﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:02,628
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:02,795 --> 00:00:04,672
‫اتصلت عشر مرات في غضون ثلاثة أيام.

3
00:00:04,839 --> 00:00:06,674
‫وفي كل مرة أقول لها أريد أن أعرف...

4
00:00:06,841 --> 00:00:08,843
‫...بخصوص "كيتي".
‫في أي مدرسة التحقت؟

5
00:00:09,009 --> 00:00:11,178
‫إلى آخره... ولا تعاود الاتصال بي.

6
00:00:11,554 --> 00:00:14,598
‫أعطتني محطة "بي. بي. سي"
‫الكثير من اللقطات القديمة.

7
00:00:14,765 --> 00:00:16,100
‫زوجك موجود فيها.

8
00:00:17,101 --> 00:00:19,353
‫- حقاً؟
‫- سأتركها هنا.

9
00:00:19,520 --> 00:00:21,063
‫آخر ما توصلت إليه، هذه هي "أمريكا".

10
00:00:21,230 --> 00:00:24,817
‫لدي الحق في أن يكون لدي رأي مخالف
‫مثلك تماماً ومثل أي مواطن آخر.

11
00:00:24,984 --> 00:00:26,402
‫أنت رجل إطفاء؟

12
00:00:26,569 --> 00:00:29,071
‫أعلم أننا قلنا نحن لن نتمادى
‫في هذه العلاقة، لكن...

13
00:00:29,238 --> 00:00:30,865
‫...أنا سعيدة أننا فعلنا ذلك.

14
00:00:31,031 --> 00:00:32,783
‫أنت عاشق رائع.

15
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
‫سيساعده "مايك" على التخرج من الأكاديمية.

16
00:00:35,077 --> 00:00:37,580
‫ثم بعد ذلك سيصبح "داميان"...

17
00:00:37,747 --> 00:00:40,124
‫...رجل إطفاء كما تمنى والده.

18
00:00:40,291 --> 00:00:42,752
‫"مايك" أحمق، إنه معتوه. فهمت؟

19
00:00:44,545 --> 00:00:46,172
‫وجدنا ورماً على كليتك.

20
00:00:46,464 --> 00:00:48,799
‫أنا واثق تماماً أنك تعاني سرطان الكلى.

21
00:00:48,966 --> 00:00:52,219
‫حاول استخدام تأمينك الصحي
‫واختبر نفسك خارج الوظيفة.

22
00:00:52,386 --> 00:00:54,138
‫لا أستطيع استعمال تأميني
‫من قسم الإطفاء...

23
00:00:54,305 --> 00:00:56,891
‫...في علاج مرض السرطان الذي أصبت به...

24
00:00:57,057 --> 00:00:58,601
‫... لما تطوعت في "منطقة الصفر"...

25
00:00:58,768 --> 00:01:00,436
‫بدون أن ينتهي بي المطاف خلف مكتب...

26
00:01:00,603 --> 00:01:02,104
‫- ...أو مطروداً من عملي؟
‫- صحيح.

27
00:01:02,271 --> 00:01:05,983
‫"جيمي كيف"، أنا فقط...
‫كنت أشاهد الأخبار في اللقطات...

28
00:01:06,150 --> 00:01:08,402
‫...الخاصة بأحداث 11 سبتمبر ورأيته.

29
00:01:08,569 --> 00:01:11,739
‫أطفئ جهاز التلفزيون وتعال إلى الإجتماع
‫على الفور.

30
00:01:11,906 --> 00:01:13,741
‫نعرف جميعاً إلى أين ستؤول الأمور
‫إن لم تفعل ذلك.

31
00:01:25,920 --> 00:01:28,297
‫- كان اجتماعاً جيداً إلى حد ما، صحيح؟
‫- أجل.

32
00:01:28,464 --> 00:01:30,424
‫كنت أتمنى أن أسجل هذا الاجتماع...

33
00:01:30,591 --> 00:01:33,803
‫...حتى أتمكن من تشغيله مرة أخرى في السيارة،
‫مثل أي كتاب مسجل على شريط.

34
00:01:33,969 --> 00:01:35,471
‫إنه أمر محبط يا "ميك".

35
00:01:35,638 --> 00:01:37,556
‫الرجل الشريد الذي ليس لديه أسنان؟

36
00:01:37,723 --> 00:01:40,142
‫المحارب الذي شارك في حرب "فيتنام"؟

37
00:01:40,309 --> 00:01:42,228
‫لقد شرب 12 زجاجة من البيرة
‫وثلاثة أخماس...

38
00:01:42,394 --> 00:01:44,897
‫...في غضون ساعتين؟ هذا أمر فظيع.

39
00:01:45,064 --> 00:01:46,607
‫كان بإمكانه أن يحتسي الشراب...

40
00:01:46,774 --> 00:01:50,444
‫...لا أن يجلس في قاعة كنيسة
‫ويصغي إلى مخنث مثلي.

41
00:01:50,611 --> 00:01:52,947
‫ماذا تريد أن تفعل؟ هل تريد أن تستمر
‫في شرب الكحول؟

42
00:01:53,113 --> 00:01:54,824
‫أجل. أنا أفعل ذلك في حقيقة الأمر.

43
00:01:54,990 --> 00:01:56,826
‫أريدك أن تربط إحدى يدي خلف ظهري.

44
00:01:56,992 --> 00:01:58,661
‫يمكنني تحطيم الرقم القياسي الذي
‫وصل إليه المحارب.

45
00:01:59,036 --> 00:02:00,371
‫أعني....

46
00:02:00,830 --> 00:02:03,541
‫لا أعرف. من المفترض أن أخرج
‫من هذه الاجتماعات...

47
00:02:03,707 --> 00:02:06,418
‫...وأنا لا أرغب في تناول الكحول،
‫لكن لها مفعول عكسي.

48
00:02:06,585 --> 00:02:09,171
‫أشعر أنني أبدأ من جديد.

49
00:02:09,338 --> 00:02:11,966
‫- اسمع يا "ديريك".
‫- لا تدعوه إلى هنا.

50
00:02:12,591 --> 00:02:15,302
‫أعتقد أن "توم" بحاجة إلى القليل من التعزيز
‫الإيجابي.

51
00:02:15,469 --> 00:02:17,513
‫- هل معك ذلك الشيء؟
‫- أي شيء؟

52
00:02:18,180 --> 00:02:20,099
‫أجل، إنه معي يا صاح. انتظر لحظة.

53
00:02:20,266 --> 00:02:23,227
‫اسمع، لم أرغب في القيام بذلك
‫في الداخل أمام الجميع...

54
00:02:23,394 --> 00:02:27,398
‫...لأنني أعلم أنك ستغضب.
‫لكن هذا رمز رئيسي.

55
00:02:27,565 --> 00:02:30,067
‫يجب الاحتفال بذلك، وسيكون من المناسب...

56
00:02:30,234 --> 00:02:32,528
‫...إن قام كفيلك هنا بتقديم العرض.

57
00:02:32,987 --> 00:02:33,988
‫ماذا؟

58
00:02:34,363 --> 00:02:35,573
‫رقاقة مرور عام كامل.

59
00:02:35,739 --> 00:02:37,408
‫لم تحتس الكحول لمدة 12 شهراً.

60
00:02:37,575 --> 00:02:39,451
‫تهانينا يا "تومي".

61
00:02:39,618 --> 00:02:40,661
‫أنا فخور بك يا قريبي.

62
00:02:40,828 --> 00:02:42,246
‫هل كنت تتابعني؟

63
00:02:42,413 --> 00:02:44,540
‫لا أستطيع أن أقبلها. يمكنك الاحتفاظ بها.

64
00:02:45,165 --> 00:02:47,793
‫لا أستطيع ذلك. أريد الحصول على واحدة
‫عندما أنجح بذلك.

65
00:02:48,335 --> 00:02:49,503
‫هذه لك.

66
00:02:49,670 --> 00:02:52,339
‫أنا حتى في العمل لا أقبل الميداليات.
‫لن آخذها...

67
00:02:52,506 --> 00:02:55,759
‫- ...لأنني امتنعت عن شرب الكحول.
‫- خذها فقط. ضعها في جيبك.

68
00:02:55,926 --> 00:02:59,221
‫للتذكير فقط بما حققت وما تأمل أن
‫تحافظ عليه.

69
00:02:59,388 --> 00:03:01,724
‫الطريقة الوحيدة التي ستمنعني هذه
‫عن الشراب...

70
00:03:01,891 --> 00:03:03,475
‫...هي أن أضعها في القصبة الهوائية.

71
00:03:03,642 --> 00:03:05,936
‫هل تعلم؟ لا تأخذها من أجلك أنت؟

72
00:03:06,103 --> 00:03:07,730
‫خذها إكراماً له.

73
00:03:12,610 --> 00:03:14,320
‫حسناً.

74
00:03:15,029 --> 00:03:17,531
‫هل أنت سعيد الآن؟ عليَ الآن أن أحمل
‫المزيد من القرف.

75
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
‫هل رأيت؟ قلت لك إنه سيكون سعيداً.

76
00:03:20,159 --> 00:03:21,577
‫دعنا نذهب.

77
00:03:21,744 --> 00:03:24,914
‫حسناً. يجب أن أتصل بقسم الإطفاء.
‫سآتي بعد دقيقة.

78
00:03:25,623 --> 00:03:29,209
‫كنت حقاً ملهماً بالنسبة لي يا "تومي".
‫شكراً لك.

79
00:03:29,376 --> 00:03:30,920
‫لا داعي للشكر.

80
00:03:36,926 --> 00:03:38,218
‫إنها جميلة، أليست كذلك؟

81
00:03:39,553 --> 00:03:42,181
‫لقد أخفتني. الآن تسببت في خدشها.

82
00:03:42,348 --> 00:03:44,642
‫ربما من الأكثر أماناً أن تحتفظ بها
‫في قصبتك الهوائية.

83
00:03:45,768 --> 00:03:46,769
‫تعال.

84
00:04:39,321 --> 00:04:40,739
{\an8}‫مرحباً.

85
00:04:40,906 --> 00:04:42,616
‫{\an8}صباح الخير.

86
00:04:44,827 --> 00:04:46,078
‫{\an8}مرحباً.

87
00:04:49,999 --> 00:04:53,544
‫{\an8}أعتقد أنك جئت إلى هنا للاعتذار.

88
00:04:53,711 --> 00:04:55,295
{\an8}‫لماذا؟

89
00:04:55,963 --> 00:04:58,757
{\an8}‫قائمة "لماذا" ستكون طويلة جداً...

90
00:04:58,924 --> 00:05:01,885
‫...لا أريد الخوض في ذلك. دعينا نركز
‫على آخر المستجدات.

91
00:05:02,052 --> 00:05:04,138
‫لأنك نقلت ابنتي إلى مدرسة خاصة...

92
00:05:04,304 --> 00:05:06,140
‫...بدون أن تسأليني، وتزييف توقيعي...

93
00:05:06,306 --> 00:05:07,516
‫جئت للتحدث عن "كيتي".

94
00:05:07,683 --> 00:05:11,103
‫- لكن لن أعتذر.
‫- حسناً. تعالي إلى هنا. تعالي.

95
00:05:18,861 --> 00:05:21,447
‫{\an8}حسناً يا "تومي". لا أحد هنا.

96
00:05:21,822 --> 00:05:22,865
‫{\an8}مفهوم؟

97
00:05:23,032 --> 00:05:24,742
‫{\an8}- حسناً.
‫- إنها تشارك في مسرحية المدرسة.

98
00:05:24,908 --> 00:05:26,493
‫{\an8}إنها في الواقع من الأوائل.

99
00:05:26,660 --> 00:05:29,371
{\an8}‫إنها تشعر بالندم الشديد لأنها كذبت عليك.

100
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
‫{\an8}حقاً؟

101
00:05:32,082 --> 00:05:33,667
‫{\an8}هذا مضحك.

102
00:05:33,834 --> 00:05:35,586
{\an8}‫إن كانت نادمة لأنها كذبت...

