﻿1
00:00:01,168 --> 00:00:02,294
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,461 --> 00:00:06,799
‫وجدنا ورماً في كليتك. أنا واثق تماماً
‫أنه سرطان الكلى يا "شون".

3
00:00:06,966 --> 00:00:09,093
‫- ماذا أفعل إذاً؟
‫- خذ إجازة...

4
00:00:09,260 --> 00:00:12,596
‫...استلف مبلغاً من المال وقم باستئصال
‫تلك الكلية...

5
00:00:12,763 --> 00:00:14,765
‫...وكن شاكراً لأن المرض لم ينتشر.

6
00:00:16,100 --> 00:00:19,854
‫حاول أن تستخدم التأمين الطبي الخاص بك،
‫أنت مثل الذي ليس لديه عمل.

7
00:00:20,020 --> 00:00:21,021
‫يجب أن أخبىء هذا المال.

8
00:00:21,188 --> 00:00:24,066
‫لدي فكرة أفضل.
‫لماذا لا تعطِني إياه وسأخبئه لك.

9
00:00:24,233 --> 00:00:25,568
‫ثلاثة - عشرة--

10
00:00:26,777 --> 00:00:28,320
‫- تباً.
‫- هل من أحد هناك؟

11
00:00:30,281 --> 00:00:31,282
‫انتظر دقيقة واحدة.

12
00:00:32,366 --> 00:00:33,451
‫هل تفكر فيما أفكر به؟

13
00:00:33,617 --> 00:00:36,036
‫نضعه في الحلبة ومن حوله بعض المشجعين...

14
00:00:36,203 --> 00:00:38,956
‫...ونحصد المكاسب. هذه فرصة لنجني المال.

15
00:00:39,123 --> 00:00:43,043
‫هل تعتقد حقاً أن النوم معاً
‫هي فكرة سيئة؟

16
00:00:43,210 --> 00:00:47,590
‫- من أين تعلمت كل هذه الأمور؟
‫- أصدقاء قدامى. أمي.

17
00:00:47,757 --> 00:00:48,841
‫هكذا تسير الأمور.

18
00:00:49,008 --> 00:00:52,636
‫أستطيع معاشرة "جانيت" لمدة 45 دقيقة
‫إلى ساعة.

19
00:00:52,803 --> 00:00:55,181
‫ما هي أطول مدة عاشرت فيها "جانيت"؟

20
00:00:55,347 --> 00:00:58,642
‫لن نمارس الجنس.

21
00:00:58,934 --> 00:01:00,227
‫- حبيبتي؟
‫- نعم.

22
00:01:00,394 --> 00:01:03,314
‫- مهلاً، هل يمكن أن آتي معكم؟
‫- فقط إذا وافقت والدته.

23
00:01:04,273 --> 00:01:05,566
‫إن وقع في مشكلة، لا علاقة لي بالأمر.

24
00:01:05,733 --> 00:01:06,942
‫اسمع، دعني أدخل إلى هناك.

25
00:01:07,109 --> 00:01:08,444
‫حسناً، ارتدي هذا.

26
00:01:11,113 --> 00:01:12,281
‫"تومي"!

27
00:01:17,787 --> 00:01:22,708
‫استلمت ذلك، 233.
‫من المنطقة 819، "غرين ستريت".

28
00:01:27,755 --> 00:01:30,257
‫لدينا مفاتيح ردهة البناء.

29
00:01:32,384 --> 00:01:33,928
‫هل لا تزال تريد طردي من المحطة؟

30
00:01:40,059 --> 00:01:44,563
‫254، تم إبلاغ الوحدة. أنتم هناك فقط
‫للسيطرة على الحشود.

31
00:01:50,194 --> 00:01:51,487
‫يجب أن لا تعرف والدته بما حدث أبداً.

32
00:01:52,154 --> 00:01:54,031
‫هذا هو الاتفاق.

33
00:01:59,745 --> 00:02:01,622
‫أنت بخير، أيها الفتى؟

34
00:02:01,956 --> 00:02:03,332
‫أجل، أنا بخير.

35
00:02:03,499 --> 00:02:07,753
‫اسمع. "تومي غافن" هو من أنقذك
‫من ذلك الجحيم.

36
00:02:07,920 --> 00:02:11,006
‫ربما يوماً ما ستتاح لك الفرصة
‫لترد له الجميل.

37
00:02:11,590 --> 00:02:13,342
‫آمل أن أفعل ذلك.

38
00:02:13,509 --> 00:02:16,387
‫أرجو أن لا تفعل ذلك. تعال.

39
00:02:22,226 --> 00:02:26,689
‫"سيد" و"داميان"، تفضلا بالجلوس.

40
00:02:29,483 --> 00:02:30,568
‫أنا مصرّ.

41
00:02:30,734 --> 00:02:31,819
‫سأبقى واقفاً.

42
00:02:31,986 --> 00:02:34,947
‫متأكد؟ ألست متعباً بعد كل هذه الإثارة؟

43
00:02:35,114 --> 00:02:37,283
‫- أعني، حان تقريباً وقت القيلولة.
‫- تباً لك.

44
00:02:37,449 --> 00:02:39,702
‫بل تباً لك أنت يا "سيد". اللعنة عليك.

45
00:02:39,869 --> 00:02:42,746
‫اسمع، الصبي بخير.
‫ولم يصب أحد بأذى. فهمت؟

46
00:02:42,913 --> 00:02:44,874
‫أجل، حسب ما أذكر...

47
00:02:45,040 --> 00:02:48,419
‫...أن هناك شخصاً كان يقول لكل هؤلاء الرجال
‫الموجودين هنا...

48
00:02:48,586 --> 00:02:51,088
‫...بأننا نعيش في عالم تحمل المسؤوليات.

49
00:02:52,298 --> 00:02:55,718
‫هل تعرف من يكون؟
‫أعرف أن الذاكرة في هذا السن....

50
00:02:55,885 --> 00:02:57,344
‫- أيها اللعين--
‫- مهلاً، مهلاً.

51
00:02:57,511 --> 00:02:58,721
‫ماذا؟

52
00:02:58,888 --> 00:03:02,099
‫هل ضحكت عليك أرملة "جيمي كيف"؟

53
00:03:02,725 --> 00:03:05,853
‫أشارت لك بطرف رمشها فأشعلت...

54
00:03:06,020 --> 00:03:07,187
‫...فيك كل الغرائز.

55
00:03:07,354 --> 00:03:09,231
‫- كنت ستفعل نفس الشيء.
‫- كلا.

56
00:03:09,398 --> 00:03:11,275
‫كلا، لأنني المسؤول، فهمت؟

57
00:03:11,442 --> 00:03:14,320
‫هذه محطتي وهؤلاء رجالي...

58
00:03:14,486 --> 00:03:17,031
‫...والآن يريد أن يعرف المسؤول...

59
00:03:17,197 --> 00:03:19,283
‫...من منكم أيها الأوغاد سمح
‫للصبي بالدخول؟

60
00:03:24,914 --> 00:03:27,291
‫اسمع، لا أحد سمح لي بالدخول.
‫أنا تسللت بنفسي.

61
00:03:29,168 --> 00:03:34,548
‫أيها الفتى، هل حقاً تريد أن تعاملني
‫وكأني أخرق قبل أن تجتاز الامتحان؟

62
00:03:35,174 --> 00:03:36,842
‫فكّر قبل أن تتكلم.

63
00:03:44,266 --> 00:03:46,393
‫كانت فكرتي.

64
00:03:47,353 --> 00:03:50,439
‫"توماس". يا لها من صدمة.

65
00:03:50,648 --> 00:03:52,524
‫- هو لم يفعل ذلك. بل أنا.
‫- "مايك".

66
00:03:52,691 --> 00:03:55,402
‫اعتقدت أنه لا بأس بذلك. إنها مسؤوليتي.
‫كنت أنا--

67
00:03:55,569 --> 00:03:58,405
‫أقدر لك حمايتك لي،
‫لكن أنا سأتحمل المسؤولية.

68
00:03:58,572 --> 00:03:59,990
‫أنا أستحق ذلك. أنا المذنب.

69
00:04:00,157 --> 00:04:03,702
‫- ليس صحيحاً أيها الرئيس. أنا من سمحت له.
‫- إنها غلطتي وأنا سأتحمل العواقب.

70
00:04:03,869 --> 00:04:06,038
‫- أنا، أيها الرئيس.
‫- أيها الرئيس، بل أنا.

71
00:04:06,205 --> 00:04:09,500
‫توقفا عن هذا الهراء.
‫أعرف أنه ليس أنت ولا أنت.

72
00:04:09,833 --> 00:04:11,460
‫أنا من أدخلته وأنا من أخرجته.

73
00:04:11,627 --> 00:04:13,253
‫- مفهوم؟ الأمر بهذه البساطة.
‫- لم تفعل ذلك.

74
00:04:13,420 --> 00:04:15,547
‫- يا رفاق.
‫- ينبغي أن يقع اللوم علينا جميعاً.

75
00:04:15,714 --> 00:04:17,675
‫كنا نعتقد أنه لن يحدث أي شيء.

76
00:04:19,802 --> 00:04:21,720
‫اصمتوا.

77
00:04:22,805 --> 00:04:25,224
‫المركبة 35، سأظهرك 8-10.

78
00:04:25,391 --> 00:04:28,894
‫جربوا 9. أعطوا 12-10 إلى....

