﻿1
00:00:02,420 --> 00:00:03,713
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:03,879 --> 00:00:06,632
‫ارفعوا كؤوسكم يا شباب،
‫فصديقكم "لو" سيتزوج

3
00:00:07,258 --> 00:00:08,676
‫- حقاً؟
‫- نعم

4
00:00:08,843 --> 00:00:11,679
‫ستتزوج صديقتك السابقة
‫العاهرة السارقة...

5
00:00:11,846 --> 00:00:15,516
‫...ولا تخبر أعز صديق لديك؟

6
00:00:15,683 --> 00:00:18,561
‫أتساءل لمَ لم أخبره

7
00:00:18,728 --> 00:00:20,020
‫الكمه يا "فرانكو"!

8
00:00:24,692 --> 00:00:25,901
‫بالنسبة إلي...

9
00:00:26,068 --> 00:00:27,820
‫...عليك الاختيار بيني وبينها

10
00:00:27,987 --> 00:00:30,614
‫هل تقولين إن علاقتنا أنا و"تومي"
‫مجرد لعبة؟

11
00:00:30,781 --> 00:00:32,742
‫نعم، إنها لعبة

12
00:00:32,908 --> 00:00:36,746
‫أنا وأنت وهو والمسألة برمتها،
‫لكن اللعبة انكشفت

13
00:00:36,912 --> 00:00:39,540
‫- حسناً
‫- ابتعد

14
00:00:39,707 --> 00:00:43,043
‫الفتيات مثيرات و70 بالمئة منهن
‫صديقات "كارلا"

15
00:00:44,378 --> 00:00:45,379
‫توجد مسترجلات

16
00:00:45,546 --> 00:00:47,465
‫أضاجع فتاة مثلية

17
00:00:47,631 --> 00:00:50,968
‫علينا إبعاد تلك الشقراء
‫عن المسترجلة هناك

18
00:00:51,135 --> 00:00:52,178
‫أيمكنني المقاطعة؟

19
00:00:53,929 --> 00:00:55,389
‫هيا!

20
00:00:56,724 --> 00:00:58,100
‫عليّ الدخول

21
00:00:58,768 --> 00:01:00,394
‫لا، لا

22
00:01:01,479 --> 00:01:04,899
‫- "شون"، هل أنت بخير؟
‫- أخرجوها من هناك

23
00:01:06,233 --> 00:01:08,527
‫شكراً يا شباب، انتهيت

24
00:01:09,737 --> 00:01:11,071
‫كان ذلك رائعاً

25
00:05:41,216 --> 00:05:42,426
‫"جيمي"

26
00:05:46,847 --> 00:05:48,515
‫كابوس؟

27
00:05:49,516 --> 00:05:51,143
‫نعم

28
00:05:51,727 --> 00:05:55,439
‫هل كانت "شيلا" و"جانيت"
‫والفتاة الجديدة فيه؟

29
00:05:56,940 --> 00:05:58,734
‫كنت تتكلم في نومك

30
00:05:59,526 --> 00:06:00,986
‫نعم

31
00:06:01,236 --> 00:06:04,865
‫- هل كنت تضاجعهن ثلاثتهن؟
‫- لا

32
00:06:05,616 --> 00:06:07,701
‫أنت في ورطة يا صديقي

33
00:06:08,410 --> 00:06:09,870
‫ورطة كبيرة

34
00:06:11,997 --> 00:06:14,291
‫- ماذا في الصندوق؟
‫- لا شيء

35
00:06:16,126 --> 00:06:18,253
‫حلوى مكوّبة؟

36
00:06:19,880 --> 00:06:20,923
‫ربما

37
00:06:22,925 --> 00:06:24,301
‫كم قطعة؟

38
00:06:26,220 --> 00:06:27,846
‫18

39
00:06:29,473 --> 00:06:31,642
‫18 قطعة حلوى؟

40
00:06:32,267 --> 00:06:34,394
‫وتقول إنني في ورطة؟

41
00:07:27,948 --> 00:07:29,032
‫مرحباً

42
00:07:29,199 --> 00:07:31,493
‫مؤخرة "جنيفر أنيستون"

