملي‎ -‏‏

306
00:14:13,217 --> 00:14:15,595
‏‏‎.‎أن تفعل هذا‎ "‎فرانسيت‎" ‏إذن اطلبي من‎ -‏
‏‎."‎فرانسيت‎" ‏أنا‎ -‏‏

307
00:14:15,720 --> 00:14:17,597
‏‏‎؟‎أمي‎ -‏
‏‎.‎هي الخادمة‎ "‎أورورا‎" -‏‏

308
00:14:17,722 --> 00:14:20,140
‏‏‎."‎أورورا‎" ،‎إذن‎
‏‎.‎أن تبحث عن لمبة‎ "‎أورورا‎" ‏اطلبي من‎‏

309
00:14:20,224 --> 00:14:22,351
‏‏‎."‎أورورا‎" ‏لا أجد‎ -‏
‏‎؟"‎أورورا‎" ‏ألا تجدين‎ -‏‏

310
00:14:22,434 --> 00:14:25,145
‏‏‎."‎غيلمور‎" ‏إنها تختبئ من السيد‎ -‏
‏‎؟‎آلو‎ -‏‏

311
00:14:25,229 --> 00:14:27,982
‏‏‎...‎إنها تختبئ من‎
‏‎.‎سأحضرها بنفسي‎ ،‎لا تبالي‎‏

312
00:14:28,065 --> 00:14:29,358
‏‎.‎هؤلاء الناس يثيرون الغضب‎ ،‎بصراحة‎‏

313
00:14:29,441 --> 00:14:30,735
‏‎؟‎ماذا يجري هناك‎ ،‎أمي‎‏

314
00:14:30,860 --> 00:14:33,112
‏‎.‎تكاد الأدوية تنفذ لدى والدك‎‏

315
00:14:33,237 --> 00:14:35,405
‏‎.‎ولا تزعج الصيدلية نفسها بإرسالها‎‏

316
00:14:35,530 --> 00:14:38,325
‏‎؟‎هل تتصلين بي لتطلبي مني أن أحضر وصفة أبي‎‏

317
00:14:38,408 --> 00:14:41,120
‏‎.‎لا أستطيع مغادرة المنزل وإلا ستعم الفوضى‎‏

318
00:14:41,245 --> 00:14:43,163
‏‏‏هل تتصلين لتقولي لي ضمناً أنك تودين‎
‏‏أن تطلبي مني‎‏

319
00:14:43,247 --> 00:14:44,331
‏‎؟‎إحضار وصفة أبي‎‏

320
00:14:44,414 --> 00:14:48,210
‏‏‏إنها الصيدلية عند زاوية‎
‏‎."‎والدن أند هاشبروك لاين‎"‏‏

321
00:14:48,586 --> 00:14:50,713
‏‎؟‎آلو‎ ...‎حسناً‎‏

322
00:14:51,589 --> 00:14:54,091
‏‏‎.‎ما من مشكلة على الإطلاق‎ ،‎لا‎
‏‎.‎يسرني ذلك‎‏

323
00:14:54,216 --> 00:14:55,676
‏‎.‎إنه أمر لطيف وحسب أن يتم تقديرك‎‏

324
00:14:55,760 --> 00:14:58,428
‏‎.‎الوداع‎ .‎افترقنا‎ "‎كريس‎"‎أنا و‎ ،‎بالمناسبة‎‏

325
00:15:02,131 --> 00:15:04,884
‏‎.‎لقد غادر نهائياً‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎نعم‎‏

326
00:15:04,968 --> 00:15:09,389
‏‏‎"‎كلب الصيد‎" ‏آخر مرة رأيت فيها سيارة‎
‏‎.‎في الممر كانت منذ أيام‎‏

327
00:15:09,473 --> 00:15:10,807
‏‎.‎ثم رأيت شاحنة ناقل الأثاث‎‏

328
00:15:10,890 --> 00:15:13,602
‏‎.‎فقط تعيش هناك الآن‎ "‎الدجاجة‎" ،‎إذن‎‏

329
00:15:13,685 --> 00:15:16,563
‏‏‎،‎إذن من قطع العلاقة‎
‏‎؟"‎كلب الصيد‎" ‏أم‎ "‎الدجاجة‎"‏‏

330
00:15:16,646 --> 00:15:19,023
‏‏‎.‎لا أدري‎ -‏
‏‎.‎المسكينة‎ "‎الدجاجة‎" -‏‏

331
00:15:19,107 --> 00:15:20,734
‏‎.‎لقد عانت الكثير‎ ،‎نعم‎‏

332
00:15:20,817 --> 00:15:23,737
‏‎."‎كلب الصيد‎" ،‎كانت قد بدأت بالاعتياد عليه‎‏

333
00:15:23,820 --> 00:15:24,821
‏‎.‎لكنه ليس مناسباً لها‎‏

334
00:15:24,946 --> 00:15:28,325
‏‏‎."‎كلب صيد‎" ‏إنه‎
‏‎."‎كلاب الصيد‎" ‏تنتمي إلى‎ "‎كلاب الصيد‎"‎و‎‏

335
00:15:28,617 --> 00:15:31,578
‏‏‎."‎الديك‎" ‏تنتمي إلى‎ "‎الدجاجة‎"‎و‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

336
00:15:31,661 --> 00:15:34,331
‏‏‎"‎الديك‎" ‏هل يعلم‎
‏‎؟"‎كلب الصيد‎"‎و‎ "‎الدجاجة‎" ‏بأمر‎‏

337
00:15:34,456 --> 00:15:38,001
‏‏‏كانت هنا بالأمس‎ "‎إيستسايد تيلي‎" .‎نعم‎
‏‎.‎وأخبرته كل شيء‎‏

338
00:15:38,084 --> 00:15:40,420
‏‎؟‎هل رأيت وجهه‎ ؟‎وكيف تقبل الأمر‎‏

339
00:15:40,504 --> 00:15:42,255
‏‎."‎الديك‎" ‏لكن تعرفين‎ ،‎نعم‎‏

340
00:15:42,339 --> 00:15:44,841
‏‏‎.‎كان وجهه خالٍ من أية تعابير‎
‏‎.‎لا أدري ما رأيه‎‏

341
00:15:44,966 --> 00:15:48,261
‏‏‎،‎أتمنى أن يطلب منها الخروج مجدداً‎
‏‎.‎لأنني أعتقد أنهما ينسجمان تماماً‎‏

342
00:15:48,345 --> 00:15:51,806
‏‎.‎تنتمي إلى شخص آخر‎ "‎الدجاجة‎" ‏لكن ربما‎ ،‎نعم‎‏

343
00:15:52,766 --> 00:15:54,726
‏‎.‎مثل بطريق أو نعامة‎‏

344
00:15:54,809 --> 00:15:57,103
‏‏‏لم يعد بإمكاني الجلوس هنا‎
‏‎.‎والاستماع إلى هذا‎‏

345
00:15:57,186 --> 00:15:58,647
‏‎.‎اذهب واجلس هناك‎ .‎جيد‎‏

346
00:15:58,730 --> 00:16:00,607
‏‎،‎بضمير حي‎ ،‎لكنني لا أستطيع‎ ،‎أنا آسف‎‏

347
00:16:00,690 --> 00:16:03,192
‏‎.‎لندع هذه المحادثة المنحرفة تتواصل‎‏

348
00:16:03,276 --> 00:16:06,320
‏‏‏هل تلمحان إلى أن الدجاجة‎
‏‎؟‎يمكنها أن تتزاوج مع نعامة‎‏

349
00:16:06,405 --> 00:16:09,699
‏‏‏لأنه حتى مع تجاهل مسألة‎
‏‎،‎الاحتمال البيولوجي‎‏

350
00:16:09,783 --> 00:16:11,785
‏‎.‎هذا مستهجن تماماً أخلاقياً‎‏

351
00:16:11,868 --> 00:16:14,287
‏‎."‎استهجانك الأخلاقي‎"‎ارحل أنت و‎‏

352
00:16:14,371 --> 00:16:16,080
‏‎؟‎كيف تتوقع أن تضع ذلك البيض‎‏

353
00:16:16,164 --> 00:16:17,999
‏‎؟‎هل فكرت في هذا‎‏

354
00:16:18,417 --> 00:16:20,544
‏‏‎.‎مرحباً يا أخي الكبير‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

355
00:16:20,627 --> 00:16:21,961
‏‏‎؟‎هل أنت متفاجئ‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

356
00:16:22,045 --> 00:16:25,006
‏‎.‎وأكوام من متاعك‎ ،"‎تي جاي‎" ،"‎ليز‎"‏‏

357
00:16:25,089 --> 00:16:27,509
‏‏‎.‎من الرائع أن أراك‎ -‏
‏‎.‎أنا أيضاً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

358
00:16:27,592 --> 00:16:29,553
‏‏‎."‎دولا‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎تبدو بصحة جيدة‎ -‏‏

359
00:16:29,928 --> 00:16:33,056
‏‏‎،‎إنها قوية أيضاً‎
‏‎.‎كما لو أنها ستصبح مصارعة أو ما شابه‎‏

360
00:16:33,139 --> 00:16:35,349
‏‏‎.‎آمل ذلك‎ -‏
‏‎؟‎أتعرف فيما أفكر‎ .‎صحيح‎ -‏‏

361
00:16:35,434 --> 00:16:36,518
‏‎.‎تذاكر مجانية‎‏

362
00:16:36,601 --> 00:16:38,728
‏‏قررتما فجأة المرور بالمطعم‎ ،‎إذن‎‏

363
00:16:38,812 --> 00:16:42,816
‏‏‏حاملين عدد كبير من الأكياس‎
‏‎؟‎وجهاز طفل‎‏

364
00:16:42,899 --> 00:16:45,652
‏‎.‎قررنا أن نأتي ونبقى برفقتك‎ ،‎لا‎‏

365
00:16:45,735 --> 00:16:48,196
‏‏‎؟‎برفقتي‎ -‏
‏‎،"‎نيو مكسيكو‎" ‏في‎ "‎إبريل‎" ‏بما أن‎ ،‎نعم‎ -‏‏

366
00:16:48,279 --> 00:16:50,532
‏‎.‎فكرنا في أنك تشعر بالوحدة قليلاً‎‏

367
00:16:50,615 --> 00:16:54,368
‏‏‎.‎لا أشعر بالوحدة‎ ،‎لا‎
‏‎،"‎إبريل‎" ‏أفتقد لوجود‎ ،‎أعني‎‏

368
00:16:54,453 --> 00:16:57,163
‏‏‏لكنني أتحدث معها كل أربعاء‎ ،‎بالتأكيد‎
‏‏بعد تمارين السباحة‎‏

369
00:16:57,246 --> 00:16:59,165
‏‎.‎وكل أحد إن كانت قد أنهت فروضها‎‏

370
00:16:59,248 --> 00:17:00,584
‏‎.‎يسير الأمر على ما يرام‎‏

371
00:17:00,875 --> 00:17:03,753
‏‏‎.‎أنا لا أصدق هذا‎ ؟‎هل تصدقين هذا‎ -‏
‏‎؟‎تصدق ماذا‎ -‏‏

372
00:17:03,837 --> 00:17:06,047
‏‎؟‎إلى أين تذهب‎ ،‎مهلاً‎ .‎ليس هناك شيء لتصديقه‎‏

373
00:17:06,130 --> 00:17:09,175
‏‏‎.‎لا تتظاهر بأنك تحتمل الأمر أمامنا‎
‏‎.‎نحن عائلة‎‏

374
00:17:09,258 --> 00:17:10,469
‏‎.‎نحن إلى جانبك‎‏

375
00:17:10,552 --> 00:17:13,888
‏‏‎،"‎ليز‎" ‏اسمعي يا‎
‏‎...‎لكن‎ ،‎هذا لطف منك أن تأتي وتزورينني‎‏

376
00:17:15,807 --> 00:17:17,684
‏‎؟‎هل تنويان البقاء هنا لفترة‎‏

377
00:17:17,767 --> 00:17:18,852
‏‎.‎لا نريدك أن تكون وحيداً‎‏

378
00:17:18,935 --> 00:17:21,730
‏‎؟‎كم من الوقت تنويان البقاء برفقتي‎‏

379
00:17:21,813 --> 00:17:25,525
‏‏‎.‎أو أسبوع كحد أقصى‎ ،‎بضعة أيام‎ -‏
‏‎.‎لا أحتاج إلى أن يبقى أحدهم برفقتي‎ -‏‏

380
00:17:25,859 --> 00:17:27,235
‏‎...‎لكن‎ ،‎نعم‎‏

381
00:17:28,528 --> 00:17:30,029
‏‏‎.‎علينا أن نقول الحقيقة‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