79
00:04:29,061 --> 00:04:30,062
‫ماذا؟

80
00:04:30,270 --> 00:04:33,732
‫هل تعتقد أنني لن أعاقبك بشدة على ذلك؟

81
00:04:34,358 --> 00:04:38,612
‫كما ترى، على عكس "فاينبيرغ"،
‫ليس لدي أعداء في المقر الرئيسي.

82
00:04:38,779 --> 00:04:41,115
‫أنا رجل محبوب في معظم الأماكن.

83
00:04:41,907 --> 00:04:43,575
‫حقاً؟

84
00:04:44,076 --> 00:04:45,911
‫من الواضح باستثناء هذه الغرفة.

85
00:04:47,329 --> 00:04:48,372
‫إلى مكتبي، الآن.

86
00:04:48,706 --> 00:04:50,374
‫وأنتم، اذهبوا واغتسلوا.

87
00:04:50,541 --> 00:04:54,670
‫أي شيء تريد أن تقوله لي،
‫يمكنك أن تقوله أمام الجميع.

88
00:04:57,423 --> 00:05:01,510
‫أولاً، لم يتلق أي تدريب تقني حول كيفية
‫التعامل مع الحريق.

89
00:05:01,677 --> 00:05:04,430
‫ثانياً، كدت تقتل الابن الذي ترعاه والبالغ
‫من العمر 20 عاماً.

90
00:05:04,596 --> 00:05:07,224
‫ثالثاً، ضميرك مثقل مسبقاً لموت
‫أحد أبنائك...

91
00:05:07,391 --> 00:05:09,309
‫...هل حقاً تريد أن تضيف ولداً آخر؟

92
00:05:16,025 --> 00:05:18,277
‫إلى المكتب.

93
00:05:23,073 --> 00:05:25,451
‫قلت لكم اغتسلوا.

94
00:06:33,102 --> 00:06:36,605
‫لا داعي لأن تكون عصبياً.
‫لن أقفز فوق الطاولة وأهجم عليك.

95
00:06:42,027 --> 00:06:43,553
‫تابع كلامك.

96
00:06:46,240 --> 00:06:48,450
‫إدارة نموذجية.

97
00:06:50,911 --> 00:06:53,038
‫‫{\an8}- أنا لم أطلب هذا المنصب.
‫- لكنك قبلت به.

98
00:06:53,205 --> 00:06:55,040
‫‫{\an8}- هل كنت ستقبل به؟
‫- كلا.

99
00:06:55,207 --> 00:06:57,251
‫‫{\an8}ولو عرض علي مدى الدهر.

100
00:06:57,417 --> 00:06:59,378
‫‫{\an8}هل تعرف السبب؟

101
00:07:01,171 --> 00:07:02,673
‫‫{\an8}هل أعرف السبب؟ أنا أعرف السبب.

102
00:07:04,591 --> 00:07:06,301
‫‫{\an8}لأنه هراء.

103
00:07:07,469 --> 00:07:09,930
‫‫{\an8}هل تعرف ما هو الهراء يا "تومي".

104
00:07:16,520 --> 00:07:17,771
‫‫{\an8}أنت الهراء.

105
00:07:18,188 --> 00:07:19,940
‫{\an8}‫لا يمكن لأي شخص أن يكون
‫"ريجي جاكسون"...

106
00:07:20,107 --> 00:07:23,110
‫‫{\an8}...يسدد ضربات حاسمة في الأوقات الصعبة.

107
00:07:23,277 --> 00:07:24,903
‫‫{\an8}ينبغي أن يلعب أحد دور "بيلي مارتن"...

108
00:07:25,070 --> 00:07:27,656
‫‫{\an8}...لأنه بدون "بيلي ماتن"،
‫والسيطرة على الغرور...

109
00:07:27,823 --> 00:07:31,451
‫{\an8}‫...وتحمل ضغط المالكين، واللاعبين،
‫والمشجعين، والصحافة...

110
00:07:31,618 --> 00:07:32,911
‫‫{\an8}...هل تعرف على ماذا ستحصل؟

111
00:07:33,078 --> 00:07:34,872
‫‫{\an8}ستحصل على فريق في المرتبة الأخيرة.

112
00:07:35,038 --> 00:07:36,540
‫‫{\an8}ستعم الفوضى.

113
00:07:37,666 --> 00:07:39,626
‫‫{\an8}قدم شكوى ضدي.

114
00:07:39,793 --> 00:07:41,795
‫‫{\an8}لا يهمني.

115
00:07:42,337 --> 00:07:43,964
‫‫{\an8}لن أقدم شكوى ضدك يا "توم".

116
00:07:45,841 --> 00:07:48,260
‫‫{\an8}لأنني سأورط نفسي.

117
00:07:48,427 --> 00:07:49,803
‫‫{\an8}رأيت الصبي وهو يذهب معكم.

118
00:07:50,429 --> 00:07:54,183
‫‫{\an8}كنت أقف إلى جانب والدته، عندما خرجت
‫سيارة الإطفاء من المرآب.

119
00:07:54,474 --> 00:07:57,978
‫‫{\an8}إبلاغ الإدارة هو أمر مستبعد.

120
00:07:58,937 --> 00:08:01,481
‫‫{\an8}سأتصرف كما كنا نفعل ونحن
‫في الصف الخامس.

121
00:08:01,648 --> 00:08:03,066
‫‫{\an8}سأخبر والدته بما فعلت.

122
00:08:07,821 --> 00:08:09,781
‫تماماً كما كان سيتصرف "بيلي مارتن".

123
00:08:17,497 --> 00:08:20,292
‫أخبرني عندما تقرر القفز
‫فوق الطاولة للمواجهة.

124
00:08:20,459 --> 00:08:22,544
‫أنا أتحلى بالشجاعة مثلك يا "توم".

125
00:08:24,171 --> 00:08:25,881
‫نعم.

126
00:08:26,882 --> 00:08:29,801
‫‫{\an8}إلا إذا احترقت تلك الطاولة...

127
00:08:30,469 --> 00:08:32,888
‫...لن نعرف ذلك أبداً، أليس كذلك؟

128
00:08:40,812 --> 00:08:41,813
‫مرحباً.

129
00:08:41,980 --> 00:08:43,565
‫مرحباً يا "تيرانس". هذا أنا "شون".

130
00:08:43,774 --> 00:08:45,275
‫مرحباً أيها الوقح، ماذا تفعل؟

131
00:08:45,442 --> 00:08:47,861
‫هل يمكن أن لا تناديني بالوقح،
‫من فضلك يا "تيرانس"؟

132
00:08:48,028 --> 00:08:50,280
‫- هل أمي موجودة؟
‫- إنها تتدرب في فريق التشجيع؟

133
00:08:50,447 --> 00:08:51,698
‫هل يمكن أن تعطيها الهاتف؟

134
00:08:51,865 --> 00:08:54,868
‫أخيراً سمعنا صوتك.
‫هل تريد أن تعرف كيف حالي؟

135
00:08:55,369 --> 00:08:57,996
‫- أجل. كيف حالك؟
‫- انس الأمر. لا يهم الآن...

136
00:08:58,163 --> 00:09:01,541
‫- ...لأنني أنا من سألك--
‫- حسناً، هل يمكنني محادثة أمي، رجاءً؟

137
00:09:01,833 --> 00:09:03,168
‫حسناً أيها الوقح.

138
00:09:03,335 --> 00:09:04,753
‫أمي!

139
00:09:04,920 --> 00:09:06,546
‫مكالمة هاتفية!

140
00:09:06,713 --> 00:09:08,840
‫- من المتصل؟
‫- "شون".

141
00:09:09,007 --> 00:09:11,927
‫- "شون" من؟
‫- ابنك الثاني، "شون".

142
00:09:14,680 --> 00:09:16,473
‫سعادتي لا توصف.

143
00:09:16,640 --> 00:09:19,851
‫مرحباً يا أمي. اسمعي. لدي أخبار لك.

144
00:09:20,519 --> 00:09:21,687
‫هل ستتزوج مرة ثانية؟

145
00:09:21,853 --> 00:09:23,480
‫كلا.

146
00:09:23,814 --> 00:09:25,023
‫ماذا إذاً؟

147
00:09:25,190 --> 00:09:26,692
‫مهلاً، هل يسمعنا "تيرانس"؟

148
00:09:26,858 --> 00:09:29,027
‫إنه في الغرفة الأخرى يحلّ
‫الكلمات المتقاطعة.

149
00:09:29,194 --> 00:09:31,530
‫إنه ذكي جداً. إنه حقاً ولد بارع.

150
00:09:31,697 --> 00:09:35,367
‫حسناً. اسمعي يا أمي ما سأقوله لك.
‫أنا-- أنا...

151
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
‫- أنا مصاب بالسرطان.
‫- عرفت ذلك.

152
00:09:38,787 --> 00:09:40,455
‫تعرفين ذلك؟ ماذا تقصدين؟

153
00:09:40,622 --> 00:09:41,999
‫لا تتصل إلا إن كانت هناك مصيبة.

154
00:09:42,165 --> 00:09:44,167
‫أتمنى أن تتصل مرة واحدة وتقول:

155
00:09:44,334 --> 00:09:47,254
‫"سأتزوج امرأة عادية وسليمة"

156
00:09:47,421 --> 00:09:48,964
‫أو "ربحت بطاقة يانصيب".