43
00:07:31,952 --> 00:07:33,120
‫{\an8}حسناً

44
00:07:33,287 --> 00:07:35,164
‫{\an8}أنظر إلى صورتها هنا، ما رأيك؟

45
00:07:35,330 --> 00:07:37,207
‫{\an8}- من 1 إلى 10؟
‫- نعم

46
00:07:37,374 --> 00:07:39,459
‫{\an8}- 13
‫- حقاً؟

47
00:07:39,626 --> 00:07:40,878
{\an8}‫نعم، فعندي هوس

48
00:07:41,044 --> 00:07:42,045
‫{\an8}بمؤخرتها؟

49
00:07:42,212 --> 00:07:44,339
‫{\an8}مؤخرتها ومرفقيها وركبتيها. انظر

50
00:07:44,506 --> 00:07:46,967
‫{\an8}- نعم، عندي هوس بالفعل
‫- والقدمان؟

51
00:07:47,134 --> 00:07:49,511
{\an8}‫أعطي القدمين 21

52
00:07:50,804 --> 00:07:52,264
‫{\an8}- الشفتان؟
‫- الشفتان...

53
00:07:52,431 --> 00:07:54,099
‫{\an8}الشفة العليا، 42

54
00:07:54,266 --> 00:07:56,143
‫{\an8}الشفة السفلى، 47 بل 48

55
00:07:56,310 --> 00:07:57,519
‫{\an8}- 48
‫- هذا لافت

56
00:07:57,686 --> 00:07:59,271
‫{\an8}الأذنان؟

57
00:07:59,438 --> 00:08:01,315
‫{\an8}لا تتسنى لك رؤية الأذنين

58
00:08:01,481 --> 00:08:02,816
‫{\an8}بسبب تصفيفة الشعر

59
00:08:03,317 --> 00:08:05,569
‫{\an8}تعجبني تصفيفة شعرها، كما في الأحلام

60
00:08:05,736 --> 00:08:08,906
‫{\an8}مثل شعر ملاك.
‫مثل معكرونة أتوق لأكلها

61
00:08:09,740 --> 00:08:11,533
‫{\an8}أنت مضطرب جداً يا "تومي"

62
00:08:11,700 --> 00:08:13,785
‫{\an8}نعم أظن...

63
00:08:13,952 --> 00:08:17,164
‫{\an8}...أن السبب هو الجانب الغامض لديها

64
00:08:17,331 --> 00:08:19,499
‫{\an8}فلن يتسنى لك رؤية--

65
00:08:19,666 --> 00:08:22,711
‫{\an8}ماذا لو كانت أذناها بشكل مهبل؟
‫أليس ذلك رائعاً؟

66
00:08:23,921 --> 00:08:26,340
‫{\an8}فهي ليست مثل الممثلات الأخريات

67
00:08:26,506 --> 00:08:28,717
‫{\an8}حيث ترى كل شيء أمامك

68
00:08:28,884 --> 00:08:30,594
‫{\an8}حتى في عريها، ليست عارية تماماً

69
00:08:30,761 --> 00:08:33,597
‫{\an8}كانت على غلاف "رولنغ ستون" عند تمثيلها
‫في "فرندز" قبل 10 سنين

70
00:08:33,764 --> 00:08:36,725
‫{\an8}وكانت مستلقية على بطنها وعارية

71
00:08:36,892 --> 00:08:39,811
‫{\an8}ولكن كانت لقطة مؤخرتها بدون تركيز.
‫وأحب ذلك

72
00:08:39,978 --> 00:08:41,730
‫{\an8}فيه غموض

73
00:08:41,897 --> 00:08:43,732
‫{\an8}كذلك على غلاف "جي كيو"

74
00:08:43,899 --> 00:08:45,817
‫‫{\an8}كانت عارية وغطت حلمتيها بيديها

75
00:08:45,984 --> 00:08:49,529
‫{\an8}- مع ربطة عنق طويلة--
‫- الصورة معدلة بفوتوشوب

76
00:08:51,823 --> 00:08:53,367
‫{\an8}لم تكن تضع ربطة عنق بحق؟

77
00:08:53,867 --> 00:08:57,788
‫{\an8}بل أقصد أن كل التفاصيل عند الفتاة...