382
00:17:30,113 --> 00:17:31,781
‏‏‎؟‎بأي شأن‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎.‎بشأن لا شيء‎ -‏‏

383
00:17:31,865 --> 00:17:33,742
‏‏‎؟"‎تي جاي‎" -‏
‏‎؟"‎سلتيكس‎" ‏ماذا عن فريق‎ -‏‏

384
00:17:33,825 --> 00:17:35,535
‏‏‎.‎بالتأكيد يمكنهم دربلة كرة السلة‎ -‏
‏‎؟"‎ليز‎" -‏‏

385
00:17:35,619 --> 00:17:37,036
‏‏‎.‎لدينا عث‎ -‏
‏‎؟‎عفواً‎ -‏‏

386
00:17:37,120 --> 00:17:38,538
‏‎.‎صدقني‎ ،‎أنا أيضاً‎‏

387
00:17:38,622 --> 00:17:41,875
‏‏‎.‎هذا رهيب‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎.‎أكره تلك الحشرات الغبية المرنة الصغيرة‎‏

388
00:17:41,958 --> 00:17:44,168
‏‏‎؟‎عث‎ -‏
‏‎.‎إنها في كل مكان‎ ،‎يا صديقي‎ -‏‏

389
00:17:44,252 --> 00:17:46,379
‏‎،‎وتخرج من وعاء الدقيق‎ ،‎تطير‎‏

390
00:17:46,463 --> 00:17:49,841
‏‎.‎شاحبة وبيضاء‎ ،‎تتجمع حول المصابيح‎‏

391
00:17:49,924 --> 00:17:52,301
‏‎،‎العث هي مثل الفراشات الفاشلة‎ ،‎أقسم‎‏

392
00:17:52,385 --> 00:17:54,888
‏‏‏التي لا تستطيع ممارسة الجماع‎
‏‎...‎دولار إلى‎ 100 ‏إن ربطت‎‏

393
00:17:54,971 --> 00:17:56,806
‏‎.‎لديك عث‎ ."‎تي جاي‎" ‏فهمت يا‎‏

394
00:17:56,890 --> 00:17:59,350
‏‏لذا فكرنا في أننا نستطيع تجنب العث‎‏

395
00:17:59,433 --> 00:18:01,895
‏‎.‎وقضاء وقت ثمين معك‎‏

396
00:18:01,978 --> 00:18:03,312
‏‎...‎نعم‎ ،‎حسناً‎ .‎نعم‎‏

397
00:18:03,396 --> 00:18:06,858
‏‏‏اصعدا إلى الطابق العلوي‎
‏‎.‎وتصرفا كما لو أنكما في منزلكما‎‏

398
00:18:06,941 --> 00:18:08,151
‏‎!‎أحب هذا‎‏

399
00:18:18,244 --> 00:18:20,413
‏‎.‎إنه تفيدك‎ ."‎ريتشارد‎" ‏يا‎ "‎ميزو‎" ‏إنها‎‏

400
00:18:20,497 --> 00:18:23,917
‏‎!"‎ستيفان‎" .‎حساء‎‏

401
00:18:24,417 --> 00:18:26,920
‏‎.‎ولا سلطة‎ ،‎الحساء ليس وجبة‎‏

402
00:18:27,128 --> 00:18:30,423
‏‏‏الحساء والسلطة‎
‏‎.‎هما إما تسبقان الوجبة أو إضافتان‎‏

403
00:18:30,549 --> 00:18:33,927
‏‏‎.‎أرجوك‎ ،"‎ريتشارد‎" -‏
‏‎.‎الحساء والسلطة ليستا وجبتين‎ -‏‏

404
00:18:34,052 --> 00:18:36,971
‏‏‎.‎إن أردت السلمون‎ ،‎لدينا السلمون‎ -‏
‏‎.‎لا أريد السلمون‎ -‏‏

405
00:18:37,055 --> 00:18:38,682
‏‎.‎لا أريد السلمون‎ ،‎بحق السموات‎‏

406
00:18:38,765 --> 00:18:41,267
‏‎.‎ما أريده هو وجبة مناسبة‎‏

407
00:18:42,143 --> 00:18:43,645
‏‎!‎الباب‎ !"‎أورورا‎"‏‏

408
00:18:43,728 --> 00:18:46,439
‏‎.‎أُعطيت بعض المعلمات الغذائية‎‏

409
00:18:46,523 --> 00:18:47,982
‏‎!‎لست غبياً‎ ،‎أعرف ذلك‎‏

410
00:18:48,066 --> 00:18:50,484
‏‎.‎أعرف ما هو الوضع هنا‎‏

411
00:18:50,694 --> 00:18:52,654
‏‏‎...‎لا أدري وحسب إن كنت‎ -‏
‏‎!"‎أورورا‎" !"‎فرانست‎" -‏‏

412
00:18:52,737 --> 00:18:55,699
‏‏‎،‎أو كلتاكما‎ ،‎إحداكما‎
‏‎؟‎هلا يفتح أحد الباب‎‏

413
00:18:55,782 --> 00:18:58,159
‏‏‎"‎ستيفان‎" ‏أنا متأكدة من أن‎
‏‎."‎ريتشارد‎" ‏يهتم برأيك يا‎‏

414
00:18:58,242 --> 00:19:01,162
‏‏‎.‎إليك رأيي‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎هذا الطعام غير صالح للأكل‎‏

415
00:19:01,746 --> 00:19:04,833
‏‎.‎ليس لأن هذا عملي‎ ،‎سأفتحه بنفسي‎ ،‎لا بأس‎‏

416
00:19:05,875 --> 00:19:07,126
‏‎؟‎هل من اقتراح‎‏

417
00:19:07,210 --> 00:19:08,920
‏‎؟‎ربما قد تفضل بعض الشطائر الخفيفة‎‏

418
00:19:09,003 --> 00:19:10,338
‏‎؟‎شطائر‎‏

419
00:19:10,714 --> 00:19:13,049
‏‏‎.‎أتيت حاملة الأدوية‎ !‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎أرجوك لا ترفعي صوتك‎ -‏‏

420
00:19:13,132 --> 00:19:15,093
‏‏‎"‎الأدوية‎ ؟‎أرفع صوتي بماذا‎ -‏
‏‎..."‎لوريلاي‎" -‏‏

421
00:19:15,176 --> 00:19:17,136
‏‏‎؟‎كيف حال أبي‎ -‏
‏‎.‎إنه بخير وحسب‎ -‏‏

422
00:19:17,220 --> 00:19:20,014
‏‎!‎يمكنك تناول طعام أفضل في طائرة‎ ،‎أقسم‎‏

423
00:19:20,098 --> 00:19:21,265
‏‎،‎لم أكن في غواصة‎‏

424
00:19:21,349 --> 00:19:23,517
‏‎.‎لكنني أراهن أن الطعام أفضل هناك أيضاً‎‏

425
00:19:24,018 --> 00:19:25,770
‏‎.‎إنه تعديل‎‏

426
00:19:26,062 --> 00:19:28,898
‏‏‎.‎دعني أقدم اقتراحاً آخر‎ -‏
‏‎؟‎التاكو‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

427
00:19:28,982 --> 00:19:31,150
‏‏‎!‎أنا أستقيل‎ .‎لا‎ -‏
‏‎!‎لا بأس‎ -‏‏

428
00:19:31,234 --> 00:19:32,569
‏‎!‎لا‎ ،"‎ستيفان‎"‏‏

429
00:19:32,861 --> 00:19:34,237
‏‎.‎سأقول لك شيئاً‎‏

430
00:19:34,320 --> 00:19:36,698
‏‎،‎نجوم عديدة‎ 4 ‏عملت في مطاعم‎‏

431
00:19:36,781 --> 00:19:38,783
‏‎.‎كان بإمكاني أن أصنع مجموعة نجومي الخاصة‎‏

432
00:19:38,867 --> 00:19:40,869
‏‎؟‎وتتم معاملتي بهذه الطريقة‎‏

433
00:19:40,952 --> 00:19:44,748
‏‏‏لكن لدي احترام كبير لنفسي‎ ،‎أنا آسف‎
‏‏لأعمل لدى‎‏

434
00:19:45,206 --> 00:19:46,374
‏‎!‎هذا الشرير‎‏

435
00:19:50,879 --> 00:19:52,130
‏‎؟‎كيف تسير الأمور هنا‎‏

436
00:19:52,213 --> 00:19:53,422
‏‏‎.‎بشكل جيد‎ -‏
‏‎.‎بشكل جيد‎ -‏‏

437
00:19:53,506 --> 00:19:55,717
‏‏‎؟‎هل أنت بخير يا أبي‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏

438
00:19:55,800 --> 00:19:59,345
‏‏‏أعتقد أنني سأذهب‎ ،‎أعذراني الآن‎
‏‏يهزم‎ "‎بوب تواي‎" ‏لمشاهدة‎‏

439
00:19:59,470 --> 00:20:02,140
‏‏‏في بطولة‎ "‎غريغ نورمان‎"‏
‏‎."‎رابطة لاعبي الغولف المحترفين‎"‏‏

440
00:20:02,223 --> 00:20:04,976
‏‏‎،‎قبل أن تذهب‎
‏‎؟"‎روب ماندل‎" ‏هل نجحت بالاتصال بمكتب‎‏

441
00:20:05,059 --> 00:20:06,728
‏‏‎!‎لا‎ -‏
‏‎"‎أنجليك‎" ‏لكن‎ -‏‏

442
00:20:06,811 --> 00:20:07,854
‏‎.‎مرات هذا الصباح‎ 3 ‏اتصلت‎‏

443
00:20:07,937 --> 00:20:10,398
‏‏‎.‎أنا آسف‎ .‎لقد أحسنت‎
‏‎.‎لدي مبارة غولف لأشاهدها‎‏

444
00:20:10,481 --> 00:20:13,026
‏‎.‎لم تأكل شيئاً‎ ،"‎ريتشارد‎" ‏لكن يا‎‏

445
00:20:13,109 --> 00:20:15,319
‏‏‎.‎لم يأكل شيئاً‎ -‏
‏‎.‎أرسلي له شيئاً إلى الأعلى‎ -‏‏

446
00:20:15,403 --> 00:20:17,571
‏‎."‎ستيفان‎" ‏استقال‎ ،‎رأيت بنفسك‎ ؟‎أرسل ماذا‎‏

447
00:20:17,656 --> 00:20:20,574
‏‏‎.‎تستطيعين أن تعدي له أنت شيئاً‎
‏‎.‎الخادمة يمكنها ذلك‎ ،‎أعني‎‏

448
00:20:20,659 --> 00:20:22,827
‏‏‎؟‎ما اسمها‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

449
00:20:22,911 --> 00:20:26,205
‏‏‎.‎لا أدري‎ .‎على ما أعتقد‎ "‎أورورا‎"‏
‏‎.‎إنها تختبئ على ما يبدو‎ ،‎وعلى أية حال‎‏

450
00:20:26,665 --> 00:20:27,874
‏‎؟"‎أورورا‎"‏‏

451
00:20:28,708 --> 00:20:31,085
‏‎؟‎أين أنت‎ ،"‎أورورا‎"‏‏

452
00:20:31,210 --> 00:20:33,630
‏‏‎؟‎الخادمة تختبئ‎ -‏
‏‎.‎وفقاً للممرضة‎ -‏‏

453
00:20:33,755 --> 00:20:35,464
‏‏لكنها بلا فائدة لأنها لن تفعل شيئاً‎‏

454
00:20:35,548 --> 00:20:36,966
‏‎.‎لا يتمحور حول سماعة الطبيب‎‏

455
00:20:37,050 --> 00:20:38,217
‏‎.‎يمكنني أن أعد شيئاً لوالدي‎‏

456
00:20:38,301 --> 00:20:40,094
‏‏‎.‎أرجوك‎ -‏
‏‎،‎يمكنني إعداد الخبز المحمص‎ -‏‏

457
00:20:40,178 --> 00:20:42,096
‏‏‎.‎إن كانت الظروف مثالية‎ -‏
‏‎.‎لن يأكله على أية حال‎ -‏‏

458
00:20:42,180 --> 00:20:44,598
‏‏‎.‎سيصرخ علي وحسب‎
‏‎.‎إنه يصرخ في كل من يجده أمامه‎‏

459
00:20:44,724 --> 00:20:47,601
‏‏‏الخادمة المسكينة ترتجف‎
‏‎.‎إنها ترتجف وحسب‎ .‎في كل مرة يقترب منها‎‏

