﻿1
00:00:01,419 --> 00:00:02,628
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:02,795 --> 00:00:05,005
‫أتعدني؟ عليك أن تعدني...

3
00:00:05,172 --> 00:00:08,384
‫...بأن "داميان" سيدخل إلى محطتك
‫وبأنك ستراقبه

4
00:00:08,592 --> 00:00:12,054
‫أجل، حين يتخرّج، حسناً...

5
00:00:12,221 --> 00:00:14,432
‫...سيكون عالقاً معي ولن يفارقني

6
00:00:14,640 --> 00:00:18,185
‫- من الفتاة التي يتكلّم "فرانك" معها؟
‫- إنها صديقة "فرانكو"

7
00:00:18,352 --> 00:00:19,437
‫إنها مثلية الجنس

8
00:00:21,522 --> 00:00:24,525
‫- اقضِ عليه يا "فرانكو"
‫- هل علي أن أقول المزيد؟

9
00:00:24,734 --> 00:00:26,235
‫متى سيسمحون لك بالخروج من هنا؟

10
00:00:26,402 --> 00:00:28,863
‫يريد الطبيب أن يبقيه لبضعة أيام.
‫ليتأكد فحسب

11
00:00:29,071 --> 00:00:32,032
‫بدا أنك لن تنجو.
‫كنت أدعو لك كل ليلة

12
00:00:32,241 --> 00:00:33,325
‫- جميعنا فعلنا
‫- شكراً

13
00:00:33,492 --> 00:00:35,995
‫- أحبك يا "شون"
‫- أجل، حسناً

14
00:00:36,203 --> 00:00:39,290
‫ما رأيكم بهذا؟ ساعدونني قليلاً

15
00:00:39,498 --> 00:00:41,125
‫هل أتيتم في شاحنات الإطفاء؟

16
00:00:41,333 --> 00:00:43,335
‫علينا أن نأخذه إلى مركز الإطفاء

17
00:00:43,544 --> 00:00:46,130
‫أخشى أنه لا يستطيع مغادرة المستشفى
‫في حالته

18
00:00:46,297 --> 00:00:50,509
‫أتعرف؟ ربما يمكننا إحضار الشاحنات إليك

19
00:00:50,676 --> 00:00:53,095
‫لم أره بهذه السعادة من قبل

20
00:00:53,262 --> 00:00:56,140
‫- هل عليكم إعادة الشاحنات؟
‫- انسي هذا

21
00:00:56,307 --> 00:00:57,892
‫هذا يخالف القوانين، لكن لا يهم

22
00:00:58,058 --> 00:01:01,103
‫لا يهمني إن عرف "نيدلز"
‫أو أي شخص آخر بالأمر

23
00:01:01,312 --> 00:01:06,859
‫- اصعد، سندّعي بأننا ذاهبون إلى حريق
‫- حسناً، سندّعي، سيكون هذا رائعاً

24
00:01:08,444 --> 00:01:09,904
‫لا، نحن ندّعي، "دومينيك"!

25
00:01:13,449 --> 00:01:16,160
‫"دومينيك"، أوقف الشاحنة.
‫"دومينيك"! يا إلهي!

26
00:01:20,831 --> 00:01:24,543
‫تلقّيتك، 233 في منطقة "سوهو".
‫819 شارع "غريني"

27
00:01:29,799 --> 00:01:32,176
‫- أرجوك
‫- حسناً، شكراً. شكراً لأنك انتظرت

28
00:01:32,343 --> 00:01:34,637
‫- أنسى الكاميرا اللعينة دائماً
‫- حسناً

29
00:01:34,804 --> 00:01:36,972
‫ذاك اليوم، بعد تخرّج "داميان"...

30
00:01:37,181 --> 00:01:41,435
‫...عدنا إلى المنزل وخلد إلى النوم،
‫وأدركت أنني لم ألتقط أي صورة له

31
00:01:41,644 --> 00:01:42,686
‫- حسناً
‫- الفتى المسكين

32
00:01:42,853 --> 00:01:45,022
‫جعلته ينهض ويرتدي لباسه الموحّد مجدداً

33
00:01:45,189 --> 00:01:47,942
‫- هيا، الجميع في الداخل
‫- أريدك أن تقول لي إنه سيكون بخير

34
00:01:48,108 --> 00:01:49,902
‫ألم أدخله إلى مركز الإطفاء؟

35
00:01:50,069 --> 00:01:52,446
‫- ألا تثقين بي؟
‫- إنه مركز الإطفاء عينه...

36
00:01:52,613 --> 00:01:54,782
‫...الذي كان على غلاف مجلة "بوست"
‫الأسبوع الماضي

37
00:01:54,990 --> 00:01:56,450
‫- ما كان العنوان؟
‫- يا إلهي!

38
00:01:56,617 --> 00:02:00,246
‫- "فتى مصاب بالسرطان ينال من الشجعان"
‫- حسناً، إنها الـ"نيويورك بوست"

39
00:02:00,454 --> 00:02:02,581
‫ثانياً، ما من مركز إطفاء أكثر أماناً له

40
00:02:02,873 --> 00:02:05,376
‫كأنه أصيب بصاعقة أو أكلته سمكة قرش

41
00:02:05,668 --> 00:02:09,213
‫فرص حصول هذا مجدداً هنا ضئيلة جداً

42
00:02:10,756 --> 00:02:13,551
‫بل معدومة، اتفقنا؟

43
00:02:13,759 --> 00:02:15,135
‫اسمع

44
00:02:16,178 --> 00:02:18,013
‫تواجده هنا...

45
00:02:18,389 --> 00:02:21,350
‫ليس ما أريده، اتفقنا؟ لكنه ما يريده هو

46
00:02:21,725 --> 00:02:26,897
‫لذا أنا أحاول أن أكون داعمة
‫وسعيدة وما شابه...

47
00:02:27,064 --> 00:02:30,776
‫...لكن أنت، أحتاج إليك لتقول لي
‫إنّ كل شيء سيكون بخير...

48
00:02:30,943 --> 00:02:34,989
‫...لئلّا أفقد صوابي من القلق

49
00:02:35,155 --> 00:02:37,533
‫أريدك أن تقول لي بأنه لن يتأذى

50
00:02:37,741 --> 00:02:39,952
‫"شيلا"، إنه إطفائي الآن، اتفقنا؟

51
00:02:40,119 --> 00:02:43,247
‫سيتأذى، سيتعرّض لبعض الإصابات و--

52
00:02:43,706 --> 00:02:44,748
‫مهلاً

53
00:02:44,915 --> 00:02:47,668
‫- لا تضربيني ثانيةً
‫- لا تقل هذا ثانيةً إذاً

54
00:02:47,877 --> 00:02:50,129
‫لن يحترق. هذا أفضل ما يمكنني قوله

55
00:02:53,591 --> 00:02:55,050
‫يا إلهي!

56
00:02:55,217 --> 00:02:58,387
‫لا أقول هذا فحسب. لو كان "جيمي" هنا...

57
00:02:58,554 --> 00:03:00,139
‫...لقال الأمر عينه

58
00:03:00,306 --> 00:03:03,893
‫لقال لك: "انتبه على ابني

59
00:03:04,059 --> 00:03:05,477
‫- ماذا؟
‫- وابقَ قريباً منه"

60
00:03:05,769 --> 00:03:08,188
‫أفعل هذا

61
00:03:08,939 --> 00:03:11,901
‫ألا تظن أنه كان ليشعر بالفخر اليوم؟

62
00:03:12,067 --> 00:03:15,863
‫يا للهول! أجل، كان ليشعر بالفخر.
‫والآن، عليك دخول المطبخ...

63
00:03:16,030 --> 00:03:18,532
‫...لأنّ "لو" هنا منذ 10 دقائق...

64
00:03:18,699 --> 00:03:21,744
‫...وصدّقيني، لقد تأخرنا 10 دقائق

65
00:03:21,952 --> 00:03:23,621
‫حسناً، اقترب يا "مايكي"

66
00:03:23,787 --> 00:03:24,997
‫- هيا
‫- قليلاً بعد

67
00:03:25,164 --> 00:03:26,957
‫- قليلاً بعد
‫- قليلاً بعد

68
00:03:27,207 --> 00:03:29,710
‫- استعدوا للابتسام
‫- ليقل الجميع "قسم المتطوّعين"

69
00:03:29,877 --> 00:03:31,295
‫"قسم المتطوّعين"

70
00:03:31,462 --> 00:03:34,048
‫- مهلاً، علي أن ألتقطها مرة أخرى
‫- بربك

71
00:03:34,256 --> 00:03:37,009
‫أنا مع قالب الحلوى منذ 10 دقائق
‫ولم آكله بعد

72
00:03:37,176 --> 00:03:39,470
‫هذا غير طبيعي. أطفئ الشموع

73
00:03:39,637 --> 00:03:42,056
‫- دعها تلتقط صورة أخرى
‫- حسناً

74
00:03:45,017 --> 00:03:46,977
‫تهانيّ أيها المبتدئ، أصبحت الآن فرداً...

75
00:03:47,144 --> 00:03:49,647
‫...من أخوية المدمنين على الإثارة
‫المختلّين وظيفياً

76
00:03:49,813 --> 00:03:53,317
‫إنه شرف وامتياز لنا أن نجعل
‫حياتك جحيماً كل يوم...

77
00:03:53,484 --> 00:03:55,152
‫- أجل
‫- ...طوال العام المقبل

78
00:03:55,319 --> 00:03:59,323
‫"شون"، آمل أنك لا تعني اختبارات الدخول
‫لأنه في هذا العصر...

79
00:03:59,490 --> 00:04:02,201
‫...أعتقد أن هذا لن يُعجب قسم الإطفاء

80
00:04:02,368 --> 00:04:06,664
‫أمي، توقّفي، اختبار الدخول هو طقس عبور.
‫لن أكون إطفائياً حقيقياً بدونه

81
00:04:06,830 --> 00:04:10,125
‫"داميان"، أنت ناضج جداً،
‫يسرني أن أسمعك تقول هذا

82
00:04:10,292 --> 00:04:13,253
‫تذكر هذا حين نمارس خدعة "فايدو"

83
00:04:13,504 --> 00:04:14,880
‫ما هي هذه يا "فرانك"؟

84
00:04:15,047 --> 00:04:17,341
‫حين تذهب إلى الرصيف وتجد كومة
‫من براز الكلاب...

85
00:04:17,508 --> 00:04:19,218
‫...وتضعه في حذاء الشاب
‫وتنتظر اتصالاً...

86
00:04:19,385 --> 00:04:21,387
‫...لتراه وهو يسير في البراز

87
00:04:22,596 --> 00:04:23,931
‫أو شاحن "سان دييغو"

88
00:04:24,139 --> 00:04:27,893
‫يستبدلون دوّاسة الحمام ببطانية كهربائية

89
00:04:28,060 --> 00:04:30,562
‫وحين يخرج الشاب من الحمام
‫ويدوس عليها، يتعرّض للصعق

90
00:04:30,729 --> 00:04:32,022
‫- هذه "سان كوينتن"
‫- متأكد؟

91
00:04:32,189 --> 00:04:34,566
‫خدعة "سان كوينتن" حين نصل
‫بطارية السيارة بكرسي معدني...

92
00:04:34,733 --> 00:04:36,777
‫...يكون الوحيد الشاغر ليجلس
‫ويتناول الغداء؟

93
00:04:36,944 --> 00:04:40,114
‫- لا، هذه خدعة "المقعد القافز"
‫- "المقعد القافز"، أجل

94
00:04:40,322 --> 00:04:42,157
‫هناك العديد من الخدع، أنتم تخيفونني

95
00:04:42,324 --> 00:04:44,118
‫عددها ليس كبيراً.
‫هناك البراز والضحك...