78
00:08:57,955 --> 00:09:00,707
‫{\an8}...كتشققات الحبل والشامات المشعرة...

79
00:09:00,874 --> 00:09:02,334
‫{\an8}...ونُقر الفخذين، كلها تُمحى

80
00:09:02,501 --> 00:09:05,086
‫- نُقر الفخذين؟
‫- السلوليت

81
00:09:05,145 --> 00:09:07,172
‫تعجبني نُقر الفخذين أكثر

82
00:09:07,339 --> 00:09:11,802
‫ربما لأنه عندك منها.
‫أين صاحب الشفتين المخمليتين؟

83
00:09:12,386 --> 00:09:15,514
‫- صاحب ماذا؟
‫- الشفتين المخمليتين؟ من تقصدين؟

84
00:09:15,681 --> 00:09:18,892
‫البورتوريكي الذي عانقني ليلة الحريق.
‫أريد أن أشكره

85
00:09:19,059 --> 00:09:22,396
‫لمَ لا تشكريني؟ فأنا من ركلتِه
‫في خصيتيه وهذا مؤلم

86
00:09:22,562 --> 00:09:25,524
‫آسفة، لكن ذلك لن يفيدني
‫لأجد صاحب الشفتين المخمليتين

87
00:09:25,691 --> 00:09:29,111
‫فهل يمكنك أن تبحث لي عنه يا "رون"؟

88
00:09:29,278 --> 00:09:30,737
‫اسمي "تومي"

89
00:09:30,904 --> 00:09:33,407
‫- تشبه "رون هاورد"
‫- "رون هاورد"؟

90
00:09:33,573 --> 00:09:36,368
‫"رون هاورد" مع شعر؟ معك حق

91
00:09:36,535 --> 00:09:37,703
‫أحسنت

92
00:09:38,912 --> 00:09:42,666
‫سأترك رقمي وقولا للبورتوريكي الوسيم
‫إنني أود لقاءه

93
00:09:42,874 --> 00:09:45,877
‫اسمعي، هذا الوسيم الأسمر...

94
00:09:46,044 --> 00:09:49,172
‫...مرتبط حالياً. ماذا كان يوجد
‫في ذلك الصندوق؟

95
00:09:49,339 --> 00:09:51,717
‫- نعم ماذا كان فيه؟
‫- لا شأن لكما بهذا

96
00:09:51,883 --> 00:09:54,219
‫بل لنا شأن بهذا لأننا إطفائيان

97
00:09:54,386 --> 00:09:55,846
‫وكنت تركضين نحو حريق--

98
00:09:56,013 --> 00:09:58,849
‫لا أحد يكلمك. ماذا عن ذلك الوسيم الآخر؟

99
00:09:59,016 --> 00:10:00,851
‫- الأسود؟
‫- إنه مرتبط أيضاً

100
00:10:01,018 --> 00:10:02,853
‫يواعد ابنتي

101
00:10:03,020 --> 00:10:04,771
‫إذاً أنت متزوج؟

102
00:10:05,105 --> 00:10:08,066
‫- نوعاً ما
‫- لا يهمني أن أعرف

103
00:10:08,275 --> 00:10:09,818
‫ماذا عن الغبي؟

104
00:10:09,985 --> 00:10:12,571
‫- تسألين عن "مايك"؟
‫- تلاقت أعيننا للحظة

105
00:10:12,738 --> 00:10:15,198
‫- وعرفت من ذلك أنه غبي؟
‫- نعم

106
00:10:15,365 --> 00:10:17,409
‫فرأسه فارغ تماماً

107
00:10:17,576 --> 00:10:19,703
‫لا شيء يحدث فوق عنده وهذا أمر جيد...