103
00:05:35,753 --> 00:05:38,547
{\an8}...يجب في الواقع أن أطلب اختبار الحمض
‫النووي...

104
00:05:38,714 --> 00:05:41,091
‫{\an8}...لأن هذا يعني بطريقة ما...

105
00:05:41,258 --> 00:05:43,343
‫{\an8}أريد دليلاً يثبت نسبها لي.

106
00:05:43,510 --> 00:05:44,678
‫{\an8}ربما لا أكون والدها.

107
00:05:44,845 --> 00:05:47,264
‫{\an8}ليتك لم تكن كذلك.

108
00:05:48,599 --> 00:05:50,267
‫{\an8}هذا عظيم.

109
00:05:50,517 --> 00:05:52,436
‫{\an8}هذا عظيم بالفعل.

110
00:05:54,772 --> 00:05:56,607
‫{\an8}اسمع يا "تومي"، أنا آسفة.

111
00:05:56,774 --> 00:05:59,735
{\an8}‫أنا آسفة. لم أكن أريد أن تصل الأمور
‫إلى هذا الحد.

112
00:06:04,640 --> 00:06:06,116
‫لقد سئمت من هذا الهراء.

113
00:06:06,283 --> 00:06:07,785
‫- سئمت من ذلك؟
‫- أجل.

114
00:06:07,951 --> 00:06:10,037
‫ماذا كنت ستفعلين لو تمكنت من الاختيار
‫مرة أخرى؟

115
00:06:10,204 --> 00:06:12,623
‫أليس جميلاً لو كان بإمكاننا العودة
‫بالزمن إلى الوراء

116
00:06:12,790 --> 00:06:16,001
‫ونقترن بشخص آخر؟ من كنت ستختارين؟

117
00:06:16,168 --> 00:06:17,377
‫- "براين كيغان"؟
‫- يا إلهي.

118
00:06:17,544 --> 00:06:19,880
‫يملك عمه متجراً كبيراً
‫ولديه ثروة كبيرة.

119
00:06:20,672 --> 00:06:22,883
‫أم "توني فرانزولي"؟ أنا متأكد أنك سمعت به.

120
00:06:23,050 --> 00:06:24,968
‫لديه ثروة كبيرة وشركة محاماة.

121
00:06:25,135 --> 00:06:27,054
‫"تومي"، من كنت ستختار؟

122
00:06:27,221 --> 00:06:29,223
‫ربما كنت ستكون مع زوجة قريبك، أليس كذلك؟

123
00:06:29,389 --> 00:06:31,809
‫هذا صحيح. لقد فعلت ذلك بالفعل.

124
00:06:34,812 --> 00:06:36,897
‫هل تعتقدين أنني لا أعرف عن علاقتك
‫بـ "فرانزولي"؟

125
00:06:37,064 --> 00:06:40,067
‫أعرف كل شيء عن تلك الليلة التي قضيتها
‫معه على الشاطئ.

126
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
‫كانت "ماجي" هناك. لقد رأت كل شيء.

127
00:06:42,986 --> 00:06:44,947
‫- ماذا؟
‫- أعرف...

128
00:06:45,114 --> 00:06:47,950
‫...أنك كنت تمارسين معه الجنس على الشاطئ.

129
00:06:48,534 --> 00:06:49,868
‫- هل تعرف أمراً؟
‫- ماذا؟

130
00:06:50,035 --> 00:06:53,539
‫أنت على حق. فعلت ذلك.
‫مارست معه الجنس وكان أكثر رجولة منك.

131
00:06:53,705 --> 00:06:54,873
‫اخرسي.

132
00:06:55,040 --> 00:06:56,250
‫- توقف.
‫- ماذا يجري هنا؟

133
00:06:56,416 --> 00:06:57,417
‫ماذا تريدان؟

134
00:07:02,548 --> 00:07:04,049
‫{\an8}هل أنت بخير؟

135
00:07:04,800 --> 00:07:06,218
‫{\an8}أجل.

136
00:07:08,345 --> 00:07:10,389
‫{\an8}يا إلهي يا "تومي".

137
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
{\an8}تباً.

138
00:07:14,893 --> 00:07:16,103
‫{\an8}اسمع.

139
00:07:16,270 --> 00:07:19,271
‫هل تعتقد أنني قمت بإبعادها إلى هناك؟

140
00:07:19,398 --> 00:07:22,401
‫- هل حقاً تظن ذلك؟
‫- خذي.

141
00:07:24,820 --> 00:07:26,947
‫"تومي"، كانت تتحرق شوقاً للابتعاد.

142
00:07:27,281 --> 00:07:29,324
‫بعد تجربتها المريرة في هذه العائلة.

143
00:07:29,491 --> 00:07:31,160
‫والألم الذي سببناه لها.

144
00:07:31,702 --> 00:07:33,078
‫لقد توسلت إلي يا "تومي".

145
00:07:33,579 --> 00:07:35,622
‫توسلت إلي للالتحاق بتلك المدرسة.

146
00:07:35,789 --> 00:07:38,667
‫هل كنت أريدها أن تذهب؟ كلا.

147
00:07:38,834 --> 00:07:40,711
‫هل أنا سعيدة أنها فعلت ذلك؟

148
00:07:40,878 --> 00:07:42,045
‫أجل.

149
00:07:42,212 --> 00:07:44,840
‫لأنها سعيدة مرة أخرى.
‫لأنها تبتسم مرة أخرى.

150
00:07:45,007 --> 00:07:47,718
‫وعاد النور إلى محياها.

151
00:07:49,636 --> 00:07:51,889
‫من المهم جداً أنها تريدنا أن نحضر
‫تلك المسرحية.

152
00:07:52,055 --> 00:07:53,682
‫حسناً. حسناً.

153
00:07:53,849 --> 00:07:55,559
‫- هذا يعني--
‫- متى؟ متى؟

154
00:07:55,726 --> 00:07:57,561
‫الأسبوع المقبل.

155
00:07:57,895 --> 00:08:00,564
‫من سيذهب؟ أنا وأنت و"دوايت"؟

156
00:08:00,731 --> 00:08:03,692
‫سأجلس في المقعد الخلفي وأراقبك
‫وأنت تداعبينه.

157
00:08:04,109 --> 00:08:07,613
‫أجل، "دوايت" مدعو للمسرحية، لكنه يعتقد
‫أنه من الأفضل لـ "كايتي"...

158
00:08:07,779 --> 00:08:09,281
‫...أن نذهب أنا وأنت وحدنا.

159
00:08:09,448 --> 00:08:10,782
‫- هل قال "دوايت" ذلك؟
‫- أجل.

160
00:08:10,949 --> 00:08:12,201
‫هذا لطف كبير منه.

161
00:08:12,367 --> 00:08:15,078
‫لا بد أنه وجد زجاجة من المخدرات حول بيته.

162
00:08:17,873 --> 00:08:19,791
‫حسناً. حسناً.

163
00:08:20,459 --> 00:08:22,211
‫أنا آسف. الأسبوع المقبل.

164
00:08:22,377 --> 00:08:23,378
‫- هل أنتما بخير؟
‫- أجل.

165
00:08:23,545 --> 00:08:25,172
‫- أجل.
‫- لم أكن أرغب بالمقاطعة...

166
00:08:25,339 --> 00:08:26,506
‫...لكنني أحتاج إلى "تومي".

167
00:08:26,673 --> 00:08:29,384
‫- حسناً.
‫- لقد انتهينا.

168
00:08:29,885 --> 00:08:32,763
‫- هل أبدو بخير؟
‫- أجل. تبدين بخير.

169
00:08:33,347 --> 00:08:35,349
‫- شكراً.
‫- حسناً.

170
00:08:42,981 --> 00:08:43,982
‫ما الخطب؟

171
00:08:44,149 --> 00:08:45,692
‫هل تتشاجران أم تداعبان بعضكما البعض؟

172
00:08:46,276 --> 00:08:48,028
‫الاثنان على حد سواء.

173
00:08:48,528 --> 00:08:49,988
‫تعال.

174
00:08:51,323 --> 00:08:52,449
‫ما هذا بحق السماء؟

175
00:08:54,243 --> 00:08:56,203
‫- أخبرني أنت.
‫- أعرف أنها حقيقية.

176
00:08:56,370 --> 00:08:58,205
‫قمت بتحميلها من الإنترنت الليلة الماضية.

177
00:08:58,372 --> 00:09:00,832
‫إنها مدونة لبعض الحمقى الذين يؤمنون
‫بمؤامرة أحداث سبتمبر.

178
00:09:00,999 --> 00:09:02,209
‫لماذا تدخل إلى تلك المدونات؟

179
00:09:02,376 --> 00:09:05,379
‫للتسلية فقط يا "لو". لكن الليلة الماضية
‫لم أضحك.

180
00:09:05,545 --> 00:09:08,173
‫لأنني رأيت وجهك الجميل وهو يحدق بي.

181
00:09:08,590 --> 00:09:10,801
‫رجل الأطفاء "ريفيرا" من قسم إطفاء
‫"نيويورك".

182
00:09:10,968 --> 00:09:13,053
‫- محاولة لطيفة.
‫- اسمعوا، هذه ليست مسألة مهمة.

183
00:09:13,220 --> 00:09:16,223
‫ذهبت إلى تجمع في ساحة "فولي"،
‫كمواطن مهتم بالموضوع.

184
00:09:16,390 --> 00:09:19,393
‫لم أصرخ بأعلى صوتي وأقول إنني رجل إطفاء.

185
00:09:19,559 --> 00:09:21,520
‫كيف عرفوا بالأمر؟ أنت تهذي.

186
00:09:21,687 --> 00:09:25,107
‫يحق لك أن تحاسبني أثناء الدوام، مفهوم.

187
00:09:25,274 --> 00:09:26,275
‫أنت تتحدث وأنا أصغي.

188
00:09:26,441 --> 00:09:29,403
‫لكن عندما لا أكون هنا، تصرفاتي
‫وأقوالي وأفكاري...

189
00:09:29,569 --> 00:09:30,946
‫...ليست من شأنك.

190
00:09:31,113 --> 00:09:33,865
‫ومن برأيك تتحدث إليه الآن، يا راعي البقر؟

191
00:09:34,783 --> 00:09:37,244
‫- انتبه لطريقتك بالكلام معي.
‫- اسمع، خسرنا...

192
00:09:37,411 --> 00:09:39,371
‫...كل هؤلاء الرجال، ولا يحق لي مجرد
‫التساؤل؟

193
00:09:39,538 --> 00:09:42,624
‫ألا يمكنني أن ألقي نظرة فاحصة على المهزلة
‫التي يسمونها التقرير الرسمي؟

194
00:09:43,083 --> 00:09:45,794
‫اسمع، لقد ناقشنا هذا الموضوع، لأنني كنت
‫مستاء أيضاً.

195
00:09:45,961 --> 00:09:48,338
‫إنها بلد حر. يمكنك أن تفكر بالطريقة
‫التي تحلو لك.

196
00:09:48,505 --> 00:09:50,382
‫- شكراً لك.
‫- أنت تقف...

197
00:09:50,549 --> 00:09:52,342
‫...على أرضية مهزوزة.

198
00:09:52,509 --> 00:09:54,845
‫الآن حظيت بدعمه. هل أنت راض؟

199
00:09:55,012 --> 00:09:57,723
‫- هل أنت أذكى من طالب في الصف الخامس؟
‫- هذه المرة الثانية.

200
00:09:57,889 --> 00:10:01,101
‫أنتم جميعاً سعداء بدفن رؤوسكم بالرمال.

201
00:10:01,268 --> 00:10:03,020
‫وجهلاء عن عمد، لا بأس بذلك.

202
00:10:03,186 --> 00:10:04,938
‫- بحقك يا "فرانكو".
‫- جهلاء عن عمد.

203
00:10:05,105 --> 00:10:07,607
‫- هناك فرق.
‫- دعني أذكرك بشيء.

204
00:10:07,774 --> 00:10:09,776
‫أنت تتحدث في هذا الأمر منذ فترة.