96
00:04:44,284 --> 00:04:46,370
‫- ...ونداء إيقاظ "توليدو"
‫- هذه كلاسيكية

97
00:04:46,537 --> 00:04:49,081
‫- وبالطبع الـ"سبيك أن سبان"
‫- ما هي هذه؟

98
00:04:49,289 --> 00:04:50,874
‫- و"الأصلع والجميلة"
‫- أجل

99
00:04:51,083 --> 00:04:53,210
‫ما هذه؟ ما هي؟

100
00:04:54,044 --> 00:04:55,337
‫"الأصلع والجميلة"...

101
00:04:55,504 --> 00:04:58,716
‫...حين نُفرغ عبوة الشامبو خاصته،
‫ونملأها بـ"نير" لإزالة الشعر

102
00:04:58,882 --> 00:05:00,009
‫لذا حين--

103
00:05:02,052 --> 00:05:04,471
‫لم نعد نقوم بهذه الخدعة. لقد تخلّينا عنها

104
00:05:04,638 --> 00:05:07,850
‫صحيح، ليست رائعة.
‫لم ينمُ شعر جسمي طوال شهرين

105
00:05:08,017 --> 00:05:09,560
‫كنت أشبه بفتى في الـ 10 من العمر

106
00:05:09,727 --> 00:05:11,770
‫المرة الوحيدة حيث كان شكلك مطابقاً لذكائك

107
00:05:11,937 --> 00:05:14,273
‫حسناً. أعتقد أن هذا كان مسلياً جداً...

108
00:05:14,440 --> 00:05:17,067
‫...لكنني سأذهب إلى الكنيسة الآن
‫وأبدأ بالصلاة

109
00:05:17,276 --> 00:05:19,278
‫لا تغادري الآن، لا يمكنك ترك الصغير

110
00:05:19,445 --> 00:05:22,281
‫ظننت أنك سترافقيننا في بعض الجولات،
‫وتبقين معنا لبضعة أيام

111
00:05:22,448 --> 00:05:24,867
‫أنت مضحك جداً. لا، أنا بخير

112
00:05:25,075 --> 00:05:28,746
‫لأنني أعرف أن "داميان" بين أيدٍ أمينة

113
00:05:28,912 --> 00:05:31,373
‫وتراقبه مجموعة رائعة من الرجال

114
00:05:31,582 --> 00:05:33,167
‫- و"تومي"
‫- و"تومي"

115
00:05:33,375 --> 00:05:34,918
‫هذا مضحك جداً

116
00:05:35,085 --> 00:05:39,465
‫إنه رسمياً الآن فرد من العائلة
‫وأنت في أيدٍ أمينة

117
00:05:39,757 --> 00:05:42,009
‫وأعتقد أننا أحضرنا شيئاً لـ"تومي"

118
00:05:42,176 --> 00:05:43,385
‫أجل

119
00:05:44,136 --> 00:05:49,016
‫لدينا سترة والدك الإضافية...

120
00:05:49,224 --> 00:05:52,144
‫...التي ارتداها مرات عديدة
‫كسترة الاحتياط

121
00:05:52,352 --> 00:05:54,188
‫لكنها الآن أصبحت لك رسمياً

122
00:05:54,354 --> 00:05:57,649
‫كان ليفخر بك كثيراً

123
00:05:57,858 --> 00:05:59,860
‫أجل، كان "جيمي" ليفخر بك كثيراً

124
00:06:00,069 --> 00:06:01,445
‫- "جيمي" فخور
‫- جميعنا فخورون

125
00:06:01,653 --> 00:06:03,238
‫وأمه تبكي

126
00:06:03,447 --> 00:06:05,324
‫- لم نعطه إياها لهذا السبب
‫- أنا بخير

127
00:06:05,532 --> 00:06:07,826
‫- علي أن ألتقط صورة أخرى
‫- لا، "شيلا"

128
00:06:07,993 --> 00:06:09,328
‫أنا سألتقط الصورة، قفي معهم

129
00:06:09,495 --> 00:06:13,082
‫- سأتولى الأمر، لا
‫- لا أعرف إن أرجعتها

130
00:06:13,874 --> 00:06:15,334
‫- هل أنت بخير؟
‫- ها نحن

131
00:06:15,501 --> 00:06:18,754
‫"فرانكو"، أبعد رأسك الضخم
‫ليقترب "مايكي"، هيا

132
00:06:19,546 --> 00:06:23,092
‫حسناً، "تومي"، انظر إلى أعلى.
‫1، 2...

133
00:06:23,383 --> 00:06:24,760
‫- أجل
‫- رائع

134
00:06:24,968 --> 00:06:27,679
‫ستبدو رائعة على جدار غرفة الجلوس
‫يا "شيلا"

135
00:06:27,846 --> 00:06:29,264
‫- شكراً، عزيزي
‫- لا مشكلة

136
00:06:29,431 --> 00:06:31,058
‫حسناً يا أصدقاء

137
00:06:31,225 --> 00:06:34,394
‫الآن-- حسناً يا "داميان"، توخّ الحذر

138
00:06:34,561 --> 00:06:36,396
‫وسأراك الليلة، اتفقنا؟

139
00:06:36,563 --> 00:06:38,732
‫- لا، لا تفعلي هذا
‫- هيا

140
00:06:38,899 --> 00:06:40,609
‫- لا
‫- هيا

141
00:06:40,818 --> 00:06:42,820
‫- لا بأس بهذا
‫- حسناً

142
00:06:44,279 --> 00:06:46,115
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى اللقاء، "شيلا"

143
00:06:46,281 --> 00:06:47,324
‫إلى اللقاء

144
00:06:47,491 --> 00:06:50,369
‫- من اللطيف أن تمرّ والدتك بنا
‫- إنها الأفضل

145
00:06:50,577 --> 00:06:53,455
‫حسناً، انتهت الحفلة،
‫أخشى أنّ الوقت حان للاستعداد

146
00:06:53,622 --> 00:06:55,666
‫ولننجز بعض العمل

147
00:06:55,833 --> 00:06:57,584
‫- أجل
‫- لكن أولاً...

148
00:06:57,751 --> 00:06:59,419
‫...هذه من أجل "داميان"

149
00:07:00,129 --> 00:07:01,463
‫أجل

150
00:07:01,672 --> 00:07:03,215
‫- لـ"داميان"
‫- لـ"داميان"

151
00:07:03,382 --> 00:07:04,383
‫أجل

152
00:07:04,550 --> 00:07:05,968
‫- لـ"داميان"
‫- أجل

153
00:07:06,176 --> 00:07:08,011
‫- لـ"دامو"
‫- "دامو"

154
00:07:11,014 --> 00:07:13,892
‫لديّ طبق مزدوج

155
00:07:14,935 --> 00:07:15,936
‫أجل

156
00:07:16,103 --> 00:07:17,813
‫- أجل، رائع
‫- رائع

157
00:07:17,980 --> 00:07:19,648
‫- مهلاً
‫- لا

158
00:07:21,275 --> 00:07:23,026
‫- من أجل "داميان"
‫- أجل

159
00:07:23,527 --> 00:07:25,696
‫- افعل هذا
‫- أجل

160
00:07:26,196 --> 00:07:27,739
‫- ها أنت
‫- من أجل "داميان"

161
00:07:28,615 --> 00:07:32,411
‫هيا يا "داميان". استمتع، ها أنت

162
00:07:32,578 --> 00:07:33,704
‫استمتع بوقتك

163
00:07:33,871 --> 00:07:36,623
‫- الفستق والفول السوداني، أجل؟
‫- لمَ لا؟

164
00:07:37,374 --> 00:07:38,750
‫هيا

165
00:07:38,917 --> 00:07:40,169
‫- اذهب
‫- حقاً؟

166
00:07:40,335 --> 00:07:45,257
‫حلوى!

167
00:07:52,514 --> 00:07:53,932
‫أجل

168
00:07:54,600 --> 00:07:56,143
‫- أحب هذا
‫- اللعنة!

169
00:07:56,310 --> 00:07:57,978
‫- أحسنت أيها المبتدئ
‫- رائع

170
00:07:58,353 --> 00:07:59,897
‫- أجل أيها المبتدئ
‫- عرفت هذا

171
00:08:00,147 --> 00:08:01,940
‫- جعلت والدك فخوراً
‫- شكراً

172
00:08:02,107 --> 00:08:03,275
‫أحسنت

173
00:08:03,442 --> 00:08:05,152
‫حسناً، والآن....

174
00:08:07,154 --> 00:08:08,363
‫نظّف كل هذه الفوضى

175
00:08:08,530 --> 00:08:10,157
‫- أجل
‫- ماذا؟

176
00:08:10,616 --> 00:08:14,453
‫الأسئلة ممنوعة أيها المبتدئ، نظّفها

177
00:08:14,661 --> 00:08:17,539
‫الآن، أيها السافل

178
00:08:20,083 --> 00:08:22,211
‫أهلاً بك في فرقة "الشاحنة 62"، يا فتى

179
00:08:24,963 --> 00:08:28,133
‫هذه تسمى خدعة "سبيك أن سبان" بالمناسبة

180
00:08:28,300 --> 00:08:30,219
‫باستثناء الـ"سبيك"

181
00:08:33,138 --> 00:08:35,933
‫- عليّ أن أنظف كل هذا حقاً؟
‫- أجل

182
00:08:36,516 --> 00:08:38,769
‫- لا تقلق، قد يكون الأمر أسوأ
‫- كيف؟

183
00:08:38,936 --> 00:08:42,731
‫286، "56 روبرت" عاد إلى 118 الشارع 22

184
00:09:03,126 --> 00:09:05,796
‫هل يمكنك الاتصال بـ"56 روبرت"
‫لتقدّم التقرير؟

185
00:09:55,554 --> 00:09:58,765
‫يا إلهي! إنها حلقة نحاسية قطرها 18 سم...

186
00:09:58,932 --> 00:10:00,809
‫...مع مشبك قابل للتعديل من جهة

187
00:10:00,976 --> 00:10:03,353
‫{\an8}هل تعني أنك أنهيت مدرسة المبتدئين...

188
00:10:03,520 --> 00:10:05,647
‫{\an8}...بدون أن ترى وصلة خرطوم عامة؟

189
00:10:05,814 --> 00:10:07,941
‫{\an8}"لو"، فتّشت القبو بأكمله

190
00:10:08,108 --> 00:10:09,776
‫{\an8}لم أرَ شيئاً يطابق هذا الوصف

191
00:10:09,943 --> 00:10:11,403
‫{\an8}أتعرف؟ فتّش ثانيةً

192
00:10:11,570 --> 00:10:14,239
‫{\an8}ولا تعد حتى تجد واحدة، اتفقنا؟

193
00:10:14,406 --> 00:10:16,575
‫{\an8}هل هذا واحداً من مقالب البحث عن شيء

194
00:10:16,742 --> 00:10:19,870
‫{\an8}غير موجود في الواقع لكنك تريد إزعاجي؟

195
00:10:20,162 --> 00:10:22,748
‫{\an8}عجباً، أتعرف يا "داميان"؟

196
00:10:22,914 --> 00:10:23,999
‫{\an8}لقد كشفت أمري

197
00:10:24,207 --> 00:10:26,335
‫{\an8}ماذا سنفعل الآن إذاً؟ أعرف

198
00:10:26,501 --> 00:10:29,463
‫{\an8}لمَ لا تترك لي حذاءك،
‫وتخرج إلى الشارع...

