﻿1
00:00:01,200 --> 00:00:02,534
‏‎"‎غيلمور غيرلز‎" ‏في حلقات سابقة من‎‏

2
00:00:02,618 --> 00:00:04,495
‏‎."‎نيويوك تايمز‎" ‏لم أحصل على التدريب في‎‏

3
00:00:04,578 --> 00:00:05,579
‏‎؟‎ماذا‎‏

4
00:00:05,662 --> 00:00:07,789
‏‏‎.‎سمعنا الأغنية‎ -‏
‏‎.‎طردوني‎ -‏‏

5
00:00:07,873 --> 00:00:10,292
‏‎.‎الطريقة التي التقت فيها عيناكما‎‏

6
00:00:10,376 --> 00:00:12,711
‏‎."‎كارايوكي‎" ‏فقد كان مجرد‎ ،‎لا‎‏

7
00:00:12,794 --> 00:00:16,632
‏‏‎،‎لقد انجرفت مع كلمات الأغنية في تلك اللحظة‎
‏‎.‎ولم يعن أي شيء‎‏

8
00:00:17,591 --> 00:00:20,802
‏‎؟‎هل تقبلين الزواج بي‎ ،"‎روري غيلمور‎"‏‏

9
00:00:20,886 --> 00:00:23,221
‏‎".‎لوريلاي لي غيلمور‎"‏‏

10
00:00:26,808 --> 00:00:29,228
‏‎.‎لا أستطيع‎ ."‎لوغان‎"‏‏

11
00:00:29,686 --> 00:00:31,062
‏‎."‎روري‎" ‏يا‎ ،‎وداعاً‎‏

12
00:00:37,679 --> 00:00:40,932
‏‎"‎دراغون فلاي‎" ‏نزل‎‏

13
00:00:44,126 --> 00:00:45,669
‏‏‎.‎أؤكد لك أنها هي‎ -‏
‏‎.‎ليست هي‎ ،‎أنا أؤكد‎ -‏‏

14
00:00:45,752 --> 00:00:47,296
‏‏‎!‎بلى‎ -‏
‏‎"‎كريستين أمانبور‎" ‏ما الذي يجعل‎ -‏‏

15
00:00:47,379 --> 00:00:48,630
‏‎؟"‎دراغون فلاي‎" ‏تمضي وقتاً في‎‏

16
00:00:48,714 --> 00:00:49,965
‏‏‎.‎لا أعلم‎ -‏
‏‎!‎لن تفعل‎ -‏‏

17
00:00:50,048 --> 00:00:51,717
‏‏‎.‎إنها هي‎ -‏
‏‎،"‎مرحباً‎" ،‎اقتربت منها وقلت‎ -‏‏

18
00:00:51,800 --> 00:00:53,760
‏‏‎،‎مرحبا‎" ،‎فقالت‎
‏‎؟"‎تشرفت‎ .(‎كريستين أمانبور‎) ‏أنا‎‏

19
00:00:53,844 --> 00:00:55,137
‏‎.‎لم أقترب منها أبداً‎ ،‎لا‎‏

20
00:00:55,221 --> 00:00:57,806
‏‎.‎وذهبت لأحضرك‎ ،‎وتأكدت أنها هي‎ ،‎نظرت إليها‎‏

21
00:00:57,889 --> 00:00:59,475
‏‎.‎مزيفة‎ "‎كريستين أمانبور‎" ‏لكي أنظر إلى‎‏

22
00:00:59,558 --> 00:01:00,642
‏‎!‎إنها حقيقية‎‏

23
00:01:00,726 --> 00:01:03,604
‏‏‏هل تذكرين عندما اعتقدت‎ .‎أجل‎
‏‎؟"‎ساندرا دي أوكونر‎" ‏إنك رأيت‎‏

24
00:01:03,687 --> 00:01:04,813
‏‎.‎كان الأمر مختلفاً‎ ،‎حسناً‎ ،‎أجل‎‏

25
00:01:04,896 --> 00:01:07,316
‏‏‎.‎لم أتناول أي شراب للسعال‎ -‏
‏‎.‎أنأ أؤكد أنها ليست هي‎ -‏‏

26
00:01:07,399 --> 00:01:09,568
‏‏أنت تشكين في قدرتي على التعرف‎‏

27
00:01:09,651 --> 00:01:12,154
‏‏‎؟‎مراسلة حرب دولية فاتنة‎ -‏
‏‎!‎أنا أؤكد لك أنها ليست هي‎ -‏‏

28
00:01:12,238 --> 00:01:14,448
‏‏‎!"‎كريستين أمانبور‎" !‎يا إلهي‎ -‏
‏‎!‎هذا ما أخبرتك به‎ -‏‏

29
00:01:14,573 --> 00:01:16,325
‏‏‏ولكن لا يجب مقابلة‎
‏‎!‎ببيجاما‎ "‎كريستين أمانبور‎"‏‏

30
00:01:16,408 --> 00:01:17,909
‏‎!‎فرفضت‎ !‎حاولت إقناعك بأن تغيري ثيابك‎‏

31
00:01:17,993 --> 00:01:19,870
‏‏‎؟‎منذ متى وهي هنا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎!‎لا أعلم‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

32
00:01:19,953 --> 00:01:21,788
‏‏‎،‎رأيتها تتناول الفطور‎
‏‎.‎فذهبت إلى البيت لأحضرك‎‏

33
00:01:21,913 --> 00:01:24,500
‏‏‎،"‎ميشيل‎" ،‎توقف‎
‏‎؟‎هنا‎ "‎كريستين أمانبور‎"‎منذ متى و‎‏

34
00:01:24,583 --> 00:01:26,710
‏‏‎.‎نزلت في الفندق الليلة الماضية‎
‏‎.‎الغرفة سبعة‎‏

35
00:01:26,793 --> 00:01:28,629
‏‎؟‎هي تقيم هنا ولم تخبرني‎‏

36
00:01:28,754 --> 00:01:31,632
‏‎.‎أردت أن أتجنب حادثة محرجة أخرى‎‏

37
00:01:31,757 --> 00:01:32,799
‏‎؟‎عم تتحدث‎‏

38
00:01:32,924 --> 00:01:36,220
‏‏‏أنت دائماً تحرجين نفسك‎
‏‎.‎عندما يقيم أحد المشاهير في النزل‎‏

39
00:01:36,303 --> 00:01:37,388
‏‎!‎لست أفعل‎‏

40
00:01:37,471 --> 00:01:40,391
‏‏‎،"‎هاري بيلافونتي‎" ،"‎جين بولي‎"‏
‏‎..."‎ماريسا توميه‎"‏‏

41
00:01:40,474 --> 00:01:41,850
‏‏‎.‎هو على حق‎ -‏
‏‎!‎لا‎ -‏‏

42
00:01:41,933 --> 00:01:45,146
‏‏‎"‎ماريسا توميه‎" ‏أعز صديقة لأم‎
‏‎.‎هي زميلة دراسة ابنة عم مصفف شعري‎‏

43
00:01:45,271 --> 00:01:46,813
‏‏‎!‎هذه مصادفة غريبة‎ -‏
‏‎،‎هذا ما قلت لك‎ -‏‏

44
00:01:46,938 --> 00:01:48,106
‏‎.‎أنت تشعريهم بعدم الراحة‎‏

45
00:01:48,190 --> 00:01:51,443
‏‏‎.‎وهم نزلائي‎ .‎أنا أدير نزلاً‎
‏‎؟‎أتجاهلهم‎ ؟‎ماذا من المفروض أن أفعل‎‏

46
00:01:51,527 --> 00:01:53,654
‏‎.‎أظن أن هذا أفضل تصرف‎‏

47
00:01:53,779 --> 00:01:55,656
‏‎.‎سأقترب وأسلم عليها لأرى إن كانت ستقابلني‎‏

48
00:01:55,781 --> 00:01:58,492
‏‏‎.‎لا تكوني مرحة‎ .‎انتظري‎ .‎حسناً‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

49
00:02:02,288 --> 00:02:03,955
‏‏‎؟"‎أمانبور‎" ‏سيدة‎ ،‎عفواً‎ -‏
‏‎؟‎أجل‎ -‏‏

50
00:02:04,039 --> 00:02:05,666
‏‎.‎مديرة النزل‎ ."‎لوريلاي غيلمور‎" .‎مرحباً‎‏

51
00:02:05,749 --> 00:02:07,293
‏‎.‎إنه نزل لطيف‎ .‎تشرفت جداً بمعرفتك‎‏

52
00:02:07,376 --> 00:02:08,627
‏‎.‎شكراً جزيلاً‎‏

53
00:02:08,710 --> 00:02:12,088
‏‎.‎ولكن ابنتي معجبة بك جداً‎ ،‎آسفة لإزعاجك‎‏

54
00:02:12,173 --> 00:02:14,591
‏‏‎.‎لطالما كانت‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ .‎يسعدني سماع ذلك‎ -‏‏

55
00:02:14,675 --> 00:02:17,386
‏‏‎،"‎ييل‎" ‏تخرجت للتو من‎ ،‎أجل‎
‏‏حيث كانت في الواقع رئيسة تحرير‎‏

56
00:02:17,469 --> 00:02:19,555
‏‏‎".‎ييل ديلي نيوز‎" -‏
‏‎.‎هذا رائع‎ -‏‏

57
00:02:19,638 --> 00:02:22,057
‏‏‎،‎سيسرها جداً التعرف عليك‎ ،‎بالمناسبة‎
‏‎.‎إن لم يكن لديك مانع‎‏

58
00:02:22,141 --> 00:02:23,350
‏‎؟‎هل هي هنا‎ .‎سيسرني ذلك‎‏

59
00:02:23,475 --> 00:02:26,145
‏‏‎.‎تعالي‎ ،"‎روري‎" .‎إنها هنا‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

60
00:02:26,228 --> 00:02:27,688
‏‎.‎هيا‎‏

61
00:02:27,813 --> 00:02:29,273
‏‎.‎ها هي‎ ،‎حسناً‎‏

62
00:02:29,356 --> 00:02:31,817
‏‏‎."‎روري غيلمور‎" ‏هذه‎
‏‎."‎كريستين أمانبور‎" ‏تعرفي على‎ "‎روري‎"‏‏

63
00:02:31,900 --> 00:02:33,026
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎مرحباً‎ -‏‏

64
00:02:33,152 --> 00:02:34,986
‏‏‎.‎تشرفت‎ -‏
‏‎.‎أيضاً‎ ،‎تشرفت‎ .‎أنا بخير‎ -‏‏

65
00:02:35,070 --> 00:02:36,822
‏‎.‎آسفة لأني أتعرف عليك بثياب النوم‎‏

66
00:02:36,905 --> 00:02:38,365
‏‎.‎لا أتجول في البلدة عادة بهذا الشكل‎‏

67
00:02:38,449 --> 00:02:39,658
‏‎.‎لا بأس‎‏

68
00:02:39,741 --> 00:02:43,245
‏‏تقاريرك جريئة ومؤثرة للغاية‎ .‎أظن أنك ملهمة‎‏

69
00:02:43,329 --> 00:02:45,622
‏‎،"‎إيمي‎" ‏وأعلم أنك فزت بتسع جوائز‎ ،‎وساحرة‎‏

70
00:02:45,706 --> 00:02:46,748
‏‎.‎ولكن لا أظن أن هذا كاف‎‏

71
00:02:46,832 --> 00:02:48,209
‏‎.‎لا أقصد أنك تهتمين لهذه الأشياء‎‏

72
00:02:48,334 --> 00:02:50,836
‏‎.‎ولكن أريد أن أشكرك فحسب‎‏

73
00:02:50,919 --> 00:02:52,838
‏‏ووالدتك تقول‎ .‎هذا لطف كبير منك‎ .‎شكراً‎‏

74
00:02:52,921 --> 00:02:55,632
‏‏‎،"‎ييل‎" ‏أنك تخرجت من‎
‏‎."‎ييل ديلي نيوز‎" ‏وأنك رئيسة تحرير‎‏

75
00:02:55,716 --> 00:02:56,842
‏‎.‎هذا لا بأس به أيضاً‎‏

76
00:02:56,925 --> 00:02:59,928
‏‎.‎أريد أن أتابع مهنة الصحافة‎ ،‎حسناً‎ ،‎شكراً‎‏

77
00:03:00,011 --> 00:03:03,515
‏‏‎؟‎هل تريدين في مجال الطباعة‎ .‎هذا جيد‎
‏‎؟"‎سي إن إن‎" ،‎ربما‎ ؟‎التلفاز‎‏

78
00:03:03,599 --> 00:03:07,185
‏‏‎.‎أود جداً العمل في جريدة يومية كبرى‎ -‏
‏‎؟‎هل تعرفين أي واحدة‎ -‏‏

79
00:03:07,269 --> 00:03:08,854
‏‎.‎أي واحدة تقبلني‎‏

80
00:03:08,937 --> 00:03:10,897
‏‎،‎مجرد أن تبدئي هناك‎ .‎هذا هو الموقف الصائب‎‏

81
00:03:11,022 --> 00:03:12,858
‏‎،‎وتريهم ما لديك‎ ،‎وتفعلين ما تستطيعين‎‏

82
00:03:12,941 --> 00:03:14,651
‏‎.‎والباقي سيهتم بشأنه‎‏

83
00:03:14,735 --> 00:03:16,152
‏‎.‎هذه هي خطتي‎‏

84
00:03:16,237 --> 00:03:19,281
‏‏‎،‎لا أفعل هذا تكراراً‎ ،‎استمعي‎
‏‎،‎ولكنني سأعطيك بطاقتي‎‏

85
00:03:19,365 --> 00:03:22,368
‏‏‎،‎وإن أردت أن ترسلي لي مواداً‎
‏‎،‎و‎ ،‎سألقي نظرة عليها‎‏

86
00:03:22,451 --> 00:03:23,994
‏‏‎.‎نبقى على اتصال‎ -‏
‏‎؟‎جدياً‎ -‏‏

87
00:03:24,077 --> 00:03:25,537
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎!‎شكراً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

88
00:03:25,621 --> 00:03:27,498
‏‎.‎فسأغادر الآن‎ ،‎وصلت سيارة أجرتي‎‏

89
00:03:27,581 --> 00:03:28,832
‏‏‎.‎سعدت فعلاً بالتعرف عليك‎ -‏
‏‎.‎تشرفت‎ -‏‏

90
00:03:28,915 --> 00:03:29,958
‏‎.‎تشرفت‎‏

91
00:03:30,041 --> 00:03:31,126
‏‏‎.‎وداعاً‎ .‎حظاً طيباً‎ -‏
‏‎.‎تشرفنا‎ -‏‏

92
00:03:31,209 --> 00:03:33,211
‏‏‎.‎شكراً جزيلاً‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

93
00:03:34,546 --> 00:03:37,173
‏‏‎"‎كريستين أمانبور‎" ‏لا أصدق أنني تعرف على‎
‏‎.‎وأنا مرتدية البيجاما‎‏

94
00:03:37,258 --> 00:03:39,885
‏‎.‎أنا متأكدة أنك تركت لديها انطباعاً‎ ،‎حسناً‎‏

95
00:04:35,573 --> 00:04:37,200
‏‎،"‎غريت أدفنتشر‎" ‏بعد‎ ،‎حسناً‎‏

96
00:04:37,283 --> 00:04:40,953
‏‏‏قد تكون الأفعوانية التالية‎
‏‎،"‎ليك كومباونس‎" ‏هنا في‎‏

97
00:04:41,079 --> 00:04:42,747
‏‏‎."‎بولدر داش‎" ‏موطن‎ -‏
‏‎!‎أعشقها‎ -‏‏

98
00:04:42,872 --> 00:04:44,874
‏‎"،‎الخيار الأول للأفعوانيات الخشبية‎"‏‏

99
00:04:44,957 --> 00:04:47,377
‏‏‎،"‎أرثر ليفين‎" ‏حسب قول السيد‎
‏‎."‎أباوت دوت كوم‎" ‏من موقع‎‏

100
00:04:47,460 --> 00:04:50,255
‏‏‎.‎المحترم‎ "‎ليفين‎" ‏السيد‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎أسطورة انتقاد الأفعوانيات‎‏

101
00:04:50,380 --> 00:04:51,631
‏‏‎.‎إذاً أنت قد سمعت عنه‎ -‏
‏‎.‎بالطبع‎ -‏‏

102
00:04:51,756 --> 00:04:52,965
‏‎؟‎وأي ذواق أفعوانيات لم يسمع به‎‏

103
00:04:53,091 --> 00:04:57,553
{\an8}‏‏‎،‎ركوب ناعم‎ ،‎وقت طيران رائع‎" ،‎يقول‎
‏‎."‎سرعة لا تتهادى من البداية إلى النهاية‎‏

104
00:04:57,637 --> 00:04:59,889
{\an8}‏‏‎.‎يمكنك الاعتراف ن كنت خائفة‎ -‏
‏‎.‎لست خائفة‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

105
00:04:59,972 --> 00:05:01,724
{\an8}‏‏‎؟‎أنت خائفة‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لست خائفة‎ ،‎لا‎ -‏‏

106
00:05:01,807 --> 00:05:04,227
{\an8}‏‏‎.‎ولكنني لست الشخص الذي يصرخ‎ -‏
‏‎.‎حدث هذا مرة واحدة‎ -‏‏

107
00:05:04,310 --> 00:05:05,645
{\an8}‏‎.‎ثقبت طبلة أذني تقريباً‎‏

108
00:05:05,770 --> 00:05:06,771
{\an8}‏‎،‎هل تريدين الاستمرار بالهراء‎‏

109
00:05:06,896 --> 00:05:08,523
{\an8}‏‎؟"‎بولدر داش‎" ‏أم تودين إخباري ما الذي بعد‎‏