157
00:09:49,131 --> 00:09:52,926
‫أنا آسف جداً لأنني خيبت أملك بخبر إصابتي
‫بسرطان الكلى يا أمي.

158
00:09:53,093 --> 00:09:54,845
‫- هل أصبت بهذا النوع؟
‫- أجل.

159
00:09:55,012 --> 00:09:57,514
‫كنت دائماً أقول إنك لا تشرب كمية كافية
‫من الماء.

160
00:09:57,681 --> 00:10:00,517
‫أشرب الكثير من الماء. ليس--
‫سبب الإصابة من "غراوند زيرو".

161
00:10:00,684 --> 00:10:02,853
‫قلت لك أن لا تذهب إلى هناك،
‫وبأنك ستمرض.

162
00:10:03,020 --> 00:10:04,479
‫ما الخيار الآخر الذي كان أمامي؟

163
00:10:04,646 --> 00:10:07,649
‫- إنها على حق يا "شون".
‫- أنت، أقفل الخط يا "تيرانس".

164
00:10:07,816 --> 00:10:08,859
‫هذا رأيي.

165
00:10:09,026 --> 00:10:12,154
‫- أمي، هلا طلبت منه أن يغلق الهاتف؟
‫- أغلق الهاتف.

166
00:10:12,321 --> 00:10:15,574
‫- ما كان عليك الذهاب أبداً إلى هناك، وقح.
‫- لا تنادِني بذلك، أيها السافل.

167
00:10:15,741 --> 00:10:17,826
‫- "شون"، تأدب.
‫- آسف. آسف يا أمي.

168
00:10:17,993 --> 00:10:20,579
‫- ليست غلطتي أنك أصبت بالسرطان.
‫- أمي!

169
00:10:20,746 --> 00:10:23,540
‫أغلق الهاتف يا عزيزي.

170
00:10:23,707 --> 00:10:26,209
‫حسناً يا أمي. انتبه لكلامك أيها الوقح.

171
00:10:28,337 --> 00:10:30,213
‫- هل ذهب؟
‫- أجل.

172
00:10:30,380 --> 00:10:32,257
‫ينبغي أن أخضع لعملية جراحية.

173
00:10:32,424 --> 00:10:35,218
‫يعتقد الأطباء أن بمقدورهم أن يمنعوا انتشار
‫السرطان...

174
00:10:35,385 --> 00:10:36,762
‫...إن قاموا باستئصال الكلية.

175
00:10:36,928 --> 00:10:39,139
‫"شون"، ابني المسكين.

176
00:10:39,306 --> 00:10:41,475
‫أعرف. أعرف ذلك، لكن....

177
00:10:41,641 --> 00:10:43,935
‫أريدك أن تأتي إلى "نيويورك"
‫وتكوني إلى جانبي.

178
00:10:44,102 --> 00:10:47,189
‫أنا وحيد هنا. لم أخبر رفاقي
‫في محطة الإطفاء.

179
00:10:47,397 --> 00:10:49,900
‫- إنها بعيدة جداً.
‫- أمي، أنت في "جيرسي". مسافة ساعة.

180
00:10:50,067 --> 00:10:52,110
‫- كيف من المفترض أن أصل إلى هناك؟
‫- من فضلك يا أمي؟

181
00:10:52,277 --> 00:10:55,113
‫أريدك أن تفعلي هذا من أجلي.
‫سأحجز لك في فندق فاخر.

182
00:10:55,280 --> 00:10:59,326
‫- حسناً، إذا كنت تعتقد أن وجودي سيساعدك.
‫- أجل. أجل.

183
00:10:59,493 --> 00:11:02,245
‫اتفقنا؟ شكراً لك يا أمي. شكراً لك.

184
00:11:03,038 --> 00:11:04,623
‫- حبيبي.
‫- نعم؟

185
00:11:04,790 --> 00:11:07,125
‫هل على الأقل لديك صديقة جديدة؟

186
00:11:07,292 --> 00:11:09,586
‫كلا يا أمي. ليس لدي صديقة جديدة.

187
00:11:09,753 --> 00:11:11,713
‫- فاشل.
‫- أنت حقير يا "تيرانس".

188
00:11:11,880 --> 00:11:13,840
‫- "شوني".
‫- أنت حقير.

189
00:11:14,007 --> 00:11:15,258
‫أنا آسف يا أمي.

190
00:11:15,425 --> 00:11:17,803
‫اسمعي، سأنهي المكالمة، مفهوم؟

191
00:11:17,969 --> 00:11:20,680
‫شكراً لك على كل حال.
‫سأعاود الاتصال بك.

192
00:11:20,847 --> 00:11:22,432
‫حسناً.

193
00:11:25,727 --> 00:11:27,646
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

194
00:11:27,813 --> 00:11:29,356
‫أريدك أن تركب السيارة.

195
00:11:30,190 --> 00:11:31,525
‫ماذا؟

196
00:11:31,691 --> 00:11:33,276
‫أياً كانت المشكلة...

197
00:11:33,443 --> 00:11:37,531
‫...أنا لم أفعل ذلك. إن كنت السبب، أعتذر.
‫لكنني متأكد تماماً أنني--

198
00:11:37,823 --> 00:11:39,950
‫اصعد إلى السيارة وحسب.

199
00:11:40,450 --> 00:11:41,701
‫حسناً. هل الأمر يتعلق...؟

200
00:11:41,868 --> 00:11:44,413
‫هل هي مسألة قديمة؟ لأنني-- ماذا؟

201
00:11:44,579 --> 00:11:47,374
‫"تومي"، المسألة لا تتعلق بك دائماً.

202
00:11:49,626 --> 00:11:51,253
‫هل وجهتنا واحدة، أيتها الجميلة؟

203
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
‫تباً.

204
00:11:54,256 --> 00:11:56,216
‫- مهلاً يا "كول"، هذا أنا.
‫- أعرف من تكون.

205
00:11:56,383 --> 00:11:59,386
‫كنت تراقبني من الجهة الأخرى
‫لمدة ثلاث ساعات.

206
00:11:59,553 --> 00:12:02,055
‫- وهل تعتقد أنني مجنونة؟
‫- كلا. انتظري.

207
00:12:02,222 --> 00:12:04,558
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- أبعد يدك عني.

208
00:12:04,724 --> 00:12:06,351
‫بحقك، دعيني فقط أتحدث إليك.

209
00:12:06,518 --> 00:12:09,146
‫هيا يا "كول". هلا انتظرت دقيقة واحدة؟

210
00:12:09,312 --> 00:12:12,274
‫المسني مرة أخرى وسأقضي عليك.

211
00:12:16,403 --> 00:12:19,364
‫- ماذا؟
‫- أنا كذّاب أشر، مفهوم؟

212
00:12:19,823 --> 00:12:22,659
‫تذكرين كيف قلت لك إنني كنت
‫ذلك الفحل في السابق؟

213
00:12:22,826 --> 00:12:26,204
‫وكيف عاشرت عدداً كبير جداً من الفتيات؟

214
00:12:26,371 --> 00:12:29,207
‫كل ذلك كان هراء.
‫كنت فقط أستعرض عضلاتي.

215
00:12:29,374 --> 00:12:33,336
‫الحقيقة هي أنني عاشرت فقط خمس نساء
‫طوال حياتي.

216
00:12:33,503 --> 00:12:36,465
‫هل قضيت الأسبوع الماضي وأنت تعاشر
‫العاهرات بهذا المعدل؟

217
00:12:36,631 --> 00:12:40,260
‫كلا. قضيته وأنا جالس وحدي
‫في غرفة مظلمة، أفكر فيك...

218
00:12:40,969 --> 00:12:44,055
‫...وبالليلة التي قضينانا في الفراش...

219
00:12:45,640 --> 00:12:50,437
‫...المداعبة بالقشدة وزبدة الفول السوداني.

220
00:12:51,104 --> 00:12:52,314
‫- هل أعجبك ذلك؟
‫- أجل.

221
00:12:52,481 --> 00:12:54,608
‫وكنت أقول، ما المشكلة؟

222
00:12:54,774 --> 00:12:56,693
‫اقبل ذلك. نحن نمارس الجنس فقط،
‫أليس كذلك؟

223
00:12:56,860 --> 00:12:58,904
‫لذلك أعتقد أننا يجب أن ننحدر
‫إلى مستوى منحط وقذر.

224
00:12:59,070 --> 00:13:05,702
‫ونجرب كل الأشياء المقرفة والقذرة
‫والماجنة والحيوانية--

225
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
‫هل تعتقد أنني عاهرة؟

226
00:13:08,413 --> 00:13:11,333
‫"مقرفة، قذرة، ماجنة--"

227
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
‫لا أقصد العاهرة التي تعمل في الشارع.

228
00:13:14,669 --> 00:13:17,047
‫أنا فقط فعلت هذه الأشياء لأننا سنتزوج.

229
00:13:17,214 --> 00:13:18,757
‫أجل.

230
00:13:18,924 --> 00:13:20,467
‫يا إلهي.

231
00:13:20,884 --> 00:13:22,469
‫لم تعد ترغب بالزواج بي بعد الآن.

232
00:13:23,011 --> 00:13:24,054
‫أنا لم أقل ذلك.

233
00:13:24,221 --> 00:13:27,807
‫- لأنك تعتقد أنني عاهرة.
‫- بحقك، كلا.