199
00:10:29,629 --> 00:10:31,882
‫{\an8}...وتبحث عن كومة كبيرة
‫من براز الكلاب؟

200
00:10:32,049 --> 00:10:34,551
‫{\an8}- سأتابع البحث عن الوصلة
‫- هذا اختيار جيد

201
00:10:34,718 --> 00:10:35,927
‫{\an8}إلى اللقاء

202
00:10:36,094 --> 00:10:37,554
{\an8}‫إلى اللقاء

203
00:10:39,723 --> 00:10:42,267
‫{\an8}- وصلة خرطوم عامة؟ أحب هذا
‫- إنها المفضّلة دائماً

204
00:10:42,434 --> 00:10:46,104
{\an8}"لو"، هل تلقيت اتصالاً بشأن
‫"جوني بونز" ليلة غد؟

205
00:10:46,271 --> 00:10:48,815
‫{\an8}أجل، الساعة الـ 7 في مكانٍ ما
‫من "بروكلين"؟

206
00:10:48,982 --> 00:10:50,567
‫{\an8}هل يقدّمون إهداءً له؟

207
00:10:50,776 --> 00:10:52,778
‫{\an8}أجل، صالة ولائم أو ما شابه

208
00:10:52,944 --> 00:10:56,406
{\an8}‫رائع، مات الرجل في 11 سبتمبر
‫واستغرقوا 8 سنوات ليقدّموا له تأبيناً

209
00:10:56,615 --> 00:10:59,743
{\an8}‫على الأرجح أنها من تنظيم الحقيرين أنفسهم
‫الذين يبنون "برج الحرية"

210
00:10:59,910 --> 00:11:03,038
‫{\an8}بهذا المعدّل، عليهم إخراجنا من قبورنا
‫لنحضر الافتتاح

211
00:11:03,246 --> 00:11:05,040
‫{\an8}علينا أن نحضر لنُظهر احترامنا

212
00:11:05,207 --> 00:11:07,959
‫{\an8}أجل، تعجّ هذه الحفلات بالسفلة

213
00:11:08,168 --> 00:11:10,712
‫{\an8}أجل، هل تذكر أرملته؟ "كيم"؟ "كيمي"؟

214
00:11:10,879 --> 00:11:13,340
‫{\an8}- أجل
‫- ستكون هناك

215
00:11:13,507 --> 00:11:16,259
‫{\an8}ويُقال إنها أخذت جزءاً كبيراً
‫من مال التعويض...

216
00:11:16,426 --> 00:11:18,512
‫{\an8}...واشترت لنفسها ثديين يلائمان مؤخرتها

217
00:11:20,013 --> 00:11:21,431
‫{\an8}- علينا الذهاب على الأرجح
‫- أجل

218
00:11:21,598 --> 00:11:23,975
‫{\an8}- كنت أفكر في-- مرحباً أيها الرئيس
‫- أجل

219
00:11:24,351 --> 00:11:26,061
‫{\an8}نصف دوام اليوم أيها الرئيس؟

220
00:11:26,686 --> 00:11:28,313
‫{\an8}ما معنى هذا أيها السافل؟

221
00:11:29,898 --> 00:11:32,401
{\an8}‫لا شيء، أظنني أتصرّف بشكل غير مضحك

222
00:11:32,859 --> 00:11:34,778
‫{\an8}تأخرت قليلاً في الوصول إلى المركز...

223
00:11:34,945 --> 00:11:38,115
‫{\an8}...لكنني وصلت في الوقت المناسب
‫لاجتماع الـ 7:30 في المركز الرئيسي

224
00:11:38,281 --> 00:11:39,866
{\an8}‫هذا مضحك، ما زالوا غاضبين بشأن...

225
00:11:40,033 --> 00:11:42,577
‫{\an8}...سرقة الفتى المصاب بالسرطان
‫لإحدى شاحناتنا

226
00:11:42,744 --> 00:11:44,663
‫{\an8}يبحثون عمّن يلقون اللوم عليه

227
00:11:44,830 --> 00:11:47,749
‫{\an8}وأحاول معرفة من سيكون هذا

228
00:11:47,916 --> 00:11:49,751
‫{\an8}أجل، هذا صعب

229
00:11:50,127 --> 00:11:53,213
‫{\an8}تابع الكتابة يا "لو". أفكر في "غافن"

230
00:11:54,009 --> 00:11:55,325
‫مرحباً

231
00:11:55,412 --> 00:11:58,552
‫مرحباً، سمعت "داميان" وهو يطلق الشتائم
‫في القبو

232
00:11:58,760 --> 00:12:01,304
‫- أهي خدعة وصلة الخرطوم العامة؟
‫- صحيح

233
00:12:01,471 --> 00:12:02,514
‫أذكرها

234
00:12:02,681 --> 00:12:05,225
‫أجل، انطلت عليك الأسبوع الماضي.
‫ما هذا؟

235
00:12:05,559 --> 00:12:08,645
‫إنه حفل خيري لـ"غاريتي" لمساعدته
‫في نفقات العلاج

236
00:12:08,812 --> 00:12:11,106
‫في الحانة مساء السبت،
‫ستعزف فرقتي الموسيقية

237
00:12:11,273 --> 00:12:12,441
‫وسنكون مذهلين

238
00:12:12,607 --> 00:12:14,526
‫لن تعلّقها خارج المركز، صحيح؟

239
00:12:14,693 --> 00:12:15,944
‫أجل، هذا ما نحتاج إليه

240
00:12:16,111 --> 00:12:19,364
‫الإعلان عن مكاننا السري وغير القانوني

241
00:12:19,573 --> 00:12:22,868
‫لا، إنها لنا ولبعض الرجال من المراكز
‫الأخرى الذين يعرفون "شون"

242
00:12:23,034 --> 00:12:24,494
‫انظر إلى هذا يا صديقي

243
00:12:26,329 --> 00:12:27,414
‫"أباتشي ستون"؟

244
00:12:27,622 --> 00:12:29,082
‫أجل. هذه فرقتي الموسيقية

245
00:12:29,249 --> 00:12:31,793
‫يبدو كاسم متجر هدايا للأميركيين
‫الأصليين في "توسون"

246
00:12:32,002 --> 00:12:33,837
‫أجل، أو كازينو في "كونكتيكيت"

247
00:12:34,004 --> 00:12:35,839
‫يا أصدقاء، تدعى فرقتنا
‫"أباتشي ستون"...

248
00:12:36,006 --> 00:12:38,383
‫...لأن دم الأميركيين الأصليين يسري
‫في عروقي

249
00:12:38,550 --> 00:12:40,218
‫أجل، دم المتخلّفين يسري في دماغك

250
00:12:40,427 --> 00:12:42,596
‫- في دماغك بأكمله
‫- لا، أنا جاد

251
00:12:42,804 --> 00:12:44,347
‫أنا 2 بالمئة من "أباتشي" الشمال الشرقي

252
00:12:44,514 --> 00:12:46,558
‫تتبعت أمي سلالتها عبر الإنترنت

253
00:12:46,766 --> 00:12:47,976
‫أنت أميركي أصلي؟

254
00:12:48,143 --> 00:12:50,812
‫أجل، لكن بنسبة 2 بالمئة فقط،
‫ما معنى هذا؟

255
00:12:50,979 --> 00:12:53,064
‫- أيّ جزء منك؟
‫- ربما خصية واحدة

256
00:12:53,273 --> 00:12:55,901
‫عليك أن تغير اسم الفرقة
‫إلى "خصية "الشيروكي"

257
00:12:56,818 --> 00:13:00,155
‫- "شبان خصية باوني"
‫- أجل، اسخروا كما تشاؤون

258
00:13:00,322 --> 00:13:02,282
‫- لكن انتظروا حتى تسمعون عزفنا
‫- إنه محق

259
00:13:02,449 --> 00:13:04,201
‫علينا توفير الضحكات حتى نسمع عزفه

260
00:13:04,367 --> 00:13:06,786
‫أجل، أقترح أن نملأ المكان
‫بالفتيات المثيرات

261
00:13:06,953 --> 00:13:08,914
‫هذا سيمنع جميع الحاضرين من المغادرة...

262
00:13:09,080 --> 00:13:11,249
‫...ما أن تبدأ فرقة "خصية كومانشي"
‫بالعزف

263
00:13:11,708 --> 00:13:13,710
‫أتعرف يا "فرانك"؟ هذه ليست فكرة سيئة

264
00:13:13,877 --> 00:13:16,838
‫ربما يمكنك أن تطلب من حبيبتك
‫أن تدعو بعض صديقاتها

265
00:13:17,005 --> 00:13:19,299
‫مؤكد أن لديها بعض الفتيات المثيرات
‫في العمل

266
00:13:19,466 --> 00:13:21,259
‫وبعض المسترجلات أيضاً

267
00:13:21,510 --> 00:13:23,178
‫"كارلا" ليست مسترجلة، "لو"

268
00:13:23,386 --> 00:13:25,472
‫لا، بالطبع ليست كذلك يا "فرانك"

269
00:13:25,639 --> 00:13:27,474
‫لكن إن كانت كذلك،
‫يقول "فرانك" إنه يحظى...

270
00:13:27,641 --> 00:13:29,643
‫...بأفضل جنس في حياته معها، صحيح؟

271
00:13:29,976 --> 00:13:33,230
‫وإن كانت مستقيمة، فهذا رائع.
‫يمكنها دعوة بعض صديقاتها المستقيمات

272
00:13:33,396 --> 00:13:36,525
‫"كارلا" ليست مثلية الجنس.
‫إن كان لديكم شكوك، فاسألوا قضيبي

273
00:13:36,691 --> 00:13:38,693
‫لا، "فرانك"، بالطبع ليست كذلك

274
00:13:38,860 --> 00:13:41,488
‫لكن إن كانت كذلك، فستدعو مجموعة
‫من مثليات الجنس المثيرات

275
00:13:41,655 --> 00:13:44,824
‫وسننال جميعنا بعضاً من الجنس الرائع
‫الذي يناله "فرانكي"، صحيح؟

276
00:13:44,991 --> 00:13:48,203
‫لا مجال للخسارة يا رجل.
‫مثليات مثيرات

277
00:13:48,411 --> 00:13:52,082
‫كفّوا عن هذا الهراء.
‫وجدت أخيراً امرأة أنا سعيد معها...

278
00:13:52,249 --> 00:13:54,376
‫...وأريد أن يدعمني إخوتي

279
00:13:54,543 --> 00:13:58,296
‫"فرانكو"، جميعنا فرحون لعلاقتكما
‫أنت و"كارلا"، لكن بربك يا رجل

280
00:13:58,463 --> 00:14:00,757
‫عليك الاعتراف بأن حبيبتك مسترجلة قليلاً

281
00:14:00,966 --> 00:14:03,301
‫قليلاً؟ إن انفجر التستوستيرون لديها...

282
00:14:03,468 --> 00:14:05,637
‫...فسنضطر إلى إحضار "ريد أدير"
‫للسيطرة عليه

283
00:14:06,096 --> 00:14:09,057
‫"ريد أدير"؟ لعب "جون واين" دوره في فيلم

284
00:14:09,224 --> 00:14:11,393
‫- "جون واين"؟
‫- تباً!

285
00:14:11,643 --> 00:14:13,103
‫- انظروا من أتى!
‫- مرحباً

286
00:14:13,270 --> 00:14:14,813
‫سمحوا لك بالخروج أخيراً

287
00:14:15,021 --> 00:14:17,357
‫كنت سأبقى بضعة أيام إضافية
‫في المستشفى...