110
00:05:08,606 --> 00:05:12,067
{\an8}‏‎؟"‎كوني‎" ‏في جزيرة‎ "‎سايكلون‎"‎ما رأيك بـ‎‏

111
00:05:12,152 --> 00:05:14,904
{\an8}‏‏‏ثم يمكننا أن نتجه إلى الغرب‎
‏‎."‎أوهايو‎" ‏في‎ "‎ميلينيوم فورس‎" ‏إلى‎‏

112
00:05:14,987 --> 00:05:16,739
{\an8}‏‎."‎الأفعوانية الهائلة‎" ‏وهو يدعوها‎‏

113
00:05:16,822 --> 00:05:19,867
{\an8}‏‏‎؟‎هل تعلمين ما أفكر‎
‏‎.‎وبفتح العينين‎ ،‎بدون إمساك باليدين‎‏

114
00:05:19,950 --> 00:05:22,120
{\an8}‏‏‎.‎لقد سمعتني‎ .‎هذا صحيح‎ -‏
‏‎.‎سأصدق ذلك عندما أراه‎ -‏‏

115
00:05:22,245 --> 00:05:23,746
{\an8}‏‏‎.‎صدقيه‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

116
00:05:23,829 --> 00:05:26,166
{\an8}‏‎.‎انتهيت‎ .‎حسناً‎‏

117
00:05:26,291 --> 00:05:28,626
{\an8}‏‏‏سبعة وأربعون نسخة من السيرة الذاتية‎
‏‎.‎عليها عنوان ومختومة‎‏

118
00:05:28,751 --> 00:05:29,919
{\an8}‏‎.‎ليس مفرطاً أبداً‎‏

119
00:05:30,002 --> 00:05:32,547
{\an8}‏‏‏أردت التأكد فقط‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎من أنني لم أترك حجراً لم أفتش تحته‎‏

120
00:05:32,630 --> 00:05:35,466
{\an8}‏‏‎.‎حصى‎ .‎صخور‎ .‎حجارة‎ .‎أجل‎
‏‎.‎تم التفتيش تحت جميعها‎‏

121
00:05:35,591 --> 00:05:38,135
{\an8}‏‏‎.‎أنجزت كل العمل قبل رحلتنا‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎هل تصدقين ذلك‎‏

122
00:05:38,261 --> 00:05:40,095
{\an8}‏‎.‎لدي الكثير من الكتب‎ ،‎يا إلهي‎‏

123
00:05:40,180 --> 00:05:42,973
{\an8}‏‏‏هناك أفعوانية وطنية لطيفة‎ ،‎تمهلي‎
‏‎."‎سبرينغفيلد‎" ‏في‎‏

124
00:05:43,098 --> 00:05:44,517
{\an8}‏‎.‎تستحق‎ .‎خروج عن طريقنا ٨٠ كلم‎‏

125
00:05:47,645 --> 00:05:49,814
{\an8}‏‏‎.‎الصاروخ‎ -‏
‏‎.‎الصاروخ‎ -‏‏

126
00:05:51,441 --> 00:05:53,984
{\an8}‏‏‎؟‎هل تحدثت معه‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

127
00:05:55,110 --> 00:05:57,613
{\an8}‏‎.‎هل تفهمين ما أعني‎ ،‎تروح وتجيء‎‏

128
00:05:57,697 --> 00:05:59,824
{\an8}‏‎.‎متقاربة حقاً‎ .‎الكبرى‎‏

129
00:06:00,283 --> 00:06:02,327
{\an8}‏‎.‎أعدك أنها ستصبح أصغر‎ ،‎حسناً‎‏

130
00:06:02,452 --> 00:06:06,956
{\an8}‏‏‎.‎يجب أن تسمحي لها بالوقت فحسب‎
‏‎.‎يجب أن تشعري بالحزن ثم تجتازينه‎‏

131
00:06:07,039 --> 00:06:09,041
{\an8}‏‎.‎أنا أسمح لنفسي بالكثير من الحزن‎ ،‎صدقيني‎‏

132
00:06:09,166 --> 00:06:11,126
{\an8}‏‎،‎فهمت قصدي‎ ،‎ولكن‎ ،‎ليس جيداً‎ ،‎أعني‎ .‎هذا جيد‎‏

133
00:06:11,211 --> 00:06:13,045
{\an8}‏‎.‎هذا جيد‎ ،‎في هذه الظروف‎‏

134
00:06:13,170 --> 00:06:17,342
{\an8}‏‏‎.‎لا يمكنني تصور الأمور تتحسن فحسب‎ -‏
‏‎.‎أعدك‎ ،‎ولكنها ستتحسن يوماً ما‎ -‏‏

135
00:06:17,467 --> 00:06:19,969
{\an8}‏‎؟"‎لوك‎" ‏هل تشعرين بأنك أفضل بخصوص‎ ؟‎صحيح‎‏

136
00:06:20,052 --> 00:06:25,766
{\an8}‏‏‏اشعر بأني افضل‎ .‎اجل‎
‏‎.‎لأنني أظن أننا انتهينا‎‏

137
00:06:25,850 --> 00:06:27,685
{\an8}‏‎.‎ربما أنتما بحاجة لمزيد من الوقت‎ ؟‎ماذا‎‏

138
00:06:27,810 --> 00:06:29,979
{\an8}‏‎.‎أعطيته كل الوقت في العالم‎ ؟‎مزيد من الوقت‎‏

139
00:06:30,062 --> 00:06:34,525
{\an8}‏‏‎،‎أو أقول شيئاً‎ ،‎في كل مرة أكون ضعيفة‎
‏‎،‎أو افعل شيئاً مثل الأغنية‎‏

140
00:06:34,650 --> 00:06:36,236
{\an8}‏‎.‎لا يفعل شيئاً‎‏

141
00:06:36,361 --> 00:06:38,904
‏‎.‎لطالما كان بطيء التجاوب قليلاً‎ ،‎حسناً‎‏

142
00:06:39,029 --> 00:06:42,116
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لم أعد أريد اختلاق الأعذار‎ !‎أجل‎‏

143
00:06:42,199 --> 00:06:45,370
‏‏‎.‎لا أظن أنه تغلب على مشاعره نحوك‎ -‏
‏‎.‎أنا تغلب على مشاعري‎ .‎لا يهم‎ -‏‏

144
00:06:45,495 --> 00:06:49,332
‏‏‎؟‎هل فهمت‎ ،‎أريد شخصاً يمكنه أن يشعر‎
‏‎.‎يمكنه أن يظهر لي كيف يشعر‎‏

145
00:06:49,415 --> 00:06:50,875
‏‎.‎لا يمكنه فعل ذلك‎‏

146
00:06:51,000 --> 00:06:52,585
‏‎.‎أعتقد أن هذا منطقي‎‏

147
00:06:52,710 --> 00:06:54,629
‏‎.‎من الأفضل أن نكون اصدقاء‎ ،‎على أي حال‎‏

148
00:06:54,712 --> 00:06:55,796
‏‎؟‎ألا تعتقدين‎‏

149
00:06:55,880 --> 00:06:58,799
‏‏‎"؟‎هل لي ببعض القهوة‎ .(‎لوك‎) ،‎مرحباً‎" ،‎فأقول‎
‏‎.‎هذا النوع من الأصدقاء‎‏

150
00:06:58,883 --> 00:07:01,344
‏‏‎،(‎لوك‎) ،‎مرحباً‎" ،‎فأقول‎
‏‏هل يمكنك صنع كل البرغر‎‏

151
00:07:01,427 --> 00:07:04,179
‏‏‎"؟(‎روري‎) ‏لحفلة تمثيل تخرج‎"‏
‏‎؟‎هل فهمت ما أعني‎‏

152
00:07:04,264 --> 00:07:05,973
‏‎؟‎أي حفلة تمثيل تخرج‎‏

153
00:07:06,056 --> 00:07:07,517
‏‏إنها مجرد حفلة تمثيل تخرج‎‏

154
00:07:07,600 --> 00:07:09,101
‏‏سنقيمها لكل الناس‎‏

155
00:07:09,184 --> 00:07:10,645
‏‎.‎الذين لم يستطيعوا حضور تخرجك الفعلي‎‏

156
00:07:10,728 --> 00:07:11,771
‏‎؟‎كيف‎ "‎تمثيل‎"‏‏

157
00:07:11,896 --> 00:07:14,690
‏‏‏كل ما عليك فعله‎
‏‎،‎هو رمي القبعة والرداء ثانية‎‏

158
00:07:14,774 --> 00:07:17,109
‏‏والصعود على منصة صغيرة سيصنعها أحد‎‏

159
00:07:17,235 --> 00:07:19,612
‏‏‏وتسمعين فرقة الثانوية‎
‏‎."‎بومب آند سيركمستانس‎" ‏تعزف‎‏

160
00:07:19,737 --> 00:07:22,407
‏‏‎!‎ماما‎ -‏
‏‎!‎ستكون مليئة بالمرح‎ !‎إنها حفلة‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

161
00:07:22,532 --> 00:07:25,285
‏‏‎.‎أنت تدينين لي‎ -‏
‏‎،‎سأجلب لك الكثير من غزل البنات‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

162
00:07:25,410 --> 00:07:26,744
‏‎.‎ولن أضحك عندما تصرخين‎‏

163
00:07:26,869 --> 00:07:29,330
‏‏‎.‎لن اصرخ‎ -‏
‏‎.‎ستبقين تصرخين‎ ،‎طالما صرخت‎ -‏‏

164
00:07:29,414 --> 00:07:32,292
‏‏‎.‎كان عمري سبعة‎ -‏
‏‎.‎وكأن هذا يصنع فرقاً‎ -‏‏

165
00:07:32,417 --> 00:07:35,127
‏‎.‎٢٥٠ برغر‎ ،‎أعطني ٣٠٠ مقانق‎ ،‎حسناً‎‏

166
00:07:35,253 --> 00:07:36,421
‏‏‎؟‎ماذا عن سجق‎ -‏
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎لا للسجق‎ -‏‏

167
00:07:36,546 --> 00:07:38,506
‏‎.‎ليناسب كل هذا‎ ،‎طبعاً‎ ،‎وكعك كاف‎‏

168
00:07:38,589 --> 00:07:41,342
‏‏‏لكن السجق‎ .‎فهمت‎ ،‎كعك‎
‏‎.‎مناسب جداً للحفلات في الخارج‎‏

169
00:07:41,426 --> 00:07:42,968
‏‎،‎أعرف المرأة التي ترتب للحفلة‎ ،‎أجل‎‏

170
00:07:43,093 --> 00:07:45,638
‏‏‏وهي وابنتها‎
‏‎.‎من مشجعي المقانق والبرغر حصراً‎‏

171
00:07:45,763 --> 00:07:48,182
‏‏‎،‎الحفلة السبت‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎فأريد استلام كل شيء الجمعة‎‏

172
00:07:48,266 --> 00:07:51,727
‏‏‎.‎حسم نصف سعر السجق‎ .‎ليست هنالك مشكلة‎ -‏
‏‎؟"‎تشارلي‎" ،‎هل ألغى أحد طلباً كبيراً‎ -‏‏

173
00:07:51,811 --> 00:07:54,355
‏‏‎،‎يا سيدتي‎" ،‎قلت‎ .‎حاولت إخبارها‎
‏‎."‎لا أحد يأكل السجق في الزفاف‎‏

174
00:07:54,439 --> 00:07:57,107
‏‎.‎شكراً‎ .‎يا صاحبي‎ ،‎سأراك‎ .‎حسناً‎ ،‎أجل‎‏

175
00:07:58,818 --> 00:08:00,027
‏‏‎."‎ليز‎" ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎!"‎شانك‎" ،‎مرحباً‎ -‏‏

176
00:08:00,110 --> 00:08:01,195
‏‏‎؟‎كيف حالك‎ -‏
‏‎.‎بخير‎ -‏‏

177
00:08:01,279 --> 00:08:04,532
‏‎."‎لوكي‎" ‏ها هو الخال‎‏

178
00:08:04,615 --> 00:08:06,742
‏‏‎!"(‎لوكي‎) ‏خالي‎ ،‎مرحباً‎" ،‎قولي‎ -‏
‏‎."‎دولا‎" ،‎مرحباً‎ -‏‏

179
00:08:06,826 --> 00:08:09,036
‏‏‎،‎عندما تحدق هكذا‎
‏‎."‎مرحباً‎" ‏فهي طريقتها في قول‎‏

180
00:08:09,119 --> 00:08:10,204
‏‎.‎أقبلها‎‏

181
00:08:10,288 --> 00:08:12,540
‏‏‎؟"‎ليز‎" ‏كيف حالك يا‎ -‏
‏‎.‎أنا بخير‎ -‏‏

182
00:08:12,623 --> 00:08:14,542
‏‏‎؟‎وأنت‎ -‏
‏‎.‎مشغول‎ ،‎يا إلهي‎ -‏‏

183
00:08:14,625 --> 00:08:15,876
‏‏‎؟‎هل تودين ما تأكلينه‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ ،‎لا‎ -‏‏

184
00:08:15,960 --> 00:08:18,546
‏‎."‎لوكي‎" ‏اشتاقت لخالها‎ "‎دولا‎" ‏مررنا فقط لأن‎‏

185
00:08:18,629 --> 00:08:20,340
‏‎.‎اشتاقت إليه حقاً‎‏

186
00:08:20,465 --> 00:08:23,217
‏‏‎.‎لا يمكنني أن أجالسها اليوم‎ ،‎اسمعي‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎!‎أرجوك‎ -‏‏

187
00:08:23,301 --> 00:08:24,677
‏‎.‎أرجوك‎ .‎أحتاج إلى راحة قليلة‎‏

188
00:08:24,802 --> 00:08:26,554
‏‎؟‎مفهوم‎ ،‎أنا مشغول حقاً اليوم‎ ،‎توقفي‎‏

189
00:08:26,637 --> 00:08:29,682
‏‏‏كما أنني أحاول ترتيب الأشياء‎
‏‎.‎في الأسبوع المقبل‎ "‎روري‎" ‏لحفلة‎‏

190
00:08:29,807 --> 00:08:32,560
‏‏‏أريد أن أجلب‎ !‎أرجوك‎
‏‏شيئاً جميلاً حقاً لتلك الحفلة‎‏

191
00:08:32,643 --> 00:08:36,606
‏‎.‎وكل قطعة ثياب لدي مغطاة بالتقيؤ‎‏

192
00:08:36,689 --> 00:08:37,690
‏‎.‎آسف‎ ،‎أجل‎‏

193
00:08:37,773 --> 00:08:40,025
‏‎.‎فأنت لا تستطيع‎ ،‎إن كنت لا تستطيع‎ !‎حسناً‎‏

194
00:08:40,150 --> 00:08:43,321
‏‏‎؟‎هل أعطيتها‎ ،‎إذاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

195
00:08:43,446 --> 00:08:45,155
‏‎؟"‎لوريلاي‎"‎هل أعطيته لـ‎ .‎العقد‎‏

196
00:08:45,280 --> 00:08:46,657
‏‎."‎روري‎"‎لقد كان مجرد هدية احتياطية لـ‎‏

197
00:08:47,157 --> 00:08:49,159
‏‎.‎لم يكن هدية احتياطية‎ !‎اعترف‎‏

198
00:08:49,284 --> 00:08:51,454
‏‎؟‎وماذا عن الأغنية‎‏

199
00:08:51,537 --> 00:08:52,580
‏‎!‎انسي أمر الأغنية‎‏

200
00:08:52,663 --> 00:08:54,081
‏‎.‎هذا هو‎ .‎نحن صديقان‎ .‎لم تعني شيئاً‎‏

201
00:08:54,164 --> 00:08:56,125
‏‎؟‎وأنت راض عن كونكما مجرد صديقين‎‏

202
00:08:56,208 --> 00:08:57,877
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا أصدق‎ -‏‏

203
00:08:58,002 --> 00:08:59,795
‏‎؟‎اتفقنا‎ ،‎ربما عليك أن تعطيها العقد‎ ،‎حسناً‎‏

204
00:08:59,879 --> 00:09:02,006
‏‏‎.‎أنا مشغول حقاً هنا‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

205
00:09:02,131 --> 00:09:05,300
‏‏‏هل يمكنك أن تخلط بطاطا حلوة‎ ،‎استمع‎
‏‎؟‎وموزة في الخلاط‎‏

206
00:09:05,385 --> 00:09:07,678
‏‏‎."‎دولا‎" ‏هذا هو المفضل عند‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

207
00:09:07,803 --> 00:09:10,515
‏‎.‎ولا تسللي خارجاً بينما أنا احضره‎‏

208
00:09:15,019 --> 00:09:18,063
‏‏‏لحضور‎ "‎روري‎" ‏لا أفهم لماذا اضطرت‎
‏‎.‎هذا الاجتماع في عشاءنا لليلة الجمعة‎‏

209
00:09:18,188 --> 00:09:20,566
‏‏‎."‎إميلي‎" -‏
‏‎!‎ليست هي مقابلة حتى‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

210
00:09:20,691 --> 00:09:23,569
‏‎.‎ولكنه مشروب‎ ،‎كنت سأتفهم‎ ،‎لو كانت مقابلة‎‏

211
00:09:23,694 --> 00:09:26,739
‏‏‎.‎ماما‎ ،‎إنه تعارف‎
‏‎.‎إنها تحاول أن تذكره بنفسها‎‏