234
00:13:27,974 --> 00:13:29,017
‫تباً.

235
00:13:29,184 --> 00:13:32,979
‫إذا كنت تريد الاقتران بعذراء، ابدأ
‫بالتسكع في مدارس القواعد، أيها الحقير.

236
00:13:33,146 --> 00:13:36,358
‫حسناً. لماذا كل هذا العنف يا آل "غافن"؟

237
00:13:36,691 --> 00:13:38,860
‫الجبناء يهربون. وآل "غافن" يقاتلون.

238
00:13:41,404 --> 00:13:43,156
‫هذا أكيد.

239
00:13:43,740 --> 00:13:45,617
‫ما الأخبار؟

240
00:13:45,784 --> 00:13:47,994
‫أرسلت "كيتي" رسالة لنا.

241
00:13:48,537 --> 00:13:49,579
‫رسالة كراهية؟

242
00:13:49,746 --> 00:13:51,206
‫كراهية كلمة قوية.

243
00:13:51,373 --> 00:13:54,292
‫إنها أشبه برسالة تحمل في طياتها كمية كبيرة
‫من عدم الإعجاب.

244
00:13:54,543 --> 00:13:58,255
‫لا تريد رؤيتنا مرة ثانية إلا إذا تصرفنا
‫مثل الكبار سعياً للتغيير.

245
00:13:58,713 --> 00:14:02,217
‫أول بادرة من المتاعب، قامت بقطع علاقتها
‫معنا إلى الأبد.

246
00:14:02,384 --> 00:14:04,177
‫مهلاً-- من--؟

247
00:14:04,344 --> 00:14:06,846
‫لا يمكنها أن تقطع علاقتها بأحد، مفهوم؟
‫إنها في الـ12.

248
00:14:07,013 --> 00:14:08,890
‫نحن من يحق لنا أن نقطع
‫علاقتنا بالناس--

249
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
‫"تومي"، يمكنها أن تفعل ذلك وستفعل.

250
00:14:11,059 --> 00:14:13,770
‫أعني، بعد كل الإحراج الذي سببناه لها؟

251
00:14:13,937 --> 00:14:16,773
‫حسناً، هذا عدل.

252
00:14:17,899 --> 00:14:20,318
‫أعني، لا أعرف كيف أكون مثل باقي الآباء.

253
00:14:20,485 --> 00:14:22,779
‫- يمكننا التمثيل عليها.
‫- صحيح.

254
00:14:22,946 --> 00:14:26,032
‫يمكنني زيارتكم والبقاء هناك خلال عطلة
‫نهاية الأسبوع.

255
00:14:26,199 --> 00:14:29,286
‫- وكما تعلمين، يمكننا--
‫- أجل، ينبغي أن نستمر في ممارسة الجنس.

256
00:14:29,828 --> 00:14:31,037
‫ماذا؟

257
00:14:32,038 --> 00:14:34,249
‫يجب أن نستمر في ممارسة الجنس.

258
00:14:35,500 --> 00:14:37,127
‫هل ذكرت ذلك في الرسالة؟

259
00:14:37,294 --> 00:14:39,462
‫كلا، هذا من أجلنا.

260
00:14:39,629 --> 00:14:42,674
‫أعني، بحقك. كان ذلك رائعاً.

261
00:14:42,841 --> 00:14:45,468
‫- أجل.
‫- أجل.

262
00:14:45,635 --> 00:14:50,348
‫أنا-- لا أعرف ما الذي ترمين إليه.
‫ماذا--؟

263
00:14:50,515 --> 00:14:52,601
‫تريدين أن تمارسي الجنس معي؟

264
00:14:52,767 --> 00:14:54,394
‫كلا...؟

265
00:14:54,561 --> 00:14:56,813
‫- كل هذا الكلام-- ماذا يعني؟
‫- كلا. بدون قيود.

266
00:14:56,980 --> 00:14:59,441
‫- بدون قيود؟
‫- كلا.

267
00:14:59,733 --> 00:15:01,943
‫تريدين القول إنك تريدين ممارسة
‫الجنس معي...

268
00:15:02,110 --> 00:15:03,445
‫...بدون قيود؟

269
00:15:03,612 --> 00:15:05,322
‫- أجل.
‫- وبأنه--

270
00:15:05,488 --> 00:15:07,866
‫- لا توجد دوافع؟ لا توجد دوافع خفية؟
‫- كلا.

271
00:15:08,033 --> 00:15:10,869
‫لا يوجد حسد أو غيرة أو استياء قديم؟

272
00:15:11,036 --> 00:15:12,829
‫لا أعاني من الغيرة والحسد بعد الآن.

273
00:15:12,996 --> 00:15:15,332
‫- سنرمي باقي الأشياء وراء ظهورنا.
‫- هل يعرف "دوايت"؟

274
00:15:15,498 --> 00:15:18,793
‫هل لديه أي فكرة عن هذا الخطة الشريرة
‫السرية التي بدون قيد أو شرط؟

275
00:15:18,960 --> 00:15:21,254
‫أجل، لمعلوماتك، علاقتي انتهت بـ"دوايت".

276
00:15:21,421 --> 00:15:24,382
‫وهل يعرف "دوايت" بهذا القرار...

277
00:15:24,549 --> 00:15:27,844
‫...في حضنه المشلول؟ هل يعرف ذلك؟ كلا.

278
00:15:28,011 --> 00:15:29,888
‫كلا، لا يعرف؟

279
00:15:30,055 --> 00:15:32,807
‫- لكنه سيعرف.
‫- سيعرف بالأمر.

280
00:15:32,974 --> 00:15:34,434
‫إنه أمر تقليدي.

281
00:15:34,601 --> 00:15:36,978
‫حسناً، هل تريد ممارسة الجنس معي أم لا؟

282
00:15:37,520 --> 00:15:39,397
‫حسناً، بدون قيود--

283
00:15:39,564 --> 00:15:43,777
‫بنوايا حسنة غير قابلة للتبديل...؟

284
00:15:44,694 --> 00:15:46,404
‫سنمارس الجنس.

285
00:15:47,656 --> 00:15:49,240
‫موافق.

286
00:15:49,783 --> 00:15:51,910
‫لن يجدي الأمر نفعاً، لكن....

287
00:15:53,662 --> 00:15:55,205
‫متى نبدأ؟

288
00:16:03,672 --> 00:16:06,633
‫هناك شخص على كرسي متحرك أمام المحطة
‫يريد التحدث إليك.

289
00:16:06,800 --> 00:16:09,427
‫- اسمه "دوايت".
‫- ماذا...؟ ماذا يفعل؟

290
00:16:09,594 --> 00:16:12,889
‫لا شيء. إنه واقف أمام سيارة الإطفاء
‫يثرثر مع "نيلز".

291
00:16:13,056 --> 00:16:14,349
‫ماذا كان يقول؟

292
00:16:14,516 --> 00:16:15,975
‫يقول إنه يريد التحدث إليك.

293
00:16:18,436 --> 00:16:21,439
‫- هل يمكن أن أذهب لبضع ساعات؟
‫- هل تشتري لي بعض المشروبات لاحقاً؟

294
00:16:21,606 --> 00:16:22,607
‫- أجل.
‫- أجل.

295
00:16:22,774 --> 00:16:24,317
‫شكراً.

296
00:16:30,532 --> 00:16:33,159
‫- لا أعتقد ذلك.
‫- كيف حالك؟

297
00:16:40,959 --> 00:16:42,293
‫مرحباً يا "توم".

298
00:16:42,502 --> 00:16:44,629
‫- ها أنت ذا.
‫- "دوايت"، ما الأخبار؟

299
00:16:44,838 --> 00:16:47,465
‫الشباب-- أخبرني أحدهم أنك هنا...

300
00:16:47,632 --> 00:16:49,426
‫...وكنت أبحث عنك...

301
00:16:49,592 --> 00:16:52,429
‫...ولم أجدك فاعتقدت أنك ذهبت.

302
00:16:52,595 --> 00:16:53,596
‫كيف حالك؟

303
00:16:53,763 --> 00:16:57,016
‫حسناً، لا زلت على كرسي متحرك يا "توم"،
‫أما خلاف ذلك....

304
00:16:57,183 --> 00:16:58,893
‫- ليس لدي أية شكوى.
‫- جيد.

305
00:16:59,060 --> 00:17:00,937
‫إذاً أنت بخير؟

306
00:17:01,312 --> 00:17:02,313
‫أجل، بأفضل حال.

307
00:17:02,814 --> 00:17:04,357
‫رائع.

308
00:17:05,400 --> 00:17:09,404
‫- علي أن أنجز بعض المهام--
‫- هناك شيء واحد يا "توم".

309
00:17:09,821 --> 00:17:12,365
‫- ما هو؟
‫- إن لم يكن لديك مانع، أنا...

310
00:17:12,532 --> 00:17:15,577
‫...لست مرتاحاً في إثارة هذا الموضوع معك،
‫لكن....

311
00:17:15,744 --> 00:17:17,245
‫أنا معجب بك يا "توم".

312
00:17:17,620 --> 00:17:19,664
‫وأفكر أن نكون أصدقاء بالفعل...

313
00:17:19,873 --> 00:17:23,168
‫...هذا هو الموضوع الذي أريد مناقشته معك.