205
00:10:09,943 --> 00:10:11,903
‫لا يهمني إن ناقش الأمر هنا.

206
00:10:12,195 --> 00:10:13,989
‫لكنك تخوض في هذه المسألة خارج
‫المحطة...

207
00:10:14,156 --> 00:10:16,491
‫...أريدك أن تتذكر أنك تمثل سيارة الإطفاء
‫رقم 62...

208
00:10:16,658 --> 00:10:17,909
‫...أينما ذهبت، مفهوم؟

209
00:10:18,076 --> 00:10:20,454
‫حالما تغادر هذه المحطة، أنت تمثل عضواً
‫في هذه المحطة.

210
00:10:20,620 --> 00:10:22,080
‫وهكذا عندما تتسكع...

211
00:10:22,247 --> 00:10:25,625
‫...مع رفاقك المؤمنين بنظرية المؤامرة
‫الجوفاء...

212
00:10:25,792 --> 00:10:28,128
‫...أو أياً كانت التسمية، ما زلت
‫تمثل هذه المحطة.

213
00:10:28,295 --> 00:10:30,088
‫ناهيك عن قسم إطفاء نيويورك. هل فهمت؟

214
00:10:30,255 --> 00:10:32,466
‫حسناً، نظرية المؤامرة الجوفاء كما
‫تطلق عليها...

215
00:10:32,632 --> 00:10:34,051
‫لم تصدر هباء عن...

216
00:10:34,217 --> 00:10:36,345
‫- ...مدمنين وحمقى.
‫- حقاً؟

217
00:10:36,511 --> 00:10:38,555
‫كلا. هناك أعضاء في الكونغرس الأمريكي--

218
00:10:40,724 --> 00:10:42,100
‫كفى يا رفاق!

219
00:10:43,352 --> 00:10:44,603
‫ما خطبكم؟

220
00:10:44,770 --> 00:10:46,772
‫هل ستتجادلون في هذا الأمر؟

221
00:10:46,938 --> 00:10:48,357
‫حقاً؟

222
00:10:48,523 --> 00:10:50,984
‫لقد حدث الأمر وانتهى. انسوا الأمر.

223
00:10:51,860 --> 00:10:55,405
‫هناك أمور أخرى تحدث في هذا العالم.

224
00:10:56,448 --> 00:10:58,909
‫الناس يموتون كل يوم.

225
00:10:59,117 --> 00:11:02,537
‫هل فهمتم؟ أخرجوا رؤوسكم من الوحل،
‫أيها الأوغاد.

226
00:11:06,166 --> 00:11:08,085
‫يا للهول.

227
00:11:15,008 --> 00:11:16,176
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

228
00:11:16,343 --> 00:11:17,469
‫كيف كان يومك؟

229
00:11:17,636 --> 00:11:19,554
‫حسناً، حادثا سيارة...

230
00:11:19,721 --> 00:11:23,850
‫..إانذاران كاذبان، ورجل بدين علق
‫في مصعد.

231
00:11:24,017 --> 00:11:27,396
‫يوم نموذجي بامتياز. ماذا عنك؟

232
00:11:30,273 --> 00:11:32,901
‫ماذا ينبغي أن أفعل كي أجعلك تشارك...

233
00:11:33,068 --> 00:11:35,362
‫...تجربتك بخصوص ما حدث في ذلك اليوم؟

234
00:11:37,489 --> 00:11:40,909
‫ما رأيك أن تتركي صفحة فارغة
‫في مكان ما...

235
00:11:41,076 --> 00:11:44,079
‫...في منتصف الكتاب، تخليداً لي.

236
00:11:44,246 --> 00:11:46,164
‫أريد فقط أن أذهب معك إلى "المنطقة صفر".

237
00:11:46,331 --> 00:11:50,085
‫أريد أن أسمع وجهة نظرك وما هو شعورك...

238
00:11:50,252 --> 00:11:51,920
‫نعم.

239
00:11:52,129 --> 00:11:54,881
‫سمعتك تتحدثين مع "شيلا".

240
00:11:55,048 --> 00:11:56,925
‫أجل، فعلت ذلك.

241
00:11:57,092 --> 00:11:59,219
‫كان لقاء رائعاً. لقطة فريدة من نوعها.

242
00:11:59,386 --> 00:12:02,139
‫هل التقيت بها مصادفة هنا؟

243
00:12:02,347 --> 00:12:03,348
‫في محطة الإطفاء؟

244
00:12:03,890 --> 00:12:06,268
‫أجل، رأيتها بعد أن شاهدت لقطات...

245
00:12:06,435 --> 00:12:10,063
‫...زوجها خارج البرج، بعد ذلك التقينا.

246
00:12:10,230 --> 00:12:11,857
‫هل لديك نسخ متعددة...

247
00:12:12,023 --> 00:12:14,901
‫...أم أنها نفس اللقطات التي أعطيتها
‫إلى "لو"؟

248
00:12:15,068 --> 00:12:18,822
‫إنها نفس اللقطات التي أعطيتها له.
‫هل سنذهب غداً أم ماذا؟

249
00:12:19,072 --> 00:12:20,615
‫أجل.

250
00:12:21,491 --> 00:12:22,868
‫شكراً لك.

251
00:12:23,034 --> 00:12:24,578
‫حسناً.

252
00:12:26,538 --> 00:12:30,041
‫لا أرى مشكلة في أن يعجب الرجال بفتاة...

253
00:12:30,208 --> 00:12:32,043
‫...تتقن فنون الجنس.

254
00:12:32,210 --> 00:12:34,212
‫اعتدت أن أشتري مجلات تنشر مقالات...

255
00:12:34,379 --> 00:12:36,882
‫...عن الوضعيات الجديدة، وأتركها في المنزل...

256
00:12:37,048 --> 00:12:38,884
‫- ...أملاً في أن تقرأها زوجتي.
‫- والنتيجة؟

257
00:12:39,050 --> 00:12:40,469
‫كانت تلفهم وتضربني.

258
00:12:40,635 --> 00:12:41,803
‫هذه الأمور تفوق الوصف.

259
00:12:41,970 --> 00:12:44,055
‫هذه الفنون لن تجدها أبداً في المجلات.

260
00:12:44,222 --> 00:12:45,724
‫هل فهمت؟

261
00:12:45,891 --> 00:12:48,602
‫إنها ليست موجودة حتى في وضعيات
‫"كاما سوترا".

262
00:12:49,019 --> 00:12:51,771
‫هناك مثلجات وزبدة الفول السوداني،
‫وكريما مخفوقة ومارشميلو--

263
00:12:51,938 --> 00:12:53,440
‫توقف، لقد شوشت تفكيري.

264
00:12:53,607 --> 00:12:55,442
‫لا أعرف إن كنت أشعر برغبة جنسية
‫أم الجوع.

265
00:12:55,609 --> 00:12:58,028
‫- بعد ذلك لدينا العض.
‫- عض ماذا؟

266
00:12:59,070 --> 00:13:00,155
‫يا للهول.

267
00:13:00,322 --> 00:13:02,407
‫نعم، ليس من المفترض أن يكون الرجل...

268
00:13:02,574 --> 00:13:04,618
‫...أقل خبرة من المرأة في هذه الأمور.

269
00:13:04,784 --> 00:13:05,911
‫يجب أن أخرج من هذا الوضع.

270
00:13:06,286 --> 00:13:08,079
‫ماذا ستفعل بخصوص والدها؟

271
00:13:08,246 --> 00:13:09,289
‫تباً.

272
00:13:09,456 --> 00:13:10,874
‫صحيح.

273
00:13:11,041 --> 00:13:12,959
‫كيف أخبر "تومي" أن ابنته عاهرة؟

274
00:13:13,126 --> 00:13:15,587
‫عن طريق الهاتف من ولاية أخرى...

275
00:13:15,754 --> 00:13:19,007
‫...أم في غرفة بلا نوافذ مطلة على الشارع.

276
00:13:19,174 --> 00:13:20,550
‫ومع ذلك سيجدك.

277
00:13:23,303 --> 00:13:26,806
‫أمامك بضعة أيام لتستوعب التشخيص.

278
00:13:26,973 --> 00:13:28,016
‫كيف حالك؟

279
00:13:28,183 --> 00:13:29,601
‫هل الحبوب المسكنة تجدي نفعاً؟

280
00:13:29,768 --> 00:13:32,312
‫أعتقد ذلك. لا أتناول الكثير منها
‫بسبب العمل.

281
00:13:32,479 --> 00:13:34,564
‫لكن... بكيت عدة مرات.

282
00:13:34,731 --> 00:13:35,815
‫كان ذلك غريباً.

283
00:13:35,982 --> 00:13:38,902
‫لكن لا بأس، لم يرني أحد.

284
00:13:39,069 --> 00:13:41,571
‫باختصار، تغير كل شيء بالنسبة لي.

285
00:13:42,489 --> 00:13:45,033
‫ما هي الخيارات المطروحة لدي؟

286
00:13:45,200 --> 00:13:47,494
‫هل نفكر في العلاج الكيميائي، أم...؟

287
00:13:47,661 --> 00:13:49,037
‫- على الأغلب لا.
‫- حسناً.

288
00:13:49,204 --> 00:13:52,541
‫سرطان الكلية عموماً مقاوم للعلاج الكيماوي.

289
00:13:52,707 --> 00:13:55,001
‫وكذلك الأمر بالنسبة للعلاج الإشعاعي.

290
00:13:55,168 --> 00:13:57,254
‫يمكن أن نجرب العلاج المناعي.

291
00:13:57,420 --> 00:13:59,631
‫مهلاً. هذا يبدو رائعاً. ماذا يعني؟

292
00:13:59,798 --> 00:14:03,760
‫نستخدم بعض الأدوية الخطيرة لتعزيز نظام
‫المناعة في الجسم.

293
00:14:03,927 --> 00:14:05,929
‫أنت شاب وبصحة جيدة.

294
00:14:06,096 --> 00:14:08,306
‫ربما تستطيع تحمل الآثار الجانبية.

295
00:14:08,473 --> 00:14:09,641
‫ما هي تلك الآثار؟

296
00:14:10,392 --> 00:14:12,143
‫حسناً. دعني أفكر.

297
00:14:12,310 --> 00:14:14,896
‫إرهاق شديد، ضغط دم منخفض.

298
00:14:16,856 --> 00:14:20,277
‫تراكم السوائل في الرئتين، صعوبة في التنفس...

299
00:14:20,443 --> 00:14:23,071
‫- ...ضرر في الكلية، نوبة قلبية...
‫- يا للهول.

300
00:14:23,238 --> 00:14:26,366
‫نزيف في الأمعاء، إسهال...

301
00:14:26,575 --> 00:14:31,413
‫ارتفاع في درجات الحرارة وقشعريرة،
‫تسارع في ضربات القلب، تغيرات عقلية.

302
00:14:31,580 --> 00:14:34,374
‫تغيرات عقلية؟ بحيث أصبح...

303
00:14:34,541 --> 00:14:36,793
‫...أكثر ذكاء؟

304
00:14:39,337 --> 00:14:42,340
‫أعتقد أن الخيار المطروح أمامنا هو الجراحة.

305
00:14:42,674 --> 00:14:45,969
‫أحدث شقاً وأزيل الكلية بأكملها.
‫لن يكون عميقاً جداً.

306
00:14:46,136 --> 00:14:47,721
‫وسأزيل الغدد الملاصقة للكلية.

307
00:14:47,887 --> 00:14:51,016
‫بالإضافة إلى النسيج الدهني حول الكلية.

308
00:14:51,641 --> 00:14:53,935
‫جميل. سأفقد بعض الوزن من هذه الصفقة.

309
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
‫هذا رائع. حسناً.

310
00:14:55,270 --> 00:14:58,356
‫- لدي سؤال واحد أخير.
‫- وأستطيع الإجابة على هذا السؤال.

311
00:14:58,523 --> 00:15:02,193
‫معظم الناس لا يواجهون أي مشاكل
‫بكلية واحدة.

312
00:15:03,194 --> 00:15:05,155
‫جيد. كنت فقط أريد أن أسألك...