212
00:09:26,864 --> 00:09:28,449
‏‏‎.‎وكأن من الممكن أن ينساها أحد‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

213
00:09:28,533 --> 00:09:31,285
‏‏‎."‎روري‎" ‏أنت تعرفين‎
‏‏تريد أن تضمن نجاح كل خطواتها‎‏

214
00:09:31,369 --> 00:09:33,954
‏‎.‎قبل أن نغادر البلدة لكي تسترخي وتمرح‎‏

215
00:09:34,038 --> 00:09:36,499
‏‏‏ولكن لا أعتقد أن هذا المشروب‎
‏‎.‎يجب أن يكون على حساب وقتنا‎‏

216
00:09:36,582 --> 00:09:37,958
‏‎.‎ربما سنبقى لوقت متأخر‎ ،‎حسناً‎‏

217
00:09:38,042 --> 00:09:41,253
‏‏‎؟‎لمشروب بعد العشاء‎ -‏
‏‎.‎ربما‎ -‏‏

218
00:09:41,379 --> 00:09:44,924
‏‏‎؟‎وكم ستغيبان‎ -‏
‏‎.‎أو شهر‎ ،‎بضعة أسابيع‎ -‏‏

219
00:09:45,049 --> 00:09:46,426
‏‎؟‎تركبان الأفعوانيات لمدة شهر‎‏

220
00:09:46,509 --> 00:09:48,135
‏‎.‎طالما تستطيع معدتنا أن تتحمل‎‏

221
00:09:48,218 --> 00:09:49,679
‏‎؟"‎ييل‎" ‏أهذا ما يفعله خريجو‎‏

222
00:09:49,762 --> 00:09:53,057
‏‏‎.‎تحتاج إلى استراحة‎ .‎إنها تعبة‎ ،‎ماما‎
‏‎.‎كما أن هذه قد تكون فرصتي الأخيرة‎‏

223
00:09:53,182 --> 00:09:54,642
‏‎؟‎عم تتحدثين‎ ؟‎فرصتك الأخيرة‎‏

224
00:09:54,725 --> 00:09:56,394
‏‎...‎ستحصل على عمل و‎ ،‎حسناً‎‏

225
00:09:56,519 --> 00:09:58,646
‏‎.‎وستتقدم‎ ؟‎من يعلم أين‎‏

226
00:09:58,729 --> 00:10:01,441
‏‏‏ربما تكون آخر مرة‎
‏‎.‎أستطيع فعلاً أن أقضي وقتاً معها هكذا‎‏

227
00:10:01,566 --> 00:10:03,358
‏‏‎."‎لوريلاي‎" ،‎بصدق‎
‏‎؟‎أينبغي أن تكوني عاطفية هكذا‎‏

228
00:10:03,443 --> 00:10:05,570
‏‎.‎أنا أتصرف بواقعية‎ .‎لست عاطفية‎‏

229
00:10:05,695 --> 00:10:09,364
‏‏‎؟‎كيف تسير الأمور في النزل‎ -‏
‏‎.‎لكن جيدة‎ ،‎مشغولة‎ !‎جيدة‎ -‏‏

230
00:10:09,449 --> 00:10:12,242
‏‏‎.‎عندي فكرة لك‎ -‏
‏‎.‎لا‎ -‏‏

231
00:10:12,367 --> 00:10:14,829
‏‎.‎أكملي‎ .‎لا تتوقفي هكذا‎ ،‎لا‎‏

232
00:10:14,912 --> 00:10:17,039
‏‎.‎أظن أنه يجب أن تضيفي منتجعاً لنزلك‎‏

233
00:10:17,122 --> 00:10:19,792
‏‏‎؟‎منتجع‎ -‏
‏‎.‎المنتجعات أصبحت شعبية‎ .‎أجل‎ -‏‏

234
00:10:19,917 --> 00:10:20,960
‏‎.‎يبدو خطيراً‎‏

235
00:10:21,085 --> 00:10:24,296
‏‏‏جميع اصدقائنا يستبدلون إجازاتهم في الجزر‎
‏‎.‎بإجازات منتجعات‎‏

236
00:10:24,422 --> 00:10:25,465
‏‎.‎يا أمي‎ ،‎لا أعلم‎‏

237
00:10:25,590 --> 00:10:27,675
‏‎.‎جعلني أفكر‎ ،"‎بالنتاين‎" ‏عندما كنت في منتجع‎‏

238
00:10:27,758 --> 00:10:29,969
‏‎.‎هذا شيء يجب أن تقومي به حسب رأيي‎‏

239
00:10:30,094 --> 00:10:32,638
‏‎."‎لوريلاي‎" ‏يا‎ ،‎نزل الريف الصغير طراز قديم‎‏

240
00:10:32,763 --> 00:10:35,390
‏‎.‎زيارة المنتجعات هي ما يتحدث عنه الجميع‎‏

241
00:10:35,475 --> 00:10:36,767
‏‎.‎العمل ناجح‎ .‎لقد أخبرتك‎ ،‎ماما‎‏

242
00:10:36,892 --> 00:10:39,687
‏‏‏لا أريد أن ابدأ بدعك الناس بحجارة حارة‎
‏‎.‎ولفهم بأعشاب بحرية‎‏

243
00:10:39,770 --> 00:10:43,190
‏‏‎.‎سوق السفر متقلبة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎فلا يؤذي أن يسبق المرء الزمن‎‏

244
00:10:43,273 --> 00:10:45,234
‏‎.‎ليس لدي المال لهذا النوع من التوسيع‎‏

245
00:10:45,568 --> 00:10:46,569
‏‎.‎ها هي أتت‎‏

246
00:10:46,652 --> 00:10:48,779
‏‎؟‎هل ستفكرين به على الأقل قبل الرفض‎‏

247
00:10:48,904 --> 00:10:50,030
‏‎.‎سأفكر به‎ ،‎أجل‎‏

248
00:10:50,114 --> 00:10:51,616
‏‏‎.‎أعتذر للتأخير‎ !‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

249
00:10:51,741 --> 00:10:53,367
‏‏‎!"‎روري‎" -‏
‏‎؟‎كيف كانت المشروبات‎ -‏‏

250
00:10:53,451 --> 00:10:55,828
‏‎.‎حصلت على عمل‎ .‎جيدة‎‏

251
00:10:55,953 --> 00:10:57,037
‏‏‎؟‎الليلة‎ ؟‎ماذا‎ -‏
‏‎؟‎الليلة‎ -‏‏

252
00:10:57,121 --> 00:10:59,499
‏‏‎.‎أغادر بعد ثلاثة أيام‎
‏‎.‎لا يمكنني المغادرة بعد ثلاثة أيام‎‏

253
00:10:59,624 --> 00:11:02,042
‏‏‎؟‎المغادرة إلى أين‎ -‏
‏‎؟‎يا عزيزتي‎ ،‎ما هو العمل‎ -‏‏

254
00:11:02,126 --> 00:11:04,419
‏‎؟‎واضح‎ ،"‎هوغو غراي‎" ‏كنت اشرب مع‎ ،‎حسناً‎‏

255
00:11:04,504 --> 00:11:06,213
‏‎؟‎هذا‎ "‎هوغو غراي‎" ‏من هو‎‏

256
00:11:06,296 --> 00:11:08,591
‏‏‎.‎يدير مجلة على الانترنت‎
‏‎.‎تكتب مقالات له‎ "‎روري‎" ‏كانت‎‏

257
00:11:08,674 --> 00:11:11,260
‏‎،‎كنا نتحدث عن مختلف الفرص التي قد تنشأ‎‏

258
00:11:11,343 --> 00:11:13,554
‏‏فذكر أن الصحفي‎ ،‎وأين تقدمت بطلباتي‎‏

259
00:11:13,638 --> 00:11:16,682
‏‏‏الذي كان يغطي‎
‏‏له استقال‎ "‎باراك أوباما‎" ‏حملة‎‏

260
00:11:16,807 --> 00:11:18,976
‏‎.‎فانتقلا‎ "‎دبي‎" ‏لأن خطيبته حصلت على عمل في‎‏

261
00:11:19,101 --> 00:11:20,144
‏‎!‎ياه‎‏

262
00:11:20,269 --> 00:11:22,354
‏‎،‎إن كنت أهتم بالأمر‎ "‎هوغو‎" ‏فسألني‎‏

263
00:11:22,479 --> 00:11:25,482
‏‏فأخبرني المزيد عنه‎ ."‎أهتم‎ ،‎نعم‎" ،‎فقلت‎‏

264
00:11:25,608 --> 00:11:28,528
‏‎.‎وعلى ما يبدو سأنضم للحملة مع صحفيين آخرين‎‏

265
00:11:28,653 --> 00:11:32,573
‏‏‎.‎كل شيء‎ ،‎الحافلات‎ ،‎الطائرات‎
‏‏أعني أنها مجرد مجلة على الانترنت‎‏

266
00:11:32,657 --> 00:11:33,866
‏‏فلن أقيم‎‏

267
00:11:33,949 --> 00:11:35,826
‏‎...‎لكن‎ ،"‎وول ستريت جورنال‎" ‏حيث يقيم مراسلو‎‏

268
00:11:35,951 --> 00:11:37,828
‏‏‎؟‎ومن يهتم‎ -‏
‏‎.‎ولكن سأسافر معهم‎ -‏‏

269
00:11:37,953 --> 00:11:40,289
‏‎.‎سأغطي القصص على الطرق حتى موعد المؤتمر‎‏

270
00:11:40,665 --> 00:11:42,583
‏‏‎؟‎وهل تحدثتما عن الراتب بعد‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

271
00:11:42,667 --> 00:11:46,170
‏‏‎،‎تقريباً لا شيء‎
‏‎،‎ولكن كل الوجبات والسفر والفنادق مغطاة‎‏

272
00:11:46,295 --> 00:11:47,713
‏‎.‎فلن يكون عندي مصاريف كثيرة‎‏

273
00:11:47,838 --> 00:11:49,924
‏‎.‎إنها بداية لك‎ .‎هذا جيد‎ ،‎حسناً‎‏

274
00:11:50,007 --> 00:11:52,384
‏‎.‎كما يبدو أنك ستتعرفين على أشخاص ممتازين‎‏

275
00:11:52,509 --> 00:11:53,594
‏‎.‎صحيح‎‏

276
00:11:53,678 --> 00:11:55,179
‏‎."‎روري‎" ‏يا‎ ،‎يمكن أن يكون مجهداً تماماً‎‏

277
00:11:55,304 --> 00:11:57,723
‏‎...‎الفنادق الرثة‎ ،‎السفر المستمر‎‏

278
00:11:57,848 --> 00:12:00,935
‏‏‎.‎يمكنها التعامل معها‎ -‏
‏‎.‎فقد قلت أجل‎ .‎أرجو ذاك‎ -‏‏

279
00:12:01,018 --> 00:12:02,186
‏‎!‎هذا رائع‎‏

280
00:12:02,311 --> 00:12:03,563
‏‎؟‎أليس كذلك‎ ،‎صحيح‎‏

281
00:12:03,688 --> 00:12:05,690
‏‎.‎ستعملين في حملة رئاسية‎‏

282
00:12:05,815 --> 00:12:08,317
‏‏‏ولكن هذا يعني أيضاً‎ !‎أعلم‎
‏‏أنني سأغادر بعد ثلاثة أيام‎‏

283
00:12:08,400 --> 00:12:09,443
‏‎.‎ولا أعلم لكم من الوقت‎‏

284
00:12:09,526 --> 00:12:12,071
‏‏‎،‎ربما سنتان‎ ،‎ربما شهران‎
‏‎.‎حسناً‎ "‎باراك‎" ‏إذا سارت أمور‎‏

285
00:12:12,196 --> 00:12:14,448
‏‏‎؟‎وماذا يعني ذلك‎
‏‎؟‎سأعود إلى البيت في العطل فقط‎‏

286
00:12:14,531 --> 00:12:16,784
‏‎.‎واريد وقتاً انتقالياً‎ !‎هذا جنون‎‏

287
00:12:16,867 --> 00:12:17,952
‏‎.‎والأفعوانيات‎‏

288
00:12:18,035 --> 00:12:20,204
‏‏‏كيف سأركب كل الأفعوانيات‎
‏‏إذا اضطررت للمغادرة‎‏

289
00:12:20,329 --> 00:12:22,707
‏‏يوم الاثنين‎ "‎أياوا‎" ‏ويجب أن أكون في‎‏

290
00:12:22,832 --> 00:12:26,627
‏‏‏في اجتماع مجلس البلدية في قاعة رقص‎
‏‎؟"‎سيوكس‎" ‏في مدينة‎ "‎كواليتي إن سويتس‎"‏‏

291
00:12:26,711 --> 00:12:29,379
‏‎.‎ستكونين بخير‎‏

292
00:12:29,504 --> 00:12:31,340
‏‎؟‎وماذا عن الأفعوانيات‎‏

293
00:12:31,423 --> 00:12:33,383
‏‎.‎سنقوم بذلك مرة أخرى‎‏

294
00:12:33,508 --> 00:12:35,970
‏‎.‎هذا ما كنت تعملين من أجله‎‏

295
00:12:36,053 --> 00:12:37,680
‏‎.‎أجل‎‏

296
00:12:37,763 --> 00:12:40,182
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

297
00:12:40,265 --> 00:12:43,894
‏‏‎.‎سيكون لدي أوراق اعتماد‎
‏‎؟‎أليس هذا جنون‎ .‎أوراق اعتماد صحفية حقيقية‎‏

298
00:12:44,019 --> 00:12:45,520
‏‎.‎ليس جنوناً‎‏

299
00:12:47,857 --> 00:12:49,399
‏‎.‎إذاً هذا هو‎‏

300
00:12:49,524 --> 00:12:53,362
‏‏‏هذه هي آخر مرة نراك فيها‎
‏‎.‎لمدة لا نعلم طولها‎‏

301
00:12:53,445 --> 00:12:55,405
‏‎.‎أظن ذلك‎ .‎أجل‎‏

302
00:13:01,286 --> 00:13:03,580
‏‎.‎مشروب بعد العشاء بالتأكيد‎‏

303
00:13:04,456 --> 00:13:05,916
‏‎.‎أجل‎‏

304
00:13:10,720 --> 00:13:12,388
‏‎.‎لكن هذه اللائحة التي أعطوني إياها سخيفة‎‏

305
00:13:12,514 --> 00:13:15,266
‏‏‏أين يمكنني أن أجد‎ ،‎أعني‎
‏‎؟‎وصلة كومبيوتر محمول للسيارة بحلول الغد‎‏

306
00:13:15,391 --> 00:13:16,935
‏‎.‎مخزن محول كومبيوتر للسيارة يفتح دوماً‎‏

307
00:13:17,060 --> 00:13:19,312
‏‏‎!‎يا أمي‎ ،‎جدياً‎ -‏
‏‎.‎هذه مهمتنا اليوم‎ ،‎يا عزيزتي‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

308
00:13:19,395 --> 00:13:22,273
‏‏‎.‎سنشتري أو نستعير‎
‏‎؟‎هنا‎ "‎لوك‎" ‏هل‎ ."‎سيزار‎" ،‎مرحباً‎‏

309
00:13:22,398 --> 00:13:24,693
‏‏‎؟‎كيف حال السيدتين اليوم‎ .‎بالتأكيد‎ -‏
‏‎.‎نحن بخير‎ -‏‏

310
00:13:24,776 --> 00:13:26,986
‏‏‎.‎سنكون بحال أفضل مع بعض القهوة‎ -‏
‏‎.‎سنأخذ اثنين معنا‎ -‏‏

311
00:13:27,070 --> 00:13:28,988
‏‎!‎لديك ضيوف‎ ."‎لوك‎" ‏يا‎ .‎بكل سرور‎‏

312
00:13:29,072 --> 00:13:30,073
‏‏‎.‎هيا أعطني هذا‎ -‏
‏‎.‎أنا أوصله‎ -‏‏

313
00:13:30,198 --> 00:13:31,240
‏‏‎!‎اسمح لي‎ -‏
‏‎!‎لا بأس‎ -‏‏

314
00:13:31,365 --> 00:13:32,867
‏‏‎!‎ليست مشكلة‎ -‏
‏‎!‎ستصير مشكلة‎ -‏‏

315
00:13:32,951 --> 00:13:34,661
‏‏‎!‎آسف‎ -‏
‏‎!‎لا بأس‎ .‎خذه‎ ،‎أجل‎ -‏‏

316
00:13:34,744 --> 00:13:36,705
‏‏‎!"‎روري‎" ‏مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

317
00:13:36,788 --> 00:13:38,498
‏‎؟‎ما كان كل هذا‎ .‎مرحباً‎‏

318
00:13:38,582 --> 00:13:42,168
‏‏‏يحاول أن يبرهن لي‎
‏‎.‎أنه بإمكانه القيام بالعمل إذا غادرت‎‏

319
00:13:42,251 --> 00:13:44,671
‏‏‎؟‎إذا‎ -‏
‏‎،‎تم إلغاء رحلة السفينة‎ ،‎حستاً‎ -‏‏

320
00:13:44,754 --> 00:13:48,424
‏‏‎"‎سيزار‎" ‏ولكن بقي في رأس‎
‏‏أنني سأغادر في وقت ما‎‏

321
00:13:48,550 --> 00:13:50,885
‏‎...‎مهما يكن‎ ...‎فهو يبرهن أن باستطاعته‎‏

322
00:13:50,969 --> 00:13:53,179
‏‏‎.‎القهوة الثانية‎ ،‎القهوة الأولى‎ -‏
‏‎.‎شكراً‎ -‏‏