460
00:20:47,727 --> 00:20:48,812
‏‎.‎هذا رهيب‎‏

461
00:20:48,895 --> 00:20:50,563
‏‏ومكتب محاسبه لا يتوقف عن الاتصال‎‏

462
00:20:50,647 --> 00:20:52,315
‏‏‏لأن يُفترض به أن يملأ‎
‏‎.‎نموذج دائرة الإيرادات الداخلية‎‏

463
00:20:52,398 --> 00:20:54,275
‏‏‏من يدري‎
‏‎؟‎ما هو نموذج دائرة الإيرادات الداخلية‎‏

464
00:20:54,358 --> 00:20:57,361
‏‏‎.‎إنه نموذج الضريبة الفدرالية‎ .‎أنا أعرف‎ -‏
‏‎!"‎أورورا‎" -‏‏

465
00:20:57,611 --> 00:21:00,114
‏‏‎.‎لن يتصل بهم‎
‏‎.‎كل ما يريد أن يفعله هو مشاهدة الغولف‎‏

466
00:21:00,198 --> 00:21:01,908
‏‏‎؟‎ما قصة الغولف‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎!‎لا فكرة لدي‎ -‏‏

467
00:21:01,991 --> 00:21:04,577
‏‏‎،‎يستلقي على الفراش وحسب‎
‏‎.‎يحدق في التلفزيون كالزومبي‎‏

468
00:21:04,661 --> 00:21:06,329
‏‎!‎كل شيء فوضوي‎ ،‎كل شيء يتداعى‎‏

469
00:21:06,412 --> 00:21:07,455
‏‎.‎أرجوك اجلسي‎ ،‎أمي‎‏

470
00:21:07,538 --> 00:21:11,250
‏‎.‎سأعد لك موكتيلاً لذيذاً‎‏

471
00:21:11,876 --> 00:21:15,714
‏‏‎،‎ثم ستستمتعين به وتسترخين‎
‏‎،‎وسأهتم برئيس الطهاة‎‏

472
00:21:15,797 --> 00:21:17,631
‏‎.‎وسأتأكد من أن أبي يتناول أدويته‎‏

473
00:21:17,716 --> 00:21:19,759
‏‎.‎تفضلي‎ .‎عليك ألا تقلقي‎ ،‎لذا‎‏

474
00:21:19,843 --> 00:21:23,972
‏‏‏وأسألها‎ "‎أنجليك‎"‎لكن سأتصل ب‎ ،‎شكراً‎
‏‎.‎عن نموذج دائرة الإيرادات الداخلية هذا‎‏

475
00:21:25,056 --> 00:21:26,683
‏‎."‎أورورا‎" ‏سأبحث عن‎‏

476
00:21:27,183 --> 00:21:28,685
‏‎!"‎أورورا‎"‏‏

477
00:21:30,343 --> 00:21:32,930
‏‏‎،‎لتسخين معظم هذه‎
‏‎.‎تضعينه في فرن لبضعة دقائق‎‏

478
00:21:33,013 --> 00:21:35,098
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‏لكل وجبة ملاحظة‎ ،‎لا تقلقي‎ -‏‏

479
00:21:35,182 --> 00:21:36,725
‏‎.‎تتضمن تعليمات الطهي ملصقة عليها‎‏

480
00:21:36,809 --> 00:21:38,185
‏‎؟‎هل سبق أن قلت لك إنك شخص رائع‎‏

481
00:21:38,268 --> 00:21:40,312
‏‎.‎قد تكونين قد ذكرت شيئاً من هذا القبيل‎‏

482
00:21:40,396 --> 00:21:42,355
‏‏‎؟‎أيمكنني أن أكون المرأة المتعددة الأذرع‎ -‏
‏‎؟‎من‎ -‏‏

483
00:21:42,440 --> 00:21:44,191
‏‎.‎أريد أن أكون هي‎ .‎الإلهة صاحبة جميع الأذرع‎‏

484
00:21:44,274 --> 00:21:45,859
‏‎.‎تبدو هذه جيدة‎ .‎طبعاً‎‏

485
00:21:46,026 --> 00:21:47,528
‏‎.‎لا تظهري متفاجئة جداً‎‏

486
00:21:47,611 --> 00:21:49,029
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎لكن يُفترض بها أن تكون صحية‎ ،‎نعم‎‏

487
00:21:49,112 --> 00:21:50,197
‏‎؟‎هل جميعها صحية‎ ،‎أعني‎‏

488
00:21:50,280 --> 00:21:52,282
‏‎.‎إنها صحية بشكل يبعث على السخرية‎‏

489
00:21:52,365 --> 00:21:53,701
‏‏‎!‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

490
00:21:53,784 --> 00:21:55,368
‏‎؟‎ماذا فعلنا لعيد مولدي الثامن‎‏

491
00:21:55,453 --> 00:21:58,456
‏‏‎؟‎هل هذا اختبار‎ .‎لا أدري‎
‏‎؟‎هل تجرين مسابقة على الراديو‎‏

492
00:21:58,539 --> 00:21:59,623
‏‎."‎لوغان‎" ‏من أجل عيد مولد‎ ،‎لا‎‏

493
00:21:59,707 --> 00:22:02,835
‏‏‏أحاول أن أجمع في ليلة‎
‏‎.‎جميع أضواء أعياد المولد التي فاتته‎‏

494
00:22:02,918 --> 00:22:05,546
‏‏‎؟‎وتبحثين عن الأعياد الكلاسيكية‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

495
00:22:05,629 --> 00:22:07,756
‏‎.‎أذكر أننا أقمنا عيد مولد فضائي خارجي‎‏

496
00:22:07,840 --> 00:22:08,924
‏‎.‎عندما بلغت السادسة‎‏

497
00:22:09,132 --> 00:22:11,719
‏‏‏صنعنا بذات رواد فضاء‎ .‎صحيح‎
‏‎.‎من أكياس القمامة‎‏

498
00:22:11,802 --> 00:22:13,596
‏‎.‎ومثلجات مجففة مجلدة‎ "‎تانغ‎" ‏وشربنا‎‏

499
00:22:13,679 --> 00:22:16,389
‏‏‎،‎ثم عندما بلغت السابعة‎
‏‎.‎أقمنا حفلة عيد مولد‎‏

500
00:22:16,474 --> 00:22:19,184
‏‎.‎ومثلجات مجففة مجلدة‎ "‎تاكز‎"‎و‎ "‎بيناتا‎"‏‏

501
00:22:19,267 --> 00:22:20,894
‏‎.‎المثلجات المجففة المجلدة هي الأفضل‎‏

502
00:22:20,978 --> 00:22:22,730
‏‏‏أذكر أنني استمتعت كثيراً‎
‏‎،‎بعيد مولدي الثامن‎‏

503
00:22:22,813 --> 00:22:25,148
‏‏‎؟‎لكنني لا أتذكر ما كان‎ -‏
‏‎."‎تيدي بير‎" ‏حفلة شاي‎ -‏‏

504
00:22:25,232 --> 00:22:26,734
‏‎.‎هذا صحيح‎‏

505
00:22:26,817 --> 00:22:28,736
‏‏‎.‎كيف تسير الأمور هناك‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎قد أقول أغرب‎ -‏‏

506
00:22:28,819 --> 00:22:31,154
‏‎.‎جدتك متوترة جداً‎‏

507
00:22:32,239 --> 00:22:33,866
‏‎.‎على الخط الآخر‎ "‎لوغان‎" ‏يتصل‎ ،‎مهلاً يا أمي‎‏

508
00:22:33,949 --> 00:22:36,118
‏‏‎؟‎أيمكنك الانتظار للحظة‎ -‏
‏‎.‎عيديه من قبلي‎ ،‎نعم‎ -‏‏

509
00:22:36,201 --> 00:22:37,244
‏‎.‎سأفعل‎‏

510
00:22:37,911 --> 00:22:39,747
‏‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

511
00:22:39,830 --> 00:22:42,165
‏‏‎.‎وعيد مولد سعيداً من قبل أمي‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

512
00:22:42,249 --> 00:22:44,459
‏‏‎.‎اتصل والدي للتو‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

513
00:22:44,543 --> 00:22:46,253
‏‎.‎على ما يبدو تذكر عيد مولدي‎ ،‎نعم‎‏

514
00:22:46,336 --> 00:22:48,672
‏‏‎،‎وفي الواقع‎
‏‎.‎قال إنه يريد أن يدعونا كلانا إلى العشاء‎‏

515
00:22:48,756 --> 00:22:50,508
‏‎.‎هذا رائع‎‏

516
00:22:50,591 --> 00:22:52,635
‏‏‏أعرف أنها دعوة في اللحظة الأخيرة‎
‏‏وأعرف أنك‎‏

517
00:22:52,718 --> 00:22:54,637
‏‏‏أعددت كل علاج الاهتمام‎
‏‎،"‎غيلمور‎" ‏الخاص بعائلة‎‏

518
00:22:54,720 --> 00:22:56,096
‏‎.‎لذا لسنا مضطرين للذهاب إن لم ترغبي في ذلك‎‏

519
00:22:56,179 --> 00:22:57,472
‏‎.‎علينا أن نذهب‎ ،‎لا‎‏

520
00:22:57,556 --> 00:22:58,724
‏‎"‎غيلمور‎" ‏يمكننا دائماً أن نقيم احتفال‎‏

521
00:22:58,807 --> 00:23:00,183
‏‎.‎بعد أن نتناول العشاء مع والدك‎‏

522
00:23:00,267 --> 00:23:01,560
‏‎.‎قد يكون مملاً‎ ؟‎هل أنت متأكدة‎‏

523
00:23:01,644 --> 00:23:04,021
‏‏‏يدعونا للانضمام إلى اجتماع‎ ،‎بحسب معرفتي‎
‏‎."‎روبرت موردوك‎" ‏مع‎‏

524
00:23:04,104 --> 00:23:06,148
‏‏‎.‎هذا رائع‎
‏‎."‎موردوك‎" (‎ماد دوغ‎)" ‏يمكنني التسكع مع‎‏

525
00:23:06,231 --> 00:23:08,984
‏‏‎،"‎أيس‎" ‏شكراً يا‎ .‎رائع‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎سأعاود الاتصال به‎‏

526
00:23:09,067 --> 00:23:10,569
‏‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎ -‏
‏‎.‎الوداع‎ -‏‏

527
00:23:11,737 --> 00:23:13,030
‏‎.‎آسفة بشأن ذلك‎‏

528
00:23:13,113 --> 00:23:14,197
‏‎؟‎كيف حال صاحب عيد المولد‎‏

529
00:23:14,281 --> 00:23:17,535
‏‎.‎لكنني أعتقد أن والده اتصل به‎ ،‎إنه بخير‎‏

530
00:23:17,618 --> 00:23:19,828
‏‎.‎يريد أن يدعونا إلى عشاء عيد المولد‎‏

531
00:23:19,912 --> 00:23:22,164
‏‏‎.‎يبدو أنكما ستضحكان كثيراً‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

532
00:23:22,247 --> 00:23:23,331
‏‎."‎ميتشوم‎"‏‏

533
00:23:23,415 --> 00:23:26,669
‏‏‏ذلك الرجل غير قادر أساساً‎
‏‏على جعلي أشعر بأي شيء‎‏

534
00:23:26,752 --> 00:23:28,003
‏‎.‎إلا بأنني صغيرة ورهيبة‎‏

535
00:23:28,086 --> 00:23:30,463
‏‏‎.‎هذا ليس صحيحاً‎
‏‎.‎جعلك تشعرين بأنك غير كفؤة أيضاً‎‏

536
00:23:30,548 --> 00:23:33,050
‏‏‏كان متحمساً‎ "‎لوغان‎" ‏أعتقد أن‎
‏‎،‎لأن والده أراد أن يصطحبنا‎‏

537
00:23:33,133 --> 00:23:34,718
‏‎.‎لذا هذا لطيف‎‏

538
00:23:35,177 --> 00:23:38,096
‏‎؟‎هل أخبرت جدتي وجدي عنك وعن أبي‎‏

539
00:23:38,180 --> 00:23:39,431
‏‎.‎ليس بعد‎‏

540
00:23:39,514 --> 00:23:41,099
‏‏أشعر أنني مُجبرة على تذكيرك‎‏

541
00:23:41,183 --> 00:23:44,394
‏‏‏دجاجة في لعبة المطاردة‎ 400 ‏بأن حياة‎
‏‎.‎في خطر‎‏

542
00:23:44,519 --> 00:23:47,064
‏‏‎.‎سعيداً‎ "‎لوغان‎" ‏عيد مولد‎ -‏
‏‎.‎سعيداً لك‎ "‎لوغان‎" ‏عيد مولد‎ -‏‏