288
00:14:17,524 --> 00:14:20,026
‫...لكن لا يمكنني دفع التكاليف.
‫علي أن أجلس

289
00:14:20,193 --> 00:14:21,945
‫- أجل
‫- كيف الحال يا رجل؟

290
00:14:22,112 --> 00:14:24,406
‫- متى ستعود إلى العمل؟
‫- قريباً كما أظن

291
00:14:24,573 --> 00:14:27,576
‫قال الطبيب إن عليّ الاستراحة لأسبوعين
‫في المنزل ثم أسبوعين آخرين...

292
00:14:27,742 --> 00:14:30,245
‫...لأستعيد قوتي في النادي الرياضي.
‫لكن قريباً، لذا--

293
00:14:30,412 --> 00:14:34,124
‫أليس عليك العودة إلى المنزل لتستريح؟
‫لا تريد أن تنهك نفسك

294
00:14:34,332 --> 00:14:36,501
‫لا يا أخي، هذا هو الأمر، أعني--

295
00:14:36,668 --> 00:14:40,380
‫جعلتني هذه التجربة أدرك أنني أريد
‫إنهاك نفسي بالكامل من الآن فصاعداً

296
00:14:40,547 --> 00:14:42,882
‫سأعيش حياتي إلى أقصى حد

297
00:14:43,091 --> 00:14:45,051
‫- فرصة ثانية، صحيح؟
‫- أجل

298
00:14:45,218 --> 00:14:48,221
‫رغم تعبي الشديد والإرهاق
‫الذي أشعر به...

299
00:14:48,388 --> 00:14:50,223
‫...ليتكم كنتم مكاني، صدقوني...

300
00:14:50,390 --> 00:14:52,434
‫...حين أخرجوني من المستشفى
‫على الكرسي المدولب...

301
00:14:52,601 --> 00:14:54,978
‫...ونظرت إلى السماء الزرقاء الجميلة...

302
00:14:55,145 --> 00:14:57,522
‫...حدّقت إليها كأنها...

303
00:14:57,689 --> 00:15:00,525
‫...صورة عارية عملاقة لـ"جيسيكا ألبا"

304
00:15:04,154 --> 00:15:05,697
‫ماذا كانت ترتدي؟

305
00:15:10,160 --> 00:15:11,953
‫وأخذت نفساً عميقاً

306
00:15:12,120 --> 00:15:16,416
‫وكان مذاق الهواء رائعاً وكثيفاً وأنا--

307
00:15:16,833 --> 00:15:19,502
‫بدأت أبكي، وهذا غريب

308
00:15:19,669 --> 00:15:22,964
‫فكرت في أنني سأكون الرجل الذي يبكي
‫حين تهبّ الرياح

309
00:15:23,840 --> 00:15:25,050
‫لا أبكي لهذا السبب

310
00:15:25,216 --> 00:15:27,844
‫بل أبكي لأنني كنت أعيش حياتي
‫بحذر شديد

311
00:15:28,011 --> 00:15:31,181
‫وقد سئمت من هذا، سأعيشها إلى أقصى حد

312
00:15:31,389 --> 00:15:33,516
‫لا أقصد أن أكون شيئاً غير إطفائي

313
00:15:33,725 --> 00:15:37,604
‫فأنا أحب ما نفعله، لكنني أريد
‫أن أفعل المزيد...

314
00:15:37,771 --> 00:15:40,857
‫...وأعيش بشكل أفضل وأكون
‫ذاك الإطفائي...

315
00:15:41,024 --> 00:15:44,694
‫...ذاك الرجل والصديق وكل شيء

316
00:15:44,861 --> 00:15:47,697
‫فإن عاد السرطان لا قدّر الله
‫أو احترقنا في حريق

317
00:15:47,864 --> 00:15:49,783
‫أريد أن أقول لنفسي في لحظاتي الأخيرة

318
00:15:49,949 --> 00:15:53,078
‫إنني لم أعش حياةً مثالية، لكن...

319
00:15:54,621 --> 00:15:56,790
‫...عشتها إلى أقصى حد

320
00:15:59,834 --> 00:16:01,252
‫يا صديقي

321
00:16:03,254 --> 00:16:04,756
‫هل أنت بخير؟

322
00:16:05,256 --> 00:16:07,175
‫أجل، تكلمت كثيراً وأنا متعب

323
00:16:07,342 --> 00:16:09,177
‫أشعل سيجارة، ستجعلك تشعر بتحسن

324
00:16:09,344 --> 00:16:10,804
‫- سيكون هذا رائعاً
‫- أجل

325
00:16:10,970 --> 00:16:12,931
‫- شكراً يا صديقي
‫- أجل

326
00:16:18,103 --> 00:16:19,646
‫من الجيد أن نكون أحياء

327
00:16:19,854 --> 00:16:21,564
‫أجل

328
00:16:23,608 --> 00:16:24,776
‫مهلاً

329
00:16:27,987 --> 00:16:30,031
‫انتهيت. سننطلق، هل ستكون بخير؟

330
00:16:30,198 --> 00:16:33,451
‫أجل، أظن ذلك، ما دمت لن أصاب
‫بالسرطان ثانيةً

331
00:16:33,618 --> 00:16:37,414
‫أجل، لا أريد إحباطك، لكن نظراً
‫إلى نوع السرطان الذي كنت مصاباً به...

332
00:16:37,580 --> 00:16:41,543
‫...والتقارير النهائي عن "المنطقة صفر"،
‫فإن احتمال عودته كبير جداً

333
00:16:41,710 --> 00:16:45,672
‫أجل، بأي حال، كسرت زرّ
‫محمّصة الخبز

334
00:16:46,923 --> 00:16:50,385
‫وأعرف أنك تعاني ضائقة مالية،
‫لذا تركت لك 5 دولارات لتغطية النفقات

335
00:16:50,552 --> 00:16:52,595
‫بيني وبينك، أظن أنه كان سينكسر بأي حال

336
00:16:52,762 --> 00:16:56,349
‫أعتقد أن هذا أقل ما يمكنني فعله
‫لشقيقي الصغير، لذا...

337
00:16:56,558 --> 00:16:57,851
‫سررت لرؤيتك

338
00:16:58,017 --> 00:16:59,686
‫حسناً

339
00:17:02,272 --> 00:17:04,190
‫ماذا يفعل يا أمي؟
‫هل هذا فخ أو ما شابه؟

340
00:17:04,357 --> 00:17:06,067
‫اهدأ، يريد عناقاً فحسب

341
00:17:06,276 --> 00:17:07,360
‫- مني؟
‫- أجل

342
00:17:07,527 --> 00:17:09,487
‫منك، هيا، يا إلهي!

343
00:17:10,321 --> 00:17:12,824
‫- هيا
‫- أظن أننا نرحل في الوقت المناسب يا أمي

344
00:17:12,991 --> 00:17:15,160
‫- هيا
‫- أجل، لا يهم

345
00:17:15,326 --> 00:17:16,870
‫شكراً على مجيئك

346
00:17:18,079 --> 00:17:19,873
‫- ما الخطب؟
‫- ماذا تفعل؟

347
00:17:20,039 --> 00:17:21,040
‫كان هذا جميلاً

348
00:17:21,207 --> 00:17:22,834
‫- ماذا؟
‫- لمستني بأعضائك الحميمة

349
00:17:23,001 --> 00:17:26,504
‫- لا تلامس أحداً بأعضائك عند معانقته
‫- لم أفعل، عمَ تتكلم؟

350
00:17:26,671 --> 00:17:28,590
‫عليك إبعاد أعضائك حين تعانق رجلاً

351
00:17:28,757 --> 00:17:31,426
‫- كانت أعضائي الحميمة بعيدة
‫- اقرأ كتيّب التعليمات لمرة

352
00:17:31,634 --> 00:17:33,344
‫كتيّب التعليمات؟ كان وركاي بعيدين

353
00:17:33,511 --> 00:17:36,639
‫لم تُبعد حوضك كما يفترض بك أيها الغبي

354
00:17:36,806 --> 00:17:38,850
‫- خُذ أغراضك وارحل
‫- ملامس الأعضاء الحميمة

355
00:17:39,017 --> 00:17:40,852
‫- أنت حقير. اخرج
‫- لا يهم

356
00:17:41,019 --> 00:17:43,855
‫- لا تدع الباب يضربك أيها السافل
‫- إلى اللقاء أيها الحقير

357
00:17:44,022 --> 00:17:45,482
‫أنت وأكياس التسوق بنقشة الفواكه

358
00:17:45,648 --> 00:17:48,693
‫- "انظروا إليّ، مصاب بالسرطان، ساعدوني"
‫- أجل، لا يهم

359
00:17:50,445 --> 00:17:52,697
‫لا يهمني ما يقوله

360
00:17:52,989 --> 00:17:55,575
‫شعرت بالراحة حين رأيتكما
‫تتعاملان بلطف

361
00:17:55,742 --> 00:17:58,661
‫- حقاً؟
‫- هل عليّ أن أبوّل مرة أخرى؟

362
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
‫لا، أنا بخير

363
00:18:01,790 --> 00:18:03,374
‫- اعتنِ بنفسك يا فتى
‫- حسناً يا أمي

364
00:18:03,583 --> 00:18:05,752
‫أمي، أريد أن أقول لك شيئاً

365
00:18:05,919 --> 00:18:09,464
‫بما أن أفكاري باتت واضحة الآن
‫أظن أنني سأتكلّم بصراحة

366
00:18:10,632 --> 00:18:14,427
‫أعرف أنك تحبين "تيرانس" أكثر مني.
‫لا داعي لأن تقولي شيئاً، فهذا واضح

367
00:18:14,594 --> 00:18:17,972
‫ولا أعرف السبب، ربما لأنه طفل كبير...

368
00:18:18,139 --> 00:18:20,391
‫...رغم أنه ذكي وإلى ما هنالك

369
00:18:20,600 --> 00:18:24,145
‫ربما لأنه بقي وأنا لم فعل،
‫أو يحتاج إليك أكثر مني

370
00:18:24,312 --> 00:18:27,398
‫أو ربما لأنك تتقدّمين في السن
‫وأدركت أنه قريباً...