323
00:13:53,262 --> 00:13:54,723
‏‎،"‎لوك‎" ‏يا‎ ،‎إذاً‎‏

324
00:13:54,806 --> 00:13:57,892
‏‏‏هل تذكر البرغر والمقانق‎
‏‎..."‎روري‎" ‏التي طلبتها لحفلة‎‏

325
00:13:57,976 --> 00:13:59,143
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎بعد أسبوع من السبت‎... -‏‏

326
00:13:59,268 --> 00:14:00,937
‏‏‎.‎مضطرة لإلغائها‎ -‏
‏‎؟‎لماذا‎ -‏‏

327
00:14:01,062 --> 00:14:02,939
‏‏‎.‎ألغيت الحفلة‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎انتظري لحظة‎ -‏‏

328
00:14:03,064 --> 00:14:05,942
‏‎؟"‎روري‎" ‏هل قلت للتو ألغيت حفلة تخرج‎‏

329
00:14:06,067 --> 00:14:08,361
‏‎.‎حصلت على عمل‎ .‎هذا خبر جيد‎ ،‎لا‎‏

330
00:14:08,444 --> 00:14:09,488
‏‎؟‎أي عمل‎‏

331
00:14:09,613 --> 00:14:11,490
‏‎.‎سأكون صحفية في مجلة على الانترنت‎‏

332
00:14:11,615 --> 00:14:12,657
‏‎.‎الأمر أفضل من ذلك‎ ،‎لا‎‏

333
00:14:12,782 --> 00:14:16,828
‏‏‎"‎أياوا‎" ‏ستذهب إلى‎
‏‎."‎باراك أوباما‎" ‏وستكون في حافلة حملة‎‏

334
00:14:18,412 --> 00:14:19,873
‏‎؟‎ليس هنالك حفلة على الإطلاق‎‏

335
00:14:19,956 --> 00:14:22,751
‏‏‎!"‎بابيت‎" -‏
‏‎!‎هذا خبر رائع‎ !‎تهانينا‎ -‏‏

336
00:14:22,834 --> 00:14:26,004
‏‏‎.‎أنا متحمسة جداً‎ ،‎أجل‎ .‎شكراً‎
‏‎.‎أنا متوترة‎ .‎ولكن لا أعلم‎‏

337
00:14:26,129 --> 00:14:28,673
‏‏‎.‎ياه‎ .‎يجب أن أكون صحفية حقيقية‎ -‏
‏‎.‎ستكون صحفية رائعة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

338
00:14:28,798 --> 00:14:32,093
‏‏‎،‎ولكن آسفة‎ .‎ستكون كذلك‎
‏‎.‎فليس هنالك حفلة‎ ،‎هنا‎ "‎روري‎" ‏طالما ليست‎‏

339
00:14:32,176 --> 00:14:35,304
‏‏‎!‎ولكنك وعدتنا بتمثيل‎ -‏
‏‎.‎لا يزال بإمكاننا التمثيل‎ -‏‏

340
00:14:35,429 --> 00:14:37,641
‏‎؟"‎روري‎" ‏تلعب دور‎ "‎لولو‎" ؟‎هل تذكرون اقتراحي‎‏

341
00:14:37,766 --> 00:14:39,433
‏‎."‎كيرك‎" ‏يا‎ ،‎ليس الأمر حقيقياً‎‏

342
00:14:39,518 --> 00:14:42,979
‏‎.‎وكنت أتطلع بشوق للبكاء الجيد في التمثيل‎‏

343
00:14:43,104 --> 00:14:44,773
‏‎.‎حسناً‎‏

344
00:14:44,856 --> 00:14:48,485
‏‏‎؟‎تريدون تمثيلاً‎
‏‎.‎يمكننا أن نقوم به الآن من أجلكم‎‏

345
00:14:48,610 --> 00:14:49,653
‏‎."‎روري‎" ‏يا‎ ،‎حسناً‎‏

346
00:14:49,778 --> 00:14:52,489
‏‎.‎شاهدوا‎ .‎حسناً‎‏

347
00:14:53,823 --> 00:14:58,703
‏‏‎،‎أيها الناس‎ ،‎حسناً‎
‏‎!"‎لوريلاي لي غيلمور‎" ‏الخريجة‎‏

348
00:14:59,496 --> 00:15:00,539
‏‏‎.‎تفضلي‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

349
00:15:00,664 --> 00:15:01,665
‏‎.‎شكراً‎ .‎مصافحة‎‏

350
00:15:01,790 --> 00:15:05,418
‏‎.‎واليوم أنت أحدى قواد المستقبل غداً‎‏

351
00:15:05,502 --> 00:15:08,505
‏‎.‎أنا سعيدة للغاية لأنك تخرجت‎‏

352
00:15:08,630 --> 00:15:10,214
‏‏‎.‎الفخري‎ "‎لوك‎" -‏
‏‎.‎والآن دورك‎ -‏‏

353
00:15:10,339 --> 00:15:12,341
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ .‎حسناً‎ -‏‏

354
00:15:13,677 --> 00:15:15,804
‏‎.‎ليس الأمر كما تخيلته‎‏

355
00:15:15,887 --> 00:15:19,432
‏‏‎.‎يا جماعة‎ ،‎آسفة‎
‏‎.‎حقاً‎ .‎أتمنى لو بإمكاننا أن نحتفل‎‏

356
00:15:19,516 --> 00:15:22,686
‏‎.‎ستغادر بعد يومين‎ .‎لكن ليس لدينا وقت‎‏

357
00:15:22,811 --> 00:15:24,062
‏‎؟‎يومين‎‏

358
00:15:24,187 --> 00:15:27,356
‏‏‎.‎هذا مستعجل جداً‎ ،‎أعلم‎ -‏
‏‎.‎لدينا الكثير للقيام به‎ -‏‏

359
00:15:27,481 --> 00:15:28,900
‏‎؟‎أهذا هو الوداع‎‏

360
00:15:29,025 --> 00:15:30,193
‏‎؟‎ليس هذا الوداع‎ ،‎لا‎‏

361
00:15:30,318 --> 00:15:32,529
‏‎.‎سأمر غداً وأزور الجميع‎‏

362
00:15:32,654 --> 00:15:34,030
‏‎.‎لست مستعدة ليكون هذا الوداع الحقيقي‎‏

363
00:15:34,155 --> 00:15:35,824
‏‎."‎سأراكم فيما بعد‎" ‏هذا يشبه‎ ،‎لا‎‏

364
00:15:35,907 --> 00:15:38,367
‏‏‎.‎سأراكم فيما بعد‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎اتفقنا‎ -‏‏

365
00:15:38,492 --> 00:15:39,744
‏‎.‎أراكم فيما بعد‎ ،‎إذاً‎‏

366
00:15:39,869 --> 00:15:41,412
‏‎.‎حسناً‎‏

367
00:15:41,538 --> 00:15:43,164
‏‏‎.‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎سأراكم‎ -‏‏

368
00:15:43,247 --> 00:15:45,374
‏‎.‎يا جميلات‎ ،‎وداعاً‎‏

369
00:15:45,499 --> 00:15:47,376
‏‎؟‎أليس هذا مثيراً للاهتمام‎‏

370
00:15:49,212 --> 00:15:51,214
‏‎.‎ليس هنالك حفلة‎‏

371
00:15:51,339 --> 00:15:53,091
‏‎...‎إن استطعت أن أفعل هذا‎‏

372
00:15:55,719 --> 00:15:56,761
‏‎.‎مرحباً‎‏

373
00:15:56,886 --> 00:15:59,723
‏‏‎؟‎كيف الحال‎ ."‎لوك‎" ‏مرحباً‎ -‏
‏‎؟‎كيف حالك‎ .‎أنا بخير‎ ،‎جيد‎ -‏‏

374
00:15:59,848 --> 00:16:02,892
‏‎،‎أعتذر عن الرائحة هنا‎ .‎جيدة‎‏

375
00:16:03,017 --> 00:16:04,268
‏‎."‎البويلابيز‎" ‏فأنا أصنع‎‏

376
00:16:04,393 --> 00:16:06,855
‏‏‎،‎إنها من اسوأ الروائح‎
‏‎.‎فيها سمك كثير غير مطبوخ والثوم‎‏

377
00:16:06,938 --> 00:16:09,232
‏‏‎.‎رائحتها جيدة بالنسبة لي‎ -‏
‏‎.‎أنت لطيف جداً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

378
00:16:09,357 --> 00:16:10,567
‏‎؟"‎لوريلاي‎" ‏تبحث عن‎‏

379
00:16:10,692 --> 00:16:12,986
‏‎.‎لقد خرجت تتجول ولا أعلم متى تعود‎‏

380
00:16:13,069 --> 00:16:15,446
‏‏‎.‎رأيتها في البلدة‎ .‎اعلم‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎!‎آه‎ -‏‏

381
00:16:15,572 --> 00:16:17,907
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎ما الأخبار‎ .‎أجل‎ -‏‏

382
00:16:18,032 --> 00:16:22,078
‏‏‏أنت تعلمين‎ ،‎حسناً‎
‏‎؟"‎روري‎" ‏أنها ألغت حفلة تخرج‎‏

383
00:16:22,203 --> 00:16:25,081
‏‏‏كنت أعلم أن هذه الفتاة‎ ،‎أجل‎
‏‏لن تبقى كل الصيف في البيت‎‏

384
00:16:25,206 --> 00:16:28,710
‏‏‎،‎ولكن‎ ،‎قبل الحصول على عمل مذهل‎
‏‎!‎حصل ذلك بسرعة البرق‎ ،‎يا إلهي‎‏

385
00:16:28,793 --> 00:16:31,713
‏‏‏ربما يجب‎ ،‎كنت أفكر‎
‏‎.‎أن نعمل الحفلة على أي حال‎‏

386
00:16:31,796 --> 00:16:32,881
‏‏‎؟‎صحيح‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

387
00:16:32,964 --> 00:16:35,299
‏‏‏إنه قبل أسبوع مما خططنا‎
‏‎.‎ولكن ليس من سبب يمنعنا من ذلك‎‏

388
00:16:35,424 --> 00:16:36,467
‏‎.‎أعتقد ذلك‎‏

389
00:16:36,593 --> 00:16:38,595
‏‎.‎وأعتقد أنه يجب أن نجعلها حفلة مفاجئة‎‏

390
00:16:39,387 --> 00:16:40,680
‏‎؟‎ومن لا يحب المفاجآت‎‏

391
00:16:40,764 --> 00:16:42,390
‏‎،‎لدي كل المقانق والبرغر‎‏

392
00:16:42,473 --> 00:16:44,267
‏‎.‎والكعك سيصل اليوم على أي حال‎‏

393
00:16:44,392 --> 00:16:48,062
‏‏‎."‎لوك‎" ‏يا‎ ،‎هذه فكرة لطيفة للغاية‎ -‏
‏‎.‎ستعشقها‎ "‎روري‎" ‏أظن أن‎ ،‎أجل‎ -‏‏

394
00:16:48,146 --> 00:16:49,939
‏‏‎.‎ستعشقها‎ "‎لوريلاي‎" ‏أظن أن‎ -‏
‏‎.‎كلاهما‎ ،‎أجل‎ -‏‏

395
00:16:50,064 --> 00:16:52,525
‏‏‎."‎لوريلاي‎"‎و‎ "‎روري‎" ،‎أجل‎
‏‎!‎أظن أن علينا القيام بذلك‎‏

396
00:16:52,609 --> 00:16:53,693
‏‏‎.‎أجل‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ -‏‏

397
00:16:53,777 --> 00:16:56,279
‏‏‎.‎سأبدأ بإخبار الجميع‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تريد أن أفعل‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

398
00:16:56,404 --> 00:16:58,865
‏‏‎.‎الحلويات‎ -‏
‏‎.‎انا جاهزة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

399
00:16:58,948 --> 00:17:00,158
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎."‎جاكسون‎"‎واتصل بـ‎ -‏‏

400
00:17:00,283 --> 00:17:01,284
‏‏‎.‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎سيساعدك بأي شيء‎ -‏‏

401
00:17:01,409 --> 00:17:02,576
‏‏‎."‎سوكي‎" ،‎شكراً‎ .‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

402
00:17:02,661 --> 00:17:04,245
‏‎.‎وداعاً‎ .‎حسناً‎‏

403
00:17:09,959 --> 00:17:11,585
‏‏أظن أنه من المنطقي أكثر‎ ...‎لا أعلم‎‏

404
00:17:11,670 --> 00:17:14,213
‏‏‏جلب زجاجة شامبو بالحجم العادي‎
‏‎.‎عوضاً عن ٢٠ من الحجم الصغير‎‏

405
00:17:14,297 --> 00:17:16,549
‏‏‎،‎بوجود الزجاجة الكبيرة‎
‏‎.‎يمكن استعمال المزيد في الحافلة‎‏

406
00:17:16,633 --> 00:17:17,926
‏‎؟‎كم حجمها‎ ؟‎المزيد‎‏

407
00:17:18,009 --> 00:17:21,137
‏‏‏لاحظي أن الزجاجات الصغيرة‎
‏‎.‎تعطيك كمية الشامبو ذاتها بدون الوزن‎‏

408
00:17:21,262 --> 00:17:23,556
‏‏‎.‎لطيفة‎ ،‎وأيضا‎ .‎ممتازة للسفر‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

409
00:17:23,640 --> 00:17:26,434
‏‏‎.‎أريد المرور بمكتب البريد‎
‏‎.‎أريد شراء بطاقات بريدية فارغة كثيرة‎‏

410
00:17:26,517 --> 00:17:29,270
‏‏‎.‎ستتلقين الكثير من البطاقات‎ -‏
‏‎.‎يمكنك إرسال بريد إلكتروني‎ -‏‏

411
00:17:29,353 --> 00:17:31,981
‏‏‏ولكن إرسال البطاقات البريدية‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎فن يزول‎‏

412
00:17:32,106 --> 00:17:33,900
‏‏‎.‎ومن اللطيف تلقي البريد‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

413
00:17:33,983 --> 00:17:36,152
‏‏‎.‎وسنتحادث طوال الوقت‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تحتاجين ايضاً‎ ،‎أجل‎ -‏‏

414
00:17:36,277 --> 00:17:37,946
‏‎.‎ضوء صغير للكتاب‎‏

415
00:17:38,029 --> 00:17:40,239
‏‏‏كان لدي ضوء صغير للكتاب‎
‏‎."‎باريس‎"‎ولكنني أعرته لـ‎‏

416
00:17:40,323 --> 00:17:42,491
‏‎.‎أنها سرقته كاملاً‎ "‎أعرت‎" ‏وأقصد بكلمة‎‏

417
00:17:42,616 --> 00:17:45,328
‏‏‏أعتقد أن لدينا ضوء كتاب صغير‎
‏‎.‎في قسم الموجودات في النزل‎‏

418
00:17:45,453 --> 00:17:47,997
‏‏‎.‎مضى عليه شهر هناك‎ -‏
‏‎.‎ضوء كتاب مسكين مرفوض‎ -‏‏

419
00:17:48,122 --> 00:17:50,208
‏‏‏ربما يجب أن تتبنيه‎
‏‎.‎وتمنحيه الحب الذي يستحقه‎‏

420
00:17:50,333 --> 00:17:52,001
‏‎.‎سأفعل‎ .‎حسناً‎‏

421
00:17:52,126 --> 00:17:53,920
‏‎.‎مهلاً‎ ؟‎ماذا نحتاج غير ذلك‎‏

422
00:17:54,003 --> 00:17:56,630
‏‏‎.‎تعالي‎ .‎لدي فكرة رائعة‎ -‏
‏‎؟‎أين تذهبين‎ ؟‎ماذا‎ -‏‏

423
00:17:56,715 --> 00:17:58,632
‏‏‎"‎باتي‎" ‏تذكرين حين ظهر الآنسة‎
‏‏آلمها العام الماضي‎‏

424
00:17:58,717 --> 00:17:59,926
‏‎؟‎أثناء الاستعداد لحفل الربيع‎‏

425
00:18:00,009 --> 00:18:02,261
‏‏ما كان ينبغي أن تقوم بالقفز‎ ،‎أجل‎‏

426
00:18:02,345 --> 00:18:03,429
‏‎.‎للنرجس البري الصغير‎‏

427
00:18:03,512 --> 00:18:05,098
‏‏كان عندها دعائم صغيرة لظهرها‎‏

428
00:18:05,181 --> 00:18:07,516
‏‏‎.‎تضعينها على الكراسي‎
‏‎.‎أنا متأكدة من أنها ستعيرها لك‎‏

429
00:18:07,641 --> 00:18:10,394
‏‏‏ولكن هل أريد أن أصبح مشهورة بكوني‎ ،‎أجل‎
‏‎؟"‎فتاة ذات دعائم الظهر‎"‏‏

430
00:18:10,519 --> 00:18:12,981
‏‏‎؟‎خطاب لمدة ساعتين‎ .‎استمعي‎
‏‎؟‎كراسي معدنية تطوى‎‏

431
00:18:13,064 --> 00:18:14,398
‏‎".‎والآن سأستقبل أسئلة لمدة ساعة‎"‏‏

432
00:18:14,482 --> 00:18:16,776
‏‎.‎فحسب‎ "‎فتاة عائم الظهر‎" ‏ادعوني‎‏

433
00:18:16,860 --> 00:18:18,527
‏‎.‎لا تقفله أبداً‎ .‎هذا غريب‎‏

434
00:18:18,652 --> 00:18:20,529
‏‏‎؟"‎باتي‎" ‏آنسة‎ -‏
‏‎؟"‎باتي‎" ‏آنسة‎ -‏‏

435
00:18:23,199 --> 00:18:24,993
‏‎!‎يا بنات‎ ،‎مرحباً‎‏

436
00:18:25,076 --> 00:18:27,495
‏‏‎؟‎كل شيء على ما يرام‎ ،‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎كل شيء على ما يرام‎ .‎أجل‎ -‏‏