543
00:23:47,189 --> 00:23:50,483
‏‎.‎هذا يبدو غير صحي‎ .‎الوداع‎‏

544
00:23:50,568 --> 00:23:51,569
‏‎.‎شكراً‎‏

545
00:23:54,029 --> 00:23:55,823
‏‎!‎أحب هذه الأغنية‎‏

546
00:23:55,906 --> 00:23:58,116
‏‎.‎لا أدري لماذا لم نفكر في هذا من قبل‎‏

547
00:23:58,200 --> 00:24:00,578
‏‏‎؟‎نفكر في ماذا‎ -‏
‏‎.‎استخدام خيط الصيد لديك لنشر الملابس‎ -‏‏

548
00:24:00,703 --> 00:24:02,537
‏‎.‎هذا لا يصدق‎‏

549
00:24:02,663 --> 00:24:04,665
‏‎.‎لكن رفيع جداً ومرن‎ ،‎إنه متين‎‏

550
00:24:04,748 --> 00:24:06,625
‏‏‎.‎أنا سعيد‎ -‏
‏‎،‎يا إلهي‎ ،‎وبعض هذه الحلى‎ -‏‏

551
00:24:06,709 --> 00:24:10,003
‏‏‎.‎انظر إليها‎ .‎إنها جميلة حقاً‎
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها مثيرة‎‏

552
00:24:10,087 --> 00:24:12,505
‏‎.‎إنها رائعة‎ ،‎يا إلهي يا عزيزتي‎‏

553
00:24:12,590 --> 00:24:15,258
‏‏‎.‎شكراً يا عزيزي‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" ‏أنا فخور جداً بشقيقتك يا‎ -‏‏

554
00:24:15,383 --> 00:24:18,011
‏‎؟‎أتعلم هذا‎ ،‎هذه الحلى تصبح شعبية‎‏

555
00:24:18,095 --> 00:24:20,889
‏‏‏لأنني أستطيع الآن‎ ،‎وهذا رائع‎
‏‏أن أكون الوالد المنزلي‎‏

556
00:24:21,014 --> 00:24:22,474
‏‎.‎الذي لطالما حلمت بأن أكونه‎‏

557
00:24:22,557 --> 00:24:25,102
‏‎.‎ينما هذه تكسب معظم مدخول المنزل‎‏

558
00:24:25,227 --> 00:24:26,519
‏‏سنقود شاحنتنا الجديدة‎‏

559
00:24:26,604 --> 00:24:28,814
‏‏‎،‎من معرض تجاري إلى معرض تجاري آخر‎
‏‎.‎نبيع المجوهرات‎‏

560
00:24:28,897 --> 00:24:31,358
‏‏‎،‎بعد أسبوعين‎
‏‎."‎مانهاتن‎" ‏هناك هذا المعرض الكبير في‎‏

561
00:24:31,441 --> 00:24:32,525
‏‎؟‎حقاً‎‏

562
00:24:32,610 --> 00:24:36,321
‏‏‎."‎جافيتس سنتر‎" ‏في‎ ،‎نعم‎ -‏
‏‎،91 ‏سنملأ الشاحنة ونتوجه إلى الطريق‎ -‏‏

563
00:24:36,404 --> 00:24:38,448
‏‎.‎ونبدأ بعرض جواهر العائلة‎‏

564
00:24:38,573 --> 00:24:41,451
‏‏‎91 ‏لكن لم أكن لأسلك الطريق‎ ،‎يبدو جيداً‎
‏‎."‎نيو هايفن‎" ‏عبر‎‏

565
00:24:41,576 --> 00:24:43,871
‏‏‎.‎هناك الكثير من أعمال البناء هناك‎
‏‎."‎ميريت‎" ‏كنت لأسلك طريق‎‏

566
00:24:43,954 --> 00:24:45,372
‏‎؟‎كيف تعرف أنه توجد أعمال بناء‎‏

567
00:24:45,455 --> 00:24:48,834
‏‏‎"‎لوريلاي‎" ‏لأنني ذهبت إلى هناك لزيارة والد‎
‏‎.‎عندما أُصيب بنوبة قلبية‎‏

568
00:24:48,917 --> 00:24:51,503
‏‏‎؟‎أذهبت‎ -‏
‏‎.‎اعتقدت أنني أخبرتك بذلك‎ ،‎نعم‎ -‏‏

569
00:24:51,586 --> 00:24:53,380
‏‎،‎أخبرتني أنه أصيب بنوبة قلبية‎ .‎لا‎‏

570
00:24:53,463 --> 00:24:55,716
‏‎.‎لم تخبرني أنك ذهبت إلى المستشفى‎‏

571
00:24:55,799 --> 00:24:57,592
‏‎؟‎ما هي المشكلة‎‏

572
00:24:57,801 --> 00:24:59,887
‏‎...‎أعني‎ ،‎لا أدري‎‏

573
00:25:00,053 --> 00:25:01,596
‏‎،"‎لوريلاي‎" ‏ذهبت إلى هناك من أجل‎‏

574
00:25:01,722 --> 00:25:03,181
‏‎؟‎وماذا يجري بينها وبين زوجها‎‏

575
00:25:03,265 --> 00:25:06,434
‏‎.‎افترقا أو شيء من هذا القبيل‎ ،‎لا أدري‎‏

576
00:25:06,601 --> 00:25:09,521
‏‏‎؟‎افترقا‎ -‏
‏‎.‎منذ حوالي أسبوع‎ ،‎نعم‎ -‏‏

577
00:25:09,604 --> 00:25:12,607
‏‏‎.‎هذا مثير للاهتمام‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

578
00:25:12,733 --> 00:25:15,944
‏‏‎.‎تصبح الأمور مثيرة للاهتمام‎ -‏
‏‎.‎إن الأمور لا تصبح مثيرة للاهتمام‎ -‏‏

579
00:25:16,111 --> 00:25:18,446
‏‎.‎هذا كل شيء‎ ،‎نحن صديقان‎ ؟‎اتفقنا‎‏

580
00:25:18,571 --> 00:25:20,741
‏‏‎.‎ذهبت حين سمعت أن والدها كان مريضاً‎
‏‎.‎هذا كل شيء‎‏

581
00:25:20,824 --> 00:25:22,660
‏‎.‎هذا أمر يبعث على الارتياح‎‏

582
00:25:22,785 --> 00:25:23,786
‏‏‎!"‎تي جاي‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

583
00:25:23,911 --> 00:25:25,704
‏‏‎،‎إنه أمر بالناقص علي القلق بشأنه‎
‏‎.‎هذا ما أقوله‎‏

584
00:25:25,788 --> 00:25:28,081
‏‎.‎لأنني لا أعتقد أنه عليك أن تعود إليها‎‏

585
00:25:28,165 --> 00:25:30,208
‏‎.‎لا أحد يتحدث عن العودة إليها‎‏

586
00:25:30,292 --> 00:25:31,752
‏‎.‎لأن هذه المرأة تسبب المشاكل‎ .‎جيد‎‏

587
00:25:31,835 --> 00:25:32,920
‏‎،‎في كل مرة تذكرها‎‏

588
00:25:33,003 --> 00:25:34,421
‏‎.‎يحدث شيء يتعلق بالمستشفى‎‏

589
00:25:34,504 --> 00:25:35,881
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎كيف حال والدها‎ ،‎إذن‎ -‏‏

590
00:25:35,964 --> 00:25:37,716
‏‎.‎على ما أعتقد‎ ،‎بخير‎‏

591
00:25:37,800 --> 00:25:39,802
‏‏‎؟"‎لوريلاي‎"‎ألم تتصل ب‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

592
00:25:40,093 --> 00:25:42,846
‏‏‎.‎لا تتصل بها‎
‏‎.‎لا تجلب المزيد من المتاعب لنفسك‎‏

593
00:25:42,971 --> 00:25:45,724
‏‏‎.‎عليه الاتصال بها‎ ،‎إن كان يريد الاتصال بها‎
‏‎.‎إنهما صديقان‎‏

594
00:25:45,808 --> 00:25:48,476
‏‎."‎لوك‎" ‏انس الماضي يا‎‏

595
00:25:48,811 --> 00:25:50,854
‏‎.‎لا تُثر هذه المسألة مجدداً‎‏

596
00:25:52,773 --> 00:25:56,151
‏‏‎؟‎هلا تتبعاني من فضلكما‎
‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏وصل السيد‎‏

597
00:25:56,276 --> 00:25:58,946
‏‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏وصل السيد‎ -‏
‏‎.‎قلت لك‎ -‏‏

598
00:25:59,446 --> 00:26:01,824
‏‎."‎لوغان‎" ‏عيد مولد سعيداً يا‎ .‎ها هما‎‏

599
00:26:01,990 --> 00:26:03,491
‏‏‎."‎روري‎" -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

600
00:26:03,616 --> 00:26:05,035
‏‏‎.‎إنه لأمر رائع أن أراك‎ -‏
‏‎.‎وأنا أيضاً‎ -‏‏

601
00:26:05,160 --> 00:26:06,244
‏‎.‎اجلسا‎‏

602
00:26:06,328 --> 00:26:08,747
‏‏‏أخذت المبادرة‎
‏‎.‎بطلب زجاجة شمبانيا إلى الطاولة‎‏

603
00:26:08,831 --> 00:26:09,915
‏‎.‎هذا رائع‎‏

604
00:26:09,998 --> 00:26:12,417
‏‏‎؟‎كيف يبدو هذا‎ ،"‎روري‎" -‏
‏‎.‎يبدو رائعاً‎ -‏‏

605
00:26:12,500 --> 00:26:15,378
‏‎.‎تبدو بحال رائعة‎ .‎جيد‎‏

606
00:26:15,713 --> 00:26:17,089
‏‎؟‎مؤخراً‎ "‎السكواتش‎" ‏هل لعبت‎‏

607
00:26:17,172 --> 00:26:18,966
‏‎.‎لم تسنح لي الفرصة كثيراً‎ .‎أتمنى ذلك‎‏

608
00:26:19,049 --> 00:26:20,718
‏‎.‎كنت أعمل من دون توقف هذه الأيام‎‏

609
00:26:20,843 --> 00:26:22,594
‏‏‎.‎كان يعمل‎ -‏
‏‎.‎أحسنت‎ -‏‏

610
00:26:22,677 --> 00:26:24,429
‏‎.‎قليل من العمل الشاق لا يؤذي أحداً‎‏

611
00:26:25,513 --> 00:26:28,641
‏‎.‎نخب ابني الذي بلغ الآن ربع قرن‎‏

612
00:26:28,976 --> 00:26:31,144
‏‎.‎ونخب هذه الحبيبة الجميلة‎ .‎ليس سيئاً‎‏

613
00:26:31,311 --> 00:26:33,688
‏‎."‎روري‎" ‏الجميلة والذكية دائماً‎‏

614
00:26:33,814 --> 00:26:34,898
‏‎.‎لنشرب نخباً‎‏

615
00:26:37,359 --> 00:26:40,237
‏‏‏هذه بعض المقبلات‎
‏‎،‎مع الأفوكادو ولحم السلطعون‎‏

616
00:26:40,362 --> 00:26:41,654
‏‎.‎مع تحيات رئيس الطهاة‎‏

617
00:26:41,822 --> 00:26:44,699
‏‏‎."‎ماركم‎"‎أبلغ شكري ﻟ‎ -‏
‏‎؟‎هل تعرف رئيس الطهاة هنا‎ -‏‏

618
00:26:44,867 --> 00:26:47,160
‏‎...‎أعرفه منذ‎ ،‎نعم‎‏

619
00:26:48,036 --> 00:26:51,081
‏‎.‎في الواقع‎ ،‎قصية مثيرة‎ .‎عاماً‎ 15 ‏حوالي‎‏

620
00:26:51,206 --> 00:26:54,835
‏‏‎"‎لو برناردان‎" ‏كان مساعد رئيس الطهاة في‎
‏‎.‎لبضع سنوات‎‏

621
00:26:57,712 --> 00:27:00,007
‏‎.‎إنه سلطعون لذيذ‎ .‎هذا لذيذ‎‏

622
00:27:00,215 --> 00:27:02,592
‏‎،‎استقال في أحد الأيام‎ ،‎على أية حال‎‏

623
00:27:02,717 --> 00:27:04,094
‏‎.‎قال إنه يريد أن يفتح مطعمه الخاص‎‏

624
00:27:04,219 --> 00:27:05,720
‏‎.‎اعتقد الجميع أنها فكرة سيئة حينها‎‏

625
00:27:05,846 --> 00:27:06,889
‏‎.‎كانت الاحتمالات ضده‎‏

626
00:27:07,014 --> 00:27:09,682
‏‎"‎مانهاتن‎" ‏افتتاح مطعم ناجح في‎‏

627
00:27:09,767 --> 00:27:12,060
‏‎،‎يشبه التقاط يراعة في يدك‎‏

628
00:27:12,227 --> 00:27:13,478
‏‎.‎إنما أكثر كلفة بكثير‎‏

629
00:27:13,561 --> 00:27:15,563
‏‏‏كل ما يمكنني أن أقوله لكما‎
‏‎.‎إن هذه المقبلات رائعة‎‏