108
00:10:19,870 --> 00:10:21,955
‫...فهذا يقلل من سخافات سرعة البديهة

109
00:10:22,122 --> 00:10:23,540
‫ماذا عن عضلات بطنه؟

110
00:10:23,707 --> 00:10:27,502
‫ما فعلته في تلك الليلة بالغ الخطورة

111
00:10:27,669 --> 00:10:29,713
‫- بلا مزاح
‫- بلى

112
00:10:29,880 --> 00:10:31,923
‫لكنه كان رائعاً

113
00:10:32,299 --> 00:10:35,719
‫كان قلبي يخفق بسرعة كبيرة

114
00:10:35,886 --> 00:10:37,929
‫لا بد أنكم تستمتعون بعملكم

115
00:10:38,096 --> 00:10:39,473
‫في الحقيقة....

116
00:10:39,639 --> 00:10:41,975
‫لطالما عرفت أنكم...

117
00:10:42,142 --> 00:10:45,103
‫...متخصصون وشجعان وما إلى ذلك،
‫لكنني لم أستوعب الأمر...

118
00:10:45,270 --> 00:10:47,356
‫...إلى أن قمت به بنفسي

119
00:10:48,940 --> 00:10:50,150
‫ماذا عن مصاص الدماء؟

120
00:10:50,317 --> 00:10:53,278
‫- أي مصاص دماء؟
‫- الشاب النحيل

121
00:10:54,696 --> 00:10:57,157
‫يبدو كأحد الممثلين في "توايلايت"

122
00:10:57,324 --> 00:10:59,034
‫- "داميان"
‫- "داميان"؟

123
00:10:59,201 --> 00:11:02,704
‫- حتى اسمه يليق بمصاص دماء
‫- عمره 21 سنة

124
00:11:02,871 --> 00:11:05,916
‫رائع! سأكون زوجة امتُص دمها

125
00:11:07,459 --> 00:11:10,295
‫هل استعملتم غسول الجسم خاصتي؟

126
00:11:10,545 --> 00:11:12,339
‫- مرحباً
‫- أنت--

127
00:11:12,506 --> 00:11:14,841
‫أنا الفتاة المثيرة...

128
00:11:15,008 --> 00:11:18,345
‫...التي أنقذت نفسها من الحريق
‫في تلك الليلة

129
00:11:19,137 --> 00:11:21,098
‫اسمع

130
00:11:23,183 --> 00:11:24,476
‫هل أنت متفرغ ليلة الغد؟

131
00:11:26,103 --> 00:11:28,063
‫- لماذا؟
‫- لاحتساء مشروب...

132
00:11:28,230 --> 00:11:29,231
‫...أو عشاء

133
00:11:32,692 --> 00:11:34,152
‫أهذه رائحة الفانيليا؟

134
00:11:34,319 --> 00:11:36,613
‫نعم، أجرب عطراً جديداً

135
00:11:36,780 --> 00:11:39,991
‫ضعه غداً إذاً. اتصل بي لنتفق
‫على الزمان والمكان

136
00:11:43,578 --> 00:11:44,913
‫- إلى اللقاء
‫- مع السلامة

137
00:11:45,080 --> 00:11:46,665
‫مع السلامة

138
00:11:51,503 --> 00:11:53,797
‫لا أصدق

139
00:11:53,964 --> 00:11:57,008
‫أهذه "كيم كارداشيان"؟

140
00:11:57,175 --> 00:11:59,344
‫نعم

141
00:11:59,511 --> 00:12:00,887
‫وهذا "ريجي بوش"؟

142
00:12:01,054 --> 00:12:02,848
‫لا، الرجل هو "راي جيه"

143
00:12:03,014 --> 00:12:05,058
‫- من هو "راي جيه"؟
‫- مغني راب

144
00:12:05,225 --> 00:12:08,270
‫كلا، فهذا يشبه "آشر"

145
00:12:08,437 --> 00:12:11,440
‫ماذا تقصد بـ"آشر"؟ المرشد إلى المقاعد؟

146
00:12:11,690 --> 00:12:14,860
‫"لو" عتيق بعض الشيء.
‫إنه يظن أن "50 سنت" هو نصف دولار

147
00:12:15,026 --> 00:12:18,613
‫في اقتصاد اليوم، 50 سنتاً
‫هو نصف ربع دولار

148
00:12:18,822 --> 00:12:20,198
‫دعوني أستوضح هذا

149
00:12:20,365 --> 00:12:23,702
‫لاعب كرة القدم الأميركية الشهير
‫"ريجي بوش"...