313
00:15:05,322 --> 00:15:08,658
‫...عن تكلفة العملية؟

314
00:15:08,825 --> 00:15:11,119
‫لديك تأمين في قسم الإطفاء، أليس كذلك؟

315
00:15:11,286 --> 00:15:14,873
‫أعني، من الأفضل أن يكون لديك تأمين،
‫وإلا طلبت منك مغادرة العيادة على الفور.

316
00:15:19,544 --> 00:15:20,587
‫بحقك، هذا مضحك.

317
00:15:20,754 --> 00:15:24,257
‫أجل، هذا مضحك جداً. أجل.

318
00:15:24,424 --> 00:15:26,468
‫لا أريد أن أستخدم تأمين الشركة.

319
00:15:26,635 --> 00:15:29,429
‫لا أريد أن يعرفوا بطبيعة مرضي.

320
00:15:29,596 --> 00:15:33,016
‫لكن الأمر يتعلق بصحتي، لا يهم.
‫مهما كان الثمن، يمكنني تسديد المبلغ.

321
00:15:33,391 --> 00:15:35,852
‫حوالي 12 ألف دولار.

322
00:15:37,395 --> 00:15:39,189
‫يا للهول.

323
00:15:39,356 --> 00:15:42,400
‫حقاً؟ هذا....

324
00:15:42,734 --> 00:15:44,611
‫حسناً. كم تكلفة الأمور الأخرى؟

325
00:15:44,778 --> 00:15:47,489
‫أعني، ضرر الكلى واحتباس السوائل...

326
00:15:47,656 --> 00:15:50,533
‫...والنوبة القلبية، وأن أكون أكثر ذكاء؟

327
00:15:52,494 --> 00:15:54,162
‫أنت على حق.

328
00:15:54,329 --> 00:15:56,206
‫الخيار الآخر ربما أفضل.

329
00:15:59,751 --> 00:16:01,378
‫المكان يبدو رائعاً.

330
00:16:01,544 --> 00:16:03,046
‫أجل.

331
00:16:03,630 --> 00:16:04,923
‫- ماذا فعلت؟
‫- نعم.

332
00:16:05,090 --> 00:16:06,883
‫استخدمت تقنية تكديس جديدة.

333
00:16:07,592 --> 00:16:09,010
‫- تكديس؟
‫- أجل.

334
00:16:09,177 --> 00:16:10,762
‫لكن انظر ماذا وجدت.

335
00:16:10,929 --> 00:16:14,015
‫هذه الطاولة الصغيرة هنا، فكرت أنه
‫يمكننا في الواقع...

336
00:16:14,182 --> 00:16:17,227
‫...التخلص منها أو تحطيمها إرباً...

337
00:16:17,394 --> 00:16:19,771
‫...واستخدام الأرجل في قتل بعض الحشرات
‫الكبيرة.

338
00:16:19,938 --> 00:16:20,980
‫يوجد لدينا بيتزا.

339
00:16:21,147 --> 00:16:23,692
‫جيد، لأنني أتضور جوعاً.

340
00:16:23,858 --> 00:16:28,446
‫تباً. هذه الحشرات كبيرة ومنظمة.

341
00:16:30,115 --> 00:16:32,826
‫دعني اطرح عليك سؤالاً. هل الحشرات...؟

342
00:16:33,618 --> 00:16:37,330
‫لم يأخذوا لقطات أشرطة سبتمبر
‫التي كانت لديك، أليس كذلك؟

343
00:16:37,497 --> 00:16:39,416
‫- كلا، إنها في مكان ما هنا.
‫- حسناً.

344
00:16:39,582 --> 00:16:42,085
‫هل تعرف الشريط الذي يظهر فيه "جيمي كييف"؟

345
00:16:44,087 --> 00:16:45,463
‫هل تريد أن تقول شيئاً، "توم"؟

346
00:16:46,339 --> 00:16:47,882
‫- هل تريد أن تقول شيئاً؟
‫- أنا؟

347
00:16:48,049 --> 00:16:49,300
‫أجل.

348
00:16:49,718 --> 00:16:51,261
‫لا شيء.

349
00:16:53,263 --> 00:16:54,723
‫حسناً...

350
00:16:55,724 --> 00:16:58,059
‫...أعرفك منذ وقت طويل يا "لو".

351
00:16:58,226 --> 00:17:00,228
‫وتعرف أنني أحبك.

352
00:17:01,187 --> 00:17:02,814
‫إلى آخر هذا الكلام.

353
00:17:02,981 --> 00:17:04,733
‫لكن يجب أن أقول...

354
00:17:04,899 --> 00:17:06,609
‫...خلال هذه السنوات التي عرفتك بها...

355
00:17:06,776 --> 00:17:08,987
‫...كنت دائماً تقوم ببعض الحركات الوضيعة.

356
00:17:09,154 --> 00:17:11,197
‫ومعظم هذه الحركات سخيفة للغاية.

357
00:17:11,364 --> 00:17:14,576
‫لكن لا أعتقد أنك كنت أكثر وضاعة...

358
00:17:15,535 --> 00:17:17,746
‫...بعد الحركة الأخيرة التي قمت بها.

359
00:17:17,912 --> 00:17:21,249
‫تستخدم شريط أحداث سبتمبر...

360
00:17:21,416 --> 00:17:24,502
‫...لتحاول الإيقاع بفتاة...

361
00:17:24,669 --> 00:17:28,339
‫...ليس لديك أدنى فرصة للخروج معها.

362
00:17:28,506 --> 00:17:31,092
‫هذا أمر لا يصدق بالفعل.

363
00:17:31,259 --> 00:17:32,886
‫ليس لدي فرصة مع "جانفيف"؟

364
00:17:33,052 --> 00:17:34,345
‫ليس لديك أمل.

365
00:17:34,512 --> 00:17:36,973
‫ليس لديك أدنى بريق أمل...

366
00:17:37,140 --> 00:17:39,476
‫...في ذلك المجال.

367
00:17:39,642 --> 00:17:42,228
‫فكر في هذا. إنها صحفية من "فرنسا".

368
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
‫تسافر حول العالم.

369
00:17:43,897 --> 00:17:46,983
‫الفرنسيون موهوبون، البريطانيون...
‫اذكر بلداً.

370
00:17:47,150 --> 00:17:48,193
‫جاءت إلى "أمريكا"...

371
00:17:48,359 --> 00:17:51,654
‫...لتختار رجلاً تتسكع معه مثلك؟

372
00:17:51,821 --> 00:17:53,448
‫دعني أوضح الأمر لك. مفهوم؟

373
00:17:53,615 --> 00:17:56,618
‫رجل إطفاء بدين ومطلق في منتصف العمر.

374
00:17:56,785 --> 00:17:58,453
‫- هل هذا من ستختاره؟
‫- ربما.

375
00:17:58,620 --> 00:18:00,079
‫أنت تنسى مسألة مهمة.

376
00:18:00,246 --> 00:18:04,375
‫صحيح، نسيت أنك تعيش مثل المشردين.

377
00:18:04,542 --> 00:18:06,544
‫احضرها إلى هنا وستقتنع بالأمر.

378
00:18:06,711 --> 00:18:12,091
‫اسمع ما نسيت أيها الصديق الفاشل.

379
00:18:12,258 --> 00:18:13,259
‫أنها كاتبة.

380
00:18:13,426 --> 00:18:15,386
‫- وأنا كاتب.
‫- نسيت أنك كاتب.

381
00:18:15,553 --> 00:18:17,931
‫هذا صحيح. هي كاتبة وأنت كاتب.

382
00:18:18,097 --> 00:18:20,767
‫ولديها إصدارات، لكن بالتأكيد ليس لديك
‫أي إصدارات.

383
00:18:20,934 --> 00:18:21,976
‫تابع كلامك يا "تومي"

384
00:18:22,143 --> 00:18:24,687
‫ستنال نصيبك من أرجل الطاولة اللعينة.

385
00:18:24,854 --> 00:18:26,481
‫- عنف جسدي؟
‫- مجرد تهديد.

386
00:18:26,648 --> 00:18:27,690
‫- تهديد.
‫- أجل.

387
00:18:27,857 --> 00:18:31,861
‫حسناً، أنا فقط أحاول تصور وجهة نظرها.

388
00:18:32,028 --> 00:18:33,822
‫ستدخل إلى محطة الإطفاء...

389
00:18:33,988 --> 00:18:36,491
‫مفهوم؟ وسيكون لديها هذه الخيارات:
‫"فرانكو"، صحيح؟

390
00:18:36,658 --> 00:18:38,201
‫- "فرانكو" ثم...
‫- هنا بيت القصيد.

391
00:18:38,368 --> 00:18:39,744
‫- ماذا؟
‫- الشخص الذي لا يقاوم.

392
00:18:39,911 --> 00:18:42,330
‫سيقع اختيارها عليك في نهاية المطاف.

393
00:18:42,497 --> 00:18:45,291
‫كنت سأذكر الجميع إلا أنا.

394
00:18:45,458 --> 00:18:47,335
‫- صحيح. بالتأكيد.
‫- فهمت؟ وأنت.

395
00:18:47,502 --> 00:18:48,795
‫- دعنا نتحدث عني.
‫- نعم.

396
00:18:48,962 --> 00:18:50,672
‫حاولت التقرب مني مرتين من قبل. مرتان.

397
00:18:50,839 --> 00:18:52,507
‫لا أستطيع التحدث بالنيابة عن "فرانكو".
‫مرتان معي.

398
00:18:52,674 --> 00:18:54,050
‫- أنا واثق من ذلك.
‫- هل حاولت التقرب منك؟

399
00:18:54,217 --> 00:18:55,718
‫لن أجيب على هذا السؤال.

400
00:18:56,261 --> 00:18:58,888
‫لم تحاول التقرب منك. ولن تحاول.

401
00:18:59,055 --> 00:19:02,100
‫حاولت التقرب منك مرتين، ولم تعاشرها.

402
00:19:02,267 --> 00:19:03,560
‫- كلا.
‫- دعني أستوضح الأمر.

403
00:19:03,726 --> 00:19:06,312
‫كيف يمكن أن يحدث ذلك؟ كيف يمكن
‫لـ "تومي غافين"...؟

404
00:19:06,479 --> 00:19:08,857
‫- حسناً.
‫- الممشوق القامة الوضيع...

405
00:19:09,023 --> 00:19:11,359
‫- ...لم يعاشر المرأة إلى الآن؟
‫- أنا أحاول...

406
00:19:11,526 --> 00:19:13,069
‫...شيئاً مختلفاً معها.

407
00:19:13,236 --> 00:19:14,946
‫- لأنك خائف منها.
‫- أنا لست...

408
00:19:15,113 --> 00:19:17,615
‫لديها دماغ في رأسها. وذكية.

409
00:19:17,782 --> 00:19:19,701
‫إنها مثقفة ومهذبة.

410
00:19:19,868 --> 00:19:21,077
‫وأنت لا تعرف كيف تتصرف.

411
00:19:21,244 --> 00:19:22,495
‫- مهذبة؟
‫- أجل. أجل.

412
00:19:22,662 --> 00:19:24,539
‫أو هناك سبب آخر يا "توم".

413
00:19:24,706 --> 00:19:26,791
‫- ماذا؟
‫- ربما لا ينتصب قضيبك مجدداً؟

414
00:19:26,958 --> 00:19:29,210
‫- أنا أطرح أفكاراً ببساطة.
‫- حسناً. رائع.

415
00:19:29,377 --> 00:19:30,795
‫دعنا ننحدر إلى مستوى وضيع.

416
00:19:30,962 --> 00:19:32,130
‫أنا لست عنيناً، فهمت؟

417
00:19:32,297 --> 00:19:34,382
‫ألم تتهمني للتو بأنني عائق في وجهك؟

418
00:19:34,549 --> 00:19:36,301
‫لست بحاجة إلى ذلك. هل تعرف السبب؟

419
00:19:36,467 --> 00:19:39,596
‫انظر في المرآة وستعرف أن العائق هو أنت.