630
00:27:15,688 --> 00:27:17,900
‏‎.‎فمي يتسلى كثيراً‎ ،‎نعم‎‏

631
00:27:18,400 --> 00:27:19,734
‏‎.‎هذا مضحك‎‏

632
00:27:19,860 --> 00:27:22,362
‏‎.‎لكنها كانت مخاطرة كبيرة ونجحت‎‏

633
00:27:22,445 --> 00:27:24,739
‏‏‎؟‎التقط تلك اليراعة‎ -‏
‏‎.‎تماماً‎ -‏‏

634
00:27:25,115 --> 00:27:28,618
‏‏‎،"‎روري‎" ‏أخبريني يا‎
‏‎؟‎ألا تزالين تخططين للسعي وراء الصحافة‎‏

635
00:27:28,786 --> 00:27:30,037
‏‎.‎نعم‎‏

636
00:27:30,120 --> 00:27:33,456
‏‎،‎كنت أكتب بعض المقالات لمجلة على الإنترنت‎‏

637
00:27:33,581 --> 00:27:37,085
‏‏‏وتسجلت للتو في المنحة الجامعية‎
‏‎."‎جايمس رستون ريبورتيغ‎"‏‏

638
00:27:37,585 --> 00:27:39,671
‏‏‎؟‎أتعلمين ما الذي عليك قراءته‎
‏‎."‎فيليب مايرز‎"‎آخر كتاب ﻟ‎‏

639
00:27:39,754 --> 00:27:42,090
‏‏‎."‎ذا فانيشينغ نيوزبايبر‎"‏
‏‎.‎قرأته وأحببته‎‏

640
00:27:42,299 --> 00:27:43,967
‏‎.‎تعرفين‎ ،‎إنه وقت مهم في الصحافة‎‏

641
00:27:44,092 --> 00:27:45,718
‏‎.‎سأقول لك ما الذي يحتاج إليه حقلك‎‏

642
00:27:46,261 --> 00:27:49,056
‏‏‏ضخ من الأشخاص اللامعين والموهبين‎
‏‎."‎روري‎" ‏مثلك يا‎‏

643
00:27:49,222 --> 00:27:50,432
‏‏‎.‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎أنا جاد‎ -‏‏

644
00:27:52,600 --> 00:27:54,937
‏‏‎،‎تناول أبي أدويته‎ ،‎إذن‎
‏‎"‎سوكي‎" ‏تناول نصف دجاج‎‏

645
00:27:55,062 --> 00:27:57,397
‏‏‎.‎وعصير المانغو بأكمله‎
‏‏توصيات‎ 3 ‏حصلت على‎‏

646
00:27:57,480 --> 00:27:58,731
‏‎،"‎سوكي‎" ‏لرؤساء طهاة شخصيين من‎‏

647
00:27:58,816 --> 00:28:00,775
‏‎.‎تفضلي‎ .‎تحدثت مع اثنين منهم على الهاتف‎‏

648
00:28:00,943 --> 00:28:02,527
‏‎؟‎لماذا تقومين بكل هذا‎ .‎شكراً‎‏

649
00:28:02,610 --> 00:28:04,654
‏‏‎.‎أحاول المساعدة وحسب يا أمي‎
‏‎.‎لا أريدك أن تتوتري‎‏

650
00:28:04,779 --> 00:28:07,532
‏‏‎.‎أنا متوترة جداً‎ ،‎لكنني متوترة‎
‏‎.‎لا أعثر على أي شيء‎‏

651
00:28:07,615 --> 00:28:08,741
‏‎؟‎عماذا تبحثين‎‏

652
00:28:08,826 --> 00:28:11,328
‏‏يريد محاسب والدك جميع أنواع المعلومات‎‏

653
00:28:11,453 --> 00:28:14,122
‏‏‎،‎ليتمكن من حفظ هذه الضرائب‎
‏‎.‎تستحق في شباط‎ ،‎على ما يبدو‎ ،‎التي‎‏

654
00:28:14,289 --> 00:28:16,749
‏‏‎.‎ربما يمكنني المساعدة‎ -‏
‏‎؟‎كيف يمكنك المساعدة‎ -‏‏

655
00:28:16,834 --> 00:28:19,336
‏‏‎،‎لدي شركة‎ ،‎أمي‎
‏‎،‎وساعدت والدي على تأسيس هذه الشركة‎‏

656
00:28:19,461 --> 00:28:22,089
‏‎.‎دعيني أرى هذا‎ .‎ذهبت إلى كلية الأعمال‎‏

657
00:28:22,505 --> 00:28:23,756
‏‎؟‎ماذا تفعلين‎‏

658
00:28:23,841 --> 00:28:25,717
‏‎.‎قد تعبثين في شيء ما‎ .‎لا تلمسي الحاسوب‎‏

659
00:28:25,800 --> 00:28:27,928
‏‎.‎أعرف ما الذي أفعله‎ .‎لا تقلقي يا أمي‎‏

660
00:28:28,011 --> 00:28:29,972
‏‎."‎كويكن‎" ‏إنه يستخدم‎ ،‎حسناً‎‏

661
00:28:30,097 --> 00:28:32,349
‏‎،‎والميزانية العمومية‎ ،‎بيان الربح والخسارة‎‏

662
00:28:32,474 --> 00:28:34,434
‏‏‏وجدول زمني للأصول‎
‏‎.‎هي كل ما أستطيع تحديده هنا‎‏

663
00:28:34,517 --> 00:28:36,811
‏‏‏يمكن إرسالها بالبريد‎
‏‏إلى المحاسب لدائرة الإيرادات الداخلية‎‏

664
00:28:36,937 --> 00:28:40,023
‏‏‎؟‎كيف تعرفين عن دائرة الإيرادات الداخلية‎ -‏
‏‎.‎علي حفظها من أجل النزل‎ -‏‏

665
00:28:40,148 --> 00:28:42,067
‏‎.‎تماماً مثل شركة أبي‎ ،‎النزل هو شركة‎‏

666
00:28:42,150 --> 00:28:43,735
‏‎؟‎لماذا كل شيء هو شركة‎‏

667
00:28:43,819 --> 00:28:46,654
‏‏‏ندرج أنفسنا‎
‏‎.‎حتى نحتمي من المسؤولية الشخصية‎‏

668
00:28:46,779 --> 00:28:48,656
‏‏‏إن أُصيب أحدهم‎ ،‎مثلاً‎
‏‏بحساسية من نعناع الوسادة‎‏

669
00:28:48,781 --> 00:28:50,075
‏‎،‎وأراد أن يقاضيني مقابل مليون دولار‎‏

670
00:28:50,158 --> 00:28:51,784
‏‎.‎لا أضطر للدفع له من مالي الخاص‎‏

671
00:28:51,869 --> 00:28:54,121
‏‎.‎ليس لدينا أنا ووالدك أي شخص يريد مقاضاتنا‎‏

672
00:28:54,204 --> 00:28:55,998
‏‎.‎ربما قام أبي بهذا لأغراض الضريبة‎‏

673
00:28:56,123 --> 00:28:59,417
‏‎،‎يبدو أن لديه استثمارين مختلفين‎‏

674
00:28:59,501 --> 00:29:01,086
‏‎.‎ومبنى للإيجار‎ ،‎بعض الأسهم‎‏

675
00:29:01,794 --> 00:29:03,255
‏‎؟‎هل تشريبن كأساً‎‏

676
00:29:03,338 --> 00:29:06,008
‏‎.‎اعتقدت أن المنزل خالٍ من الكحول‎‏

677
00:29:06,716 --> 00:29:09,427
‏‏‎؟‎فودكا أم ويسكي‎ -‏
‏‎.‎إنها حانة عادية‎ ،‎يا للروعة‎ -‏‏

678
00:29:09,511 --> 00:29:11,930
‏‏‎؟‎هل تريدين كأساً أم لا‎ -‏
‏‎.‎من فضلك‎ ،‎فودكا‎ -‏‏

679
00:29:12,014 --> 00:29:14,141
‏‏‎.‎لدي كؤوس‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

680
00:29:15,392 --> 00:29:16,977
‏‎.‎اخدمي نفسك‎‏

681
00:29:17,477 --> 00:29:21,481
‏‏‎،‎فقط لأن والدك لا يشرب‎
‏‎.‎هذا لا يعني أن على بقيتنا أن تعاني‎‏

682
00:29:23,316 --> 00:29:24,484
‏‎.‎نخبك‎‏

683
00:29:29,031 --> 00:29:30,532
‏‎.‎هذا أفضل‎‏

684
00:29:31,533 --> 00:29:33,869
‏‎.‎افترقنا‎ "‎كريستوفر‎"‎أنا و‎ ،‎أمي‎‏

685
00:29:37,164 --> 00:29:38,206
‏‎.‎حسناً‎‏

686
00:29:41,501 --> 00:29:43,921
‏‏‎.‎بالكاد أعرف ماذا أقول‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

687
00:29:44,046 --> 00:29:46,839
‏‏‏ليس عليك أن تقولي شيئاً‎ .‎هذا رائع‎
‏‎.‎الآن أو أبداً‎ .‎على الإطلاق‎‏

688
00:29:49,842 --> 00:29:51,719
‏‎؟‎ما هي حديقة الطاحونة الهوائية‎‏

689
00:29:52,888 --> 00:29:55,765
‏‏‏يبدو أن أبي يملك طاحونتين هوائيتين‎
‏‎."‎بالم سبرينغ‎" ‏في‎‏

690
00:29:55,891 --> 00:29:59,186
‏‏‎؟‎يملك طاحونتين هوائيتين‎ -‏
‏‎...‎وبالتالي‎ .‎إنهما مولدتان للطاقة‎ -‏‏

691
00:29:59,436 --> 00:30:01,854
‏‎.‎لم أكن أعرف أنه يملك طواحين هوائية‎‏

692
00:30:05,625 --> 00:30:08,586
‏‏‎.‎كان ذلك الحمل رائعاً‎
‏‎.‎رئيس الطهاة‎ ،‎تحياتي إلى صديقك‎‏

693
00:30:08,670 --> 00:30:11,172
‏‎.‎لطالما كنت كذلك‎ .‎أنت طالب طعام جيد‎‏

694
00:30:11,255 --> 00:30:14,091
‏‏‎،‎سنوات‎ 8 ‏حتى عندما كان عمره‎
‏‎.‎كان يطلب دائماً طعاماً بشكل جيد‎‏

695
00:30:14,175 --> 00:30:16,093
‏‏‎.‎من الجيد أن تكون لديك هذه المهارة‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

696
00:30:16,177 --> 00:30:17,512
‏‏‎؟‎وأتعرف ما الذي علي أن أفعله‎
‏‏علي أن أطلب‎‏

697
00:30:17,637 --> 00:30:19,096
‏‎.‎أياً كان نوعه‎ .‎أي شيء تطلبه أنت‎‏

698
00:30:19,180 --> 00:30:21,098
‏‏‎،‎دماغ مطهي على الطريقة الرومانية‎
‏‏يتبعه خبز حلو‎‏

699
00:30:21,182 --> 00:30:23,017
‏‎."‎روكي ماوتن‎" ‏وبعض محار‎‏

700
00:30:23,100 --> 00:30:25,019
‏‏‎.‎هذه اتصال يتعلق بالعمل‎
‏‎...‎إن كنتما لا تمانعان‎‏

701
00:30:25,102 --> 00:30:27,605
‏‎.‎لم أتحدث معه بعد‎ ،‎لا‎ .‎يتحدث‎ "‎هاتزبرغر‎"‏‏

702
00:30:27,689 --> 00:30:29,273
‏‏‎".‎يتحدث‎ (‎هاتزبرغر‎)" -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

703
00:30:29,356 --> 00:30:31,025
‏‎،‎السنة الماضية لو تلقى اتصالا يقاطع العشاء‎‏

704
00:30:31,108 --> 00:30:33,277
‏‏‏كان هذا ليكون دعوة‎
‏‏لتناول مشروب أحدهم الغالي الثمن‎‏

705
00:30:33,360 --> 00:30:35,613
‏‎.‎وإلقاء بعض الدعابات السخيفة‎‏

706
00:30:35,697 --> 00:30:38,032
‏‏‎.‎إنه يكبر‎ -‏
‏‎.‎إنه يبلي حسناً‎ ،‎نعم‎ -‏‏