371
00:18:27,565 --> 00:18:28,817
‫...ستحتاجان إلى بعضكما بعضاً

372
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
‫هذا غير مهم

373
00:18:30,151 --> 00:18:33,947
‫أريدك أن تعرفي أنني أدرك الأمر وأتقبّله

374
00:18:36,282 --> 00:18:38,159
‫- "شون"
‫- أجل

375
00:18:38,326 --> 00:18:41,579
‫- أنت محق
‫- جيد، حقاً؟

376
00:18:41,746 --> 00:18:42,914
‫أنا آسفة

377
00:18:43,122 --> 00:18:45,250
‫أحب "تيرانس" أكثر مما أحبك بكثير

378
00:18:45,458 --> 00:18:49,045
‫أجل، أكثر بكثير، ظننت أنك تحبينه
‫أكثر بقليل

379
00:18:49,254 --> 00:18:52,799
‫من الرائع أن نتكلم بصراحة،
‫حان دوري الآن

380
00:18:52,966 --> 00:18:55,343
‫رائع، حسناً، أجل

381
00:18:55,552 --> 00:18:58,346
‫لا تصغِ إلى شقيقك. أنت تجيد المعانقة

382
00:18:58,513 --> 00:19:00,306
‫- شكراً
‫- ولا تبحث عن الـ 5 دولارات

383
00:19:00,473 --> 00:19:02,851
‫- أخذتها لشراء سجائر للرحلة
‫- حسناً

384
00:19:03,017 --> 00:19:05,562
‫- إلى اللقاء يا عزيزي
‫- حسناً يا أمي

385
00:19:05,728 --> 00:19:07,939
‫شكراً على مجيئك، سأتصل بك

386
00:19:08,940 --> 00:19:10,984
‫- سأجرّب هذا
‫- رائع

387
00:19:11,150 --> 00:19:13,820
‫- أجل
‫- أيمكنني تجربة الأزرق أيضاً، أمي؟

388
00:19:13,987 --> 00:19:15,655
‫أجل يا عزيزتي، جرّبي الاثنين

389
00:19:15,822 --> 00:19:17,866
‫- حسناً
‫- حسناً، سننتظرك هنا

390
00:19:18,032 --> 00:19:19,325
‫حسناً

391
00:19:19,701 --> 00:19:20,869
‫- هل سمعت هذا؟
‫- أجل

392
00:19:21,035 --> 00:19:22,495
‫- نادتني "أمي"
‫- أعرف

393
00:19:22,662 --> 00:19:24,664
‫ليس "ماما"، عدت "أمي" ثانيةً

394
00:19:24,914 --> 00:19:26,249
‫إنها تعود إلينا

395
00:19:26,416 --> 00:19:27,917
‫أجل

396
00:19:28,626 --> 00:19:31,170
‫- تهانيّ، أيتها الأم
‫- ليس الآن

397
00:19:31,337 --> 00:19:33,756
‫لا نملك الوقت، أتعرف؟

398
00:19:33,923 --> 00:19:36,175
‫إن تسلّلنا إلى إحدى حجرات
‫تغيير الملابس...

399
00:19:36,342 --> 00:19:39,220
‫...وأعطيتها مجموعة من الفساتين،
‫يمكننا أن نحظى بمداعبة سريعة

400
00:19:39,429 --> 00:19:41,764
‫لكن مداعبة سريعة حقاً

401
00:19:41,931 --> 00:19:46,185
‫لا أمانع هذا، لكنني كنت أعانقك فحسب

402
00:19:46,352 --> 00:19:47,979
‫- حقاً؟
‫- أجل

403
00:19:48,146 --> 00:19:51,983
‫لأنني ظننت أنها معانقة مثيرة

404
00:19:52,150 --> 00:19:56,321
‫لا، كان مجرّد عناق حقيقي

405
00:19:56,779 --> 00:19:58,364
‫أجل، لا--

406
00:19:58,573 --> 00:20:00,283
‫نحن لا--

407
00:20:00,742 --> 00:20:03,244
‫أتعرف؟ دعنا ننسى مسألة العناق

408
00:20:03,411 --> 00:20:04,746
‫- حسناً
‫- حسناً

409
00:20:05,371 --> 00:20:08,833
‫لكن ظننت أنه بما أننا
‫على علاقة مجدداً...

410
00:20:09,000 --> 00:20:12,003
‫...من اللطيف أن نتعانق...

411
00:20:12,170 --> 00:20:13,755
‫- ...بين الحين والآخر
‫- "تومي"

412
00:20:13,922 --> 00:20:15,965
‫انسَ المعانقات اللعينة، اتفقنا؟

413
00:20:16,174 --> 00:20:17,759
‫نتعامل بلطف مع بعضنا بعضاً...

414
00:20:17,926 --> 00:20:19,886
‫...لنكسب حب ابنتنا وعاطفتها ثانيةً

415
00:20:20,720 --> 00:20:25,558
‫ونمارس الجنس لأنه ممتع لكلينا، صحيح؟

416
00:20:25,767 --> 00:20:27,185
‫- أجل
‫- رائع

417
00:20:30,438 --> 00:20:33,232
‫أفهم هذا، لكن ظننت--

418
00:20:34,317 --> 00:20:37,487
‫أنه بما أننا نمارس الجنس،
‫فيمكننا أن نتعامل بحنان

419
00:20:37,654 --> 00:20:38,863
‫يا إلهي! لا يا "تومي"

420
00:20:39,030 --> 00:20:42,492
‫لا، إن كنت حنوناً معي،
‫فقد أعجب بك حقاً

421
00:20:42,659 --> 00:20:46,162
‫وعندئذٍ، سنقع في الشرك عينه ثانيةً

422
00:20:46,955 --> 00:20:48,665
‫حسناً، هلّا تشرحين لي هذا؟

423
00:20:48,831 --> 00:20:52,210
‫نمارس الجنس، لكنني لا أعجبك

424
00:20:52,377 --> 00:20:55,213
‫بعد كل ما عانيناه، هل عليك أن تسأل؟

425
00:20:55,380 --> 00:20:57,423
‫أجل، أعني--

426
00:20:59,342 --> 00:21:01,094
‫أنت لم-- نحن نمارس الجنس

427
00:21:01,260 --> 00:21:03,638
‫لكنني لا أعجبك؟ أهذا ما--؟

428
00:21:03,805 --> 00:21:05,890
‫أجل وهذا ما يجعله أفضل

429
00:21:06,849 --> 00:21:08,226
‫حسناً

430
00:21:09,102 --> 00:21:10,520
‫هذا هراء

431
00:21:10,728 --> 00:21:12,313
‫عليك أن تكوني معجبة بي

432
00:21:12,730 --> 00:21:15,566
‫حسناً، "تومي"، بالطبع

433
00:21:15,733 --> 00:21:18,987
‫بالطبع أنا معجبة بك، حقاً

434
00:21:19,153 --> 00:21:22,365
‫لكنك لا تعجبني بهذه الطريقة

435
00:21:22,532 --> 00:21:25,118
‫أتعرف؟ أنا أحبك...

436
00:21:25,284 --> 00:21:28,621
‫...بطريقة عميقة وغائرة...

437
00:21:28,788 --> 00:21:33,209
‫...تشوبها خيوط من الكراهية...

438
00:21:37,755 --> 00:21:39,465
‫...والازدراء

439
00:21:40,258 --> 00:21:43,052
‫- حقاً؟
‫- والامتعاض

440
00:21:43,219 --> 00:21:46,139
‫حسناً؟ لكنني أركّز على الجنس حالياً

441
00:21:46,431 --> 00:21:49,350
‫- لأنّ الجنس رائع
‫- أجل

442
00:21:49,517 --> 00:21:53,062
‫لذا دعنا ننسى الحب والمعانقات
‫والخيوط...

443
00:21:53,229 --> 00:21:59,819
‫...والكراهية ولنركّز على الجنس المثير
‫والسرّي

444
00:22:00,028 --> 00:22:01,320
‫اتفقنا؟

445
00:22:03,156 --> 00:22:05,324
‫- أجل
‫- حسناً

446
00:22:05,533 --> 00:22:08,119
‫هل تريد أن تدخل لتفقّد حجرات
‫تغيير الملابس

447
00:22:08,286 --> 00:22:11,581
‫فيما أختار 15 فستاناً لتجرّبها أو لا؟

448
00:22:12,373 --> 00:22:15,376
‫- بالطبع
‫- حسناً

449
00:22:17,128 --> 00:22:19,630
‫- مرحباً
‫- هذا هو الفستان المطلوب يا أمي

450
00:22:19,797 --> 00:22:22,133
‫هذا هو الفستان الذي أريده. هذا هو

451
00:22:22,300 --> 00:22:24,302
‫- هذا رائع
‫- أجل

452
00:22:24,469 --> 00:22:25,803
‫- أجل
‫- حسناً

453
00:22:25,970 --> 00:22:27,764
‫- هيا، لندفع ثمنه
‫- حسناً

454
00:22:27,930 --> 00:22:28,931
‫حسناً

455
00:22:29,098 --> 00:22:31,392
‫إنه جميل، انظر إليه

456
00:22:32,393 --> 00:22:34,437
‫تباً!

457
00:22:36,022 --> 00:22:37,231
‫- حسناً
‫- ماذا أحضر لك؟

458
00:22:37,440 --> 00:22:39,442
‫- مرحباً، "تومي"
‫- مرحباً، "تومي"!

459
00:22:39,609 --> 00:22:42,111
‫- مرحباً
‫- كيف حالكم؟

460
00:22:42,278 --> 00:22:43,821
‫- ماذا يحصل؟
‫- لا شيء

461
00:22:43,988 --> 00:22:47,325
‫- كانت حفلة حين تحققت آخر مرة، صحيح؟
‫- هذا صحيح، أجل

462
00:22:47,492 --> 00:22:49,452
‫لمَ لا تتمهّلان قليلاً؟

463
00:22:49,619 --> 00:22:51,829
‫- لن نتمهّل
‫- لا، لن نفعل

464
00:22:51,996 --> 00:22:54,957
‫نعيش حياتنا على طريقة "شون غاريتي"
‫لا نعيش بحذر...

465
00:22:55,124 --> 00:22:58,961
‫- ...بل نعيشها إلى أقصى حد
‫- بدون ندم

466
00:22:59,128 --> 00:23:01,214
‫سماء مغطاة بـ"جيسيكا ألبا"

467
00:23:01,380 --> 00:23:04,634
‫أجل، سماء مغطاة بمؤخرة "جيسيكا ألبا"

468
00:23:04,801 --> 00:23:06,469
‫ممارسة الجنس!

469
00:23:06,636 --> 00:23:08,679
‫- سفلة!
‫- سفلة!

470
00:23:08,846 --> 00:23:10,765
‫- أجل
‫- تتمتع بشيء...

471
00:23:10,932 --> 00:23:12,767
‫- ...جميل
‫- حظاً سعيداً

472
00:23:12,934 --> 00:23:13,935
‫إنها مستديرة

473
00:23:18,940 --> 00:23:21,651
‫- هل عملت مع "بونزي"؟
‫- لا

474
00:23:23,945 --> 00:23:25,071
‫هل أنت صديق للعائلة؟

475
00:23:26,155 --> 00:23:27,782
‫يمكنك قول هذا

476
00:23:28,116 --> 00:23:31,869
‫برأيي أن تنسى العائلة، لا أمانع
‫مصادقة "كيم"

477
00:23:32,411 --> 00:23:34,122
‫أعرف أنها تزوّجت ثانيةً

478
00:23:34,288 --> 00:23:37,708
‫لكن من لا يرغب في معاشرتها؟

479
00:23:37,917 --> 00:23:41,420
‫والثديان الجديدان؟ أحسنت إنفاق
‫مال التعويض

480
00:23:41,587 --> 00:23:43,005
‫يا إلهي!

481
00:23:43,297 --> 00:23:47,635
‫بدل تعليق تلك اللوحة على الجدار...

482
00:23:47,802 --> 00:23:49,345
‫...في صالة ولائم مريعة...

483
00:23:49,512 --> 00:23:52,640
‫...أظن أن عليهم تعليقها تحت صدرها...

484
00:23:52,807 --> 00:23:55,393
‫...هكذا سيعرف السافل المحظوظ
‫الذي يعاشرها...

485
00:23:55,560 --> 00:24:00,439
‫...من ضحى بدمه وتعبه وعرقه...