420
00:19:39,762 --> 00:19:41,097
‫هل تريد القول...

421
00:19:41,264 --> 00:19:43,850
‫...إن هذه الفتاة من المستحيل يوماً...

422
00:19:44,017 --> 00:19:45,143
‫إطلاقاً.

423
00:19:45,310 --> 00:19:47,145
‫أنا المخلوق البغيض والشنيع؟

424
00:19:47,312 --> 00:19:49,606
‫إنها كلماتك، لا يهم. أجل بغيض،
‫هذا كلامك.

425
00:19:49,772 --> 00:19:52,692
‫كنت سأقول أحمق. أنت شخص أحمق للغاية.

426
00:19:52,859 --> 00:19:53,943
‫كنت أحمقاً.

427
00:19:54,110 --> 00:19:56,279
‫عندما اعتقدت أننا أصدقاء. لكننا لسنا كذلك.

428
00:19:56,446 --> 00:19:58,990
‫هيا، إبدأ بموشح الصداقة.
‫نعم، موال الصديق.

429
00:19:59,157 --> 00:20:00,742
‫لا صداقة تجمعني بك.

430
00:20:00,909 --> 00:20:02,744
‫أنا لست صديقك. أنت ليس لديك صديق.

431
00:20:02,911 --> 00:20:03,912
‫هل تريد أن تعرف من أنا؟

432
00:20:04,078 --> 00:20:07,832
‫أنا قمر اصطناعي بدين يدور حول الكوكب
‫"تومي"...

433
00:20:07,999 --> 00:20:09,918
‫...في كون "غافن".

434
00:20:10,251 --> 00:20:13,254
‫أنا الغبي الذي يربت على كتفك، عندما
‫تكون غاضباً...

435
00:20:13,421 --> 00:20:15,757
‫...ويروي أمجادك الماضية عندما تفقد
‫ثقتك بنفسك.

436
00:20:17,008 --> 00:20:19,552
‫لا أجيد شيئاً سوى اختلاق الأعذار لك...

437
00:20:19,719 --> 00:20:21,596
‫...عندما تُسيء إلى كل من حولك.

438
00:20:21,763 --> 00:20:24,807
‫ثم تتصرف بأنانية دنيئة،
‫تظهر حقيقتك اللعينة.

439
00:20:24,974 --> 00:20:26,643
‫اعتقدت طوال هذا الوقت، أنه ربما...

440
00:20:26,809 --> 00:20:29,187
‫...سأحظى بالتقدير في نهاية المطاف...

441
00:20:29,354 --> 00:20:32,190
‫...بعد كل هذه السنوات من العبودية.

442
00:20:32,357 --> 00:20:35,568
‫وهذا جعلني أكثر حماقة منك...

443
00:20:35,735 --> 00:20:38,112
‫...ولم أحسب ذلك ممكناً.

444
00:20:38,279 --> 00:20:42,575
‫سأخرج من هنا، لأنه بدأت تفوح رائحة
‫كريهة من المكان.

445
00:20:46,621 --> 00:20:47,664
‫مهلاً، مهلاً.

446
00:20:47,830 --> 00:20:52,543
‫لا تنس أن تحضر عصير برتقال وأنت
‫تحوم في الخارج هناك.

447
00:20:52,752 --> 00:20:54,545
‫أيها البدين!

448
00:21:09,769 --> 00:21:11,104
‫ماذا كانت مشكلتك؟

449
00:21:11,896 --> 00:21:13,856
‫تتجول في الطابق السفلي. منذ متى؟

450
00:21:14,107 --> 00:21:16,234
‫كنت أقوم بعملية مسح مع "لو".

451
00:21:16,401 --> 00:21:18,569
‫ليخبر أحدكم ملك الأنذال...

452
00:21:18,736 --> 00:21:20,822
‫...بأن هذا ليس هو إجراء التشغيل
‫المعمول به.

453
00:21:20,989 --> 00:21:23,825
‫هذا ليس إجراء التشغيل المعمول به، "مايكي".

454
00:21:26,035 --> 00:21:28,204
‫ملك الأنذال يجلس في الكرسي الأمامي
‫أيها السافل.

455
00:21:28,371 --> 00:21:31,457
‫يرجى إبلاغ ملك القذارة أنني مسحت هذا
‫القرار...

456
00:21:31,624 --> 00:21:34,711
‫...مع الرئيس وبأن عليه الاهتمام
‫بشؤونه الخاصة.

457
00:21:34,877 --> 00:21:38,047
‫حسناً. هلا أخبر أحدكم رئيس الحمقى...

458
00:21:38,214 --> 00:21:41,175
‫...بأن المدير تلقى رسالة غير واضحة...

459
00:21:41,342 --> 00:21:43,136
‫...من رئيس الحمقى السابق ذكره.

460
00:21:43,302 --> 00:21:45,179
‫لذلك، فإن الموضوع برمته ليس واضحاً.

461
00:21:45,680 --> 00:21:48,558
‫- من هو رئيس الحمقى؟
‫- من برأيك يكون؟

462
00:21:49,892 --> 00:21:51,936
‫اعتقدت أنه كان ملك الأنذال.

463
00:21:52,103 --> 00:21:53,646
‫وقعت في حب شخص من العامة...

464
00:21:53,813 --> 00:21:55,481
‫...لذلك وجب علي التنازل عن عرش...

465
00:21:55,648 --> 00:21:58,401
‫...الأنذال والتخلي عن التاج.

466
00:22:00,361 --> 00:22:02,155
‫اسألوا العضلة العاصرة الشرجية إن كان
‫ذلك مضحكاً.

467
00:22:02,321 --> 00:22:05,742
‫- هل تعتقد أن ذلك كان مضحكاً؟
‫- هل تعتقد أنني العضلة العاصرة الشرجية؟

468
00:22:06,743 --> 00:22:08,661
‫لا أعرف. أنا فقط افترضت...

469
00:22:08,828 --> 00:22:10,872
‫ماذا لو قلت لك إنك عضلة عاصرة شرجية؟

470
00:22:12,999 --> 00:22:14,250
‫اخرسا أنتما الاثنان.

471
00:22:15,501 --> 00:22:19,172
‫لأجل هذا السبب، من الآن فصاعداً
‫ستكون أمير سلس البراز.

472
00:22:19,338 --> 00:22:20,339
‫هذا هو أنت.

473
00:22:20,757 --> 00:22:22,675
‫حسناً، ليخبر أحدكم ذلك النتن...

474
00:22:22,842 --> 00:22:25,803
‫...بأن أمير سلس البراز هو صديق مقرب...

475
00:22:25,970 --> 00:22:28,389
‫...من ملك الأنذال وبأن عليه أن ينصرف
‫من هنا.

476
00:22:28,556 --> 00:22:30,600
‫- لقد تنازلت عن العرش.
‫- هل تتحدث معي؟

477
00:22:30,767 --> 00:22:32,977
‫- كلا.
‫- جيد. لا تتحدث. لا تنبس ببنت شفة.

478
00:22:33,144 --> 00:22:34,437
‫يمكنني أن أقول ما يحلو لي.

479
00:22:34,604 --> 00:22:36,689
‫- هل ترى هذه الخوذات؟
‫- كلا. أنا أنظر إلى الجهة الأخرى.

480
00:22:36,856 --> 00:22:39,150
‫هاتان الخوذتان تفصل المملكة الخلفية...

481
00:22:39,317 --> 00:22:42,070
‫...عن الأمامية، وأنا ملك المملكة الخلفية.

482
00:22:42,236 --> 00:22:43,696
‫حسناً، يمكنني سماعك...

483
00:22:43,863 --> 00:22:45,907
‫...في المملكة الأمامية، لذلك اخرس.

484
00:22:46,074 --> 00:22:48,534
‫- اخرس أنت.
‫- أنتما الاثنان يجب أن لا تعيشا معاً.

485
00:22:54,707 --> 00:22:56,417
‫كان ذلك مثيراً يا رفاق.

486
00:22:56,751 --> 00:22:59,378
‫كان ذلك جداً... مهلاً، مهلاً.

487
00:22:59,837 --> 00:23:02,173
‫أين رجل الإطفاء "فرانكو"؟

488
00:23:02,632 --> 00:23:04,467
‫- إنه أمامك هنا.
‫- من يبحث عنه؟

489
00:23:04,634 --> 00:23:06,260
‫- ما الخطب؟
‫- هذا هو الرجل.

490
00:23:06,427 --> 00:23:07,470
‫نريد التحدث إليك.

491
00:23:07,637 --> 00:23:10,515
‫ألست أنت "هاريس" من "برونكس"؟

492
00:23:10,681 --> 00:23:12,475
‫"بروكلين". لا تتدخل في الأمر، أيها الأشقر.

493
00:23:13,518 --> 00:23:15,561
‫هل تقول لي أشقر؟ لقد نعتني بالأشقر.

494
00:23:15,728 --> 00:23:17,355
‫ماذا يحدث هنا بحق السماء؟

495
00:23:17,522 --> 00:23:18,773
‫ربما ليس لديكم مشكلة...

496
00:23:18,940 --> 00:23:21,901
‫...مع هذا النذل وهو يتحدث باستخفاف
‫عن ذكرى...

497
00:23:22,068 --> 00:23:23,945
‫- ...إخوانكم.
‫- هل تعرف أمراً؟

498
00:23:24,112 --> 00:23:26,697
‫في هذا الظرف بالذات، ربما أتفق معك...

499
00:23:26,864 --> 00:23:30,576
‫...بأنه نذل. مفهوم؟ لكنه نذل يخصنا أيضاً.

500
00:23:30,743 --> 00:23:31,911
‫دعونا نحكم العقل.

501
00:23:32,078 --> 00:23:35,414
‫إن تورطنا في شجار هنا، سنتلقى
‫جميعاً إشعاراً تأديبياً، صحيح؟

502
00:23:35,581 --> 00:23:37,875
‫إن تعرض أحد للأذى ستزداد الأمور سوءاً.

503
00:23:38,042 --> 00:23:40,336
‫سيصل الأمر إلى الجهات العليا.
‫هذا قسم إطفاء "نيويورك".

504
00:23:40,503 --> 00:23:43,005
‫- "تومي"، إنهم يتحدثون كلاماً فارغاً.
‫- لماذا لا نهدأ؟

505
00:23:43,172 --> 00:23:46,509
‫سنتحدث معه. أضمن لكم أن نسوي الأمر.

506
00:23:46,676 --> 00:23:48,803
‫اتفقنا؟ هدنة؟

507
00:23:48,970 --> 00:23:50,263
‫- أجل.
‫- حسناً.

508
00:23:50,429 --> 00:23:51,430
‫انتبه لكلامك.

509
00:23:53,057 --> 00:23:54,725
‫لنذهب أيها الرجال.

510
00:23:55,518 --> 00:23:57,019
‫يا للهول.

511
00:23:57,395 --> 00:23:58,813
‫اخرج من هنا أيها الأشقر.

512
00:23:58,980 --> 00:24:00,648
‫- أنت، مهلاً.
‫- نعم.

513
00:24:00,815 --> 00:24:02,316
‫أجيد فنون القتال أيها الفتى.

514
00:24:02,483 --> 00:24:04,986
‫نعم. لا تدعوني أطلق العنان لمواهبي...

515
00:24:05,153 --> 00:24:07,196
‫...وأريكم "بروسلي" و"جاكي شان".
‫اللعنة عليك.

516
00:24:07,363 --> 00:24:09,490
‫- "شون"...
‫- سأرفعك عالياً و:

517
00:24:14,745 --> 00:24:16,080
‫"شون"؟

518
00:24:18,916 --> 00:24:20,042
‫على رسلكم. على رسلكم.

519
00:24:29,302 --> 00:24:31,179
‫ابتعدوا!

520
00:24:32,054 --> 00:24:34,098
‫"غاريتي"، أغلق ذلك الباب.

521
00:24:34,557 --> 00:24:36,392
‫هذا يكفي!

522
00:24:41,230 --> 00:24:42,231
‫يا للهول!