314
00:17:23,334 --> 00:17:25,462
‫أجل، بالتأكيد.

315
00:17:25,628 --> 00:17:28,381
‫سأقول لك، الأمر يتعلق بـ "جانيت".

316
00:17:28,548 --> 00:17:31,509
‫منذ عودتها من زيارة "كيتي" في المدرسة...

317
00:17:31,676 --> 00:17:34,512
‫- نعم؟
‫- ...لم تعد على طبيعتها.

318
00:17:34,929 --> 00:17:36,806
‫- طبيعتها؟
‫- في الآونة الأخيرة، لم تعد...

319
00:17:37,015 --> 00:17:39,350
‫...كتاباً مفتوحاً كما هي عادتها من قبل.

320
00:17:39,517 --> 00:17:41,478
‫- إن كنت تفهم قصدي.
‫- أجل.

321
00:17:41,644 --> 00:17:45,273
‫لذلك كنت أتساءل إذا كان بمقدورك أن تسلط
‫الضوء على هذه المسألة من أجلي.

322
00:17:45,440 --> 00:17:47,317
‫هل تشاجرتما يا رفاق أو ما شابه؟

323
00:17:47,776 --> 00:17:49,903
‫كلا. لم أفعل ذلك. أنا--

324
00:17:50,069 --> 00:17:52,989
‫لكن حدث شيء، صحيح؟

325
00:17:56,576 --> 00:17:58,578
‫كما تعلم يا "دوايت"، أنا--

326
00:17:59,245 --> 00:18:01,414
‫كل شيء كان رائعاً. نحن-- نحن--

327
00:18:08,546 --> 00:18:10,006
‫"دوايت".

328
00:18:10,173 --> 00:18:12,926
‫اسمع، أحاول أن أكون صريحاً معك.

329
00:18:13,092 --> 00:18:15,094
‫أنا ممتن لذلك يا أخي.

330
00:18:16,137 --> 00:18:19,641
‫حسناً، حدث شيء...

331
00:18:20,225 --> 00:18:23,436
‫...مجرد شيء. كان هناك شيء.

332
00:18:23,603 --> 00:18:25,563
‫نمتما سوياً.

333
00:18:26,022 --> 00:18:27,065
‫أخبرتك إذاً.

334
00:18:27,232 --> 00:18:28,650
‫كلا.

335
00:18:28,900 --> 00:18:30,151
‫أنت قلت لي للتو.

336
00:18:30,318 --> 00:18:34,239
‫حسناً. احتست الكثير من الشراب--
‫وهذا ليس عذراً.

337
00:18:34,405 --> 00:18:36,324
‫أنا فقط أشرح لك ما حدث.

338
00:18:36,491 --> 00:18:39,285
‫احتست الكثير من الكحول، وحدث ما حدث.

339
00:18:39,452 --> 00:18:40,995
‫مارست الجنس مع "جانيت".

340
00:18:41,162 --> 00:18:42,622
‫مرة واحدة.

341
00:18:42,956 --> 00:18:45,375
‫مرتان، لكنها تعتبر مرة واحدة لأن--

342
00:18:45,542 --> 00:18:49,420
‫اسمع، لن أكذب عليك.
‫كنت مع صديقتي السابقة.

343
00:18:49,712 --> 00:18:53,716
‫كما تعلم، اجتمعتما سوياً،
‫وتحركت كل المشاعر القديمة.

344
00:18:53,883 --> 00:18:55,802
‫لم يكن لديك خيار.

345
00:18:55,969 --> 00:18:59,722
‫هذه هي المشكلة. كان شيئاً مفروضاً علينا.

346
00:19:00,306 --> 00:19:02,433
‫لم نشعر بأي متعة.

347
00:19:02,600 --> 00:19:05,728
‫تعرف أنك لن تصل إلى نتيجة،
‫لكنك أكملت المسير بكل الأحوال.

348
00:19:05,895 --> 00:19:09,691
‫لم نكن حتى نتصور ذلك.
‫لم نصل إلى نتيجة. نحن--

349
00:19:10,066 --> 00:19:12,151
‫كم استغرق الأمر؟

350
00:19:14,696 --> 00:19:16,281
‫ماذا تقصد؟

351
00:19:16,531 --> 00:19:18,408
‫هل كانت العملية سريعة؟

352
00:19:19,367 --> 00:19:22,704
‫- الجنس؟
‫- كم استغرقت العملية؟

353
00:19:23,746 --> 00:19:26,124
‫- أنا--
‫- عشر دقائق، ساعة، كم؟

354
00:19:26,583 --> 00:19:31,087
‫لا أعرف. ربما خمس إلى سبع دقائق.

355
00:19:31,254 --> 00:19:33,172
‫- سبع دقائق؟
‫- أجل.

356
00:19:33,339 --> 00:19:34,924
‫المجموع.

357
00:19:35,967 --> 00:19:38,219
‫لكنها كانت سبع دقائق ممتعة جداً، صحيح؟

358
00:19:39,929 --> 00:19:42,056
‫حسناً، لا داعي لأن أخبرك بذلك.

359
00:19:42,223 --> 00:19:44,392
‫- جربت الأمر بنفسك.
‫- أجل، جربته.

360
00:19:44,559 --> 00:19:45,602
‫سبع دقائق.

361
00:19:45,768 --> 00:19:46,769
‫هل نحن على وفاق؟

362
00:19:46,936 --> 00:19:49,439
‫سنكون على وفاق، بعد حوالي سبع دقائق.

363
00:19:51,232 --> 00:19:52,817
‫ماذا تقصد، بعد حوالي--؟

364
00:19:53,484 --> 00:19:54,652
‫"دوايت".

365
00:19:54,819 --> 00:19:56,738
‫سبع دقائق من المتعة،
‫مقابل سبع دقائق من الألم.

366
00:19:57,113 --> 00:20:00,992
‫حسناً. ربما بالغت في الوقت. كان--

367
00:20:01,159 --> 00:20:04,579
‫يا إلهي. على الأرجح كانت فقط دقيقتين.
‫من فضلك.

368
00:20:04,746 --> 00:20:07,081
‫- لا تقاوم يا "تومي".
‫- أنا لا أقاوم.

369
00:20:08,333 --> 00:20:10,835
‫- مرحباً يا رفاق. ما الأمر؟
‫- مرحباً.

370
00:20:12,712 --> 00:20:15,965
‫لا شيء. هل يمكن أن تعود بعد حوالي--؟
‫دقيقة؟ أعطنا دقيقة.

371
00:20:16,132 --> 00:20:17,967
‫ست دقائق و31 ثانية.

372
00:20:18,134 --> 00:20:20,929
‫- أجل، بالتأكيد. ماذا تفعلان؟
‫- أنا أفحص الإطار.

373
00:20:21,095 --> 00:20:23,514
‫- إنه رخو.
‫- حقاً؟ هل تريد رافعة؟

374
00:20:23,681 --> 00:20:26,476
‫- كلا، لا حاجة لذلك.
‫- ربما تحتاج إليها إذا كان الإطار رخو.

375
00:20:26,643 --> 00:20:28,436
‫كلا، سأصلحه. لا أحتاج إلى رافعة.

376
00:20:28,603 --> 00:20:30,521
‫- هل رأيتم "لو"؟
‫- إنه في الداخل هناك.

377
00:20:30,688 --> 00:20:33,816
‫- سأحضر لك رافعة. سأعود في الحال.
‫- أنا حقاً لا أحتاج إلى واحدة.

378
00:20:37,528 --> 00:20:39,906
‫مرحباً، مرحباً، "شون" المريض.
‫كيف حالك؟

379
00:20:40,073 --> 00:20:42,075
‫- ما هي أخبار مرض السيلان؟
‫- مرض ماذا؟

380
00:20:42,241 --> 00:20:43,868
‫قال "مايكي" بأنك كنت تتبول دماً.

381
00:20:44,035 --> 00:20:47,830
‫زملائي الأطباء وأنا شخصنا الحالة
‫على هوانا في سيارة الإطفاء.

382
00:20:47,997 --> 00:20:49,332
‫لا أعاني من مرض السيلان، واضح؟

383
00:20:49,499 --> 00:20:52,627
‫لمعلوماتك، إنه التهاب المسالك البولية.

384
00:20:52,794 --> 00:20:55,713
‫حقاً؟ اعتقدت أن النساء المنحلات أخلاقياً
‫يصبن بهذا المرض...

385
00:20:55,880 --> 00:20:57,090
‫...من كثرة ممارسة الجنس.

386
00:20:57,256 --> 00:20:59,676
‫حقاً؟ ربما أصبت به بسبب كثرة
‫ممارسة الجنس.

387
00:20:59,842 --> 00:21:01,386
‫حسناً، هذا محتمل، لكن...

388
00:21:01,552 --> 00:21:03,846
‫...أولاً، أنت لست امرأة من الناحية
‫التشريحية...

389
00:21:04,013 --> 00:21:06,516
‫...وثانياً، الجميع يعرف أنك
‫لا تمارس الجنس.

390
00:21:06,683 --> 00:21:08,851
‫- ما مشكلته؟
‫- إنه بحاجة إلى رافعة.

391
00:21:09,018 --> 00:21:10,269
‫أنا قادم يا "توم".

392
00:21:10,436 --> 00:21:13,106
‫- جئت إلى هنا لآخذ مال مرضى السرطان.
‫- أي مال؟

393
00:21:13,272 --> 00:21:15,358
‫المال الذي اقتطعناه من أجل
‫الأعمال الخيرية.