486
00:24:00,606 --> 00:24:03,526
‫...مقابل هذين الثديين الرائعين

487
00:24:08,906 --> 00:24:10,533
‫أنت الزوج الجديد، أليس كذلك؟

488
00:24:14,745 --> 00:24:16,455
‫سررت بالتكلم معك

489
00:24:17,748 --> 00:24:19,041
‫مرحباً

490
00:24:19,500 --> 00:24:20,501
‫مرحباً

491
00:24:20,668 --> 00:24:23,171
‫أريد "بوشميلز"؟ مقدار إصبعين رجاءً

492
00:24:23,337 --> 00:24:25,673
‫- لك ذلك
‫- كيف حالك؟

493
00:24:25,882 --> 00:24:28,301
‫أنا بحالٍ رائعة، أتصرّف بحقارة

494
00:24:28,467 --> 00:24:29,677
‫جيد

495
00:24:30,845 --> 00:24:33,347
‫تتباهى زوجة "بونزي" بصدرها الجديد

496
00:24:33,514 --> 00:24:36,642
‫أجل، لا تدع زوجها الجديد يسمعك
‫وأنت تقول هذا

497
00:24:36,851 --> 00:24:38,853
‫هل قلت شيئاً عن الصدر الجديد لـ...؟

498
00:24:39,020 --> 00:24:40,188
‫لم أفعل، ليس حقاً

499
00:24:40,396 --> 00:24:43,232
‫لم أذكر كلمة صدر

500
00:24:43,774 --> 00:24:46,027
‫- قلت "ثديين"، أليس كذلك؟
‫- كيف عرفت هذا؟

501
00:24:46,194 --> 00:24:49,030
‫- أين اللوحة؟
‫- إنها هنا

502
00:24:49,197 --> 00:24:51,282
‫قاموا بعمل جيد

503
00:24:51,449 --> 00:24:54,202
‫- صورة جميلة
‫- إنها جميلة

504
00:24:56,078 --> 00:24:57,455
‫- أجل
‫- إنها رائعة

505
00:24:57,622 --> 00:24:59,081
‫لكنّ الأزهار اصطناعية

506
00:24:59,248 --> 00:25:00,875
‫- أنت تمزح
‫- لا

507
00:25:01,083 --> 00:25:03,961
‫لم يتبقَ معها مال بعد أن حصلت
‫على الصدر الجديد؟

508
00:25:04,128 --> 00:25:05,755
‫- من يمكنه أن يلومها؟
‫- هذا لا يصدّق

509
00:25:05,922 --> 00:25:08,507
‫يا صديقاي، هلّا تبتعدان عن هذه المنطقة؟

510
00:25:08,716 --> 00:25:11,010
‫نصوّر فيلماً ونريد رؤية اللوحة في الخلفية

511
00:25:11,177 --> 00:25:13,095
‫- بالطبع، أجل، نحن آسفان
‫- شكراً

512
00:25:13,262 --> 00:25:16,182
‫هل تصوّرون فيلماً للعائلة؟

513
00:25:16,390 --> 00:25:18,059
‫نوعاً ما. إنه فيلم إخباري

514
00:25:18,226 --> 00:25:20,102
‫هل أنت صحافي؟

515
00:25:20,269 --> 00:25:23,397
‫لا، أنا "ديك جيرارد" ممثّل الولاية
‫في هذه المقاطعة

516
00:25:23,564 --> 00:25:24,774
‫- مرحباً
‫- تسرّني مقابلتكما

517
00:25:24,941 --> 00:25:26,817
‫- تسرّني مقابلتك، كيف حالك؟
‫- إنه سياسي

518
00:25:26,984 --> 00:25:29,487
‫أي حفل تذكاري سيكتمل بدون سياسي؟

519
00:25:29,654 --> 00:25:33,783
‫- أجل، هل كنت تعرف "جوني بونز"؟
‫- لا أعرف من تقصد

520
00:25:34,242 --> 00:25:37,286
‫"جوني بوهامان"، اسمه مكتوب على اللوحة

521
00:25:37,954 --> 00:25:40,957
‫للأسف، لم أقابله قط

522
00:25:41,123 --> 00:25:45,336
‫أتعرف؟ أينما كان، فمؤكد أنه مستاء جداً

523
00:25:45,544 --> 00:25:47,630
‫هل تعرف في أيّ مركز إطفاء
‫كان يخدم...

524
00:25:47,797 --> 00:25:49,131
‫...أو كم ولداً لديه...

525
00:25:49,298 --> 00:25:53,344
‫...أو أي معلومات شخصية عنه
‫أو ذات صلة؟ لا؟

526
00:25:53,511 --> 00:25:56,889
‫- ربما علينا إيجاد مكان آخر
‫- أجل، ربما عليك ذلك...

527
00:25:57,056 --> 00:25:59,392
‫...لأننا إطفائيان، حسناً؟

528
00:25:59,558 --> 00:26:02,061
‫وسبق أن مررنا بهذا مع السياسيين

529
00:26:02,228 --> 00:26:04,605
‫- ونفهم ما يحصل تماماً
‫- أنتما إطفائيان؟

530
00:26:04,772 --> 00:26:05,773
‫- أجل
‫- أجل

531
00:26:05,940 --> 00:26:08,526
‫رائع، لمَ لا نشغّل الكاميرا...

532
00:26:08,693 --> 00:26:11,654
‫...لتصوّرنا نحن الثلاثة فيما نجري
‫حديثاً جاداً...

533
00:26:11,821 --> 00:26:14,198
‫- ...حول المشكلات التي تواجهونها؟
‫- جيد

534
00:26:14,365 --> 00:26:17,076
‫يسرني أنك شغّلت الكاميرا، أتعرف لماذا؟

535
00:26:17,285 --> 00:26:20,288
‫بعد دقيقة، سأقحم هذا الكاميرا
‫في مؤخرتك

536
00:26:20,454 --> 00:26:23,541
‫ويمكنك إجراء تنظير القولون بنفسك،
‫أتفهمني؟

537
00:26:23,749 --> 00:26:25,918
‫أحب الأشخاص أمثالك، ستترشّح ثانيةً؟

538
00:26:26,085 --> 00:26:27,878
‫- تحتاج إلى الأصوات؟
‫- لا--

539
00:26:28,045 --> 00:26:30,715
‫أهذا سبب وجود الكاميرا؟
‫تفعلون هذا دائماً

540
00:26:30,881 --> 00:26:33,759
‫في 11 سبتمبر، أتوا وألقوا التحية علينا

541
00:26:33,926 --> 00:26:37,388
‫ظننا أنكم أعز أصدقائنا وأننا سنحصل
‫على علاوة

542
00:26:37,555 --> 00:26:39,640
‫لكننا لم نحصل على شيء. أنتم متشابهون

543
00:26:39,807 --> 00:26:40,975
‫لمَ لا تطفئ الكاميرا؟

544
00:26:41,142 --> 00:26:43,519
‫- مهلاً، لا. تابعوا التصوير
‫- أطفئها حقاً

545
00:26:43,686 --> 00:26:45,021
‫- لا
‫- ماذا؟

546
00:26:45,229 --> 00:26:47,023
‫- أنت إطفائي، صحيح؟
‫- أجل

547
00:26:47,189 --> 00:26:50,109
‫- ما اسمك؟
‫- "تومي غافن"، "الشاحنة 62"

548
00:26:50,276 --> 00:26:52,236
‫لا، لا بأس يا "لو". لا تقلق

549
00:26:52,403 --> 00:26:53,571
‫- "تومي"
‫- ماذا؟

550
00:26:53,738 --> 00:26:57,241
‫- اسمعا، أعرف أنكما غاضبان
‫- أجل

551
00:26:57,408 --> 00:27:00,119
‫أعرف أنكما لستما غاضبين مني
‫بل من النظام--

552
00:27:00,286 --> 00:27:02,079
‫أتعرف؟ أنت محق تماماً

553
00:27:02,246 --> 00:27:04,540
‫أنا غاضب من النظام،
‫لكن من سوء حظك...

554
00:27:04,707 --> 00:27:07,460
‫...النظام ليس هنا،
‫هلّا تحمل شرابي رجاءً؟

555
00:27:07,626 --> 00:27:10,671
‫- سألقّنك درساً
‫- ماذا تفعل؟ ابتعد عني

556
00:27:10,838 --> 00:27:13,132
‫- ليبعد أحدهم هذا الرجل عني
‫- مهلاً

557
00:27:13,591 --> 00:27:15,343
‫هذا يكفي. كفى يا "تومي"!

558
00:27:17,970 --> 00:27:19,847
‫- مهلاً يا "تومي"، توقف
‫- توقف!

559
00:27:20,056 --> 00:27:21,766
‫ماذا تفعل؟

560
00:27:24,769 --> 00:27:25,811
‫أيها السافل!

561
00:27:30,358 --> 00:27:31,859
‫هذا يدغدغ

562
00:27:32,401 --> 00:27:35,279
‫هل تظنين أن صديقاتك سيأتين إلى الحفلة؟

563
00:27:35,446 --> 00:27:39,367
‫كل ما يمكننا تقديمه هو،
‫شراب رخيص، ولا طعام...

564
00:27:39,533 --> 00:27:41,619
‫...وربما بعض الموسيقى المريعة

565
00:27:41,786 --> 00:27:43,788
‫- لكنها من أجل قضية نبيلة، صحيح؟
‫- أجل

566
00:27:43,954 --> 00:27:46,540
‫نحاول مساعدة أحد إخوتنا
‫في دفع فواتير المستشفى

567
00:27:46,707 --> 00:27:49,960
‫وسأحتاج أنا إلى المساعدة أيضاً
‫إن لم تكفّي عن الضغط على خصيتي

568
00:27:50,127 --> 00:27:52,338
‫- هيا
‫- يستحسن أن تعاملني بلطف...

569
00:27:52,505 --> 00:27:54,590
‫...وإلاّ فلن تأتي صديقاتي إلى الحفلة

570
00:27:54,757 --> 00:27:58,386
‫حقاً، ادعي الجميع خصوصاً إن كنّ جميلات

571
00:27:58,552 --> 00:28:01,639
‫يفضّلن أن يكن مثيرات،
‫لكن سواء كنَّ مستقيمات أو مثليات...

572
00:28:01,806 --> 00:28:05,184
‫- ...لا يهم طالما أنهن مثيرات
‫- ماذا قلت؟

573
00:28:05,351 --> 00:28:08,229
‫- لا شيء
‫- قلت "مستقيمات أو مثليات"، لماذا؟

574
00:28:08,396 --> 00:28:09,897
‫- ما من سبب
‫- لمَ قلت هذا؟

575
00:28:10,064 --> 00:28:11,857
‫ليس خصيتي ثانيةً

576
00:28:12,024 --> 00:28:14,652
‫حسناً يا حبيبتي، إنهم الرجال

577
00:28:14,819 --> 00:28:19,115
‫قابلوك وقالوا إنهم شعروا بشيء--

578
00:28:19,281 --> 00:28:20,908
‫أي شيء؟

579
00:28:22,660 --> 00:28:25,704
‫يا إلهي! لا أعرف إن كان هذا مؤلماً
‫أو يمنحني شعوراً رائعاً

580
00:28:25,871 --> 00:28:27,415
‫هذا مؤلم!

581
00:28:27,581 --> 00:28:30,376
‫حسناً، ساورهم شعور بسيط جداً...

582
00:28:30,543 --> 00:28:33,504
‫...وبالكاد يمكن تحديده بأنك مثلية الجنس

583
00:28:33,671 --> 00:28:34,964
‫- أنا؟
‫- أجل

584
00:28:35,131 --> 00:28:36,424
‫ليس الأمر مهماً

585
00:28:36,590 --> 00:28:38,801
‫ليست أول مرة يصفني أحدهم بالمسترجلة

586
00:28:40,094 --> 00:28:43,514
‫كما أنهم لم يمارسوا الجنس معك

587
00:28:43,681 --> 00:28:46,434
‫لذا لا يفهمون أن كونك مثلية الجنس...