437
00:18:27,578 --> 00:18:29,497
‏‎.‎أنا أستشير ملهمتي‎‏

438
00:18:29,580 --> 00:18:31,124
‏‏‎؟‎ملهمتك‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

439
00:18:31,207 --> 00:18:33,209
‏‎،‎كلما أردت أن أبتكر رقصة جديدة‎‏

440
00:18:33,334 --> 00:18:35,837
‏‏‏أدخل إلى هنا وحدي‎
‏‎،‎وأستلقي على الأرض في الظلام‎‏

441
00:18:35,920 --> 00:18:38,422
‏‎.‎وأدع الملهمة توحي لي‎‏

442
00:18:38,547 --> 00:18:39,883
‏‎؟‎أكنت تريدين شيئاً‎‏

443
00:18:40,008 --> 00:18:42,010
‏‎.‎سنعود حينما تكوني شاغرة‎ .‎لا بأس‎ ،‎كلا‎‏

444
00:18:42,093 --> 00:18:44,971
‏‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎سنراك لاحقاً‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

445
00:18:45,054 --> 00:18:47,056
‏‏‎.‎وضع غريب‎ -‏
‏‎.‎غريب للغاية‎ -‏‏

446
00:18:52,353 --> 00:18:55,815
‏‏‎.‎لقد رحلتا‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎لنواصل اجتماعنا‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

447
00:18:55,899 --> 00:18:58,860
‏‎.‎هذا ليس اجتماعاً في حد ذاته‎ ،‎ومجدداً‎‏

448
00:18:58,943 --> 00:19:01,112
‏‏‏لقد خرقنا العديد من قوانين‎
‏‎.‎النظامية‎ "‎روبرت‎"‏‏

449
00:19:01,237 --> 00:19:02,363
‏‎."‎روبرت‎" ‏إذن لا تخبر‎‏

450
00:19:02,446 --> 00:19:04,741
‏‏‎،‎بالإضافة لذلك‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎ألا يستحق هذا خرق القوانين‎‏

451
00:19:04,866 --> 00:19:05,992
‏‎.‎حقاً‎ "‎روري‎" ‏إنها‎‏

452
00:19:06,075 --> 00:19:08,411
‏‏‎.‎إذن دعونا نقسم المهمات‎
‏‎؟‎من سيتولى أمر الطعام‎‏

453
00:19:08,536 --> 00:19:11,539
‏‏‏لدي هوت دوغ وهامبرغر موجودين‎
‏‏على شوايتين كبيريتين في الساحة‎‏

454
00:19:11,622 --> 00:19:13,457
‏‏‎.‎ستتكفل بالبقية‎ "‎سوكي‎"‎و‎
‏‎؟"‎جاكسون‎" ‏يا‎ ،‎صحيح‎‏

455
00:19:13,582 --> 00:19:14,625
‏‎.‎إنها تخبز الآن في المنزل‎‏

456
00:19:14,751 --> 00:19:16,961
‏‏‎،‎اخبرني بالفاكهة التي تريدها‎
‏‎.‎وسأضعها على إحدى فطائرها‎‏

457
00:19:17,086 --> 00:19:18,587
‏‎؟‎أبوسعها إعداد فطيرة الخوخ بكريم الزبادي‎‏

458
00:19:18,712 --> 00:19:20,673
‏‏‎.‎سأضعها ضمن القائمة‎ -‏
‏‎.‎أفضل التوت الأسود‎ -‏‏

459
00:19:20,757 --> 00:19:23,426
‏‏‎.‎إنها تعد فطائر توت أسود كريهة‎
‏‎.‎وتوت بري‎‏

460
00:19:23,551 --> 00:19:25,804
‏‏‎...‎لكن‎ -‏
‏‎.‎الكرز تقليدي‎ ؟‎ماذا عن الكرز‎ -‏‏

461
00:19:27,596 --> 00:19:30,183
‏‎؟‎هلا حافظنا على تركيزنا أيها القوم‎ ،‎رجاءً‎‏

462
00:19:30,266 --> 00:19:31,976
‏‎،‎وعلى هذا النحو‎ ،‎هذا التجمع غير رسمي‎‏

463
00:19:32,101 --> 00:19:34,437
‏‎.‎أود إنهاءه في أقرب وقت ممكن‎‏

464
00:19:34,562 --> 00:19:37,356
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏يا‎ ،‎الآن‎
‏‏أفترض أنك حصلت على تصاريح‎‏

465
00:19:37,440 --> 00:19:40,609
‏‏‏لاستخدام شوايتين كبيرتين بلهب مكشوف‎
‏‎؟‎في ميدان مديتنا‎‏

466
00:19:40,734 --> 00:19:42,904
‏‎.‎لم أحصل على أية تصاريح‎ ،‎كلا‎‏

467
00:19:42,987 --> 00:19:45,156
‏‎.‎لقد بدأت في عمل كل هذا منذ ساعتين‎‏

468
00:19:45,239 --> 00:19:49,202
‏‏‏إقامة حفلات شواء في الخارج دون‎
‏‎.‎ترخيص لهو انتهاك لقانون المدينة‎‏

469
00:19:49,285 --> 00:19:52,371
‏‏‎.‎لا أوافق‎ ،‎بما أنني عضو حكومي محلي‎ -‏
‏‎!"‎تايلور‎" ‏يا‎ -‏‏

470
00:19:52,455 --> 00:19:55,458
‏‏‎،‎إن كان هذا الاجتماع غير رسمي‎
‏‎،‎إذن فأي كلام تقوله يكون غير رسمي‎‏

471
00:19:55,541 --> 00:19:56,960
‏‏‎.‎سيعد حفلة شواء‎ "‎لوك‎" ،‎إذن‎
‏‎؟‎ماذا أيضاً‎‏

472
00:19:57,085 --> 00:19:58,461
‏‎.‎لا بد وأن يكون هناك موسيقى‎ .‎الموسيقى‎‏

473
00:19:58,544 --> 00:20:00,379
‏‏‎؟‎من لديه أجهزة صوتية جيدة‎ ،‎أجل‎ -‏
‏‎.‎أنا‎ -‏‏

474
00:20:00,463 --> 00:20:02,548
‏‎.‎أظنني سأساعد نوعاً ما في هذا الأمر‎‏

475
00:20:02,631 --> 00:20:05,885
‏‏‏يسعدني التبرع بوقتي وخبرتي‎
‏‎.‎كمنسق أغاني‎‏

476
00:20:05,969 --> 00:20:09,138
‏‏‎.‎أهناك منسق أغاني صغير كان يعمل في الجامعة‎
‏‎."‎كاب أند كي‎" ‏وكان لقبه‎‏

477
00:20:09,222 --> 00:20:11,975
‏‏‎!‎بارع في استخدام الألفاظ ذات المعنيين‎ -‏
‏‎.‎رأينا هذا كلنا‎ ،‎أجل‎ -‏‏

478
00:20:12,058 --> 00:20:13,392
‏‎؟‎ماذا عن التزيين‎ ،‎حسناً‎‏

479
00:20:13,476 --> 00:20:16,229
‏‏‏لدي بضعة أشياء متبقية‎
‏‎.‎من حفلة عيد ميلاد مدرسية‎‏

480
00:20:16,312 --> 00:20:18,147
‏‎...‎شرائط ملونة‎ ،"‎ميلار‎" ‏بالونات‎‏

481
00:20:18,231 --> 00:20:20,316
‏‎."‎ميلار‎" ‏لن يكون هناك أي بالونات‎‏

482
00:20:20,399 --> 00:20:23,069
‏‏‏يعيبها أنها تطفو عالياً‎
‏‎.‎وتعلق بأسلاك الكهرباء‎‏

483
00:20:23,152 --> 00:20:25,154
‏‏‏هذا من شأنه أن يسبب انقطاع‎
‏‎!‎الكهرباء للمدينة بأكملها‎‏

484
00:20:25,238 --> 00:20:27,824
‏‏‏أقرب أسلاك كهرباء تبعد‎
‏‎.‎ستة أميال عن المدينة‎‏

485
00:20:29,158 --> 00:20:31,077
‏‏‎.‎هذا ليس مبرراً‎ -‏
‏‎،‎هذا ليس مبرراً‎ -‏‏

486
00:20:31,160 --> 00:20:33,997
‏‏‏لم لا تجلبين تلك البالونات‎ ،"‎لولو‎"‏
‏‎؟‎وأي شيء لديك‎‏

487
00:20:34,122 --> 00:20:36,916
‏‎!‎أنتم تنتهكون بذلك الكثير من قواعد المدينة‎‏

488
00:20:37,000 --> 00:20:41,004
‏‏‎.‎هذا غير نظامي للغاية‎ -‏
‏‎!‎أنت من تسبب عدم النظام يا صاح‎ -‏‏

489
00:20:41,129 --> 00:20:42,922
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎!‎هذا صحيح‎ -‏‏

490
00:20:43,006 --> 00:20:44,507
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎؟‎معذرة‎ -‏‏

491
00:20:44,590 --> 00:20:48,011
‏‏‎،‎لا أعرف ما هي مشكلتك‎
‏‎،‎لكن أهل المدينة يودون إقامة هذه الحفلة‎‏

492
00:20:48,094 --> 00:20:49,512
‏‏وإما أن تنضم إلينا‎‏

493
00:20:49,595 --> 00:20:51,264
‏‎.‎أو اجلس في منزلك ومشط لحيتك‎‏

494
00:20:51,347 --> 00:20:54,100
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎.‎لا بأس‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

495
00:20:54,183 --> 00:20:56,019
‏‏سنحتاج لمقاعد وطاولات‎ ،‎حسناً‎‏

496
00:20:56,144 --> 00:20:58,187
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎ومتطوعين لتجهيزهم حول الشرفة‎‏

497
00:20:58,271 --> 00:21:01,440
‏‏‏سنبدأ العمل في الميدان الليلة‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎بعد انقضاء النهار‎‏

498
00:21:01,524 --> 00:21:02,775
‏‏‎!‎حسناً‎ -‏
‏‎!‎حسناً‎ -‏‏

499
00:21:02,859 --> 00:21:05,528
‏‏‎.‎تعلمون أن هذه ستظل حفلة غير رسمية‎
‏‎؟‎أتسمعونني‎‏

500
00:21:05,653 --> 00:21:06,863
‏‎!‎غير رسمية‎‏

501
00:21:08,431 --> 00:21:09,932
‏‎!‎ستكون ممتعة‎ .‎عليك أن تأتي‎‏

502
00:21:10,015 --> 00:21:11,684
‏‏‏تحتاجين لقضاء وقت شخصي‎ ،‎كلا‎
‏‎."‎لاين‎" ‏مع‎‏

503
00:21:11,767 --> 00:21:14,853
‏‏‎،‎لكن هذا يتعارض مع وقتنا الشخصي‎ ،‎أجل‎
‏‎.‎وهذا ليس كافياً‎‏

504
00:21:14,937 --> 00:21:16,229
‏‎.‎هناك متسع من الوقت‎‏

505
00:21:16,314 --> 00:21:19,149
‏‏‎.‎٣٦ ساعة ليس وقتاً كثيراً‎ -‏
‏‎.‎هذا غير صحيح‎ -‏‏

506
00:21:19,275 --> 00:21:21,319
‏‏‏تخيلي إن كانت رحلتك الجوية‎
‏‎.‎تستغرق ٣٦ ساعة‎‏

507
00:21:21,444 --> 00:21:23,153
‏‏‎.‎صحيح‎ ،‎هذا يبدو وقتاً طويلاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

508
00:21:23,279 --> 00:21:26,198
‏‏‎"‎سوكي‎"‎بالإضافة أنني علي الذهاب ل‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎لأجلب لك حقيبة الخصر الصغيرة‎ "‎جاكسون‎"‎و‎‏

509
00:21:26,282 --> 00:21:27,700
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎؟‎ماذا تقصدين‎ -‏‏

510
00:21:27,783 --> 00:21:29,493
‏‎؟‎تظنين حقاً أنني سأرتدي حقيبة الخصر‎‏

511
00:21:29,618 --> 00:21:30,869
‏‎.‎كل ما أعلمه أنها موجودة ضمن القائمة‎‏

512
00:21:30,953 --> 00:21:33,331
‏‏‎،‎وإن كانت موجودة على القائمة‎
‏‎.‎سوف أجلبها لك‎‏

513
00:21:33,456 --> 00:21:35,666
‏‏‎"‎توم بروكاو‎" ‏تظنين أن والدة‎
‏‏أرسلته لحملته الأولى‎‏

514
00:21:35,791 --> 00:21:36,834
‏‎؟‎وهو لا يرتدي حقيبة خصر‎‏

515
00:21:36,959 --> 00:21:38,627
‏‎...‎متى فكرت في هذا بشكل منطقي‎ ؟‎متى‎‏

516
00:21:38,711 --> 00:21:40,838
‏‏ربما يود السيناتور قطعة صغيرة من العلكة‎‏

517
00:21:40,963 --> 00:21:42,423
‏‏ولا يملك أي شخص بعضاً منها‎‏

518
00:21:42,506 --> 00:21:45,676
‏‏‏ماذا عن تلك الفتاة‎" :‎وبعدها يقولون‎
‏‎؟"‎ذات حقيبة الخصر الليمونية تلك‎‏

519
00:21:45,801 --> 00:21:47,761
‏‏‎؟‎ليمونية‎
‏‎؟"‎الفتاة ذات حقيبة الخصر الليمونية‎" ‏سأكون‎‏

520
00:21:47,845 --> 00:21:49,221
‏‏ويحضرونك له‎‏

521
00:21:49,305 --> 00:21:51,139
‏‏‎,‎مرحباً أيتها السيدة الشابة‎" :‎ويقول‎
‏‎"؟‎ما اسمك‎‏

522
00:21:51,223 --> 00:21:54,017
‏‏‎".‎هاك علكتك‎ .‘‎روري غيلمور‎’ ‏اسمي‎" :‎تقولين‎
‏‎!‎ثم يحدث الأمر فجأة‎‏

523
00:21:54,101 --> 00:21:57,270
‏‏‏ستعقدين صداقة علكة‎ ،‎بهذه البساطة‎
‏‎!‎مع الرئيس المستقبلي للولايات المتحدة‎‏

524
00:21:57,355 --> 00:21:59,482
‏‏‎.‎حينما تقولينها هكذا‎
‏‎."‎صداقة علكة‎"‏‏

525
00:21:59,607 --> 00:22:01,066
‏‏‎،‎اسمعي‎ .‎حسناً‎
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎سأقابلك في المنزل‎‏

526
00:22:01,149 --> 00:22:03,276
‏‏‏لأننا‎ ،‎لكن خذي قيلولة‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎سنهسر طويلاً الليلة‎‏

527
00:22:03,361 --> 00:22:05,070
‏‏‎.‎لست في حاجة لأخذ قيلولة للسهر‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

528
00:22:05,153 --> 00:22:06,822
‏‏‎.‎والطفلين‎ "‎لاين‎"‎أبلغي تحياتي ل‎ -‏
‏‎.‎سأفعل‎ -‏‏

529
00:22:06,947 --> 00:22:08,281
‏‏‎؟‎وداعاً‎ -‏
‏‎.‎وداعاً‎ -‏‏

530
00:22:10,493 --> 00:22:12,119
‏‏‎."‎بيلي فينك‎" -‏
‏‎.‎لم تفعلي‎ -‏‏

531
00:22:12,202 --> 00:22:14,079
‏‏‎.‎فعلت‎ -‏
‏‎!"‎دايف ريغالسكي‎" ‏لكن‎ -‏‏

532
00:22:14,162 --> 00:22:16,081
‏‎!‎ليست قبلتي الأولى بشكل نظري‎‏

533
00:22:16,164 --> 00:22:17,833
‏‎؟‎أنى لي التأكد من هذا‎‏

534
00:22:17,958 --> 00:22:19,502
‏‎.‎كنت أخجل للغاية من إخبارك‎‏

535
00:22:19,627 --> 00:22:22,338
‏‏‏كيف تشعرين إن كانت قبلتك الأولى‎
‏‎؟"‎بيلي فينك‎" ‏مع‎‏

536
00:22:22,463 --> 00:22:24,297
‏‎،‎بسبب أنه لم يحظ بانطلاقة قوية‎‏

537
00:22:24,382 --> 00:22:27,510
‏‏‏فهذا لا يعني أنه لم يصبح‎
‏‎.‎ثرياً وسيماً للغاية‎‏

538
00:22:27,635 --> 00:22:29,512
‏‎،‎قابلته منذ عدة سنوات‎ ،‎لم يفعل ذلك‎‏

539
00:22:29,637 --> 00:22:31,889
‏‏‏وهو يعيش مع والدته ويبيع الأحذية‎
‏‎."‎نورويتش‎" ‏في‎‏

540
00:22:32,014 --> 00:22:35,726
‏‎.‎ربما سيبيع مليارات الأحذية‎‏

541
00:22:35,851 --> 00:22:37,395
‏‎.‎إن هذا لشيء محرج للغاية‎‏

542
00:22:37,520 --> 00:22:39,772
‏‏البارحة كنا نجلس في شرفتك ونلعب الأوراق‎‏

543
00:22:39,855 --> 00:22:42,733
‏‏‎،‎وندعو أن يكبر ثديينا‎
‏‎.‎وانظري لحالنا‎‏

544
00:22:42,858 --> 00:22:44,527
‏‏لدي زوج وطفلين هناك‎‏

545
00:22:44,652 --> 00:22:46,612
‏‎.‎وأنت على وشك السفر وغزو العالم‎‏

546
00:22:46,695 --> 00:22:48,321
‏‎.‎أو ستكتبي عن هذا على الأقل‎‏

547
00:22:48,406 --> 00:22:51,074
‏‏‎.‎قطعنا شوطاً طويلاً يا عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