523
00:24:42,398 --> 00:24:45,234
‫قلت، كفى!

524
00:24:46,110 --> 00:24:48,070
‫ماذا يجري هنا بحق السماء؟

525
00:24:49,655 --> 00:24:51,365
‫من الأفضل أن يبدأ أحدكم بالكلام.

526
00:24:51,532 --> 00:24:54,160
‫مجرد سوء تفاهم أيها الرئيس.
‫خرجت الأمور عن السيطرة.

527
00:24:54,327 --> 00:24:57,496
‫هل تعلم أن لديك شخصاً يتحدث بالسوء
‫عن أحداث سبتمبر؟

528
00:24:58,539 --> 00:24:59,916
‫هل رأيت النتيجة؟

529
00:25:00,082 --> 00:25:02,251
‫ليذهب رجالي إلى المطبخ الآن.

530
00:25:02,418 --> 00:25:04,212
‫- أنتم البقية...
‫- ادخلوا المطبخ.

531
00:25:04,378 --> 00:25:06,047
‫ما خطبكم أيها الرفاق؟

532
00:25:06,214 --> 00:25:08,299
‫نعم، سأنتظر في المطبخ.

533
00:25:09,133 --> 00:25:10,426
‫البقية منكم...

534
00:25:10,593 --> 00:25:12,637
‫...إن رأيت أحداً منكم على بعد 10 أقدام
‫من هذا المكان...

535
00:25:12,803 --> 00:25:14,847
‫...سأجري مكالمة هاتفية واحدة،
‫ليتم اعتقالكم...

536
00:25:15,014 --> 00:25:16,641
‫...وأعيدكم إلى مدرسة التدريب.

537
00:25:16,807 --> 00:25:17,934
‫اخرجوا من محطتي.

538
00:25:18,100 --> 00:25:19,310
‫لم ينته الأمر بعد.

539
00:25:19,477 --> 00:25:22,355
‫بهذه الطريقة ستنهي الأمر؟ أيها السافل.

540
00:25:22,521 --> 00:25:23,606
‫تحركوا.

541
00:25:29,946 --> 00:25:31,072
‫أحسنت يا رجل.

542
00:25:31,239 --> 00:25:34,450
‫لكمته بقوة على وجهه. هذا ما أفعل.

543
00:25:37,370 --> 00:25:38,955
‫ماذا فعلتم؟

544
00:25:40,039 --> 00:25:41,499
‫ماذا فعلتم بحق السماء؟

545
00:25:41,707 --> 00:25:44,126
‫بالكاد خرجنا من عربة الإطفاء،
‫هجموا علينا.

546
00:25:44,293 --> 00:25:46,587
‫حوالي 12، 13 رجل.

547
00:25:46,754 --> 00:25:48,172
‫جاؤوا يطلبون "فرانك".

548
00:25:48,339 --> 00:25:49,340
‫حسناً.

549
00:25:49,507 --> 00:25:51,092
‫من الصعب تصور ذلك.

550
00:25:51,259 --> 00:25:53,928
‫هل أنت سعيد بمهمة العلاقات العامة
‫التي تقوم بها؟

551
00:25:54,095 --> 00:25:56,264
‫لأنني أعتقد أن الأمر مثير للاشمئزاز.

552
00:25:56,430 --> 00:25:58,140
‫ماذا عنكم أيها الحمقى...

553
00:25:58,307 --> 00:26:00,351
‫ماذا كنا...؟ أعني، كان علينا الرد عليهم.

554
00:26:00,518 --> 00:26:02,812
‫هل لديك مشكلة في الدفاع عن صديقنا؟

555
00:26:02,979 --> 00:26:05,022
‫هم من بدأوا بالقتال أيها الرئيس.

556
00:26:05,189 --> 00:26:06,190
‫هنا تكمن المشكلة.

557
00:26:07,024 --> 00:26:10,278
‫لا أريد أبداً الدخول إلى مكان عملي وأرى
‫رجالي...

558
00:26:10,444 --> 00:26:13,364
‫...في حلبة مصارعة والباب مفتوح
‫على مصراعيه...

559
00:26:13,531 --> 00:26:15,574
‫...بحيث يمكن للحي بأكمله مشاهدة ما يحدث.

560
00:26:15,741 --> 00:26:17,576
‫ربما لم تسمعوا بعد أيها الأغبياء.

561
00:26:17,743 --> 00:26:19,912
‫هناك اختراع جديد: آلات تصوير في الهواتف.

562
00:26:20,079 --> 00:26:23,291
‫الجميع يحمل واحداً. هل سأستطيع الرد
‫على جميع المكالمات

563
00:26:23,457 --> 00:26:25,793
‫قبل أن ينتهي اليوم؟ والقيادة العامة
‫ستتعقب أثرهم.

564
00:26:25,960 --> 00:26:28,337
‫ليست هذه القضية فقط.

565
00:26:28,504 --> 00:26:31,173
‫ليس لديكم أدنى احترام لي، أليس كذلك؟

566
00:26:31,799 --> 00:26:33,050
‫- بحقك.
‫- نحن نحترمك بالتأكيد.

567
00:26:34,051 --> 00:26:35,886
‫هذا ليس صحيحاً أيها الرئيس.
‫نحن نحترمك.

568
00:26:38,764 --> 00:26:40,850
‫أنا لست رئيساً حقيقياً، أليس كذلك؟

569
00:26:41,434 --> 00:26:42,935
‫هذا ليس صحيحاً.

570
00:26:43,102 --> 00:26:45,187
‫سنناقش الأمر الآن...

571
00:26:45,354 --> 00:26:47,398
‫...لأنني أعرف ما يفكر به الجميع.

572
00:26:47,565 --> 00:26:49,734
‫أنا صدمت فقط لأننا خسرنا الكثير...

573
00:26:49,900 --> 00:26:52,361
‫...من الرجال الأكفاء في أحداث سبتمبر،
‫ومنهم من تقاعد.

574
00:26:52,528 --> 00:26:54,530
‫حسناً، هل تعتقدون أنني غبي؟

575
00:26:54,697 --> 00:26:56,532
‫هل تعتقدون أنني لا أعرف ذلك؟

576
00:26:56,699 --> 00:26:58,826
‫ولم أكن منزعجاً...

577
00:26:58,993 --> 00:27:01,412
‫...لمجيئي إلى هنا كرئيس؟ حسناً إذاً.

578
00:27:01,579 --> 00:27:04,749
‫ربما هذه غلطتي. قلت في نفسي:
‫حسناً، سأكون رفيقاً لهم...

579
00:27:04,915 --> 00:27:08,461
‫...بدلاً من أن أكون رئيساً عليهم.
‫لن تلاحظون وأنا أرتجف خوفاً.

580
00:27:08,627 --> 00:27:10,713
‫لا يهمني، إن كان خطأي أم لا.

581
00:27:10,880 --> 00:27:13,257
‫يجب أن نضع حداً لذلك الآن.

582
00:27:13,466 --> 00:27:16,802
‫في المرة القادمة، عندما أصدر أمراً
‫أيها الأوغاد...

583
00:27:16,969 --> 00:27:18,429
‫...من الأفضل أن تنفذوه.

584
00:27:21,015 --> 00:27:23,392
‫ربما أنت فقط تبالغ...

585
00:27:23,559 --> 00:27:25,478
‫...في ردة فعلك.

586
00:27:27,146 --> 00:27:28,230
‫أيها الرئيس.

587
00:27:30,941 --> 00:27:33,361
‫- أيها الرئيس.
‫- هل تعتقد ذلك يا "لو"؟

588
00:27:33,527 --> 00:27:35,780
‫لو دخل "فاينبيرج" إلى هنا قبل
‫خمس دقائق...

589
00:27:35,946 --> 00:27:39,325
‫...ورأى الفوضى التي كانت سائدة، وعجزي
‫عن إيقافها؟

590
00:27:39,492 --> 00:27:41,619
‫كان سيتم طردي على الفور من القسم.

591
00:27:43,704 --> 00:27:46,999
‫ربما ينبغي أن أكون نذلاً حقيقياً
‫كي أكون رئيساً جيداً.

592
00:27:47,792 --> 00:27:49,710
‫حسناً، أعتقد أننا سنكتشف الأمر.

593
00:27:56,342 --> 00:27:58,677
‫- نحن آسفون يا "فرانك".
‫- أحسنت يا "فرانك".

594
00:28:10,940 --> 00:28:12,608
‫هل لديك ما تضيف يا "توم"؟

595
00:28:20,449 --> 00:28:21,909
‫كلا.

596
00:28:25,996 --> 00:28:27,415
‫أجل.

597
00:28:29,083 --> 00:28:31,168
‫لعلك تفضل استدعاء أصدقائك أصحاب
‫نظرية المؤامرة...

598
00:28:31,335 --> 00:28:32,962
‫...إلى هنا...

599
00:28:34,130 --> 00:28:37,258
‫...لمرافقتك إلى سيارتك عندما تنتهي
‫من عملك الليلة.

600
00:28:44,014 --> 00:28:45,266
‫"سيليتي"، أنت ذاهب إلى الصالة الرياضية؟

601
00:28:45,433 --> 00:28:48,060
‫كلا، أنا ذاهب إلى الحانة. يجب أن أخبئ
‫هذا المال يا أخي.

602
00:28:48,227 --> 00:28:49,353
‫أي مال؟

603
00:28:49,520 --> 00:28:52,606
‫أرباح الحانة. معي 24 ألف دولار.

604
00:28:53,691 --> 00:28:54,733
‫حسناً.

605
00:28:54,900 --> 00:28:56,944
‫انتظر. إن كانت هذه أرباح، كم حصتي؟

606
00:28:57,236 --> 00:28:58,237
‫- لا شيء.
‫- هذا هراء.

607
00:28:58,404 --> 00:28:59,530
‫بعض هذا المال لي.

608
00:28:59,697 --> 00:29:02,032
‫كلا. قال "فرانك" لا يمكننا لمسه لمدة
‫سنة تقريباً.

609
00:29:02,199 --> 00:29:03,826
‫يجب أن نشتري خمراً جديداً،
‫وندفع الفواتير.

610
00:29:03,993 --> 00:29:07,121
‫ونحن بحاجة إلى المال لنقوم برشوة
‫الرجل من الدولة.

611
00:29:07,288 --> 00:29:09,165
‫لذلك سأذهب وأخبئه في المكتب.

612
00:29:09,331 --> 00:29:10,749
‫لدي فكرة أفضل.

613
00:29:10,916 --> 00:29:13,711
‫- لماذا لا تعطيني إياه؟ أنا سأخبئه.
‫- كلا، سيبقى معي.

614
00:29:13,878 --> 00:29:17,339
‫تعرف وضعك. ستكون ثملاً
‫في الحانة تتحدث مع فتاة.

615
00:29:17,506 --> 00:29:19,258
‫وربما تقول لها: "مهلاً، هل تعلمين؟

616
00:29:19,425 --> 00:29:22,219
‫لدي حقيبة كبيرة مليئة بالنقود في المكتب.
‫هل تريدين رؤيتها؟"

617
00:29:22,386 --> 00:29:24,180
‫- بحقك يا رجل. أنا...
‫- "مايك".

618
00:29:30,227 --> 00:29:31,437
‫صحيح.

619
00:29:31,604 --> 00:29:34,231
‫يا رجل، أنت حقاً ذكي في بعض الأحيان.

620
00:29:34,398 --> 00:29:36,567
‫يقول "في بعض الأحيان".

621
00:29:38,652 --> 00:29:40,905
‫مرحباً يا "شيلا". كيف حالك؟

622
00:29:41,071 --> 00:29:43,199
‫- أنا بخير.
‫- حقاً؟

623
00:29:43,365 --> 00:29:45,284
‫سمعت أن "داميان" بدأ التدريب.

624
00:29:45,451 --> 00:29:47,036
‫- هذا جيد، أليس كذلك؟
‫- أجل، أجل.

625
00:29:47,203 --> 00:29:49,538
‫قمنا ببعض الوساطة وسجلناه في وقت متأخر.