588
00:28:46,600 --> 00:28:48,394
‫...هو أمر مستحيل بالكامل

589
00:28:50,479 --> 00:28:52,898
‫- هذا مستحيل، أليس كذلك؟
‫- إن أردت أن تقلق...

590
00:28:53,065 --> 00:28:55,568
‫...بشأن ميول أحدهم الجنسية،
‫فاقلق بشأن نفسك

591
00:28:56,277 --> 00:28:58,112
‫عذراً؟ ماذا؟

592
00:28:58,279 --> 00:29:01,323
‫أنت رجل ضخم وقوي...

593
00:29:01,490 --> 00:29:03,742
‫...تحب أن تعنّفك امرأة في السرير؟

594
00:29:03,909 --> 00:29:06,078
‫حسناً، أولاً، لست تعنّفينني

595
00:29:06,245 --> 00:29:08,456
‫- ماذا؟
‫- لا، على الإطلاق

596
00:29:11,125 --> 00:29:13,961
‫لا، لا!

597
00:29:20,593 --> 00:29:22,595
‫"السلم 62"

598
00:29:22,761 --> 00:29:26,182
‫27، لا، لم نتمكن من....

599
00:29:26,640 --> 00:29:29,351
‫لا بأس، اهدأ، فكّ الرباط

600
00:29:30,644 --> 00:29:34,023
‫أحسنت، الخوذة، حسناً

601
00:29:34,231 --> 00:29:36,734
‫- القفازين، حسناً
‫- يا إلهي!

602
00:29:37,151 --> 00:29:38,486
‫الباب

603
00:29:39,737 --> 00:29:42,531
‫أنت متأنّق بشكل شهي.
‫تبدو وسيماً اليوم يا "داميان"

604
00:29:42,740 --> 00:29:46,368
‫ما كان عليك أن تقول "شهي".
‫سأفكر في الكعك المحلى طوال اليوم

605
00:29:46,535 --> 00:29:49,705
‫أيها السادة، ستتأخر الشاحنة الثانية،
‫لذا ابقوا حذرين

606
00:29:49,872 --> 00:29:52,541
‫ثمة حريق في الطابقين الـ 5 والـ 6 وصولاً إلى السطح

607
00:29:52,750 --> 00:29:54,668
‫"شون"، "مايك"، تولّيا الطابق العلوي

608
00:29:54,877 --> 00:29:56,712
‫"تومي"، "فرانكو"، فتّشا الطابق الخامس

609
00:29:56,879 --> 00:29:59,298
‫يا فتى، ابقَ مع "لو" في الطابق الرابع

610
00:29:59,465 --> 00:30:03,052
‫اعلموا أنّ صنبور الحريق في الشارع 99
‫فارغ. حان الوقت لنبدأ العمل

611
00:30:03,219 --> 00:30:05,596
‫مجدداً يجب أن يلمّحوا إلى الكعك المحلى

612
00:30:05,763 --> 00:30:08,432
‫كأنك تفكر فيه بسبب التلميحات فقط. هيا

613
00:30:10,935 --> 00:30:16,190
‫"لو"، سأصطحب "داميان" إلى الطابق
‫الـ 3 معي، حسناً؟

614
00:30:16,398 --> 00:30:18,901
‫- أجل، سآخذ "فرانكي"
‫- قال لنا القائد للتو--

615
00:30:19,068 --> 00:30:21,237
‫لا يهمني ما قاله القائد. تحرّك

616
00:30:21,403 --> 00:30:22,863
‫"داميان"، ابقَ بقربي

617
00:30:24,448 --> 00:30:26,325
‫انتظر أيها القائد. ماذا لدينا؟

618
00:30:26,492 --> 00:30:29,078
‫حريق كبير في الطابق الخامس، "لو".
‫لم نجد شيئاً

619
00:30:29,245 --> 00:30:31,622
‫- يبدو أنه تسرّب غاز
‫- العليّة مشتعلة بالكامل

620
00:30:31,789 --> 00:30:35,334
‫- سنخسر الطابق العلوي
‫- يستحسن أن نعلن إنذاراً ثانياً أيها القائد

621
00:30:35,501 --> 00:30:39,421
‫انتهت اللعبة يا "لو".
‫تراجع، ليس لدينا ضغط في الخراطيم

622
00:30:39,630 --> 00:30:44,260
‫- اخرجوا من هناك
‫- تلقيتك. حسناً يا رجال، هيا بنا

623
00:30:44,426 --> 00:30:46,804
‫مهلاً، أظن أنني سمعت شيئاً
‫في آخر الرواق

624
00:30:46,971 --> 00:30:48,264
‫لقد تحققنا منه. إنه خالٍ

625
00:30:48,430 --> 00:30:49,515
‫لا، أنا سمعته أيضاً

626
00:30:49,682 --> 00:30:51,559
‫- قد يكون أحدهم هناك
‫- مسحت المكان، صحيح؟

627
00:30:51,725 --> 00:30:53,602
‫أجل، إنه خالٍ. لقد تفقّدناه

628
00:30:54,061 --> 00:30:57,481
‫يا إلهي! اللعنة!

629
00:30:57,815 --> 00:30:58,941
‫ما رأيك يا "توم"؟

630
00:31:00,734 --> 00:31:03,696
‫"لو"، أخرج الجميع فوراً

631
00:31:04,280 --> 00:31:07,950
‫- قال القائد أن نتراجع وهذا ما سنفعله
‫- حسناً، لنتراجع. هيا بنا

632
00:31:08,117 --> 00:31:09,618
‫هيا، أسرعوا

633
00:31:11,370 --> 00:31:13,372
‫مهلاً!

634
00:31:13,539 --> 00:31:16,333
‫اللعنة! تباً!

635
00:31:16,542 --> 00:31:21,171
‫- اسمع، أخرجه وأنا سأذهب لإحضارهم
‫- أسرع. وضعت رغيف لحم في الفرن

636
00:31:21,338 --> 00:31:23,924
‫- تباً، هناك رغيف لحم
‫- أجل

637
00:31:24,091 --> 00:31:25,634
‫- هيا بنا، "داميان"
‫- أيها السفلة

638
00:31:25,801 --> 00:31:27,469
‫مهلاً

639
00:31:28,429 --> 00:31:30,306
‫- تلقّيتك....
‫- أين الجميع؟

640
00:31:30,472 --> 00:31:31,974
‫لدينا رواق آخر لنتفقّده

641
00:31:32,141 --> 00:31:34,310
‫- قلت لي إنّ المكان خالٍ
‫- ظننت ذلك

642
00:31:34,476 --> 00:31:36,353
‫- لذا أجريت تعديلاً
‫- أنت "توم برايدي"؟

643
00:31:36,520 --> 00:31:38,689
‫يوشك الطابق على الانهيار يا "لو".
‫سأسحب الجميع

644
00:31:42,943 --> 00:31:45,779
‫"تومي"، هل تتلقاني؟ "تومي"

645
00:31:45,946 --> 00:31:47,156
‫لا شيء

646
00:31:47,323 --> 00:31:49,033
‫"غافن"

647
00:31:49,241 --> 00:31:52,244
‫"غافن"، هل تسمعني؟
‫اللعنة، أجبني يا "تومي"

648
00:31:53,120 --> 00:31:54,622
‫ابتعدوا من هناك

649
00:31:55,122 --> 00:31:56,790
‫- تراجعوا الآن
‫- أنزلوه

650
00:31:56,957 --> 00:32:00,085
‫- هيا، ساعدوني
‫- أحسنت في إبقاء الفريق معاً، "برايدي"

651
00:32:00,252 --> 00:32:02,838
‫قُل لهم أن يجتمعوا فور عودتنا...

652
00:32:03,005 --> 00:32:05,507
‫...حتى أوبّخهم على الطريقة القديمة.
‫اذهب

653
00:32:15,476 --> 00:32:17,770
‫سنُخرجك، هيا

654
00:32:20,272 --> 00:32:21,649
‫أنا مرتبك يا أصدقاء

655
00:32:21,815 --> 00:32:25,861
‫جرّبت جميع الوسائل الممكنة
‫لإيصال الرسالة

656
00:32:26,070 --> 00:32:29,865
‫حاولت أن أكون صديقكم وأتصرّف بلطف،
‫وأنتم تستغلّونني

657
00:32:30,074 --> 00:32:31,950
‫حصل سوء تواصل أيها القائد

658
00:32:32,159 --> 00:32:35,621
‫اعتقدنا أننا تركنا شخصاً أو اثنين،
‫وتهنا أثناء العودة. هذا كل شيء

659
00:32:35,788 --> 00:32:38,874
‫أذكر تصميم المبنى لأنني كنت
‫في حريق هناك--

660
00:32:39,041 --> 00:32:40,334
‫اصمت!

661
00:32:40,584 --> 00:32:44,380
‫حين أعطيكم الأمر بالانسحاب،
‫فهذا ما أتوقّع أن تفعلوه

662
00:32:44,588 --> 00:32:46,924
‫وإلاّ فسأقف كالأبله في الشارع...

663
00:32:47,091 --> 00:32:48,967
‫- ...ولا أعرف مكان أحد منكم
‫- أنا--

664
00:32:49,134 --> 00:32:51,512
‫ماذا؟ اصمت يا "غافن"!

665
00:32:51,679 --> 00:32:55,099
‫هل تعرفون ما الرسالة التي تنقلونها
‫إلى المبتدئ؟

666
00:32:55,265 --> 00:32:58,852
‫أيّ مثال تعرضون هناك؟

667
00:33:01,146 --> 00:33:03,107
‫أنتم لا تفهمون

668
00:33:03,524 --> 00:33:06,276
‫أيها الأغبياء الحمقى،
‫هل تعرفون ما هو التفاعل؟

669
00:33:07,528 --> 00:33:09,363
‫التفاعل هو ما يجعل هذا الفريق...

670
00:33:09,530 --> 00:33:11,824
‫...أفضل فريق عملت معه على الإطلاق

671
00:33:11,990 --> 00:33:14,243
‫إن عبثتم بهذا كما فعلتم اليوم...

672
00:33:14,410 --> 00:33:17,830
‫...وأنا أضمن لكم أنّ هذا سيتسبّب
‫بموت الناس

673
00:33:18,122 --> 00:33:20,290
‫لا ألقي اللوم عليكم

674
00:33:21,333 --> 00:33:22,626
‫بل ألومك أنت

675
00:33:22,793 --> 00:33:24,503
‫لم تعد "تومي غافن" اليوم...

676
00:33:24,670 --> 00:33:26,964
‫...وبدأت تلعب دور الأم لهذا الفتى

677
00:33:27,715 --> 00:33:30,384
‫وعدت والدته بأن أعتني به

678
00:33:30,551 --> 00:33:31,719
‫وهذا ما كنت أفعله

679
00:33:31,885 --> 00:33:34,179
‫ستعتني به كما تفعل...

680
00:33:34,346 --> 00:33:37,349
‫...مع أي فرد آخر من هذا الفريق،
‫بدون أيّ اختلاف

681
00:33:37,558 --> 00:33:39,268
‫إن كان لديك مسؤولية تجاه الفتى...