548
00:22:51,199 --> 00:22:52,284
‏‏‎؟‎عزيزتي‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

549
00:22:52,367 --> 00:22:53,577
‏‏‎؟‎هل لي أن أتحدث معك لبرهة‎ -‏
‏‎؟‎ما الأمر‎ ،‎بالتأكيد‎ -‏‏

550
00:22:53,702 --> 00:22:54,745
‏‎.‎على انفراد‎‏

551
00:22:54,870 --> 00:22:56,288
‏‏‎.‎سأوافيك على الفور‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

552
00:22:56,371 --> 00:22:58,373
‏‏‎."‎روري‎" ‏معذرة يا‎ -‏
‏‎.‎لا مشكلة‎ -‏‏

553
00:22:59,875 --> 00:23:01,376
‏‏‎؟‎هل الطفلان بخير‎ -‏
‏‎.‎يبدو أنهما نائمين‎ -‏‏

554
00:23:01,502 --> 00:23:02,503
‏‎؟‎إذن ما الخطب‎‏

555
00:23:02,586 --> 00:23:03,671
‏‎،"‎لوك‎" ‏تلقيت مكالمة من‎‏

556
00:23:03,754 --> 00:23:04,797
‏‏ويريدون إعداد الميدان‎‏

557
00:23:04,880 --> 00:23:06,256
‏‏‎.‎من أجل حفلة الغد‎ -‏
‏‎؟‎وماذا في ذلك‎ ،‎أجل‎ -‏‏

558
00:23:06,381 --> 00:23:09,176
‏‏‏من سيتم تكريمها تجلس في شرفتنا‎ ،‎إذن‎
‏‎،‎التي تطل على الميدان‎‏

559
00:23:09,259 --> 00:23:10,886
‏‏‏ولا يمكنهم البدء في إعداد أي شيء‎
‏‎.‎حتى تذهب لمنزلها‎‏

560
00:23:11,011 --> 00:23:13,806
‏‏‎.‎إنها الليلة الأخيرة مع صديقتي المفضلة‎ -‏
‏‎،‎أيمكنك أن تبعديها عن هنا‎ -‏‏

561
00:23:13,889 --> 00:23:16,684
‏‎...‎لأن الوقت يتأخر وكنا نحاول‎‏

562
00:23:16,767 --> 00:23:19,728
‏‎.‎ما أنا إلا رسول‎‏

563
00:23:19,853 --> 00:23:23,065
‏‏‎.‎انهي أمورك أيان شئت‎
‏‎.‎سأخبرهم بذلك‎‏

564
00:23:28,070 --> 00:23:29,697
‏‎.‎معذرة على هذا‎‏

565
00:23:31,073 --> 00:23:34,159
‏‏‎؟‎ما الخطب‎ -‏
‏‎.‎لا أدري‎ -‏‏

566
00:23:34,242 --> 00:23:36,662
‏‎،‎وأنا أجلس هنا‎ ،‎في الدقيتين المنصرمتين‎‏

567
00:23:36,745 --> 00:23:39,915
‏‎.‎نجحت في جعل نفسي مستاءة للغاية‎‏

568
00:23:40,082 --> 00:23:42,918
‏‏‏لم أحظ بفرصة عدم‎ ،‎المكالمة‎
‏‎،‎اتخاذ خطوات والتفكير ملياً بشأن الأمر‎‏

569
00:23:43,043 --> 00:23:46,547
‏‏‎،‎ولكني توقفت وحسب وفكرت‎
‏‎.‎وأنا متوترة للغاية‎‏

570
00:23:46,630 --> 00:23:50,551
‏‏‎.‎مفهوم تماماً‎ -‏
‏‎.‎لكني مصابة بنوبة ذعر مع التوتر‎ -‏‏

571
00:23:50,634 --> 00:23:54,346
‏‏‎،‎ستبلين بلاءً حسناً للغاية‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎.‎لطالما تفعلين ذلك‎ ؟‎حسناً‎‏

572
00:23:54,429 --> 00:23:56,181
‏‏‎.‎لكني أكره ذلك‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

573
00:23:56,264 --> 00:23:58,767
‏‎،‎الجميع يظن أني سأبلي حسناً طوال الوقت‎‏

574
00:23:58,892 --> 00:24:02,354
‏‏‎.‎إنه ليس كذلك‎ ،‎وكأنه أمر محسوم‎
‏‎؟‎ماذا إن فشلت كمراسلة‎‏

575
00:24:02,437 --> 00:24:05,273
‏‎.‎إذن ستعرفين كيف تحسنين من نفسك‎‏

576
00:24:07,442 --> 00:24:11,739
‏‏‏السبب الذي يجعل الناس متأكدين‎ ،"‎روري‎"‏
‏‏أنك ستنجحين في عملك‎‏

577
00:24:11,822 --> 00:24:13,741
‏‎.‎هو أن الجميع يعرفك‎‏

578
00:24:13,824 --> 00:24:14,908
‏‎؟‎هل ستتوترين‎‏

579
00:24:14,992 --> 00:24:17,536
‏‎.‎كنت متوترة قبل أنجب‎‏

580
00:24:17,620 --> 00:24:19,788
‏‏‎.‎كنت أتقيأ طوال الوقت‎ -‏
‏‎.‎كنت حبلى‎ -‏‏

581
00:24:19,913 --> 00:24:24,752
‏‏‏لكن كان الأمر عبارة عن٣٠ بالمائة‎ .‎هذا صحيح‎
‏‎.‎حمل و٧٠ بالمائة خوفي أن أفشل كأم‎‏

582
00:24:24,835 --> 00:24:28,589
‏‏‏لست متأكدة من فكرة‎ .‎لا أدري‎
‏‏حزم أغراضي والرحيل بهذه البساطة‎‏

583
00:24:28,672 --> 00:24:32,092
‏‏‎.‎لفترة لا يعلمها غير الله‎
‏‎...‎وأترك أمي ثم‎‏

584
00:24:32,175 --> 00:24:33,552
‏‎.‎لست مستعدة‎ ؟‎أتري‎‏

585
00:24:33,636 --> 00:24:36,221
‏‎؟‎أي مراسلة تذعر بشأن تركها لوالدتها‎‏

586
00:24:36,304 --> 00:24:38,098
‏‎.‎النوع المحظوظ‎‏

587
00:24:38,181 --> 00:24:40,100
‏‎.‎إنه لشيء محرج‎‏

588
00:24:40,183 --> 00:24:42,435
‏‏‎؟‎كيف تتقبل الأمر‎ -‏
‏‎.‎تتقبله بشكل طيب‎ -‏‏

589
00:24:42,520 --> 00:24:45,731
‏‏‎.‎إنها ليست مذعورة قط‎
‏‎.‎إنها تعد قوائم وتشتري لي حقائب خصر‎‏

590
00:24:45,814 --> 00:24:48,441
‏‎.‎لا تظهر أي مشاعر عاطفية ولو قليلاً‎‏

591
00:24:48,526 --> 00:24:52,404
‏‏‎؟‎والدتك‎ -‏
‏‎.‎إنها تتقبل الوضع بصدر رحب‎ ،‎أجل‎ -‏‏

592
00:24:52,487 --> 00:24:54,573
‏‎.‎أنا متأكدة أنها مذعورة في داخلها‎‏

593
00:24:54,657 --> 00:24:56,659
‏‎.‎ربما‎ ،‎لا أدري‎‏

594
00:25:01,163 --> 00:25:03,707
‏‏‎..."‎لاين‎" -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

595
00:25:03,832 --> 00:25:05,959
‏‎...‎أنا‎‏

596
00:25:06,043 --> 00:25:09,254
‏‎.‎صداقتك تعني الكثير لي‎‏

597
00:25:09,337 --> 00:25:12,257
‏‎...‎إنها‎‏

598
00:25:12,340 --> 00:25:15,093
‏‎.‎أنا أيضاً‎‏

599
00:25:15,177 --> 00:25:16,804
‏‎،‎لا أعرف شعور الحظو بشقيقة‎‏

600
00:25:16,887 --> 00:25:19,973
‏‎.‎لكني أشعر أني لدي أخت‎‏

601
00:25:20,057 --> 00:25:21,183
‏‎.‎أجل‎‏

602
00:25:22,517 --> 00:25:26,188
‏‏‎."‎فان غيربيغ‎" ‏السيدة‎ -‏
‏‎."‎غيلمور‎" ‏السيدة‎ -‏‏

603
00:25:32,194 --> 00:25:34,529
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

604
00:25:34,655 --> 00:25:35,823
‏‎؟‎هل تكوين الملابس‎‏

605
00:25:35,906 --> 00:25:38,867
‏‏‎،‎كلما كانت ملابسك مكوية أكثر‎
‏‎.‎كلما كانت مناسبة لحقيبتك‎‏

606
00:25:38,992 --> 00:25:39,993
‏‎؟"‎لاين‎" ‏كيف حال‎‏

607
00:25:40,077 --> 00:25:43,581
‏‏‎.‎وداعها كان محزناً‎ -‏
‏‎.‎متأكدة من ذلك‎ -‏‏

608
00:25:43,706 --> 00:25:45,791
‏‎.‎أرادتك أن تزوريها غداً لتودعيها‎ "‎سوكي‎"‏‏

609
00:25:45,874 --> 00:25:47,668
‏‏‎.‎وعدتها أنك ستزورينها‎ -‏
‏‎.‎بالتأكيد‎ -‏‏

610
00:25:47,751 --> 00:25:50,212
‏‏‏وأتيت بحقيبة الخصر تلك من عند‎
‏‎.‎أظنك محقة‎ ."‎جاكسون‎"‏‏

611
00:25:50,337 --> 00:25:51,338
‏‏لن ترتديها قط‎‏

612
00:25:51,421 --> 00:25:53,340
‏‏‏إلا إن كنت تريدين أن يشاكسك‎
‏‎.‎المراسلون الآخرون بلا هوادة‎‏

613
00:25:53,423 --> 00:25:54,507
‏‎.‎ليس كثيراً‎‏

614
00:25:54,592 --> 00:25:55,884
‏‏‎؟‎لكن من يعلم‎
‏‎.‎ربما عليك أخذها‎‏

615
00:25:56,009 --> 00:25:57,886
‏‏‏ربما يقومون بمشاكسة المراسلين‎
‏‎.‎الذين لا يرتدون حقائب‎‏

616
00:25:58,011 --> 00:26:00,013
‏‏‏لا أحد يدري ما هي السلوكيات المتبعة‎
‏‎.‎لمشاكسة المراسلين هذه الأيام‎‏

617
00:26:00,097 --> 00:26:01,599
‏‏‎.‎أماه‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

618
00:26:01,724 --> 00:26:03,726
‏‏‎.‎أنا لا أفهم‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

619
00:26:03,851 --> 00:26:05,518
‏‎؟‎كيف تتقبلين كل هذه الأمور بصدر رحب‎‏

620
00:26:05,603 --> 00:26:06,979
‏‎،‎منذ أن أخبرتك أني راحلة‎‏

621
00:26:07,062 --> 00:26:11,566
‏‏‏وكنت مشغولة بالتسوق وحزم الأغراض فحسب‎
‏‎.‎ويبدو أنك لا تمانعين على هذا‎‏

622
00:26:13,235 --> 00:26:15,112
‏‎.‎الأمر مبكر للغاية‎‏

623
00:26:15,237 --> 00:26:16,864
‏‎؟‎ماذا‎‏

624
00:26:16,947 --> 00:26:21,702
‏‏‎،‎إن توقفت عن التفكير أنك راحلة الآن‎
‏‎.‎فلسوف أنهار‎‏

625
00:26:21,785 --> 00:26:24,079
‏‎.‎لا زال أمامنا الوقت‎‏

626
00:26:24,204 --> 00:26:25,748
‏‎.‎الأمر مبكر للغاية‎‏

627
00:26:31,253 --> 00:26:33,296
‏‎.‎وأنت قومي بالثني‎ ،‎سأكوي أنا‎‏

628
00:26:45,392 --> 00:26:47,059
‏‏‏هناك ستة مقاعد وحسب‎ .‎يا رفاق‎
‏‎.‎لطاولة واحدة‎‏

629
00:26:47,144 --> 00:26:49,479
‏‏‏أظننا بوسعنا وضع ثمانية إن أتينا‎
‏‎.‎بالمزيد من المدرسة الثانوية‎‏

630
00:26:49,562 --> 00:26:51,689
‏‏‎.‎الباب موصد لكني بوسعي المرور‎
‏‎.‎فأنا نحيف‎‏

631
00:26:51,773 --> 00:26:54,651
‏‏‏والجميع لن يجلسون‎ .‎لا بأس بستة مقاعد‎
‏‎.‎دفعة واحدة‎‏

632
00:26:54,734 --> 00:26:56,319
‏‏‎.‎وجدنا ما يكفي من مفارش المائدة‎ -‏
‏‎.‎رائع‎ -‏‏

633
00:26:56,403 --> 00:26:59,447
‏‏‏كانت لديها‎ "‎إيستد تيلي‎" ‏اتضح أن‎
‏‎.‎مؤن مخبأة في قبوها‎‏

634
00:26:59,531 --> 00:27:02,492
‏‏‎.‎أوقظوها من سباتها‎
‏‎.‎إنها مزعجة للغاية‎‏

635
00:27:02,575 --> 00:27:04,452
‏‏‎.‎كان أمراً رائعاً‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ -‏‏

636
00:27:04,536 --> 00:27:06,788
‏‏‎.‎حصلت على جهاز الاسطوانات‎ ،"‎لوك‎"‏
‏‎؟‎ما هي الخطوة التالية‎‏

637
00:27:06,871 --> 00:27:08,290
‏‏‎"‎لولو‎"‎و‎ "‎كيرك‎" ‏لم لا تساعد‎
‏‎؟‎في إعداد الإضاءة‎‏

638
00:27:08,373 --> 00:27:09,416
‏‎.‎سوف أفعل هذا‎‏

639
00:27:09,499 --> 00:27:11,918
‏‏‏توخ الحذر‎ ،"‎كيرك‎"‏
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎وأن تعلق تلك المصابيح‎‏

640
00:27:12,001 --> 00:27:15,172
‏‏‏إن انفجرت واحدة من تلك المصابيح‎
‏‎.‎سيكون كل شيء لا جدوى منه‎‏

641
00:27:15,255 --> 00:27:17,340
‏‏‎؟‎ما رأيك بهذا‎ ،"‎لوك‎" -‏
‏‎؟‎ما رأيي بماذا‎ -‏‏

642
00:27:17,424 --> 00:27:18,716
‏‏‎.‎سلة زينة في المنتصف‎ -‏
‏‎!‎رائع‎ -‏‏

643
00:27:18,800 --> 00:27:20,051
‏‏‎.‎خضرواتي‎ ،"‎سوكي‎" ‏فكرة‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

644
00:27:20,134 --> 00:27:21,178
‏‎.‎أشكرك‎ ،‎رائع‎ ،‎حسناً‎‏

645
00:27:21,261 --> 00:27:23,430
‏‎!"‎لوك‎" !"‎لوك‎"‏‏

646
00:27:23,513 --> 00:27:26,266
‏‏‎.‎هنا‎ ،"‎بابيتي‎" ‏أجل يا‎ -‏
‏‎."‎لوك‎" -‏‏

647
00:27:26,349 --> 00:27:27,434
‏‎!‎كاحلاي‎‏

648
00:27:27,517 --> 00:27:29,352
‏‏‎.‎انظر إلي كاحلي‎ -‏
‏‎؟‎أيجب علي أن أسأل عن السبب‎ -‏‏

649
00:27:29,436 --> 00:27:31,396
‏‏‎.‎سوف تمطر‎ !‎يا إلهي‎ ،‎أخبار سيئة‎ -‏
‏‎؟‎ماذا‎ -‏‏

650
00:27:31,479 --> 00:27:32,814
‏‎.‎انظروا لهذين الكاحلين‎ ،‎أجل‎‏

651
00:27:32,897 --> 00:27:34,941
‏‎."‎بوب‎" ‏لم يتورما هكذا منذ إعصار‎‏

652
00:27:35,024 --> 00:27:36,609
‏‎،‎تفقدت قنوات الطقس وتأكدت تماماً‎‏

653
00:27:36,693 --> 00:27:38,152
‏‎.‎أكد الأمر‎ "‎نيك ووكر‎"‏‏

654
00:27:38,236 --> 00:27:40,071
‏‎."‎كونيكتيكت‎" ‏هناك عاصفة قادمة ستهب فوق‎‏

655
00:27:40,154 --> 00:27:42,449
‏‏‎؟‎سوف تمطر غداً‎ -‏
‏‎."‎نيك ووكر‎" .‎أول شيء في الصباح‎ -‏‏

656
00:27:42,532 --> 00:27:44,909
‏‏‎؟"‎نيك ووكر‎" ‏أأنت من معجبين‎ -‏
‏‎.‎كلا‎ -‏‏

657
00:27:45,452 --> 00:27:49,206
‏‏‎!‎إنه مريع‎ !‎ينبغي أن تكون‎
‏‎.‎ووسيم للغاية‎ !‎إنه مصدر موثوق منه‎‏