394
00:21:15,525 --> 00:21:18,945
‫حسناً، مسألة العد في وقت متأخر
‫كانت مشكلة.

395
00:21:19,112 --> 00:21:22,115
‫قمنا في الواقع بإعادة ذلك المال
‫إلى المبلغ.

396
00:21:22,281 --> 00:21:23,491
‫حقاً؟ أنا بحاجة إليه.

397
00:21:23,658 --> 00:21:26,494
‫تبدو متحمساً كثيراً للحصول
‫على هذا المال.

398
00:21:26,661 --> 00:21:28,246
‫حسناً، أنا أشعر بمعاناة الآخرين.

399
00:21:28,413 --> 00:21:31,249
‫أحاول أن أقدم شيئاً صالحاً للبشرية.

400
00:21:31,416 --> 00:21:32,792
‫- حسناً.
‫- يجب أن أعطي هذا لـ"تومي".

401
00:21:32,959 --> 00:21:35,670
‫- بالمناسبة، تلفظ "مسالك".
‫- حقاً؟ هل ترى ماذا أفعل؟

402
00:21:35,837 --> 00:21:39,549
‫أنا أحاول مساعدة صديقي على عكسك.

403
00:21:39,716 --> 00:21:42,552
‫حسناً، ما الأمر؟ لنرى ما هي المشكلة؟

404
00:21:42,719 --> 00:21:45,471
‫- كل شيء على ما يرام.
‫- حقاً؟ يبدو-- لا أعرف.

405
00:21:45,638 --> 00:21:48,266
‫أنا فقط أحاول إصلاحه.
‫أعتقد أن الإطار مخروق.

406
00:21:48,433 --> 00:21:50,601
‫- الإطار؟ لماذا لا تحضر مضخة هواء؟
‫- لا، لا.

407
00:21:50,768 --> 00:21:53,146
‫- دعني ألقي نظرة على ذلك.
‫- لا، لا.

408
00:21:53,312 --> 00:21:55,064
‫يا للهول....

409
00:21:57,483 --> 00:21:59,152
‫إنها قصة طويلة.

410
00:21:59,318 --> 00:22:01,029
‫إنها ليست طويلة في الواقع.

411
00:22:01,195 --> 00:22:03,865
‫يبدو أنك تضع يدك على....

412
00:22:04,032 --> 00:22:06,534
‫- أجل.
‫- أجل.

413
00:22:14,125 --> 00:22:15,877
‫شكراً.

414
00:22:19,797 --> 00:22:23,176
‫لو لم تفتح فمك وتخبر "جانيت" أنك أقلعت
‫عن تعاطي المخدرات والكحول...

415
00:22:23,342 --> 00:22:27,597
‫...كنت لن تجد نفسك في هذا الوضع الصعب
‫حسب تصوري.

416
00:22:29,057 --> 00:22:31,267
‫لا يهمني البتة إن كنت مارست الجنس معها.

417
00:22:31,434 --> 00:22:33,269
‫لكن كان ينبغي أن لا تثرثر مثل العاهرة.

418
00:22:33,436 --> 00:22:34,812
‫أنت--

419
00:22:34,979 --> 00:22:36,439
‫لم تمرّ بعد سبع دقائق...

420
00:22:36,606 --> 00:22:38,983
‫...لكن لدي موعد على الغذاء ويدي تشنجت.

421
00:22:39,150 --> 00:22:42,070
‫لست معتاداً على الإمساك بشيء صغير كهذا
‫لفترة طويلة.

422
00:22:43,404 --> 00:22:45,364
‫الآن نحن على وفاق.

423
00:22:45,948 --> 00:22:49,577
‫ربما تريد أن تضعهم في ماء مثلج.

424
00:22:58,086 --> 00:23:01,422
‫راقب الرأس. سدد ضربتين

425
00:23:02,173 --> 00:23:05,426
‫- مرحباً.
‫- أحسنت. أحسنت صنعاً يا "فرانكي".

426
00:23:05,593 --> 00:23:08,221
‫أحسنت. تبدو رائعاً أيها البطل.

427
00:23:08,387 --> 00:23:09,806
‫مرحباً يا "لو".

428
00:23:09,972 --> 00:23:12,016
‫- سأجهز مباراة له.
‫- إنه ليس مستعداً بعد.

429
00:23:12,183 --> 00:23:14,435
‫- لا يهم.
‫- إنه بطيء الحركة...

430
00:23:15,103 --> 00:23:16,604
‫...حركة أقدامه بطيئة...

431
00:23:16,771 --> 00:23:19,899
‫...وإن بقي يتحرك بهذه الطريقة،
‫سينتهي أمرة بضربة واحدة.

432
00:23:20,066 --> 00:23:23,319
‫إنه لن يقاتل "روكي مارسيانو".
‫هذا دوري القسم.

433
00:23:23,486 --> 00:23:26,322
‫لن يطأ مقاتل لدي الحلبة
‫إن لم يكن مستعداً للقتال.

434
00:23:26,489 --> 00:23:28,950
‫أعتقد أنك نسيت من يترأس هذه العملية.

435
00:23:29,117 --> 00:23:31,744
‫حصلت على أجور الصالة الرياضية،
‫واستئجرت المعدات والمكملات الغذائية.

436
00:23:31,911 --> 00:23:33,996
‫- ماذا تريد؟
‫- هل تعرف كمية الطعام التي يتناولها؟

437
00:23:34,163 --> 00:23:36,332
‫- اسمع يا "لو". أنا مستعد.
‫- أرأيت؟

438
00:23:36,499 --> 00:23:38,459
‫- تريد القتال؟
‫- أنا مستعد للقتال.

439
00:23:38,626 --> 00:23:39,919
‫- هل تعتقد أنه مستعد؟
‫- أجل.

440
00:23:40,086 --> 00:23:42,839
‫حسناً، ربما سنجري قتالاً بسيطاً هنا.
‫"سوني".

441
00:23:43,005 --> 00:23:45,424
‫هذا صديقي القديم "سوني فولبي"
‫من "غليسون".

442
00:23:45,925 --> 00:23:48,427
‫- تعال أيها البطل.
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟

443
00:23:48,594 --> 00:23:50,680
‫- أعتقد أن كلمة "كبير" مناسبة.
‫- أجل، صحيح.

444
00:23:50,847 --> 00:23:52,306
‫ما رأيك أن نقوم بجولة؟

445
00:23:52,807 --> 00:23:54,976
‫الرجل عمره 368 سنة وبعين واحدة.

446
00:23:55,143 --> 00:23:56,853
‫- لن أتقاتل معه.
‫- ثلاث دقائق.

447
00:23:57,019 --> 00:23:58,146
‫هذا شيء لا يذكر.

448
00:23:58,312 --> 00:24:00,857
‫- ثلاث دقائق. ما رأيك؟
‫- سأقتله.

449
00:24:01,023 --> 00:24:03,109
‫- كلا-- حسناً، لا بأس.
‫- سيقتلني.

450
00:24:03,276 --> 00:24:05,111
‫ثلاث دقائق. مستعد؟ ابدأ التوقيت.

451
00:24:05,278 --> 00:24:07,113
‫حسناً، إن نجح في هذا، سنعد مباراة له؟

452
00:24:07,280 --> 00:24:10,449
‫أكمل ثلاث دقائق--
‫وسيجهز أول مباراة لك.

453
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
‫اتفقنا؟

454
00:24:11,784 --> 00:24:13,369
‫- أنا موافق؟
‫- حسناً.

455
00:24:13,536 --> 00:24:16,414
‫حسناً، اسمع. تسكع فقط مع هذا العجوز
‫الأخرق، اتفقنا؟

456
00:24:16,581 --> 00:24:19,333
‫- أتسكع؟ لديه عين واحدة.
‫- إذاً إبق على الجانب الآخر.

457
00:24:19,500 --> 00:24:20,960
‫- لنبدأ.
‫- هل تعتقد أنه لقمة سائغة؟

458
00:24:21,127 --> 00:24:23,004
‫- إنه لقمة سائغة.
‫- حقاً؟ أخبره.

459
00:24:23,171 --> 00:24:24,255
‫ماذا؟ أنا ماذا؟

460
00:24:24,422 --> 00:24:27,091
‫- أنت لقمة سائغة أيها الضخم.
‫- ينعتك باللقمة السائغة.

461
00:24:28,092 --> 00:24:30,136
‫- ابدأ التوقيت.
‫- ابدأ التوقيت.

462
00:24:30,303 --> 00:24:31,554
‫تساهل معه، اتفقنا؟

463
00:24:31,721 --> 00:24:33,514
‫لقمة سهلة، أليس كذلك؟

464
00:24:33,681 --> 00:24:35,141
‫- بالتأكيد.
‫- إنه جاد، صحيح؟

465
00:24:35,308 --> 00:24:36,475
‫لقمة سائغة مرمّمة

466
00:24:36,642 --> 00:24:38,186
‫ألحق به الهزيمة، "سوني".

467
00:24:38,352 --> 00:24:39,520
‫حسناً أيها الضخم، لنبدأ.

468
00:24:39,687 --> 00:24:41,856
‫حسناً. هيا يا "فرانكو". احمِ وجهك.