626
00:29:49,705 --> 00:29:51,290
‫تأخر بضعة أسابيع...

627
00:29:51,457 --> 00:29:53,375
‫...لكن "مايكي" سيعوض ما فاته.

628
00:29:53,542 --> 00:29:54,960
‫حقاً؟ "مايكي" سيساعده في ذلك؟

629
00:29:55,127 --> 00:29:57,421
‫هذا شيء لا نسمعه في كثير من الأحيان،
‫كما هو الحال دائماً.

630
00:29:59,673 --> 00:30:01,217
‫حسناً....

631
00:30:01,383 --> 00:30:03,219
‫ماذا عن الموقع الذي تكتب عليه؟

632
00:30:04,386 --> 00:30:06,138
‫- سمعت بهذا الخصوص؟
‫- أجل.

633
00:30:06,305 --> 00:30:08,390
‫إحدى الأرامل تتابع ما يكتب على المدونات.

634
00:30:08,557 --> 00:30:10,142
‫حسناً، لقد قرأت كثيراً.

635
00:30:10,309 --> 00:30:12,478
‫- أستطيع أن أطلعك على بعض الأمور.
‫- لا أريد أن أعرف.

636
00:30:12,645 --> 00:30:15,231
‫- كانت هناك متفجرات في...
‫- لا أريد أن أعرف.

637
00:30:15,397 --> 00:30:17,441
‫أنا فقط أطرح أسئلة، مفهوم؟

638
00:30:17,608 --> 00:30:20,986
‫ليس خوفاً، ولا قلة احترام،
‫بل لأنني أستطيع ذلك.

639
00:30:21,153 --> 00:30:22,988
‫هذه الدولة تأسست على المعارضة.

640
00:30:23,155 --> 00:30:26,492
‫أعرف أن هذا يعتبر هذه الأيام عدم وطنية،
‫لكن....

641
00:30:26,992 --> 00:30:30,996
‫لا يهمني إن كنت غير وطني.

642
00:30:31,163 --> 00:30:33,874
‫أريد منك معروفاً واحداً فقط.

643
00:30:34,333 --> 00:30:36,210
‫ماذا؟ ماذا تريدين مني أن أفعل؟

644
00:30:37,920 --> 00:30:42,633
‫لا تحول وفاة زوجي إلى هواية.

645
00:30:50,933 --> 00:30:52,518
‫هذا مبنى البنك الألماني.

646
00:30:52,685 --> 00:30:54,103
‫لا يزال يلتهم رجال الإطفاء.

647
00:30:54,270 --> 00:30:56,438
‫نرى هؤلاء الناس يذهبون ويعودون.

648
00:30:56,605 --> 00:30:58,232
‫يفعلون ذلك طوال اليوم وكل يوم.

649
00:30:58,399 --> 00:31:00,609
‫لم يعد يأبهون بذلك بعد الآن.

650
00:31:00,776 --> 00:31:01,777
‫في الحقيقة...

651
00:31:01,986 --> 00:31:06,156
‫...عندما كان برجا مركز التجارة العالمي
‫هنا، كانا شكلهما مزرياً.

652
00:31:06,323 --> 00:31:07,575
‫الجميع نسي ذلك الآن.

653
00:31:07,741 --> 00:31:09,952
‫اعتادوا أن يكتبوا مقالات كل سنتين...

654
00:31:10,119 --> 00:31:11,412
‫...عن شكلهما القبيح.

655
00:31:11,579 --> 00:31:14,373
‫وكيف كانا يطلان على بقية "مانهاتن".

656
00:31:15,374 --> 00:31:17,418
‫تعالي، سأريك إطلالة مختلفة.

657
00:31:23,257 --> 00:31:25,801
‫ثلاثة وأربعة.

658
00:31:25,968 --> 00:31:28,512
‫أربعة وعشرون ألفاً وأربعمائة.

659
00:31:28,679 --> 00:31:31,348
‫وحصتي هي، لنر....

660
00:31:32,308 --> 00:31:33,726
‫تباً. من الطارق؟

661
00:31:33,892 --> 00:31:35,060
‫نعم. هل هناك أحد بالداخل؟

662
00:31:35,227 --> 00:31:37,605
‫مرحباً يا "فرانك". ماذا تريد يا رجل؟

663
00:31:37,771 --> 00:31:39,857
‫أريد مفاتيحي. ماذا تفعل؟

664
00:31:40,816 --> 00:31:44,862
‫لا شيء. سأخرج في غضون ثانية.
‫أنا فقط أمارس العادة السرية.

665
00:31:45,738 --> 00:31:47,031
‫تمارس العادة السرية؟

666
00:31:47,197 --> 00:31:50,618
‫أجل. وانتهيت تقريباً، انتظر لحظة واحدة.

667
00:31:50,784 --> 00:31:51,952
‫جميل.

668
00:31:52,119 --> 00:31:54,288
‫يا رجل، على محمل الجد،
‫أريد مفاتيحي الآن.

669
00:31:54,455 --> 00:31:56,165
‫هيا يا عزيزي.

670
00:31:56,415 --> 00:31:57,416
‫نعم، انتهينا.

671
00:31:57,833 --> 00:32:01,086
‫انتهينا. انتهينا.

672
00:32:08,594 --> 00:32:09,720
‫مرحباً يا أخي.

673
00:32:09,887 --> 00:32:10,929
‫مرحباً.

674
00:32:11,096 --> 00:32:12,723
‫تفضل مفاتيحك.

675
00:32:14,933 --> 00:32:15,934
‫شكراً لك.

676
00:32:16,101 --> 00:32:17,895
‫قم بتنظيف الممر الخامس.

677
00:32:20,022 --> 00:32:22,149
‫هذا هو شريكي في العمل.

678
00:32:22,399 --> 00:32:23,817
‫رائع.

679
00:32:27,446 --> 00:32:29,615
‫- شكراً لك.
‫- تفضل. هنيئاً.

680
00:32:31,867 --> 00:32:32,868
‫هل تحتسي الكحول؟

681
00:32:33,327 --> 00:32:37,373
‫كلا، إنها خدعة بسيطة تعلمتها من كفيلي.

682
00:32:37,539 --> 00:32:39,416
‫أنا لا أشربه.

683
00:32:39,583 --> 00:32:41,627
‫أنا فقط أطلب الشراب، وأتفرج عليه.

684
00:32:41,794 --> 00:32:44,171
‫هذا يجدي نفعاً في الواقع.

685
00:32:44,338 --> 00:32:49,259
‫الدخان وحده يذكرني بمكان لا أريد
‫الذهاب إليه.

686
00:32:51,261 --> 00:32:53,263
‫هل تطاردك الأشباح يا "تومي"؟

687
00:33:00,104 --> 00:33:01,772
‫ماذا تقصدين؟

688
00:33:03,273 --> 00:33:07,319
‫كم مرة تزورك روح قريبك؟

689
00:33:09,571 --> 00:33:10,823
‫ماذا تريدين مني أن أقول؟

690
00:33:12,074 --> 00:33:13,117
‫الحقيقة؟

691
00:33:13,283 --> 00:33:17,538
‫أنا متأكد أنك سمعت...

692
00:33:18,789 --> 00:33:22,167
‫...من كل من تحدثت معهم في قسم الإطفاء
‫عن هذا.

693
00:33:22,668 --> 00:33:25,337
‫لكنني سأخبرك بكل ما حدث بالفعل، اتفقنا؟

694
00:33:25,504 --> 00:33:28,757
‫المجيء إلى هنا في ذلك اليوم،
‫كان يعرف الجميع...

695
00:33:29,967 --> 00:33:32,302
‫...أن ذلك...

696
00:33:34,054 --> 00:33:36,306
‫...أمراً غير عادي. لم تكن مهمة...

697
00:33:36,473 --> 00:33:37,599
‫...مثيرة أبداً.

698
00:33:37,766 --> 00:33:40,644
‫عندما دخل الشباب إلى البرج الأول،
‫اعتقدوا...

699
00:33:40,811 --> 00:33:43,772
‫...أنه صدر بحقهم حكم الإعدام.
‫هذا ليس صحيحاً بالضرورة.

700
00:33:43,939 --> 00:33:46,275
‫بالنسبة لمن هم أكبر سناً، كنا ننظر
‫إلى الأمر:

701
00:33:46,442 --> 00:33:48,610
‫"بأنها مهمة كبيرة".

702
00:33:48,777 --> 00:33:50,988
‫تم إرسالنا إلى الطوابق العليا.
‫بدأ "جيمي" بالصعود.

703
00:33:51,155 --> 00:33:52,364
‫تبعثرث حقيبة هذه السيدة.

704
00:33:52,531 --> 00:33:58,036
‫وتصرفت بشكل غريزي، التقط أحد الأشخاص الآخرين
‫الأشياء عن الأرض ليساعدها.

705
00:33:58,203 --> 00:34:00,622
‫كنت متأخراً قليلاً. لحقت بـ"جيمي".

706
00:34:00,789 --> 00:34:04,209
‫نزلنا لحوالي طابقين. كان معه اثنان.
‫ومعي واحداً.

707
00:34:04,376 --> 00:34:06,378
‫وكان يمزح معي...

708
00:34:06,545 --> 00:34:08,505
‫محاولاً أن يجعلني أبدو سيئاً مجدداً.

709
00:34:08,672 --> 00:34:10,591
‫سلمنا الأشخاص.

710
00:34:11,258 --> 00:34:13,969
‫وكما تعلمين أنا ضعت عنه.

711
00:34:15,721 --> 00:34:18,515
‫ليس لدي أي أشياء أندم عليها.

712
00:34:18,682 --> 00:34:19,933
‫لا أعيش حياتي بهذه الطريقة

713
00:34:20,100 --> 00:34:23,353
‫لست من النوع الذي يقول،
‫"كان عليّ أن أفعل، أو كنت أستطيع"

714
00:34:23,520 --> 00:34:25,439
‫وظننت أنه...

715
00:34:26,190 --> 00:34:28,650
‫ذهب إلى البرج الأول.

716
00:34:28,817 --> 00:34:30,903
‫وكان ذلك لا بأس عندي.

717
00:34:31,236 --> 00:34:34,698
‫الجميع يتكلمون عن ذلك اليوم.

718
00:34:34,865 --> 00:34:37,868
‫لا أحد يتحدث عمّا أنجز فيه،
‫وهي أعظم مهمة مفردة...

719
00:34:38,035 --> 00:34:40,537
‫للإنقاذ في تاريخ خدمة المطافئ.

720
00:34:40,704 --> 00:34:42,623
‫هكذا أنظر إليها، 3000 شخص ميت.

721
00:34:42,790 --> 00:34:44,166
‫ولكن أوتدين؟

722
00:34:44,792 --> 00:34:47,419
‫كان يجب، أو ينبغي، أو كنت أستطيع.
‫فكري بالأرقام...

723
00:34:47,586 --> 00:34:51,089
‫...لو أننا لم نؤد العمل الذي قمنا به.
‫كنت راضياً عنه.

724
00:34:51,590 --> 00:34:55,302
‫عندما أتيت بهذا الشريط وهذه الفكرة...

725
00:34:55,469 --> 00:34:59,973
‫...هذا يثبت أنه ذهب إلى البرج الثاني بالفعل...

726
00:35:00,933 --> 00:35:04,228
‫هذا مختلف قليلاً. ذلك، كما تعرفين....

727
00:35:05,062 --> 00:35:07,648
‫لو كنت أعرف أين مكانه...

728
00:35:07,815 --> 00:35:09,274
‫...ربما كنت استطعت...

729
00:35:09,441 --> 00:35:12,236
‫...الدخول، ربما كنت استطعت...

730
00:35:12,611 --> 00:35:16,490
‫التقاطه، كما تعلمين، لو كان لدينا
‫45 دقيقة إضافية ذلك اليوم...

731
00:35:16,657 --> 00:35:19,117
‫...أظن أننا كنا استطعنا إخراج الجميع.

732
00:35:19,284 --> 00:35:22,079
‫لذا إنها تجعلني، كما تعرفين....