707
00:30:38,115 --> 00:30:39,992
‏‎.‎وهذا بسببك‎ ،‎نعم‎‏

708
00:30:40,827 --> 00:30:42,537
‏‎.‎لا أعرف بهذا الشأن‎‏

709
00:30:42,662 --> 00:30:44,956
‏‎."‎لندن‎" ‏أعرف أنك شجعته للذهاب إلى‎‏

710
00:30:45,039 --> 00:30:46,874
‏‎،‎أعرف أنك استخدمت نفوذك بطريقة إيجابية‎‏

711
00:30:46,999 --> 00:30:49,544
‏‎.‎وأنا نقدر هذا حقاً‎ "‎لوغان‎" ‏ووالدة‎‏

712
00:30:49,669 --> 00:30:52,964
‏‏‏يستحق كل الفضل‎ "‎لوغان‎" ‏أعتقد أن‎
‏‎.‎على ما فعله‎‏

713
00:30:53,548 --> 00:30:55,550
‏‎."‎روري‎" ‏أنت متواضعة جداً يا‎‏

714
00:30:55,633 --> 00:30:57,885
‏‎.‎ولعائلتنا‎ "‎لوغان‎"‎كنت مكسباً حقيقياً ﻟ‎‏

715
00:30:58,010 --> 00:30:59,887
‏‎.‎شكراً‎‏

716
00:31:00,221 --> 00:31:02,807
‏‎.‎أعرف أنه كانت لدينا خلافاتنا في الماضي‎‏

717
00:31:02,890 --> 00:31:05,560
‏‏‎.‎نعم‎ -‏
‏‏لكنني سعيد الآن لأعرف أننا الآن‎ -‏‏

718
00:31:06,310 --> 00:31:07,729
‏‎.‎متفقين‎‏

719
00:31:08,563 --> 00:31:10,898
‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎نعم‎ .‎حسناً‎‏

720
00:31:11,816 --> 00:31:15,236
‏‏‎؟‎أن نكون متفقين‎ -‏
‏‎.‎أن نكون متفقين‎ -‏‏

721
00:31:19,741 --> 00:31:22,159
‏‏‏أنا سعيد حقاً‎
‏‎.‎لأنه سنحت لنا الفرصة للتحدث الليلة‎‏

722
00:31:22,243 --> 00:31:24,245
‏‏‏في جزء منها‎
‏‎.‎لأنه لا يزال لدينا عمل نقوم به‎‏

723
00:31:24,328 --> 00:31:25,412
‏‎؟‎أي عمل‎‏

724
00:31:25,496 --> 00:31:28,249
‏‎؟‎علينا أن نعرف ما ستكون خطوته التالية‎‏

725
00:31:28,374 --> 00:31:30,501
‏‎؟‎أليس عليه هو أن يعرف ذلك‎‏

726
00:31:30,585 --> 00:31:31,919
‏‎.‎أنت جزء من الفريق هنا‎‏

727
00:31:32,003 --> 00:31:33,921
‏‎.‎سنهتم بك أنت أيضاً‎ ،‎وبالطبع‎‏

728
00:31:34,171 --> 00:31:35,172
‏‎؟‎ماذا تعني‎‏

729
00:31:35,256 --> 00:31:36,758
‏‎.‎لدينا صحف في جميع أنحاء العالم‎‏

730
00:31:37,174 --> 00:31:39,551
‏‏‎.‎يمكنك أن تقومي بخيارك‎ -‏
‏‎؟‎خياري‎ -‏‏

731
00:31:41,846 --> 00:31:45,266
‏‏‎،‎يبدو أنني أتذكر أنك قلت‎
‏‎".‎لم تسنح لي الفرصة‎"‏‏

732
00:31:45,432 --> 00:31:47,434
‏‎.‎الأمور تتغير‎ .‎أرجوك‎‏

733
00:31:47,769 --> 00:31:49,270
‏‎.‎الظروف تتغير‎‏

734
00:31:49,353 --> 00:31:50,437
‏‎.‎آسف أن هذا استغرق وقتاً طويلاً‎‏

735
00:31:50,562 --> 00:31:52,940
‏‏‏هل لاحظتما أن الناس‎
‏‎؟‎ثرثارون‎ "‎هونغ كونغ‎" ‏في‎‏

736
00:31:53,024 --> 00:31:55,109
‏‏‎.‎لم ألاحظ ذلك‎ -‏
‏‎.‎هذا صحيح‎ ؟‎أتعرف شيئاً‎ -‏‏

737
00:31:55,192 --> 00:31:58,445
‏‏‎،‎ويا إلهي‎ "‎كاولون‎" ‏أعرف رجلاً من‎
‏‎.‎كان سافلاً ثرثاراً‎‏

738
00:31:58,570 --> 00:31:59,614
‏‎!‎ها نحن‎‏

739
00:31:59,697 --> 00:32:03,117
‏‏‎،‎حلوى بالجوز والمشمش‎
‏‎.‎مغطى بذرات ناعمة من التوت‎‏

740
00:32:03,200 --> 00:32:05,620
‏‎.‎طلبت منهم إعداد طبق مميز لعيد مولدك‎‏

741
00:32:05,703 --> 00:32:07,914
‏‏‎.‎يبدو رائعاً‎ .‎شكراً‎ -‏
‏‎.‎عيد مولد سعيداً‎ -‏‏

742
00:32:08,247 --> 00:32:09,290
‏‎.‎تمن أمنية‎‏

743
00:32:10,582 --> 00:32:11,626
‏‎.‎هيا‎‏

744
00:32:15,546 --> 00:32:16,881
‏‏‎؟‎عزيزي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

745
00:32:16,964 --> 00:32:17,965
‏‎.‎إنه دورك‎‏

746
00:32:18,090 --> 00:32:20,301
‏‏ألا يُفترض بنا أن ندعها تبكي‎‏

747
00:32:20,384 --> 00:32:21,468
‏‎؟‎لتقويتها‎‏

748
00:32:21,593 --> 00:32:23,638
‏‎؟‎أليست تلك آخر نظرية عند الأهل‎‏

749
00:32:23,721 --> 00:32:26,140
‏‏‏أنت تؤمن فقط بهذه النظرية‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎عندما يكون دورك‎‏

750
00:32:26,223 --> 00:32:27,516
‏‎.‎حسناً‎‏

751
00:32:28,225 --> 00:32:29,894
‏‎.‎لا أريدها أن تصبح ضعيفة وحسب‎‏

752
00:32:29,977 --> 00:32:32,146
‏‎.‎لديها مستقبل مصارعة لتفكر فيه‎‏

753
00:32:32,647 --> 00:32:35,650
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎هاك أيتها الفتاة الصغيرة‎‏

754
00:32:37,276 --> 00:32:38,653
‏‎؟‎كيف حالك‎‏

755
00:32:40,112 --> 00:32:43,825
‏‎؟‎جدياً‎ ،‎أعني‎ ؟‎وحيد‎ "‎لوك‎" ‏أتعتقد أن‎‏

756
00:32:44,575 --> 00:32:47,161
‏‎.‎يبدو وحيداً قليلاً حول العينين‎‏

757
00:32:47,244 --> 00:32:49,706
‏‏‎."‎لوريلاي‎"‎أعتقد أنه متيم ب‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

758
00:32:50,247 --> 00:32:51,582
‏‎.‎أنا جادة‎ ،"‎تي جاي‎"‏‏

759
00:32:51,666 --> 00:32:54,501
‏‎.‎أعتقد أنه من الأفضل أن يكون وحيداً‎‏

760
00:32:54,626 --> 00:32:56,503
‏‎.‎أعتقد أنهما لبعضهما‎‏

761
00:32:56,587 --> 00:32:58,505
‏‎.‎لم يكن هذا ما قلته عندما افترقا‎‏

762
00:32:58,673 --> 00:33:00,842
‏‎،‎اعتقد أن ما قلته يومها كان منطقياً‎‏

763
00:33:00,925 --> 00:33:05,179
‏‏‎،‎بأنهما في متسلسلتين مختلفتين في الزمكان‎
‏‎.‎وما شابه‎‏

764
00:33:05,512 --> 00:33:08,515
‏‏‎.‎يتعلق كل الأمر بالثقوب‎ -‏
‏‎؟‎بين أبعادهما‎ -‏‏

765
00:33:08,640 --> 00:33:11,686
‏‏‏وكل ما عليهما القيام به‎ ،‎نعم‎
‏‎.‎هو العثور على الثقب الصحيح‎‏

766
00:33:11,769 --> 00:33:13,187
‏‎.‎لا أدري‎‏

767
00:33:19,526 --> 00:33:24,115
‏‏‏لذا إن كنت تريدين الدخول إلى معلومات مصرفك‎
‏‎...‎عليك‎ ،‎وحساب بطاقة ائتمانك‎‏

768
00:33:24,323 --> 00:33:26,117
‏‏‎."‎مركز التدفق النقدي‎" ‏النقر على‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

769
00:33:26,200 --> 00:33:28,619
‏‎،‎وإن أردت رؤية أياً من هذا القوائم‎‏

770
00:33:28,703 --> 00:33:31,956
‏‎.‎نعم‎ ...‎تستخدمين الزر الأيمن‎‏

771
00:33:32,539 --> 00:33:35,626
‏‎،‎إن أردت شريط الحساب المخفي‎‏

772
00:33:35,710 --> 00:33:38,629
‏‎.‎أنقري مرتين على السهم إلى اليسار‎‏

773
00:33:38,796 --> 00:33:40,214
‏‎.‎تماماً‎ ،‎أمي‎‏

774
00:33:42,633 --> 00:33:44,385
‏‎.‎لا أدري كيف سأقوم بكل هذا‎‏

775
00:33:44,510 --> 00:33:46,888
‏‎.‎لقد نقرت عدة مرات للتو‎ ؟‎عما تتحدثين‎ ،‎أمي‎‏

776
00:33:46,971 --> 00:33:48,389
‏‏‎.‎نجحت‎ -‏
‏‎.‎الآن‎ -‏‏

777
00:33:48,514 --> 00:33:50,641
‏‎.‎لكنني بالكاد أفهم ما كنت تقولين لي‎‏

778
00:33:50,725 --> 00:33:52,226
‏‎.‎هذا عمل والدك‎‏

779
00:33:52,309 --> 00:33:54,561
‏‎.‎سيعود إلى العمل في وقت قريب‎‏

780
00:33:54,686 --> 00:33:56,814
‏‎.‎إنه يرتدي ملابس النوم‎ ؟‎هل رأيته‎ .‎لا أدري‎‏

781
00:33:56,898 --> 00:33:58,482
‏‎.‎إنه يشاهد التلفزيون في غرفة النوم‎ ،‎أعرف‎‏

782
00:33:58,565 --> 00:34:00,651
‏‎.‎عليك أن تمنحيه فرصة‎ .‎أعرف يا أمي‎‏

783
00:34:00,735 --> 00:34:02,904
‏‏‏لن يشاهد التلفزيون في غرفة النوم‎
‏‎.‎إلى الأبد‎‏

784
00:34:02,987 --> 00:34:04,864
‏‎.‎لن يفعل ذلك‎ ،‎لا‎‏

785
00:34:05,197 --> 00:34:07,324
‏‎.‎لا أعني أنه سيموت‎ ،‎يا إلهي‎‏

786
00:34:07,408 --> 00:34:09,493
‏‏‎؟‎ما الذي تقولينه لي‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎إنه سيعيش إلى الأبد‎‏

787
00:34:09,576 --> 00:34:11,162
‏‎؟‎أهذا ما تقولينه لي‎ ؟‎إنه خالد‎‏

788
00:34:11,245 --> 00:34:14,165
‏‎...‎حسناً‎ ،‎مع الوقت‎ ،‎إنني أقول وحسب‎ .‎لا‎‏

789
00:34:14,248 --> 00:34:15,917
‏‎.‎إنها مثل زورق‎‏

790
00:34:16,708 --> 00:34:18,502
‏‏‎؟‎ما هي مثل الزورق‎ -‏
‏‎.‎الحياة‎ -‏‏

791
00:34:18,585 --> 00:34:22,339
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎إننا نجدف في الزورق وحسب‎ -‏‏

792
00:34:22,423 --> 00:34:25,009
‏‏‎؟‎هل سبق أن ركبت في زورق‎ ،‎أمي‎ -‏
‏‎."‎لوريلاي‎" -‏‏