469
00:24:42,023 --> 00:24:44,901
‫أريد أن أرى الضربة المدوية بيدك اليسرى.
‫احمِ وجهك.

470
00:24:48,946 --> 00:24:51,490
‫الرجل ليس مستعداً بعد. هل سمعت؟

471
00:24:51,657 --> 00:24:53,659
‫لقمة سهلة.

472
00:24:54,327 --> 00:24:55,870
‫لقمة سهلة.

473
00:25:07,673 --> 00:25:08,841
‫اعتقدت أنك قلت...

474
00:25:10,927 --> 00:25:13,262
‫...تريدين التحدث بشأن "داميان".

475
00:25:15,264 --> 00:25:16,807
‫أجل.

476
00:25:17,433 --> 00:25:21,103
‫وحسب ما أذكر أنك قلت....

477
00:25:21,437 --> 00:25:25,233
‫أن المسألة شخصية جداً ولا يمكن
‫مناقشتها على الهاتف...

478
00:25:25,399 --> 00:25:26,734
‫...أو في محطة الإطفاء.

479
00:25:28,236 --> 00:25:30,112
‫أجل.

480
00:25:30,905 --> 00:25:32,323
‫تفضل. اجلس.

481
00:26:25,167 --> 00:26:27,128
‫سأشرب نخباً.

482
00:26:27,878 --> 00:26:29,714
‫نخبك...

483
00:26:30,131 --> 00:26:31,716
‫...لأنك أنقذت ابني.

484
00:26:34,719 --> 00:26:37,430
‫أعرف أنك تشرب مرة أخرى يا "تومي".

485
00:26:38,556 --> 00:26:40,850
‫أعرف كل شيء عنك.

486
00:26:41,142 --> 00:26:43,019
‫كما تعلم....

487
00:26:47,398 --> 00:26:49,025
‫"شيلا".

488
00:26:52,111 --> 00:26:53,696
‫اسمعي.

489
00:27:05,249 --> 00:27:07,460
‫"تومي"، لأن...

490
00:27:09,587 --> 00:27:11,380
‫...المكان هنا آمن بالنسبة لك.

491
00:27:12,256 --> 00:27:14,175
‫ألا تفهم؟

492
00:27:14,717 --> 00:27:17,595
‫أنت في أمان تام هنا.

493
00:27:18,137 --> 00:27:21,432
‫يمكنك المجيء إلى هنا واحتساء الشراب.

494
00:27:22,475 --> 00:27:23,726
‫يمكنك المجيء إلى هنا...

495
00:27:24,935 --> 00:27:27,938
‫...ويمكننا القيام بأشياء كهذه.

496
00:27:40,993 --> 00:27:42,828
‫هل تذوقت طعمه؟

497
00:27:43,037 --> 00:27:45,081
‫أليس طعمه لذيذ؟

498
00:27:46,791 --> 00:27:49,418
‫أريد أن يكون ابني آمناً.

499
00:27:49,585 --> 00:27:51,754
‫يمكنك المجيء إلى هنا...

500
00:27:52,963 --> 00:27:55,341
‫...لن أفشي أسرارك...

501
00:27:55,883 --> 00:27:57,593
‫...وأنت ستحمي ابني.

502
00:28:00,346 --> 00:28:01,889
‫اشرب.

503
00:28:02,056 --> 00:28:03,432
‫هيا.

504
00:28:03,808 --> 00:28:05,893
‫إنه كمية قليلة من الشراب.

505
00:28:14,193 --> 00:28:16,028
‫ولد جيد.

506
00:28:25,704 --> 00:28:27,665
‫تريد المزيد؟

507
00:28:36,173 --> 00:28:37,800
‫تابع.

508
00:28:53,315 --> 00:28:55,276
‫تباً.

509
00:28:55,526 --> 00:28:57,278
‫أحسنت.

510
00:28:59,238 --> 00:29:01,240
‫جيد.

511
00:29:01,782 --> 00:29:03,659
‫جيد.

512
00:29:04,326 --> 00:29:06,120
‫نعم.

513
00:29:07,037 --> 00:29:08,330
‫ولد جيد.

514
00:29:10,958 --> 00:29:12,835
‫ولد جيد.

515
00:29:24,305 --> 00:29:25,473
‫حسناً.

516
00:29:25,639 --> 00:29:27,516
‫يجب أن تذهب.

517
00:29:33,814 --> 00:29:37,526
‫سيعود "داميان" إلى البيت بعد نصف ساعة.

518
00:29:37,693 --> 00:29:39,612
‫هل لباسي مرتب؟

519
00:29:40,362 --> 00:29:43,491
‫- ماذا؟ هل يعيش هنا الآن؟
‫- أجل. أنا سعيدة جداً.

520
00:29:43,657 --> 00:29:47,119
‫وكأنها آخر فترة لي معه أو ما شابه.

521
00:29:47,286 --> 00:29:51,040
‫لكن لا تقلق. إنه ليس هنا معظم الوقت...

522
00:29:51,207 --> 00:29:54,084
‫...لذلك يمكنك المجيء إلى هنا ويمكننا
‫فعل ما نشاء.

523
00:29:54,251 --> 00:29:57,546
‫تعال إلى هنا واحتسي الكحول وسأجعلك
‫تنسى كل شيء.

524
00:29:57,713 --> 00:29:58,756
‫لن يعرف أبداً بذلك.

525
00:30:02,968 --> 00:30:05,054
‫لدي احتياجات.

526
00:30:05,221 --> 00:30:06,972
‫ولديك احتياجات.

527
00:30:07,139 --> 00:30:08,432
‫إنه شيء مشترك.

528
00:30:08,599 --> 00:30:09,642
‫فهمت؟

529
00:30:09,975 --> 00:30:12,520
‫وأعرف أن "جيمي" ينظر إلينا من مكانه...

530
00:30:12,686 --> 00:30:16,774
‫...وهو فخور جداً لأن ابنه سيحل مكانه
‫في محطة الإطفاء...

531
00:30:16,941 --> 00:30:21,278
‫...وأنت ستحل مكانه هنا في البيت.

532
00:30:22,321 --> 00:30:24,448
‫في السرير وخارجه.

533
00:30:26,325 --> 00:30:29,620
‫- حسناً، يمكنك الذهاب. لا تنسى أغراضك.
‫- حسناً.

534
00:30:30,955 --> 00:30:32,665
‫هل تنام مع امرأة أخرى
‫في الوقت الراهن؟

535
00:30:33,082 --> 00:30:34,625
‫كلا.

536
00:30:35,292 --> 00:30:36,502
‫- ماذا تقصدين؟
‫- "جانيت".

537
00:30:37,211 --> 00:30:40,130
‫- أنت تفعل ذلك. هذا مثالي.
‫- حدث ذلك فجأة--

538
00:30:40,297 --> 00:30:42,800
‫لا. اسمع. أنا أعني ذلك تماماً.
‫هذا مثالي.

539
00:30:42,967 --> 00:30:49,348
‫استمر في ذلك، لأن ذلك سيكون الجنس
‫المبني على الجنون والاستياء والضغينة.

540
00:30:49,515 --> 00:30:54,186
‫- صحيح.
‫- وهنا سيكون أشبه بالواحة.

541
00:30:54,353 --> 00:30:57,439
‫استرخاء وهدوء وراحة.

542
00:30:57,606 --> 00:30:58,649
‫أضف إلى ذلك، يمكنك الشرب.

543
00:30:58,816 --> 00:31:00,985
‫ما عدا الآن.

544
00:31:01,485 --> 00:31:03,612
‫حسناً، اسمع.

545
00:31:03,779 --> 00:31:10,452
‫الآن، بما أنك جئت بسرعة،
‫سأستمر في عرضي لك...

546
00:31:10,744 --> 00:31:12,663
‫...وأنت بالتأكيد ستستمر في ذلك من أجلي.

547
00:31:12,830 --> 00:31:15,833
‫أعني، هذا شعور جيد.

548
00:31:16,000 --> 00:31:18,210
‫- أليس كذلك؟
‫- أجل، صحيح.

549
00:31:19,295 --> 00:31:22,172
‫حسناً، يجب أن تذهب.

550
00:31:22,339 --> 00:31:23,465
‫هل أنت متأ--؟

551
00:31:23,632 --> 00:31:26,468
‫اسمع، هل تريد أن نفعل هذا بشكل
‫اعتيادي كل ليلة...

552
00:31:26,635 --> 00:31:29,847
‫...أم ينبغي أن نتصل ببعضنا ونتفق؟

553
00:31:30,014 --> 00:31:31,849
‫سأتصل بك.

554
00:31:32,600 --> 00:31:35,853
‫- هل تستخدمين الجنس كسلاح؟
‫- ماذا؟ لا.

555
00:31:37,187 --> 00:31:40,691
‫أجل. إنه السلاح الوحيد الذي لدي،
‫لذلك....

556
00:31:41,108 --> 00:31:44,403
‫حسناً، هل تريدين أن أتصل بك غداً؟

557
00:31:44,570 --> 00:31:46,363
‫- كلا، أنا سأتصل بك. لا تقلق.
‫- حسناً.

558
00:31:46,530 --> 00:31:47,531
‫- اتفقنا؟
‫- اتفقنا.

559
00:31:47,698 --> 00:31:49,825
‫- أنا أحبك.
‫- ماذا؟

560
00:34:48,337 --> 00:34:50,005
‫"بيلي"، تفضل البيرة الخاصة بك.