150
00:12:23,869 --> 00:12:27,080
‫...يواعد فتاة نشرت شريطاً جنسياً...

151
00:12:27,247 --> 00:12:29,541
‫...وهي تمارس الجنس...

152
00:12:29,708 --> 00:12:30,709
‫...في كل...

153
00:12:32,836 --> 00:12:37,716
‫...وضعية تقريباً...

154
00:12:38,842 --> 00:12:40,510
‫...مع...

155
00:12:41,094 --> 00:12:42,262
‫...رجل آخر؟

156
00:12:42,429 --> 00:12:44,222
‫تباً!

157
00:12:44,389 --> 00:12:48,477
‫ربما بسبب ذلك الشريط اتصل بها

158
00:12:57,611 --> 00:13:01,239
‫أفضل من موقع المواعدة "إي هارموني"

159
00:13:02,449 --> 00:13:03,992
‫انظروا إلى هذه المؤخرة

160
00:13:04,159 --> 00:13:05,577
‫إنها بحجم منزل

161
00:13:05,744 --> 00:13:10,373
‫وستصبح بحجم مركز تسوق
‫حين تبلغ 35 سنة

162
00:13:10,707 --> 00:13:13,335
‫بل بعمر 32

163
00:13:13,502 --> 00:13:15,670
‫ليخرج الجميع

164
00:13:17,255 --> 00:13:19,049
‫- اخرجوا
‫- هيا بنا

165
00:13:19,216 --> 00:13:20,675
‫إلى اللقاء

166
00:13:23,094 --> 00:13:25,263
‫هل تريد قول أي شيء قبل أن أبدأ؟

167
00:13:30,560 --> 00:13:33,104
‫هل تظنين أنني أشبه "رون هاورد"؟

168
00:13:34,147 --> 00:13:37,484
‫"رون هاورد"؟ تقصد "أوبي"؟

169
00:13:38,235 --> 00:13:40,153
‫أليس ذلك جنونياً؟

170
00:13:41,029 --> 00:13:42,447
‫لا أعرف

171
00:13:42,614 --> 00:13:45,534
‫فأنت تشبه "أوبي" نوعاً ما

172
00:13:45,700 --> 00:13:49,037
‫هذا إذا ترعرع "أوبي" في "رد هوك"
‫وضاجعت أمه الشيطان

173
00:13:52,082 --> 00:13:53,833
‫اسمع يا "أوب"

174
00:13:55,168 --> 00:13:56,795
‫لم آتِ لنبش الماضي...

175
00:13:56,962 --> 00:13:59,381
‫...أو كشف الأخطاء التي ارتكبناها

176
00:13:59,548 --> 00:14:02,717
‫أريد فقط الأفضل للأولاد

177
00:14:02,968 --> 00:14:06,096
‫ستغادر "كايتي" البيت بشكل دائم
‫بعد خمس سنين

178
00:14:06,263 --> 00:14:09,057
‫لذا أطلب فقط خمس سنين

179
00:14:09,224 --> 00:14:11,685
‫نبقى معاً طوال تلك الفترة كأب وأم

180
00:14:11,851 --> 00:14:14,604
‫أنت تبقى في بيتك ولكن حين تأتي...

181
00:14:14,771 --> 00:14:16,773
‫...نمثل المسرحية

182
00:14:16,940 --> 00:14:20,402
‫أريدها أن تشعر بالاستقرار
‫طوال هذه الفترة على الأقل

183
00:14:20,569 --> 00:14:22,028
‫فما رأيك؟

184
00:14:22,195 --> 00:14:24,030
‫خمس سنين؟

185
00:14:24,948 --> 00:14:27,909
‫من ناحية الجنس، ما زال بيننا...