793
00:34:25,092 --> 00:34:27,094
‏‎.‎لا أستطيع تصورك في زورق وحسب‎‏

794
00:34:27,219 --> 00:34:30,097
‏‎.‎كنت أنا ووالدك نجدف في زورق لسنوات‎‏

795
00:34:30,181 --> 00:34:32,099
‏‎.‎أوقع المجداف‎ ،‎الآن فقط‎‏

796
00:34:32,224 --> 00:34:34,018
‏‎.‎أوقعه وحسب‎‏

797
00:34:34,101 --> 00:34:37,021
‏‎.‎بل أن الزورق يدور في دوائر‎ ،‎ليس هذا فقط‎‏

798
00:34:38,189 --> 00:34:40,775
‏‏أنا أجدف من جانبي‎ ،‎من دون والدك فيه‎‏

799
00:34:40,900 --> 00:34:42,777
‏‎.‎والزورق يدور في دوائر‎‏

800
00:34:42,902 --> 00:34:45,112
‏‎.‎يدور بسرعة أكبر‎ ،‎وكلما جهدت في التجديف‎‏

801
00:34:45,279 --> 00:34:47,614
‏‎.‎وهذا عمل شاق وأنا أتعب‎‏

802
00:34:47,698 --> 00:34:49,450
‏‎.‎قد يخطر ببالي‎ ،‎تشعرين بالدوار‎‏

803
00:34:50,576 --> 00:34:52,536
‏‎.‎أنت في زورق جلدي‎‏

804
00:34:53,120 --> 00:34:55,039
‏‎.‎تعرفين كيف تقومين بكل هذا‎‏

805
00:34:55,122 --> 00:34:56,874
‏‎؟‎كيف يضعني هذا في زورق جلدي‎‏

806
00:34:56,958 --> 00:34:59,961
‏‏‏لدى الزوارق الجلدية مجذافان‎
‏‎.‎مع أشياء عند طرفيهما‎‏

807
00:35:00,086 --> 00:35:01,545
‏‎.‎يمكنك توجيهه بنفسك‎‏

808
00:35:01,628 --> 00:35:03,881
‏‎.‎تعرفين كيف تنجزين الأمور بنفسك‎ ،‎أمي‎‏

809
00:35:03,965 --> 00:35:05,716
‏‎.‎أنت قادرة تماماً‎‏

810
00:35:05,800 --> 00:35:08,385
‏‏‎"‎سميث‎" ‏ارتدت جامعة‎ .‎بالتأكيد‎
‏‎.‎وتخصصت بالتاريخ‎‏

811
00:35:08,469 --> 00:35:10,972
‏‎.‎لكن لم تكن لدي أية خطط لأكون مؤرخة‎‏

812
00:35:11,097 --> 00:35:12,974
‏‎.‎كنت سأكون دائماً زوجة‎‏

813
00:35:13,099 --> 00:35:16,227
‏‏‎،‎بالطريقة التي رأيت بها الأمر‎ ،‎أعني‎
‏‎،‎كان عمل المرأة هو أن تدير منزلاً‎‏

814
00:35:16,310 --> 00:35:18,729
‏‎.‎وتنظم الحياة الاجتماعية للعائلة‎‏

815
00:35:18,813 --> 00:35:21,232
‏‎،‎وتدعم زوجها بينما يجني المال‎‏

816
00:35:21,315 --> 00:35:24,986
‏‏‏وكان ناجحاً جداً‎ ،‎كان نظاماً جيداً‎
‏‎.‎طيلة تلك السنوات‎‏

817
00:35:25,111 --> 00:35:27,738
‏‏‏عندما لا يتواجد زوجك‎ ،‎فقط‎
‏‏لأنه يشاهد التلفزيون‎‏

818
00:35:27,822 --> 00:35:29,073
‏‎،‎في ثياب النوم‎‏

819
00:35:29,156 --> 00:35:31,158
‏‎.‎تدركين كم أنت غير مستقلة‎‏

820
00:35:31,283 --> 00:35:33,244
‏‎.‎لم أكن أدري حتى أنني أملك طواحين هوائية‎‏

821
00:35:33,327 --> 00:35:36,080
‏‏‎.‎تعرفين الآن يا أمي‎
‏‎.‎وتعرفين كيف تنقرين على الزر الأيمن‎‏

822
00:35:36,163 --> 00:35:39,750
‏‎.‎تقدمين إلى نفسك‎ ...‎لكن أنت‎‏

823
00:35:40,501 --> 00:35:43,921
‏‎.‎أنت مستقلة‎ .‎لا تعتمدين على أحد‎‏

824
00:35:44,421 --> 00:35:47,508
‏‏‎.‎اسمعيني أهدر‎ ،‎أنا زورق جلدي‎ -‏
‏‎.‎انظري إلى نفسك‎ ،‎أعني‎ -‏‏

825
00:35:48,092 --> 00:35:51,470
‏‎.‎تدبرت أمورك من دون زوج‎ ،‎طيلة هذه السنوات‎‏

826
00:35:52,263 --> 00:35:55,682
‏‏‎،‎ربما كان الأمر كذلك‎
‏‎.‎لكنني لا أزال أريده أن يدوم‎‏

827
00:35:56,267 --> 00:35:59,020
‏‏‎،‎الطريقة التي تربيت فيها‎
‏‎،‎إن انفصل زوجان‎‏

828
00:35:59,103 --> 00:36:02,773
‏‎.‎لأن ذلك يعني أن النظام انهار‎ ،‎كانت كارثة‎‏

829
00:36:02,857 --> 00:36:04,608
‏‏وكان الأمر سيئاً بشكل خاص للمرأة‎‏

830
00:36:04,691 --> 00:36:07,444
‏‏‏لأنه كان عليها أن تخرج‎
‏‎،‎وتجد رجلاً ثرياً آخر‎‏

831
00:36:07,528 --> 00:36:09,113
‏‎.‎إلا أنها أكبر سناً الآن‎‏

832
00:36:09,196 --> 00:36:12,283
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎إنها ليست كارثة‎ ،‎لكن معك‎‏

833
00:36:12,533 --> 00:36:13,784
‏‎.‎لا أعتقد هذا‎‏

834
00:36:13,868 --> 00:36:15,536
‏‏إنه ليس أمراً رهيباً جداً‎ ،‎أعني‎‏

835
00:36:15,619 --> 00:36:17,038
‏‎.‎أن تتطلقي‎‏

836
00:36:17,163 --> 00:36:18,455
‏‎.‎ليس حقاً‎‏

837
00:36:18,705 --> 00:36:20,875
‏‎.‎ستكونين بخير‎‏

838
00:36:22,834 --> 00:36:24,128
‏‎.‎شكراً يا أمي‎‏

839
00:36:24,211 --> 00:36:27,464
‏‏‏حتى أنك قد تتزوجين ربما يوماً ما‎
‏‎؟‎من يدري‎ .‎من شخص آخر‎‏

840
00:36:29,466 --> 00:36:30,801
‏‎؟‎من يدري‎‏

841
00:36:34,646 --> 00:36:36,941
‏‎؟‎أتعرفين ما الذي أكثر ما أدهش والدي‎‏

842
00:36:37,024 --> 00:36:38,609
‏‎.‎غراماً من اللحم‎ 680 ‏أنك تأكلين‎‏

843
00:36:38,693 --> 00:36:40,695
‏‎.‎كانت خدعة سحرية بالنسبة إليه‎ ،‎جدياً‎‏

844
00:36:40,778 --> 00:36:42,864
‏‏‎.‎كان عشاءً ممتعاً مع ذلك‎ -‏
‏‎.‎نعم‎ -‏‏

845
00:36:42,989 --> 00:36:45,825
‏‎.‎انظري إلى كل هذا‎‏

846
00:36:46,533 --> 00:36:49,286
‏‎!"‎بيناتا‎" ‏صنعت لي‎ ،‎يا إلهي‎ ،"‎أيس‎"‏‏

847
00:36:49,370 --> 00:36:51,205
‏‎."‎بيناتا‎" ‏تستحق‎ ،‎حسناً‎‏

848
00:36:51,330 --> 00:36:53,040
‏‎...‎لذا‎ ،‎لم أستطع الوصول إلى السقف‎‏

849
00:36:54,508 --> 00:36:56,802
‏‏‎؟"‎لوغان‎" -‏
‏‎؟‎نعم‎ -‏‏

850
00:36:59,471 --> 00:37:02,433
‏‏‏أجريت مع والدك‎
‏‎.‎حديثاً غريباً قليلاً الليلة‎‏

851
00:37:02,516 --> 00:37:04,018
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‏بدأ‎ ،‎نعم‎ -‏‏

852
00:37:04,143 --> 00:37:08,105
‏‎.‎لا أدري‎ ...‎بشكري على إرشادي لك وتوجيهك أو‎‏

853
00:37:08,189 --> 00:37:11,608
‏‏‏ثم قال إنه علينا أنا وهو البدء‎
‏‎،‎بالتخطيط لمستقبلك‎‏

854
00:37:11,692 --> 00:37:12,734
‏‎.‎معاً‎‏

855
00:37:12,859 --> 00:37:13,944
‏‎.‎هذا ما هو عليه أبي‎‏

856
00:37:14,028 --> 00:37:16,072
‏‎،‎أعني‎ .‎بدا الأمر غريباً حقاً‎‏

857
00:37:16,322 --> 00:37:19,116
‏‎.‎شعرت كما لو أننا نتآمر أو ما شابه‎‏

858
00:37:19,200 --> 00:37:20,784
‏‎،‎لم أوافق حتى على ما كان يقوله‎‏

859
00:37:20,867 --> 00:37:22,578
‏‏‎.‎وانتهى بي الأمر إلى أن أشرب نخباً‎
‏‎.‎شربت معه نخباً‎‏

860
00:37:22,703 --> 00:37:23,745
‏‎؟‎ماذا كان نخبك‎‏

861
00:37:23,870 --> 00:37:25,956
‏‎.‎وهذا ما لست عليه‎ .‎أن نكون متفقان‎‏

862
00:37:26,040 --> 00:37:28,959
‏‎.‎أنا لست متفقة معه حتى‎‏

863
00:37:29,043 --> 00:37:31,420
‏‏أعتقد في الواقع أن كل شيء أنجزته‎‏

864
00:37:31,545 --> 00:37:34,173
‏‎.‎وأنا فخورة بك‎ ،‎أنجزته لأنك عملت بجهد‎‏

865
00:37:34,256 --> 00:37:36,842
‏‏‏لا أدري حتى كيف انتهى الحديث‎
‏‎.‎إلى حيث انتهى‎‏

866
00:37:36,925 --> 00:37:39,761
‏‏‎؟‎أتعرفين ما الذي حدث للتو‎ .‎لا بأس‎
‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏أصبحت مثل عائلة‎‏

867
00:37:39,886 --> 00:37:42,431
‏‎.‎إنه متلاعب بارع‎ .‎هذا ما يفعله أبي بالناس‎‏

868
00:37:42,514 --> 00:37:44,100
‏‎.‎تجلسين معه ولديك آراءك الخاصة‎‏

869
00:37:44,183 --> 00:37:46,560
‏‏تجدين نفسك توافقين معه‎ ،‎لكن حين تنهضين‎‏

870
00:37:46,643 --> 00:37:48,520
‏‎.‎وتبتعدين وأنت مرتبكة وتشعرين بالغثيان‎‏

871
00:37:48,604 --> 00:37:51,273
‏‏‎.‎هذا ما حدث تماماً‎ .‎نعم‎
‏‎."‎هاتزبرغر‎" ‏تأثرت بعائلة‎‏

872
00:37:51,357 --> 00:37:52,983
‏‎.‎يحدث هذا لأفضل شخص بيننا‎‏

873
00:37:53,067 --> 00:37:56,112
‏‏‎.‎أنا سعيدة لأنك لست مستاءً‎ -‏
‏‎.‎على الإطلاق‎ ،‎لا‎ -‏‏

874
00:37:56,195 --> 00:37:58,989
‏‏‏لا أحب واقع أن الرجل يفكر في‎
‏‎،‎كما لو أنني دمية‎‏

875
00:37:59,073 --> 00:38:01,992
‏‏‏لكن لدي حدس‎
‏‎.‎أنه قريباً سيكون عليه التفكير مجدداً‎‏

876
00:38:02,534 --> 00:38:04,370
‏‏‎؟"‎تويستر‎" ‏أحضرت لي لعبة‎
‏‎.‎لم تكن لدي مطلقاً‎‏

877
00:38:04,453 --> 00:38:07,289
‏‏‎؟‎لم تكن لديك‎ -‏
‏‎.‎كانت طفولة من الحرمان‎ ،‎لا‎ -‏‏