733
00:35:25,749 --> 00:35:28,877
‫لا يهم. إما كنت استطعت اخراجه، أو كنا...

734
00:35:29,127 --> 00:35:31,588
‫كلانا في الداخل. لا يهم.

735
00:35:32,756 --> 00:35:34,675
‫أياً كان ما حصل، تعلمين...

736
00:35:36,718 --> 00:35:40,681
‫كنا سنكون معاً حالياً. هل عرفت؟

737
00:35:40,848 --> 00:35:44,643
‫أحياناً، حين أغفو ليلاً...

738
00:35:44,810 --> 00:35:48,063
‫...أشعر بهذا الشيء الغريب.

739
00:35:48,230 --> 00:35:52,651
‫أفكر بأنني هو، وأنا داخل البرج الأول...

740
00:35:52,818 --> 00:35:55,320
‫...وينهار فوقي.

741
00:35:55,487 --> 00:35:59,074
‫وأشعر بالثواني القليلة الأخيرة،
‫وبعدها كل شيء يصبح أسود. وهذا--

742
00:35:59,241 --> 00:36:01,952
‫أعتقد أنه شيء طبيعي للأشخاص الذين
‫فقدوا أحداً...

743
00:36:02,119 --> 00:36:05,998
‫...في حادث أن يتساءلوا كيف كانت اللحظات الأخيرة.

744
00:36:08,000 --> 00:36:12,588
‫تقول زوجتي إن هذا يجعلني أنانياً.

745
00:36:14,464 --> 00:36:18,135
‫هذا يأتي من امرأة لا تستطيع السير
‫أمام نافذة متجر...

746
00:36:18,302 --> 00:36:20,762
‫...من دون أن تخشى أن تبدو بدينة.

747
00:36:22,180 --> 00:36:23,557
‫لا يهم.

748
00:36:25,934 --> 00:36:27,561
‫ماذا لو...

749
00:36:28,437 --> 00:36:29,938
‫...لم تره ثانية؟

750
00:36:36,320 --> 00:36:37,654
‫أجل.

751
00:36:46,788 --> 00:36:48,290
‫هيا بنا.

752
00:37:11,480 --> 00:37:14,066
‫هذا قاس يا صاح.
‫قالوا لي إنه يجب أن أقص شعري.

753
00:37:14,232 --> 00:37:16,401
‫الأشخاص في صفي، هم أكبر مني...

754
00:37:16,568 --> 00:37:18,403
‫...ويستطيعون الضغط أكبر، ويحملون
‫أدوات أكثر.

755
00:37:18,570 --> 00:37:20,739
‫لا تقلق لا صديقي.
‫عليك فقط أن تجمع كل شيء معاً.

756
00:37:20,906 --> 00:37:23,283
‫لدي مخفوق بروتين رائع...

757
00:37:23,450 --> 00:37:26,536
‫- ...من أجل زيادة الوزن. أنا أستخدمه.
‫- يجب أن تجلبه لي.

758
00:37:26,703 --> 00:37:30,666
‫وما رأيك بشراب حقيقي؟ أقصد خمراً؟

759
00:37:30,832 --> 00:37:32,542
‫لا أظن أنك كبير بما يكفي.

760
00:37:33,043 --> 00:37:35,170
‫من يهتم؟ أنت مالك المكان.

761
00:37:35,337 --> 00:37:38,423
‫بحقك. أعط صديقك كأس شاي مثلج
‫من نوع "لونغ آيلند".

762
00:37:38,590 --> 00:37:39,925
‫من سيعلم؟

763
00:37:40,175 --> 00:37:41,760
‫أنا.

764
00:37:42,010 --> 00:37:44,304
‫كما أنني أخبرت والدتك بأنني سأراقبك.

765
00:37:44,471 --> 00:37:46,932
‫لن أرسلك إلى المدرسة وأنت تعاني آثار الثمالة.

766
00:37:47,099 --> 00:37:48,934
‫أنت تحاول استباق عمرك، "دام".

767
00:37:49,101 --> 00:37:50,811
‫أستطيع تحمل شراباً واحداً.

768
00:37:50,978 --> 00:37:52,062
‫سأخبرك أمراً.

769
00:37:52,270 --> 00:37:55,065
‫ليس عليك أن تعطيني شيئاً جيداً.
‫أعطني أي شيء سيئ.

770
00:37:55,232 --> 00:37:56,984
‫إنه كل ما لدينا هنا، وجوابي هو لا.

771
00:37:57,150 --> 00:37:58,652
‫- مرحباً أيها الأحمق.
‫- أهلاً.

772
00:37:58,819 --> 00:38:00,195
‫لا أقصدك أنت، "دي". بل أنت.

773
00:38:00,362 --> 00:38:03,073
‫انتهت للتو من عدّ النقود.
‫إنها 21 ألفاً وبعض الفكة.

774
00:38:03,240 --> 00:38:04,616
‫يجب عليك أن تتحرك.

775
00:38:04,783 --> 00:38:07,619
‫لا، ليس صحيحاً يا صاح.
‫إنها 24 ألفاً. لقد عددتها خمس مرات.

776
00:38:07,786 --> 00:38:09,579
‫إذاً، عددتها خطأ خمس مرات.

777
00:38:09,746 --> 00:38:10,998
‫إنها 21 ألفاً وبعض الفكة.

778
00:38:11,415 --> 00:38:13,417
‫- هذا هراء.
‫- أجل بالضبط.

779
00:38:14,710 --> 00:38:16,128
‫اسمع، لا تخبر "فرانك"...

780
00:38:16,294 --> 00:38:17,921
‫...لأنه سيظن أنني أسرق.

781
00:38:18,088 --> 00:38:20,048
‫هذه المرة فقط لن أخبره، مفهوم؟

782
00:38:20,215 --> 00:38:22,551
‫هل تعلم ماذا سأجلب لك؟

783
00:38:22,718 --> 00:38:25,220
‫واحد من أدوات العدّ الصغيرة. محلب.

784
00:38:25,387 --> 00:38:26,680
‫تقصد محسباً؟

785
00:38:30,475 --> 00:38:31,601
‫ربما تحتاج لأن تشرب...

786
00:38:31,768 --> 00:38:33,937
‫...لأن هناك شيئاً ليس على ما يرام لديك.

787
00:38:34,104 --> 00:38:36,023
‫قريبك، وما حصل في ذلك اليوم.

788
00:38:36,189 --> 00:38:39,109
‫أجل. أقصد أنني أحاول أن أظل
‫مسيطراً على الأمر.

789
00:38:39,276 --> 00:38:41,820
‫حسناً، ربما ينبغي أن تفتح قلبك حول الموضوع،
‫اترك حصنك.

790
00:38:41,987 --> 00:38:43,238
‫هذا محبب.

791
00:38:43,405 --> 00:38:47,617
‫أجل. لكن هذا ليس كرقاقة المقايضة
‫التي استخدمها للحصول على الفتيات. إنه--

792
00:38:47,784 --> 00:38:50,704
‫ذلك كان كبداية الحرب العالمية الثالثة لنا.
‫لذا...

793
00:38:50,871 --> 00:38:52,456
‫أجل. حسناً.

794
00:38:52,622 --> 00:38:54,916
‫هذا ليس محبباً.

795
00:38:55,417 --> 00:38:56,626
‫ماذا؟

796
00:38:56,793 --> 00:38:59,921
‫حسناً، الجزء حيث تنتقل فيه
‫من كيفية شعورك...

797
00:39:00,088 --> 00:39:01,923
‫...إلى الحرب العالمية الثالثة.

798
00:39:03,884 --> 00:39:07,054
‫لكن ذلك-- هكذا أشعر.

799
00:39:07,220 --> 00:39:09,431
‫حسناً، كما تعلم، كانت أحداث 11 سبتمبر مأساة.

800
00:39:09,598 --> 00:39:12,225
‫كانت مأساة بالنسبة إلى معظم الناس.

801
00:39:12,392 --> 00:39:15,645
‫ولكن بالنسبة إلى الأمريكيين،
‫كانت بداية نهاية العالم.

802
00:39:17,189 --> 00:39:19,066
‫- ما قصدك؟
‫- حسناً، تعلم...

803
00:39:19,775 --> 00:39:21,568
‫...أن "فرنسا" حذرت حكومة "الولايات المتحدة"...

804
00:39:21,735 --> 00:39:24,112
‫...بسبب خبرتها مع "الجزائر".

805
00:39:24,279 --> 00:39:27,908
‫وأخبرتها أنه ربما هذه ليست فكرة جيدة.

806
00:39:28,075 --> 00:39:30,327
‫وهم لم يرغبوا بإرسال شعبهم ليموتوا.

807
00:39:31,703 --> 00:39:36,208
‫اسمعي، لا أفهم لماذا تريدين تأليف كتاب
‫عن 11 سبتمبر...

808
00:39:36,374 --> 00:39:38,752
‫...إن كان هذا رأيك عن "أمريكا".

809
00:39:38,919 --> 00:39:40,504
‫لأنها قصة مذهلة.

810
00:39:40,796 --> 00:39:44,633
‫قصة عن كيف أن الكثيرين في العالم...

811
00:39:44,800 --> 00:39:47,010
‫...هبوا لدعم "أمريكا" وشعبها.

812
00:39:47,177 --> 00:39:50,347
‫للقول، "اسمعوا، أتعرفون أمراً؟
‫لقد فعلتم الكثير لمساعدتنا...

813
00:39:50,514 --> 00:39:53,517
‫...ولدعمنا، ونريد أن نرد لكم الجميل."

814
00:39:54,059 --> 00:39:57,521
‫لكن ماذا فعلت حكومتكم بهذه النية الطيبة كلها؟

815
00:39:57,729 --> 00:39:59,272
‫تباً، عدتم مباشرة إلى الحرب.

816
00:39:59,439 --> 00:40:01,358
‫أشعلتم حربين جديدتين.

817
00:40:01,525 --> 00:40:04,653
‫من أجل ماذا؟ الانتقام؟

818
00:40:06,404 --> 00:40:08,240
‫حسناً، انتظري.

819
00:40:10,408 --> 00:40:12,119
‫أولاً...

820
00:40:12,828 --> 00:40:15,080
‫...أنا لا أعلم شيئاً عن الجزائريين.

821
00:40:15,247 --> 00:40:16,498
‫واضح؟

822
00:40:16,873 --> 00:40:18,583
‫ثانياً...

823
00:40:18,875 --> 00:40:21,378
‫...أجل، أنا أريد الانتقام.

824
00:40:21,545 --> 00:40:24,506
‫أريد الثأر لقريبي. أريد الثأر لبلدي.

825
00:40:24,673 --> 00:40:27,509
‫أريد الثأر للخمسين شخصاً الآخرين
‫الذين أعرفهم وفي ذلك اليوم...

826
00:40:27,676 --> 00:40:29,302
‫...تمّ دفنهم تحت تلك القذارة.

827
00:40:29,469 --> 00:40:31,721
‫كيف يفترض بي أن أشعر؟
‫أردت الدم.

828
00:40:31,888 --> 00:40:33,223
‫أردته لفترة أسبوع تقريباً.

829
00:40:33,557 --> 00:40:37,269
‫لذا سأكون صريحاً معك.

830
00:40:38,145 --> 00:40:40,772
‫أنا أشعر بذات الشعور حالياً.

831
00:40:43,191 --> 00:40:44,442
‫لذا أطلقي النار علي.

832
00:40:46,194 --> 00:40:50,866
‫كل حرب لعينة سببها الثأر.

833
00:40:51,658 --> 00:40:54,035
‫والفرنسيون لا يؤمنون بالأسلحة.

834
00:40:55,203 --> 00:40:56,621
‫أجل.

835
00:40:56,830 --> 00:40:57,831
‫ولا بالصابون.

836
00:40:59,791 --> 00:41:01,126
‫هذه صورة نمطية كبيرة.

837
00:41:07,549 --> 00:41:09,009
‫سافلة.

838
00:42:03,480 --> 00:42:05,482
‫ترجمة
‫ريعان خطيب