658
00:27:49,289 --> 00:27:51,708
‏‏‏لطالما أعجب بخبراء‎ ،‎بالطبع‎
‏‎.‎الأرصاد الجوية‎‏

659
00:27:51,791 --> 00:27:53,960
‏‏‏إنهم بمثابة خليط من رواد الفضاء‎
‏‎.‎مع العرافين‎‏

660
00:27:54,043 --> 00:27:56,629
‏‏‎.‎مثيرون للاهتمام للغاية‎
‏‎.‎يقول إن الأمر حتمي‎ ،‎على أية حال‎‏

661
00:27:56,713 --> 00:27:58,047
‏‏‎.‎رباه‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

662
00:27:58,130 --> 00:28:00,425
‏‏‎.‎لذا فكرت أنك تريد معرفة ذلك‎
‏‎،‎آسفة على الأخبار السيئة‎‏

663
00:28:00,508 --> 00:28:01,551
‏‎.‎لكنك تعلم حال كاحلي‎‏

664
00:28:01,634 --> 00:28:02,802
‏‎.‎إنهم لا يخطئون أبداً‎ .‎هذا صحيح‎ ،‎كلا‎‏

665
00:28:02,885 --> 00:28:04,346
‏‏‏شعري يتوقع الأمر‎ ،‎كلا‎ ،‎كلا‎
‏‎،‎بنسبة ٥٠ في المائة وحسب‎‏

666
00:28:04,429 --> 00:28:06,138
‏‏‏يمكنك الاعتماد عليهما‎ ،‎لكن كاحلي‎
‏‎.‎بشكل موثوق‎‏

667
00:28:06,223 --> 00:28:08,808
‏‏‎؟‎ما الذي سنفعله‎ -‏
‏‎.‎يمكننا إقامتها في المطعم‎ -‏‏

668
00:28:08,891 --> 00:28:10,518
‏‎؟‎كيف سيتسع المكان ل٢٠٠ شخص في المطعم‎‏

669
00:28:10,602 --> 00:28:12,854
‏‏‎.‎سنقسمها إلى نوبات‎ -‏
‏‎!‎يا للخزي‎ -‏‏

670
00:28:12,937 --> 00:28:15,022
‏‎.‎يمكننا تقسيم الحفلة لمنازل فردية‎‏

671
00:28:15,106 --> 00:28:16,148
‏‎؟‎مثل حفلات المحطات الصغيرة‎‏

672
00:28:16,233 --> 00:28:17,817
‏‎؟‎هل ستوقظ المدينة بأكملها لتنظيم ذلك‎‏

673
00:28:17,900 --> 00:28:18,943
‏‎.‎بدت فكرة حمقاء وأنا أقولها‎‏

674
00:28:19,026 --> 00:28:20,445
‏‎.‎لا أصدق أنها ستمطر غداً‎‏

675
00:28:20,528 --> 00:28:21,863
‏‏ألا تعرف أي شخص يعلم‎‏

676
00:28:21,946 --> 00:28:26,284
‏‏‏أين يمكننا إقامة خيمة زفاف كبرى‎
‏‎؟‎في الواحدة صباحاً‎‏

677
00:28:26,368 --> 00:28:28,495
‏‎.‎كانت فكرة رائعة يا رجل‎‏

678
00:30:14,809 --> 00:30:16,353
‏‎؟‎لم لا يرد أحد على هاتفه‎‏

679
00:30:16,436 --> 00:30:17,895
‏‎.‎أريد التأكد أني ودعت الجميع‎‏

680
00:30:17,979 --> 00:30:21,441
‏‎.‎أعدك‎ .‎سوف نتعقبهم‎‏

681
00:30:21,524 --> 00:30:23,443
‏‎.‎انظري‎ ،"‎روري‎"‏‏

682
00:30:29,657 --> 00:30:33,244
‏‎.‎أظنك ستضطرين لتوديع الجميع‎‏

683
00:30:33,911 --> 00:30:37,374
{\an8}‏‎"‎روري‎" ‏رحلة سعيدة يا‎‏

684
00:30:39,876 --> 00:30:43,254
‏‏‎...‎هل قمت‎ -‏
‏‎.‎لم أفعل أي شيء‎ ،‎لا‎ -‏‏

685
00:31:08,446 --> 00:31:09,697
‏‎!‎وداعاً‎‏

686
00:31:13,242 --> 00:31:15,787
‏‏‎!‎أجل‎ -‏
‏‎!"‎روري‎" ‏نحبك يا‎ -‏‏

687
00:31:16,621 --> 00:31:20,082
‏‏‎!‎فخورون بك للغاية‎
‏‎!‎يا لك من فتاة طيبة‎‏

688
00:31:27,339 --> 00:31:29,592
‏‏‎.‎يا للروعة‎ -‏
‏‎.‎يا للروعة‎ -‏‏

689
00:31:29,676 --> 00:31:33,721
‏‏‏طبقاً للسطلة الرسمية المخولة لي‎ ،"‎روري‎"‏
‏‎،‎بصفتي مقدم وشاح المدينة‎‏

690
00:31:33,805 --> 00:31:35,723
‏‎،‎أود أن أهديك هذا الوشاح‎‏

691
00:31:35,807 --> 00:31:39,644
‏‏‏والذي يصادف أني صنعته طبقاً‎
‏‎.‎لسلطتي بصفتي صانع أوشحة المدينة‎‏

692
00:31:39,727 --> 00:31:42,188
‏‏‎.‎أشكرك‎ -‏
‏‎.‎اجثي أمامي‎ -‏‏

693
00:31:43,105 --> 00:31:46,776
‏‎؟‎أيمكنك على الأقل إحناء رأسك قليلاً‎ ،‎حسناً‎‏

694
00:31:46,859 --> 00:31:48,445
‏‏‎!‎يا له من وشاح جميل‎ ،‎عجباً‎ -‏
‏‎!‎أجل‎ !‎أجل‎ -‏‏

695
00:31:48,528 --> 00:31:50,279
‏‎.‎حصلت على الخامة من ملابس نوم أمي‎‏

696
00:31:50,362 --> 00:31:51,489
‏‎"‎روري غيلمور‎"‏‏

697
00:31:51,573 --> 00:31:54,200
‏‏‏لم نكن لندعك تذهبين‎
‏‎!‎دون عمل حفلة لك يا عزيزتي‎‏

698
00:31:54,283 --> 00:31:56,285
‏‏‎.‎لا تتدافعوا‎ ،‎حسناً‎
‏‎.‎لنقم بالاصطفاف‎‏

699
00:31:56,368 --> 00:31:59,581
‏‏‎."‎روري‎" ‏سيتسنى للجميع أن يعانق‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

700
00:31:59,664 --> 00:32:02,291
‏‏‎.‎رأيت أمي وأبي‎
‏‎.‎سأعود على الفور‎‏

701
00:32:03,209 --> 00:32:04,335
‏‎!‎مرحباً‎‏

702
00:32:04,419 --> 00:32:07,129
‏‏‎.‎يا لها من حفلة جميلة‎ -‏
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها كذلك‎ .‎أعلم‎ -‏‏

703
00:32:07,213 --> 00:32:08,881
‏‏‏كان علينا إلغاء وجبة الغداء‎
‏‎.‎مع الستوتغارت‎‏

704
00:32:08,965 --> 00:32:11,008
‏‏‏لأننا سمعنا عن الحفلة‎
‏‎.‎ليلة البارحة‎ "‎سوكي‎" ‏من‎‏

705
00:32:11,092 --> 00:32:12,301
‏‎.‎هذا لا يهم مطلقاً‎ ،"‎إيميلي‎"‏‏

706
00:32:12,384 --> 00:32:15,304
‏‏‎.‎لم أقل أن الأمر هام‎
‏‎.‎كان ذلك مجرد سرد حقائق‎‏

707
00:32:15,387 --> 00:32:18,349
‏‏‎.‎أنا سعيدة لوجودكما هنا‎ ،‎على أية حال‎ -‏
‏‎.‎لم نكن لنفوتها‎ -‏‏

708
00:32:18,433 --> 00:32:21,561
‏‏‏بالطبع لم نكن لنفوت الحفلة‎
‏‎.‎فنحن جديها‎‏

709
00:32:21,644 --> 00:32:24,105
‏‎.‎لا أصدق أنهم قاموا بذلك من أجلها‎‏

710
00:32:24,188 --> 00:32:26,774
‏‎."‎روري‎" ‏لا أظن أن هذا كله من أجل‎‏

711
00:32:26,858 --> 00:32:31,613
‏‏‏أظن أن هذه الحفلة بمثابة شهادة لك‎
‏‎.‎والمنزل الذي أنشأتيه هنا‎ ،"‎لوريلاي‎" ‏يا‎‏

712
00:32:31,696 --> 00:32:33,740
‏‏‎...‎يؤسفني لأنك احتجت‎ -‏
‏‎."‎ريتشارد‎" -‏‏

713
00:32:33,823 --> 00:32:36,868
‏‏‎."‎إيميلي‎" ‏دعيني أنهي كلامي يا‎ ...‎أنا‎
‏‎.‎يؤسفني ذلك‎‏

714
00:32:37,702 --> 00:32:40,204
‏‏وقاسينا تجارب في الماضي القريب‎‏

715
00:32:40,287 --> 00:32:42,039
‏‏‎...‎علمتنا‎ -‏
‏‏رجاء لا تتصرف كالأشخاص‎ -‏‏

716
00:32:42,123 --> 00:32:45,042
‏‏‎،‎أعاني من نوبة قلبية‎" :‎الذين يقولون‎
‏‎".‎دعوني أعبر عن كل أفكاري‎‏

717
00:32:45,126 --> 00:32:48,546
‏‏‎.‎ليس كل الأفكار يا عزيزتي‎
‏‎.‎هذه الفكرة وحسب‎‏

718
00:32:48,630 --> 00:32:54,761
‏‏‏يتطلب الأمر شخص استثنائي‎
‏‎.‎لإلهام كل هذا‎‏

719
00:32:57,472 --> 00:32:58,890
‏‎.‎أشكرك يا أبي‎‏

720
00:33:01,851 --> 00:33:05,104
‏‎.‎أنتما لا تودعان بعضكما‎ .‎هذا كاف‎ ،‎حسناً‎‏

721
00:33:05,187 --> 00:33:07,064
‏‎؟‎هلا أعرتموني انتباهكم رجاءً‎‏

722
00:33:08,107 --> 00:33:10,902
‏‏‏أود أن أرحب بكم جميعاً‎
‏‏لحفلة الوداع تلك‎‏

723
00:33:10,985 --> 00:33:15,865
‏‏‎،"‎ستارز هولو‎" ‏على شرف واحدة من بنات‎
‏‎!"‎روري غيلمور‎" ‏السيدة‎‏

724
00:33:18,743 --> 00:33:20,286
‏‎!‎أحسنت‎‏

725
00:33:23,540 --> 00:33:24,957
‏‎...‎مثل الكثير منكم‎ "‎روري‎" ‏أعرف‎‏

726
00:33:25,041 --> 00:33:27,084
‏‏‏هل فكرت مجدداً بشأن فكرة المنتجع‎
‏‎؟‎الذي أخبرتك عنه‎‏

727
00:33:27,168 --> 00:33:29,420
‏‎.‎لا أظنني مهتمة به‎ .‎أجل‎‏

728
00:33:29,504 --> 00:33:33,883
‏‎،‎مليء بالفخر والتشوق‎ ،‎يوم ربيعي مجيد‎...‏‏

729
00:33:33,966 --> 00:33:37,679
‏‎،‎للاستعداد لولادتك من رحمنا الجماعي‎‏

730
00:33:37,762 --> 00:33:40,807
‏‎.‎جنين كامل ومغدى‎‏

731
00:33:40,890 --> 00:33:45,394
‏‏‏ومع تلك‎ ،‎وبعدها نتنفس بعمق‎
‏‏الانقباضات المؤلمة‎‏

732
00:33:45,477 --> 00:33:47,605
‏‎،‎نخرجك للعالم‎‏

733
00:33:47,689 --> 00:33:52,359
‏‏ونمسح المشيمة من عينيك‎ ،‎ونصفع مؤخرتك‎‏

734
00:33:52,443 --> 00:33:56,238
‏‎.‎وتخرجين أول أنفاسك الحرة‎‏

735
00:33:56,322 --> 00:33:58,074
‏‎؟‎هل هذا الخطاب يثير غثيانك‎‏

736
00:33:58,157 --> 00:33:59,617
‏‎.‎قليلاً‎‏

737
00:33:59,701 --> 00:34:02,662
‏‎؟‎هلا قلت بعض الكلمات‎ ،"‎روري‎"‏‏

738
00:34:08,334 --> 00:34:11,462
‏‏‎،"‎تايلور‎" ‏أشكرك يا‎
‏‎.‎على هذا الثناء الفريد‎‏

739
00:34:14,506 --> 00:34:18,595
‏‏‎.‎أحب هذا المكان‎
‏‏أحببت الترعرع هنا‎‏

740
00:34:18,678 --> 00:34:20,304
‏‏وأنا أحبكم جميعاً‎‏

741
00:34:20,387 --> 00:34:23,099
‏‎.‎وأشكركم جميعاً على القيام بهذا‎‏

742
00:34:23,182 --> 00:34:26,393
‏‎...‎أنا‎ .‎إنها مذهلة‎‏

743
00:34:26,477 --> 00:34:29,188
‏‏‎،‎العواطف تفيض مني‎
‏‎.‎لذا سأقف مكاني هنا باستمرار‎‏

744
00:34:29,313 --> 00:34:31,691
‏‏‎.‎لا أريد أن التوتر‎
‏‎.‎إلا أن هناك شيئاً إضافياً‎‏

745
00:34:31,774 --> 00:34:35,612
‏‏‏والتي تعني‎ ،‎أوجه تحياتي لأمي‎
‏‏كل شيء لي‎‏

746
00:34:35,695 --> 00:34:40,825
‏‏‏وسبب كل ما أنا فيه الآن‎
‏‎.‎والتي سأفتقدها بشدة‎‏

747
00:34:49,291 --> 00:34:52,336
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎!‎لنبدأ هذه الحفلة‎ ،‎حسناً‎ -‏‏

748
00:35:00,344 --> 00:35:02,013
‏‏‎؟‎لا يوجد نقانق‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

749
00:35:02,096 --> 00:35:03,765
‏‏‎.‎حبوب وحسب‎ -‏
‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أتناول‎ -‏‏

750
00:35:03,848 --> 00:35:05,182
‏‎.‎لا يمكنني أن أقرر‎‏

751
00:35:05,266 --> 00:35:07,059
‏‏‎،‎أظنني سآخذ شريحتين هامبرغر‎
‏‎.‎متوسطة الاستواء‎‏

752
00:35:07,143 --> 00:35:09,061
‏‏‎.‎مهلاً لحظة‎ -‏
‏‎،‎علينا الذهاب‎ ،"‎لوريلاي‎" -‏‏

753
00:35:09,145 --> 00:35:10,562
‏‎."‎روري‎" ‏لكني أريد توديع‎‏

754
00:35:10,647 --> 00:35:12,231
‏‎.‎أظنني سآكل لاحقاً‎‏

755
00:35:12,314 --> 00:35:14,108
‏‏‎؟‎ماذا يمكنني أن أتناول‎ ،‎حسناً‎ -‏
‏‎.‎اسمعي‎ ،‎الآن‎ -‏‏

756
00:35:14,191 --> 00:35:16,235
‏‏‎،‎بدلاً من المنتجع‎
‏‎؟‎ماذا عن ملعب تنس‎‏

757
00:35:16,318 --> 00:35:17,361
‏‎.‎الناس يعشون التنس‎‏

758
00:35:17,444 --> 00:35:19,363
‏‏‎.‎يمكننا أن نضع عليه سطح نظيف فوقه‎ -‏
‏‎.‎رباه‎ -‏‏

759
00:35:19,446 --> 00:35:22,033
‏‏‏يمكنك أن تشاهديه‎ .‎خارج النزل‎
‏‎.‎خلال الصيف والشتاء‎‏

760
00:35:22,116 --> 00:35:24,243
‏‎.‎لا يوجد جوانب سلبية‎‏

761
00:35:24,326 --> 00:35:27,288
‏‏‎،‎إنه باهظ الثمن قليلاً‎
‏‏لكني ووالدك تناقشنا في الأمر‎‏

762
00:35:27,371 --> 00:35:28,915
‏‎.‎ونحن مستعدان لإقراضك الأموال‎‏

763
00:35:28,998 --> 00:35:31,959
‏‏‎.‎أمي‎ -‏
‏‎.‎بلا فوائد‎ .‎شروط قياسية‎ -‏‏

764
00:35:32,043 --> 00:35:34,003
‏‎؟‎لم تريدين إقراضي الأموال‎ ،‎أمي‎‏

765
00:35:34,086 --> 00:35:37,381
‏‏‏لا يتطلب الأمر سوى ثلاثتكم‎
‏‎.‎للتناقش بشأن التفاصيل‎‏

766
00:35:37,464 --> 00:35:40,051
‏‏من الواضح أننا يجب أن نجتمع من وقت لآخر‎‏

767
00:35:40,134 --> 00:35:43,888
‏‏‎،‎لنرى كيفية تطور الأمور‎
‏‎.‎لكننا لن نضجرك بهذا الأمر‎‏

768
00:35:43,971 --> 00:35:48,726
‏‏‏لم لا نتحدث عن هذا الموضوع‎ ،‎أمي‎
‏‎؟‎ليلة الجمعة على العشاء‎‏