878
00:38:07,373 --> 00:38:10,251
‏‎؟‎أي حيوان هذا‎ ..."‎علق الذيل على‎"‎و‎‏

879
00:38:10,334 --> 00:38:12,794
‏‏‎،‎كان هذا الحمار‎
‏‎،‎لكنني أخطأت في وضع الأذنين‎‏

880
00:38:12,878 --> 00:38:15,089
‏‏‎،‎وضعت قروناً عليه‎
‏‎."‎علق الذيل على الغزال‎" ‏والآن أصبح‎‏

881
00:38:15,172 --> 00:38:17,591
‏‏‏لم أعلق أبداً الذيل على الغزال‎
‏‎.‎عندما كنت صغيراً أيضاً‎‏

882
00:38:17,674 --> 00:38:19,093
‏‎.‎يا للفتى الثري المسكين‎‏

883
00:38:19,176 --> 00:38:20,886
‏‎،‎أعتقد أنه بما أنه تأخر بنا الوقت‎‏

884
00:38:20,969 --> 00:38:23,430
‏‏‏علينا الانتقال مباشرة‎
‏‎.‎إلى عيد المولد اﻟ21 الكلاسيكي‎‏

885
00:38:23,514 --> 00:38:24,848
‏‎."‎سنترال بارك‎" ‏التزلج على الجليد في‎‏

886
00:38:24,931 --> 00:38:27,434
‏‏‎.‎يبدو جيداً‎ -‏
‏‎.‎سأذهب لتبديل ملابسي‎ ،‎رائع‎ -‏‏

887
00:38:29,770 --> 00:38:31,313
‏‎؟‎ما الأمر يا رجل‎ ."‎فيليب‎" ‏مرحباً يا‎‏

888
00:38:31,438 --> 00:38:33,149
‏‎.‎أخشى أن لدي بعض الأنباء السيئة‎‏

889
00:38:34,024 --> 00:38:35,442
‏‎؟‎ماذا يجري‎ ؟‎ماذا‎‏

890
00:38:35,526 --> 00:38:36,818
‏‎.‎اتصلت بمحامينا‎‏

891
00:38:36,902 --> 00:38:39,613
‏‏‏يقولون إنهم تلقوا للتو رسالة وقف وكف‎
‏‎،"‎بريسم أكتيف‎" ‏من‎‏

892
00:38:39,696 --> 00:38:41,282
‏‎،"‎بالو ألتو‎" ‏الشركة التقنية في‎‏

893
00:38:41,365 --> 00:38:43,825
‏‏‏يدعون فيها أن لديهم دليل‎
‏‎.‎معروفة‎ "‎ميديا تن‎" ‏على أن منصتنا‎‏

894
00:38:43,909 --> 00:38:46,287
‏‏‎...‎إنهم يراجعون براءة الاختراع الآن لكن‎ -‏
‏‎؟‎دليل على تقنية سابقة‎ ،‎ماذا تعني‎ -‏‏

895
00:38:46,370 --> 00:38:48,038
‏‎.‎يدعون انتهاك براءة الاختراع‎‏

896
00:38:48,122 --> 00:38:49,206
‏‎.‎لكن هذا ما اشتريناه‎‏

897
00:38:49,290 --> 00:38:50,499
‏‏‎.‎براءة اختراعنا معلقة‎
‏‎.‎اشترينا تلك التكنولوجيا‎‏

898
00:38:50,582 --> 00:38:51,750
‏‎.‎تلك هي كامل قيمة الشركة‎‏

899
00:38:51,833 --> 00:38:53,794
‏‏‎.‎لكنهم يقولون إنها من دون قيمة‎
‏‎.‎سبق أن امتُلكت‎‏

900
00:38:53,877 --> 00:38:56,172
‏‏إنهم ينتظرون وحسب شخصاً غنياً ليشتريها‎‏

901
00:38:56,255 --> 00:38:58,382
‏‏‎.‎قبل أن يقاضوا‎ -‏
‏‎.‎يا إلهي‎ -‏‏

902
00:38:58,465 --> 00:38:59,466
‏‎.‎أنا آسف جداً‎‏

903
00:39:00,467 --> 00:39:02,261
‏‎.‎عيد مولد سعيداً يا رجل‎‏

904
00:39:08,809 --> 00:39:10,894
‏‎.‎أغمض عينيك‎ ،‎حسناً‎‏

905
00:39:14,523 --> 00:39:16,150
‏‎؟‎هل هما مغمضتان‎‏

906
00:39:18,319 --> 00:39:19,820
‏‎.‎إنهما مغمضتان‎‏

907
00:39:20,654 --> 00:39:23,532
‏‎!‎تفضل‎ ،‎حسناً‎‏

908
00:39:25,242 --> 00:39:29,288
‏‏‎؟‎ما هذا‎ ...‎إنه فرو ضخم‎ ،‎يا للروعة‎
‏‎،‎إنها قبعة روسية‎ -‏‏

909
00:39:29,371 --> 00:39:33,917
‏‏‎.‎وهي أيضاً مزدوجة كتاج عيد مولد‎ -‏
‏‎.‎أراهن أنني أبدو رائعاً‎ ،‎رائع‎ -‏‏

910
00:39:34,000 --> 00:39:35,627
‏‎.‎لا فكرة لديك‎‏

911
00:39:43,302 --> 00:39:44,803
‏‏‎."‎لوك‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎."‎تي جاي‎" ‏مرحباً يا‎ -‏‏

912
00:39:44,886 --> 00:39:47,556
‏‏‎؟‎أتعرف ماذا تستطيع أن تستخدم‎
‏‎.‎طاولة متغيرة‎‏

913
00:39:47,639 --> 00:39:49,683
‏‎،‎وإن كنت تحضر حاجيات لشقتك‎ ،‎نعم‎‏

914
00:39:49,766 --> 00:39:52,728
‏‏‎.‎عليك إحضار مجفف‎ -‏
‏‎.‎أنا لا أحضر حاجيات‎ ،‎نعم‎ -‏‏

915
00:39:52,811 --> 00:39:55,356
‏‏‎؟‎لم قد أحتاج إلى مجفف‎ -‏
‏‎.‎مناشف رطبة‎ -‏‏

916
00:39:55,439 --> 00:39:57,107
‏‎؟‎ولماذا المناشف رطبة‎‏

917
00:39:57,191 --> 00:40:00,527
‏‏‏نسيت أنك طلبت‎ .‎إنه خطأي‎
‏‎.‎عدم استخدام صندوق القمامة‎‏

918
00:40:00,611 --> 00:40:03,364
‏‎.‎لم أنس بقدر ما كنت أعتقد أنك كنت تبالغ‎‏

919
00:40:03,447 --> 00:40:06,367
‏‏‎.‎لم أكن أبالغ‎ -‏
‏‎.‎ولدينا المزيد من الأنباء السيئة‎ -‏‏

920
00:40:06,450 --> 00:40:07,534
‏‎؟‎حقاً‎‏

921
00:40:07,618 --> 00:40:10,662
‏‏‏قال مبيد الحشرات إنه تبين أن العث‎
‏‎.‎هو عث الأرز‎‏

922
00:40:10,746 --> 00:40:13,249
‏‎؟‎وهذا يعني أنكما ستمكثان وقتاً أطول‎‏

923
00:40:13,332 --> 00:40:15,083
‏‎.‎هذا يعني أننا سنتوجه إلى المنزل في الحال‎‏

924
00:40:15,166 --> 00:40:18,670
‏‏‎.‎معظم الحاجيات أصبحت في السيارة‎ -‏
‏‎.‎من السهل جداً إزالة عث الأرز‎ -‏‏

925
00:40:18,754 --> 00:40:20,005
‏‎.‎لقد زالت فعلاً‎‏

926
00:40:20,088 --> 00:40:22,841
‏‏‏من المؤسف أن نرحل‎
‏‎.‎لأننا كنا نقضي وقتاً ممتعاً‎‏

927
00:40:22,924 --> 00:40:24,343
‏‎.‎نعم‎‏

928
00:40:24,426 --> 00:40:26,678
‏‎.‎أن تكون في منزلها الخاص‎ "‎دولا‎" ‏لكن على‎‏

929
00:40:26,762 --> 00:40:28,805
‏‎،‎فرشتك‎ ،‎إضافة إلى ذلك‎ ،‎هذا ما فكرنا فيه‎‏

930
00:40:28,889 --> 00:40:32,142
‏‏‎.‎علينا القول‎ ،‎ليست مريحة جداً‎ -‏
‏‎.‎آسف بهذا الشأن‎ -‏‏

931
00:40:32,226 --> 00:40:33,810
‏‎.‎لا تقلق‎‏

932
00:40:33,894 --> 00:40:37,188
‏‏‏لكن ضعها على قائمة الأشياء‎
‏‎.‎التي ستصلحها هنا‎‏

933
00:40:37,273 --> 00:40:38,357
‏‏‎.‎حسناً إذن‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

934
00:40:38,440 --> 00:40:39,733
‏‏‎.‎شكراً مجدداً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

935
00:40:39,858 --> 00:40:42,819
‏‎.‎ولهذا أنا ممتن‎ ،‎منزلك هو منزلي‎‏

936
00:40:42,903 --> 00:40:44,070
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‏اعتن بنفسك‎ -‏‏

937
00:40:44,154 --> 00:40:46,072
‏‎.‎واتصل إن كنت تشعر بالوحدة‎‏

938
00:40:46,156 --> 00:40:47,824
‏‏‎.‎سنأتي لزيارتك‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

939
00:40:47,908 --> 00:40:49,159
‏‏‎.‎في أي وقت‎ -‏
‏‎.‎يبدو هذا رائعاً‎ -‏‏

940
00:40:49,243 --> 00:40:50,744
‏‎.‎أعني ذلك‎ ،‎في أي وقت‎‏

941
00:40:52,288 --> 00:40:53,830
‏‏‎.‎الوداع‎ -‏
‏‎.‎الوداع‎ -‏‏

942
00:41:11,432 --> 00:41:12,474
‏‎.‎صباح الخير‎‏

943
00:41:12,558 --> 00:41:13,975
‏‎؟‎أتودين بعض القهوة‎ .‎صباح الخير‎‏

944
00:41:14,059 --> 00:41:15,101
‏‎.‎نعم‎‏

945
00:41:15,311 --> 00:41:17,228
‏‎،‎وعلي القول‎ ،‎استيقظت هذا الصباح‎‏

946
00:41:17,313 --> 00:41:18,397
‏‎،‎أنه لأول مرة في حياتي‎‏

947
00:41:18,480 --> 00:41:20,649
‏‎.‎فهمت من أين يأتي الممتنعون عن شرب الكحول‎‏

948
00:41:20,732 --> 00:41:22,859
‏‎؟‎لو كنت أمتلك فأساً وبرميلاً من الخمر‎‏

949
00:41:22,943 --> 00:41:24,528
‏‎.‎انسي الموضوع‎‏

950
00:41:25,779 --> 00:41:27,614
‏‏‎؟‎ماذا ستفعلين اليوم‎ -‏
‏‎؟‎اليوم‎ -‏‏

951
00:41:27,739 --> 00:41:30,951
‏‏‎"‎فتيات الثورة الأميركية‎" ‏سأحضر محاضرة لدى‎
‏‎،‎عن فن الأميركيين الأصليين‎‏

952
00:41:31,034 --> 00:41:33,036
‏‏‏ثم سأتناول طعام الغداء‎
‏‎"‎ساره مونتغومري براون‎" ‏مع‎‏

953
00:41:33,119 --> 00:41:34,455
‏‎."‎ميليسا سيريا‎"‎و‎‏

954
00:41:34,538 --> 00:41:36,957
‏‎.‎سأكون مشغولة جداً في إلغاء الحفل‎ ،‎وبالطبع‎‏

955
00:41:37,333 --> 00:41:39,000
‏‎.‎سبق أن اتصلت ببائع الأزهار وبالقاعة‎‏

956
00:41:39,084 --> 00:41:43,046
‏‏‎،‎بالمئة من العربون‎ 60 ‏سنستعيد فقط‎
‏‎.‎لكن هذا أفضل من لا شيء‎‏

957
00:41:45,549 --> 00:41:46,883
‏‎.‎علي الذهاب‎‏

958
00:41:47,509 --> 00:41:49,636
‏‏‏أحتاج إلى الوقت لأبدل ملابسي‎
‏‎.‎قبل الذهاب إلى النزل‎‏

959
00:41:49,720 --> 00:41:50,804
‏‎.‎لا بأس‎‏

960
00:41:52,222 --> 00:41:54,350
‏‎.‎ليلة أمس‎ "‎كويكن‎" ‏شكراً لمساعدتك في‎‏

961
00:41:55,934 --> 00:41:57,478
‏‎.‎على الرحب‎‏