682
00:33:39,435 --> 00:33:42,896
‫...فهي أن تحوّله إلى إطفائي بارع
‫كما كان والده

683
00:33:43,063 --> 00:33:47,109
‫إن كان لدينا "جيمي كيف" آخر
‫في هذا الفريق، فلن يصيبنا شيء

684
00:33:47,276 --> 00:33:49,319
‫ولن أسمح لكم أيها السفلة بإفساد هذا

685
00:33:51,488 --> 00:33:56,243
‫حسناً، من الآن فصاعداً،
‫"داميان" سيبقى مع "لو"

686
00:33:56,869 --> 00:33:59,204
‫وهذا يحلّ مشكلتك

687
00:33:59,955 --> 00:34:01,874
‫- هل سمعتني؟
‫- أجل

688
00:34:02,040 --> 00:34:03,250
‫هل تسمعونني؟

689
00:34:03,417 --> 00:34:04,793
‫- أجل
‫- أجل أيها الرئيس

690
00:34:04,960 --> 00:34:07,671
‫لنأمل ذلك، أيها السفلة

691
00:34:08,881 --> 00:34:10,674
‫اغتسلوا

692
00:34:16,346 --> 00:34:18,515
‫- كان هذا قاسياً
‫- أجل، بلا مزاح

693
00:34:18,682 --> 00:34:21,393
‫على الأرجح أنّ المبتدئ ما زال يحاول
‫تنظيف المكان

694
00:34:21,560 --> 00:34:24,271
‫لمَ أصغينا إلى "غاريتي" بأيّ حال؟

695
00:34:24,438 --> 00:34:26,982
‫- فهو أكبر متخلّف في الفريق
‫- ماذا؟

696
00:34:27,149 --> 00:34:29,818
‫- اشطب هذا، ثاني أكبر متخلّف
‫- أعتقد أنّ القائد محق

697
00:34:29,985 --> 00:34:32,488
‫في هذا العمل وضمن هذا الفريق،
‫هناك "تومي غافن" واحد

698
00:34:32,654 --> 00:34:35,032
‫وأشك في أنّ أياً منا يريد
‫أن يكون مكانه الآن

699
00:34:35,199 --> 00:34:38,744
‫- عذراً؟
‫- قلت إنني أشك في أنّ أياً منا...

700
00:34:38,911 --> 00:34:42,539
‫...يريد أن يكون مكانه الآن،
‫وأنا أعنيك أنت

701
00:34:42,998 --> 00:34:45,125
‫- لن تحاول حتى--
‫- لا

702
00:34:47,044 --> 00:34:48,629
‫أتعرفون--

703
00:34:49,129 --> 00:34:51,131
‫- نعم؟
‫- مرحباً

704
00:34:51,298 --> 00:34:54,968
‫أخبرني "داميان" بما حصل اليوم
‫وأريدك أن تأتي على الفور

705
00:34:55,135 --> 00:34:58,055
‫- لماذا؟
‫- تعال على الفور

706
00:34:58,222 --> 00:35:01,642
‫- أنا بانتظارك
‫- حسناً

707
00:35:16,949 --> 00:35:21,870
‫"خرج "داميان" برفقة أصدقائه.
‫اشرب هذا وتعال إلى المطبخ"

708
00:35:22,037 --> 00:35:23,622
‫مرحباً؟

709
00:35:36,969 --> 00:35:39,263
‫"اشرب هذا

710
00:35:39,429 --> 00:35:40,973
‫انظر إلى غرفة الجلوس"

711
00:35:49,189 --> 00:35:52,150
‫يدعى "تومي" وهو إطفائي

712
00:35:52,317 --> 00:35:56,864
‫يفكر في "شيلا" وهو وسيم جداً

713
00:35:57,072 --> 00:35:59,950
‫- هيا يا "تومي"
‫- يا إلهي!

714
00:36:00,784 --> 00:36:03,120
‫لقد أخفتني كثيراً

715
00:36:03,328 --> 00:36:06,665
‫أردت أن أشكرك...

716
00:36:06,832 --> 00:36:09,501
‫- ...لأنك وفيت بوعدك
‫- ليس عليك أن تشكريني

717
00:36:09,668 --> 00:36:11,336
‫كنت أقوم بعملي

718
00:36:11,628 --> 00:36:14,464
‫لا، سأشكرك

719
00:36:14,631 --> 00:36:17,509
‫سأشكرك بقوة

720
00:36:22,723 --> 00:36:24,474
‫حسناً

721
00:36:42,075 --> 00:36:44,244
‫يا إلهي!

722
00:37:09,978 --> 00:37:12,981
‫- ها أنت
‫- شكراً

723
00:37:14,066 --> 00:37:16,234
‫يا للهول!

724
00:37:19,780 --> 00:37:24,618
‫بما أنّ هذا هو يومه الأول...

725
00:37:25,702 --> 00:37:29,623
‫...صدّقني، هذا غريب، للمرة الأولى...

726
00:37:30,165 --> 00:37:32,626
‫- ...منذ أشهر...
‫- أجل

727
00:37:32,793 --> 00:37:36,088
‫...يمكنني أن أتنفّس فعلياً

728
00:37:36,546 --> 00:37:39,257
‫وكل هذا بفضلك

729
00:37:39,925 --> 00:37:41,510
‫أجل

730
00:37:41,677 --> 00:37:44,638
‫- أنا الأروع
‫- أجل، أنت كذلك

731
00:37:46,139 --> 00:37:48,058
‫هذا أشبه...

732
00:37:48,225 --> 00:37:50,852
‫...بمعرفة أنه كلما ذهب إلى حريق...

733
00:37:51,019 --> 00:37:53,021
‫...ستكون إلى جانبه...

734
00:37:53,188 --> 00:37:55,565
‫...وهذا يجعل كل شيء أفضل

735
00:37:55,732 --> 00:37:58,193
‫سيكون الأمر هكذا، صحيح؟

736
00:38:01,488 --> 00:38:03,448
‫- جيد. والآن...
‫- أجل

737
00:38:03,615 --> 00:38:08,286
‫- ...اخرج من هنا
‫- حسناً، سوف...

738
00:38:09,663 --> 00:38:11,540
‫...أعدّ شطيرة و--

739
00:38:11,707 --> 00:38:14,751
‫أعدّ شطيرة وتناول شراباً و...

740
00:38:14,918 --> 00:38:18,296
‫- ...احرص على إقفال الباب قبل الذهاب
‫- حسناً

741
00:38:18,880 --> 00:38:21,591
‫- طابت ليلتك
‫- إلى اللقاء

742
00:38:23,552 --> 00:38:26,221
‫أحب الأرانب كثيراً

743
00:38:44,906 --> 00:38:46,700
‫أحسنت أيها العاشق

744
00:38:47,367 --> 00:38:48,827
‫هل استمتعت بوقتك؟

745
00:38:49,286 --> 00:38:51,329
‫ماذا تعني؟

746
00:38:51,538 --> 00:38:53,457
‫هل حلّ عيد الميلاد باكراً هذا العام؟

747
00:38:54,583 --> 00:38:55,667
‫ماذا؟

748
00:38:55,876 --> 00:38:58,754
‫ثمة شيء في شعرك

749
00:39:00,380 --> 00:39:01,631
‫أجل

750
00:39:01,798 --> 00:39:03,842
‫اهدأ، كل شيء بخير

751
00:39:04,009 --> 00:39:05,927
‫ليس لدي خيار آخر، صحيح؟

752
00:39:06,136 --> 00:39:08,638
‫ستكون الأمور هكذا، عليّ تقبّل الوقائع

753
00:39:08,847 --> 00:39:11,391
‫أنا ميت

754
00:39:11,558 --> 00:39:12,768
‫ولن أعود أبداً

755
00:39:13,060 --> 00:39:15,103
‫لكنّ "شيلا" بخير

756
00:39:15,270 --> 00:39:17,564
‫- وهي سعيدة لأول مرة منذ وقت طويل
‫- أجل

757
00:39:17,773 --> 00:39:20,776
‫وراضية وتنام طوال الليل

758
00:39:20,942 --> 00:39:24,154
‫و"داميان" بأمان في هذا العمل، صحيح؟

759
00:39:24,321 --> 00:39:28,408
‫بالمناسبة، القائد محق. على "داميان"
‫أن يكون مع "لو" بالتأكيد

760
00:39:28,867 --> 00:39:31,078
‫- أجل
‫- لا يمكنك التركيز عليه طوال الوقت

761
00:39:31,244 --> 00:39:34,956
‫فأنت تعتني بعدد كافٍ من الأشخاص
‫في هذا المنزل

762
00:39:35,123 --> 00:39:36,124
‫أجل

763
00:39:36,291 --> 00:39:38,668
‫أيّ إطفائي ذكي يعرف هذا

764
00:39:38,835 --> 00:39:39,961
‫يسرّني أنك قلت هذا

765
00:39:40,128 --> 00:39:45,217
‫هذا قريب جداً مما كنت سأقوله أنا

766
00:39:49,304 --> 00:39:50,597
‫أنت موافق إذاً؟

767
00:39:50,806 --> 00:39:52,933
‫- كل شيء بخير
‫- كل--

768
00:39:53,350 --> 00:39:55,852
‫- كل شيء بخير
‫- جيّد

769
00:39:57,687 --> 00:40:01,399
‫- حسناً، إلى اللقاء
‫- إلى أين تذهب؟

770
00:40:02,317 --> 00:40:04,861
‫سأذهب إلى الحانة على الأرجح لـ--

771
00:40:05,028 --> 00:40:08,615
‫لا، ستذهب إلى هناك لإخبارها، صحيح؟

772
00:40:09,282 --> 00:40:13,411
‫- لا، إنها نائمة
‫- لكن عليك أن تخبرها

773
00:40:13,578 --> 00:40:18,917
‫قلت لها إنني سأعدّ شطيرة
‫ثم أقفل الباب-- لدينا اتفاق

774
00:40:19,084 --> 00:40:21,545
‫- لا أمضي الليل هنا--
‫- "توم"، إنها امرأة

775
00:40:21,711 --> 00:40:25,715
‫ما تقوله وما تريده حقاً
‫لا يتطابقان، صحيح؟

776
00:40:25,882 --> 00:40:27,300
‫- أجل
‫- لذا ما عليك فعله...

777
00:40:27,467 --> 00:40:32,013
‫...هو الذهاب إلى هناك وإخبارها
‫بأن "داميان" أصبح مع "لو" الآن

778
00:40:34,099 --> 00:40:36,560
‫أجل

779
00:40:37,102 --> 00:40:40,021
‫لن أفعل هذا يا أخي. إلى اللقاء

780
00:40:41,773 --> 00:40:44,818
‫لن تغادر يا "توم"، ليس قبل أن تذهب
‫إلى هناك...

781
00:40:44,985 --> 00:40:47,154
‫...وتستلقي بجانبها وتعانقها...

782
00:40:47,320 --> 00:40:49,698
‫- ...وتخبرها الحقيقة
‫- هل قلت معانقة؟

783
00:40:49,865 --> 00:40:51,658
‫- أجل
‫- لا أعانق

784
00:40:51,825 --> 00:40:54,161
‫- قلت معانقة وستعانقها
‫- لا أعانق

785
00:40:54,327 --> 00:40:56,413
‫ستفعل، ستعانقها...

786
00:40:56,580 --> 00:40:58,874
‫...كما لم تعانق أحداً من قبل.
‫هل تفهمني؟

787
00:40:59,040 --> 00:41:01,042
‫- لن أفعل هذا
‫- اذهب إلى هناك

788
00:41:12,971 --> 00:41:16,141
‫- ادخل أيها العاشق
‫- سأدخل

789
00:41:16,308 --> 00:41:18,393
‫- هيا
‫- حسناً

790
00:41:27,736 --> 00:41:30,405
‫سأكون هنا إن احتجت إليّ

791
00:41:31,281 --> 00:41:32,782
‫رائع

792
00:41:35,619 --> 00:41:37,913
‫لن أعانقها

793
00:42:25,210 --> 00:42:27,212
‫ترجمة
‫Dounia Cheaib