769
00:35:51,437 --> 00:35:54,440
‏‎؟‎إذن وجبات عشاء ليالي الجمعة ستستمر‎‏

770
00:35:55,566 --> 00:35:59,195
‏‏‎.‎ربما نفعل ذلك أيضاً‎
‏‎.‎لقد اعتدت عليها نوعاً ما‎‏

771
00:36:01,238 --> 00:36:05,326
‏‎.‎اتفقنا‎ ،‎حسناً‎‏

772
00:36:05,409 --> 00:36:08,412
‏‏‎.‎لكن لا تتأخري ولا ترتدي الجينز‎ -‏
‏‎؟‎متى ارتديت جينز على العشاء قط‎ -‏‏

773
00:36:08,495 --> 00:36:11,498
‏‏‏هي المؤثرة‎ "‎روري‎" ‏ربما تكون‎ ،‎لا أدري‎
‏‎.‎في فرض اللباس المستخدم‎‏

774
00:36:11,582 --> 00:36:13,876
‏‎.‎أقصد أنني لا أرى أن ذلك الجينز ملائم‎‏

775
00:36:13,960 --> 00:36:16,253
‏‎.‎سنرتدي ألياف لدنه وقميص بلا حمالة‎ ،‎حسناً‎‏

776
00:36:16,337 --> 00:36:17,421
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

777
00:36:17,504 --> 00:36:19,841
‏‏‎.‎عزيزتي‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ -‏‏

778
00:36:19,924 --> 00:36:21,175
‏‎.‎استمعي إلي الآن‎‏

779
00:36:21,258 --> 00:36:24,386
‏‏‎.‎ليس بطاقات بريدية وحسب‎ .‎ابقي على اتصال‎
‏‎.‎لكن اتصلي بنا أيضاً‎‏

780
00:36:24,470 --> 00:36:25,805
‏‎.‎بالطبع‎‏

781
00:36:27,932 --> 00:36:30,935
‏‏‎،‎يشرفني أن أكون جدتك‎
‏‎."‎روري غيلمور‎" ‏يا‎‏

782
00:36:32,353 --> 00:36:35,606
‏‏‎...‎أنا‎ ،‎أشكرك‎
‏‎.‎أشكرك على كل شيء‎‏

783
00:36:35,690 --> 00:36:37,441
‏‎.‎يا إلهي‎‏

784
00:36:37,942 --> 00:36:40,277
‏‎.‎سأوصلكما للسيارة‎‏

785
00:36:42,446 --> 00:36:43,990
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

786
00:36:44,073 --> 00:36:45,241
‏‎؟‎صحيح‎ ،‎إنها جميلة‎‏

787
00:36:45,324 --> 00:36:47,827
‏‏‎.‎جميلة للغاية‎
‏‎.‎لا أصدق أنك أقمت هذه الحفلة‎‏

788
00:36:47,910 --> 00:36:50,955
‏‏‎.‎أنا قمت بالخبز وحسب‎ ،‎كلا‎
‏‎."‎لوك‎" ‏كل هذا من إعداد‎‏

789
00:36:51,038 --> 00:36:52,456
‏‎؟‎ماذا‎‏

790
00:36:52,539 --> 00:36:55,542
‏‏‎،‎جعلني أعده ألا أخبرك‎
‏‎.‎لكني لا أحفل‎‏

791
00:36:55,626 --> 00:36:58,545
‏‏‎.‎فعله كل هذا‎ ."‎لوك‎" ‏كل هذا من فعل‎
‏‏هو من أتى إلي‎‏

792
00:36:58,629 --> 00:36:59,964
‏‎".‎لنقم الحفلة‎" :‎وقال‎‏

793
00:37:00,047 --> 00:37:03,509
‏‏‎.‎وبعدها خطط لعمل اجتماع البلدة السري‎
‏‎.‎وكل شيء‎‏

794
00:37:03,592 --> 00:37:05,177
‏‏‎؟‎حقاً‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

795
00:37:05,261 --> 00:37:07,346
‏‏‎،‎وفي الليلة الماضية‎
‏‏حينما ظننا أنها ستمطر‎‏

796
00:37:07,429 --> 00:37:08,890
‏‎،‎وكنا على وشك إلغاء الحفلة‎‏

797
00:37:08,973 --> 00:37:13,811
‏‏‏خرج وجمع المشمعات والخيام‎
‏‎...‎وواقيات من المطر من الجميع‎‏

798
00:37:13,895 --> 00:37:15,021
‏‎.‎لا أعلم كيف فعلها‎‏

799
00:37:15,104 --> 00:37:17,148
‏‎.‎لا بد وأنه ظل متيقظاً طوال الليل لفعل هذا‎‏

800
00:37:17,231 --> 00:37:19,108
‏‎؟‎أيمكنك تصديق هذا‎‏

801
00:37:19,191 --> 00:37:20,317
‏‎.‎أجل‎‏

802
00:37:21,652 --> 00:37:23,821
‏‏‎.‎سأعود على الفور‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

803
00:37:23,905 --> 00:37:26,198
‏‏‎."‎كيرك‎" ‏مرحباً يا‎ -‏
‏‎!‎طبلة أذني ثقبت‎ ،‎لا أسمعك‎ -‏‏

804
00:37:26,282 --> 00:37:29,160
‏‏‎،"‎لوك‎" ‏إن رأيت‎ ،"‎لوريلاي‎"‏
‏‏اخبريه أنه وحده وحسب‎‏

805
00:37:29,243 --> 00:37:31,871
‏‏‎.‎هو المسؤول عن تنظيف الحفلة بالكامل‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

806
00:37:31,954 --> 00:37:33,956
‏‎؟"‎موري‎" ‏تريدين إعداد شطيرة‎ ،"‎لوريلاي‎"‏‏

807
00:37:34,040 --> 00:37:35,792
‏‎."‎بابيتي‎" ‏ربما لاحقاً يا‎‏

808
00:37:46,969 --> 00:37:48,304
‏‏‎.‎مرحباً‎ -‏
‏‎.‎مرحباً‎ -‏‏

809
00:37:51,640 --> 00:37:52,934
‏‎.‎أشكرك‎‏

810
00:37:53,017 --> 00:37:55,644
‏‎.‎ليس أمراً جللاً‎‏

811
00:37:57,814 --> 00:37:59,023
‏‎..."‎لوك‎"‏‏

812
00:38:03,110 --> 00:38:06,030
‏‎.‎أريد رؤيتك سعيدة وحسب‎‏

813
00:38:36,902 --> 00:38:38,404
‏‎.‎حسناً‎‏

814
00:38:38,487 --> 00:38:39,863
‏‎.‎حصلت على هذا‎‏

815
00:38:40,831 --> 00:38:42,208
‏‎.‎دعيني أساعدك في هذا‎ ،‎عزيزتي‎‏

816
00:38:42,291 --> 00:38:43,792
‏‏‎.‎سأتكفل بها‎ ،‎كلا‎ -‏
‏‎.‎سأفعلها أنا‎ ،‎كلا‎ -‏‏

817
00:38:43,875 --> 00:38:45,711
‏‏‎.‎أعرف كيفية غلق سحاب يا أمي‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

818
00:38:45,794 --> 00:38:47,964
‏‏‎؟‎صحيح‎ ،‎هذا كل شيء‎ -‏
‏‎.‎أجل‎ -‏‏

819
00:38:48,047 --> 00:38:49,465
‏‏‎؟‎حزمت كل شيء‎ -‏
‏‎.‎أظن ذلك‎ -‏‏

820
00:38:49,881 --> 00:38:51,717
‏‏‎؟‎ماذا عن هذا‎ -‏
‏‎.‎هذا من أجل الطائرة‎ -‏‏

821
00:38:51,800 --> 00:38:52,884
‏‎؟‎وماذا عن هذا‎‏

822
00:38:52,969 --> 00:38:56,180
‏‏‎.‎إنهم قدامى ومكسورين نوعاً ما‎
‏‎.‎لدي جديد منهم‎‏

823
00:38:57,306 --> 00:39:00,017
‏‏‎.‎أشعر أني أحتاج المزيد من الوقت‎ -‏
‏‎.‎أعلم‎ -‏‏

824
00:39:00,301 --> 00:39:02,553
‏‎.‎أشعر أني مضغوطة‎‏

825
00:39:02,636 --> 00:39:04,513
‏‎.‎ظننت أن هناك الكثير من الوقت‎‏

826
00:39:04,638 --> 00:39:06,432
‏‏‏ظننت أن لدي الصيف بأكمله‎
‏‏لمنحك حكمتي‎‏

827
00:39:06,515 --> 00:39:07,724
‏‏بشأن العمل والحياة ومستقبلك‎‏

828
00:39:07,808 --> 00:39:09,310
‏‎.‎وأشعر أنه كان علي إخبارك شيء ما‎‏

829
00:39:09,435 --> 00:39:12,521
‏‏‏احرصي على انتقاء‎ ،‎في الحافلة‎
‏‎.‎مقعداً مريحاً‎‏

830
00:39:12,646 --> 00:39:15,566
‏‏‏لأن الناس يمجدون اتباع العادات‎
‏‏والمقعد الذي ستختارينه في البداية‎‏

831
00:39:15,649 --> 00:39:17,568
‏‎.‎من الممكن أن يكون هذا مقعدك لبقية العام‎‏

832
00:39:17,651 --> 00:39:19,695
‏‏‎،‎اختاري مقعداً بجانبه نافذة يا عزيزتي‎
‏‎.‎لأن هناك الكثير لترينه‎‏

833
00:39:19,820 --> 00:39:20,946
‏‏وأنصحك بالجلوس في نهاية الحافلة‎‏

834
00:39:21,029 --> 00:39:25,033
‏‎...‎حيث يميل للناس للدردشة والتعامل بود‎‏

835
00:39:25,159 --> 00:39:27,203
‏‎،‎لا أدري ما خطب الجهة الأمامية من الحافلة‎‏

836
00:39:27,328 --> 00:39:30,038
‏‏‏لكن الناس هناك يكونون متسلطين‎
‏‎.‎ومزاجهم حاد‎‏

837
00:39:30,164 --> 00:39:31,707
‏‎.‎لطالما كان الوضع هكذا منذ الصف الأول‎‏

838
00:39:31,832 --> 00:39:32,916
‏‎،‎أعلم ما ستقولينه يا عزيزتي‎‏

839
00:39:32,999 --> 00:39:34,751
‏‎؟‎حسناً‎ ،‎لكن لا ترتدي سروايل قصيرة‎‏

840
00:39:34,835 --> 00:39:36,545
‏‏‎.‎مهما كان الجو حاراً‎
‏‏هذا غير مهني‎‏

841
00:39:36,670 --> 00:39:39,506
‏‏‏وكل تلك الحرارة والمقاعد‎
‏‎...‎البلاستيكية اللزجة‎‏

842
00:39:39,631 --> 00:39:43,552
‏‏‏سيكون كأنه نزع ضمادة عملاقة‎
‏‎.‎من على فخذك في كل تقومين بها‎‏

843
00:39:43,677 --> 00:39:45,387
‏‏ولا تندفعي بشدة‎ ،‎لا تخجلي‎‏

844
00:39:45,512 --> 00:39:48,390
‏‏‎،‎لكن لا تكوني خجولة بشكل مبالغ فيه‎
‏‎،‎حتى تتركين انطباعاً جميلاً في البداية‎‏

845
00:39:48,515 --> 00:39:51,643
‏‏‎...‎لكن الناس يحبونك للغاية أيضاً‎ -‏
‏‎...‎أماه‎ -‏‏

846
00:39:51,727 --> 00:39:53,395
‏‏‎."‎زيبلوك‎" ‏تحتاجين لحقائب‎
‏‎.‎يجب أن يكن معك على الدوام‎‏

847
00:39:53,520 --> 00:39:54,563
‏‏‎.‎سيساعدونك كثيراً‎ -‏
‏‎...‎أماه‎ -‏‏

848
00:39:54,688 --> 00:39:55,939
‏‎.‎وسوف أعطيك تلك الكنزة البرتقالية‎‏

849
00:39:56,022 --> 00:39:57,733
‏‏‏أعلم أنك كنت تريدينها‎
‏‎؟‎وأوتعلمين أمراً‎‏

850
00:39:57,858 --> 00:39:59,818
‏‏‎.‎سأعطيها لك أخيراً‎ -‏
‏‎...‎أمي‎ -‏‏

851
00:40:01,528 --> 00:40:03,989
‏‎.‎أعطيتني كل ما أحتاج إليه‎‏

852
00:40:09,911 --> 00:40:11,037
‏‎.‎حسناً‎‏

853
00:40:14,333 --> 00:40:16,335
‏‎.‎حسناً‎‏

854
00:40:16,418 --> 00:40:17,919
‏‎؟‎هلا ذهبنا‎‏

855
00:40:18,003 --> 00:40:20,422
‏‎.‎إنها الخامسة مساءً تقريباً‎ ؟‎لم العجلة‎‏

856
00:40:20,506 --> 00:40:22,549
‏‎.‎سنمر على مكان ما‎‏

857
00:40:35,271 --> 00:40:36,897
‏‎.‎القهوة رائحتها شهية‎‏

858
00:40:36,980 --> 00:40:39,275
‏‏‎.‎مرحباً أيها الصديق القديم‎ -‏
‏‎؟‎كيف الحال‎ -‏‏

859
00:40:39,358 --> 00:40:40,984
‏‏‎.‎الإبريق الأول لك هو الأفضل دائماً‎ -‏
‏‎.‎حسناً‎ -‏‏

860
00:40:41,067 --> 00:40:42,152
‏‎.‎أشكرك على فتح المكان‎‏

861
00:40:42,236 --> 00:40:44,488
‏‎.‎علي الاعتناء بأفضل زبونتين لدي‎‏

862
00:40:44,571 --> 00:40:47,908
‏‏‎؟‎هل قررتما ما تريدانه‎ ،‎إذن‎ -‏
‏‎.‎لا أدري البتة‎ -‏‏

863
00:40:47,991 --> 00:40:50,869
‏‏‎.‎تبدو قائمة بهيجة‎ -‏
‏‎.‎بهيجة وفاتنة‎ -‏‏

864
00:40:50,952 --> 00:40:54,248
‏‏‎.‎والخطوط رائعة‎ ،‎جميلة للغاية‎ -‏
‏‎.‎أتمنى لو كان هناك صور‎ -‏‏

865
00:40:54,331 --> 00:40:57,125
‏‏‎.‎سأحتاج لدقيقة للتفكير‎
‏‎.‎لا يمكنني التقرير‎‏

866
00:40:58,126 --> 00:40:59,795
‏‎.‎خذي كل ما تحتاجينه من وقت‎‏

867
00:41:02,339 --> 00:41:04,007
‏‏‏هل لنا‎ ،‎لكن في الوقت الحالي‎
‏‏بالحصول على بعض البيض واللحم المقدد‎‏

868
00:41:04,090 --> 00:41:05,634
‏‎؟‎وبطاطس مقلية لنسد جوعنا‎‏

869
00:41:05,717 --> 00:41:07,386
‏‏‎.‎سأحضر الطلب حالاً‎ -‏
‏‎؟‎أتريدين فطيرة‎ -‏‏

870
00:41:08,720 --> 00:41:10,889
‏‏‎.‎يعجبني عقدك‎ -‏
‏‎؟‎حقاً‎ -‏‏

871
00:41:10,972 --> 00:41:13,267
‏‏‎.‎يناسبك تماماً‎ -‏
‏‎.‎أشكرك‎ -‏‏

872
00:41:13,350 --> 00:41:15,852
‏‏‏عليك أن تكوني حذرة حينما تحتسين القهوة‎
‏‎.‎إنه طريق وعر‎ .‎في الحافلة‎‏

873
00:41:15,936 --> 00:41:18,439
‏‏‎.‎سأتدبر أمري‎ -‏
‏‎.‎كان علي إعطاءك كوب رشف‎ -‏‏

874
00:41:18,522 --> 00:41:19,773
‏‎.‎ربما يجب أن أعطيك قنينة‎‏

875
00:41:19,856 --> 00:41:22,651
‏‏‎؟‎هل يصنعون قنائن للمشروبات الساخنة‎ -‏
‏‎."‎ثيرموس‎" ‏يطلقون عليها اسم‎ ،‎أجل‎ -‏‏

876
00:41:22,734 --> 00:41:26,738
‏‏‏مكتوباً عليه‎ "‎ثيرموس‎" ‏سأعطيك‎ !‎أجل‎
‏‎،"‎أفضل مراسلة في العالم‎"‏‏

877
00:41:26,822 --> 00:41:28,073
‏‎.‎لتطابق قبعتك‎‏

878
00:41:28,156 --> 00:41:31,452
‏‏‏أردت إخبارك‎ .‎بشأن هذا‎ ،‎أجل‎
‏‎؟‎أني تركت القبعة في المنزل‎‏

879
00:41:31,535 --> 00:41:33,995
‏‏‎؟‎ماذا‎ -‏
‏‎.‎لم تكن جميلة‎ -‏‏

880
00:41:34,079 --> 00:41:37,040
‏‎؟‎كيف سيعرف الناس أنك أفضل مراسلة في العالم‎‏

881
00:41:37,123 --> 00:41:39,167
‏‎.‎لا أدري‎‏

882
00:41:39,250 --> 00:41:41,044
‏‎.‎أظنهم سيضطرون لقراءة أوراقك‎‏

883
00:41:41,127 --> 00:41:42,838
‏‎.‎أظن ذلك‎‏

884
00:41:53,682 --> 00:41:59,270
‏‎."‎لوك‎" ‏مطعم‎‏