561
00:34:50,923 --> 00:34:52,007
‫- وباردة أيضاً؟
‫- إنها باردة.

562
00:34:52,174 --> 00:34:54,384
‫- جيد.
‫- اشرب البيرة.

563
00:34:56,845 --> 00:34:59,264
‫- مرحباً يا حبيبتي.
‫- هل يمكن أن أحصل على جرعة فودكا؟

564
00:34:59,431 --> 00:35:02,184
‫هل معك بطاقة شخصية؟ بحقك، أنا أمزح.

565
00:35:02,476 --> 00:35:04,728
‫هل معك سيجارة أخرى؟

566
00:35:14,738 --> 00:35:15,906
‫مرحباً يا أبي.

567
00:35:22,496 --> 00:35:25,624
‫الأسواق تقتلني.

568
00:35:29,253 --> 00:35:31,672
‫أعني، قضيت اليوم بطوله على الهاتف...

569
00:35:31,839 --> 00:35:33,674
‫...أتحدث مع العملاء في هذه الفوضى.

570
00:35:33,841 --> 00:35:37,553
‫كنت أقول لهم: "اسمعوا، اهدؤوا،
‫كل شيء سيكون على ما يرام".

571
00:35:37,719 --> 00:35:44,017
‫في هذه الأثناء، كل ثانية ونصف تظهر
‫على شاشة كمبيوتري...

572
00:35:44,226 --> 00:35:48,897
‫...كل الأسهم التي تحدثت عنها.

573
00:35:50,023 --> 00:35:53,694
‫إذا بقي السوق يحافظ على هذا الارتفاع،
‫ربما سأضطر إلى بيع أحد قواربي.

574
00:35:56,905 --> 00:35:58,490
‫اسمع.

575
00:35:58,949 --> 00:36:01,159
‫هل أجد معك أي مخدرات؟

576
00:36:03,745 --> 00:36:05,372
‫أبي؟

577
00:36:05,831 --> 00:36:08,625
‫بالمناسبة، اشتريت منزلاً جديداً
‫في "مونتوك".

578
00:36:09,001 --> 00:36:11,795
‫يجب أن تراه. إنه يقع مباشرة على الساحل.

579
00:36:11,962 --> 00:36:14,006
‫سأستخدمه فقط في عطل نهاية الأسبوع...

580
00:36:14,172 --> 00:36:17,009
‫...لذا إذا أردت الذهاب إلى هناك،
‫أخبرني فقط.

581
00:36:17,175 --> 00:36:18,719
‫أبي.

582
00:36:19,595 --> 00:36:22,055
‫تباً. ماذا قلت لك؟

583
00:36:22,222 --> 00:36:25,392
‫قلت لك في السيارة إن عليّ الدخول
‫إلى هنا والتحدث مع هذا الرجل...

584
00:36:25,559 --> 00:36:28,604
‫...وبأن عليك البقاء في السيارة لمدة دقيقة.

585
00:36:29,813 --> 00:36:30,939
‫يا للهول.

586
00:36:31,106 --> 00:36:33,275
‫اذهب الآن والعب بلعبة الفيديو.

587
00:36:36,403 --> 00:36:37,696
‫يا للهول.

588
00:36:38,155 --> 00:36:41,992
‫إنه مثل والدته بالضبط.
‫دائماً يسألني عن كل شيء.

589
00:36:42,910 --> 00:36:45,203
‫آسف. أين كنت؟

590
00:36:46,204 --> 00:36:47,998
‫لا أستطيع العثور على لعبتي.

591
00:36:48,373 --> 00:36:51,084
‫هل أبدو لك الخادم الخاص بك؟

592
00:36:51,585 --> 00:36:54,129
‫اذهب وابحث عنها.

593
00:36:55,756 --> 00:36:57,257
‫يا للهول.

594
00:36:59,009 --> 00:37:00,719
‫"تومي"؟

595
00:37:02,471 --> 00:37:04,681
‫ماذا تفعل؟ اعتقدت أن "ديريك"
‫يغلق الحانة.

596
00:37:05,766 --> 00:37:08,852
‫أجل. كلا. كان هنا. أنا فقط--

597
00:37:09,019 --> 00:37:11,647
‫نسيت هاتفي المحمول و....

598
00:37:12,064 --> 00:37:13,482
‫فقط....

599
00:37:14,566 --> 00:37:18,028
‫جئت لآخذه. ماذا تفعل هنا؟

600
00:37:18,654 --> 00:37:20,447
‫أحضرت بعض العتاد فقط.

601
00:37:20,614 --> 00:37:23,450
‫أنا و"داميان" لدينا بروفة مع الفرقة
‫بعد إغلاق الحانة غداً.

602
00:37:24,242 --> 00:37:25,911
‫حسناً.

603
00:37:30,582 --> 00:37:31,959
‫ماذا، هل تشرب؟

604
00:37:32,834 --> 00:37:36,129
‫كلا. لابد أن "ديريك" ترك
‫تلك الزجاجة...

605
00:37:36,296 --> 00:37:40,217
‫...ووجدت ذلك الكأس على الطاولة هناك.

606
00:37:40,884 --> 00:37:42,594
‫بالحديث عن "داميان"...

607
00:37:42,761 --> 00:37:45,180
‫...أريدك أن تتراجع عن ذلك
‫الاتفاق برمته.

608
00:37:45,347 --> 00:37:48,225
‫- كنت أتحدث مع والدته بهذا الشأن.
‫- أتراجع عن ماذا؟

609
00:37:49,768 --> 00:37:51,311
‫لا يهم--

610
00:37:51,478 --> 00:37:54,064
‫لا يهم ما تسمي هذا التوجيه اللعين.

611
00:37:54,231 --> 00:37:57,067
‫كنت تتحدث مع والدته؟
‫تريده أن ينقلب عليّ؟

612
00:37:58,652 --> 00:38:01,196
‫كلا. أنا--
‫أنا لا أريد لأحد أن ينقلب عليه.

613
00:38:01,363 --> 00:38:02,990
‫كدت أن تتسبب بحرقه.

614
00:38:03,156 --> 00:38:05,325
‫تحدثت معها بهذا الشأن و--

615
00:38:05,492 --> 00:38:08,120
‫لا يهمني البتة رأي والدته ولا رأيه.

616
00:38:08,286 --> 00:38:10,831
‫إنه يعتبرني مثله الأعلى. إنه في فرقتي.

617
00:38:10,998 --> 00:38:13,500
‫لا يهمني ذلك.
‫أنا أقول لك كيف ستكون الأمور.

618
00:38:13,667 --> 00:38:16,628
‫أنا سأتحمل مسؤوليته. سأعلمه الطريقة
‫الصحيحة في العمل.

619
00:38:16,795 --> 00:38:20,882
‫حقاً؟ لماذا تعتقد أنني سأصغي إلى كلامك؟

620
00:38:21,049 --> 00:38:24,261
‫فقط لأنك مارست الجنس مع والدته اليوم،
‫ينبغي أن أتراجع.

621
00:38:24,428 --> 00:38:26,096
‫اسمع أيها الحقير. أريدك أن تعرف شيئاً.

622
00:38:26,263 --> 00:38:30,183
‫لا يهمني إن كنت تحتسي الكحول أم لا،
‫أو مع من تنام.

623
00:38:30,392 --> 00:38:32,269
‫أنت لست أعلى رتبة مني.

624
00:38:32,436 --> 00:38:33,603
‫انتبه لكلامك.

625
00:38:33,770 --> 00:38:37,315
‫أنت رجل إطفاء وأنا كذلك.

626
00:38:37,482 --> 00:38:38,817
‫نقطة انتهى. كلا، هناك تصحيح.

627
00:38:38,984 --> 00:38:42,320
‫- أنت رجل إطفاء عجوز.
‫- لا تنسى مع من تتحدث.

628
00:38:42,487 --> 00:38:45,365
‫دافعت عني لأننا نعمل كفريق...

629
00:38:45,532 --> 00:38:48,076
‫...ولأنك الأكبر سناً في هذا الفريق.

630
00:38:48,243 --> 00:38:49,828
‫أنا سعيد أنك تتذكر ذلك.

631
00:38:49,995 --> 00:38:52,622
‫وعندما سأكون في مثل سنك،
‫سأفعل نفس الشيء يا "توم".

632
00:38:52,789 --> 00:38:55,375
‫باستثناء أنني سأكون مرتدياً شارة ضابط
‫على قميصي.

633
00:38:56,251 --> 00:38:59,880
‫إذا كنت لا تريد أن تكون رئيساً
‫أو ملازماً، لا مشكلة لدي...

634
00:39:00,047 --> 00:39:04,009
‫...لكن إلى أن تفعل ذلك، لا يحق لك
‫أن تملي علي الأوامر. فهمت؟

635
00:39:04,468 --> 00:39:06,553
‫- تباً لك.
‫- اذهب إلى الجحيم.

636
00:39:06,720 --> 00:39:08,972
‫أيها الفتى، أنت جريء.

637
00:39:15,771 --> 00:39:17,314
‫واصل الشرب يا صاحبي.

638
00:39:20,108 --> 00:39:22,402
‫ولا تنسى أن تغلق المكان.

639
00:39:30,410 --> 00:39:32,204
‫تباً.

640
00:39:35,207 --> 00:39:36,875
‫مرحباً.