186
00:14:28,076 --> 00:14:31,288
‫...هذا الجاذب الحيواني، أليس كذلك؟

187
00:14:31,454 --> 00:14:33,290
‫لذا يمكننا مواصلة ذلك...

188
00:14:33,456 --> 00:14:35,875
‫...وإشباع حاجات الآخر

189
00:14:36,042 --> 00:14:38,336
‫ولكن على شرط

190
00:14:39,421 --> 00:14:41,256
‫لا أحد منّا ينام مع شخص آخر

191
00:14:43,383 --> 00:14:44,593
‫طوال خمس سنين؟

192
00:14:47,470 --> 00:14:50,724
‫كلانا نحصل على الجنس،
‫و"كايتي" تحصل على الاستقرار

193
00:14:53,310 --> 00:14:56,354
‫دعني أستعمل عبارات تفهمها

194
00:14:56,521 --> 00:14:57,731
‫عندك حرية الإرادة

195
00:14:57,897 --> 00:15:00,692
‫وأعرض عليك صفقة ممتازة

196
00:15:00,859 --> 00:15:03,278
‫"شيلا" هي فريق "رد سوكس"
‫وأنا "يانكيز"

197
00:15:03,445 --> 00:15:05,155
‫عندي الكثير لأقدمه لك

198
00:15:05,905 --> 00:15:07,032
‫وما أدراك بذلك؟

199
00:15:07,657 --> 00:15:10,201
‫لأن أولادك معي أنا

200
00:15:10,410 --> 00:15:12,495
‫وإن قبلت عرضي...

201
00:15:12,662 --> 00:15:14,539
‫...فلن تكرهك ابنتك

202
00:15:16,166 --> 00:15:17,917
‫من قال إنها ستكرهني؟

203
00:15:19,085 --> 00:15:21,838
‫أضمن لك ذلك شخصياً

204
00:15:22,005 --> 00:15:25,467
‫فبين ما أهمسه في أذنيها،
‫وبين إجراءات الطلاق في المحكمة...

205
00:15:25,634 --> 00:15:28,470
‫...والاتجاه العام إلى وضع الأطفال
‫مع أمهم...

206
00:15:28,637 --> 00:15:30,889
‫...قد تتمكن من رؤيتها لنهاية أسبوع
‫واحدة في الشهر

207
00:15:31,056 --> 00:15:32,599
‫إن أضفت عشيقة إلى السيناريو...

208
00:15:32,766 --> 00:15:34,768
‫...فلن ترى عيناك "كايتي" أبداً

209
00:15:34,934 --> 00:15:36,978
‫أعرف أن هذا لؤم...

210
00:15:37,145 --> 00:15:39,939
‫...ويخلو من أية رومنسية

211
00:15:42,025 --> 00:15:44,569
‫ولكن كلانا أخذنا عهوداً

212
00:15:45,612 --> 00:15:46,905
‫في السراء والضراء...

213
00:15:47,072 --> 00:15:49,866
‫...في أحلى الأوقات وأمرِّها

214
00:15:50,867 --> 00:15:54,746
‫وأنا أحاول الخروج بأفضل حل
‫في هذا الوضع السيئ

215
00:15:57,415 --> 00:15:58,750
‫فكر في الأمر

216
00:16:05,298 --> 00:16:07,884
‫وإن أردت أن تكلم أحداً بالأمر...

217
00:16:08,051 --> 00:16:12,097
‫...فحاول أن تكلم "با" حين تذهبان
‫لصيد السمك

218
00:16:14,516 --> 00:16:16,393
‫هذا طريف جداً

219
00:16:26,945 --> 00:16:28,988
‫أغبياء!

220
00:16:34,869 --> 00:16:36,454
‫تحرك يا "فرانكي"

221
00:16:36,621 --> 00:16:38,415
‫حرك مؤخرتك الثقيلة

222
00:16:38,623 --> 00:16:39,624
‫استدر نحوه

223
00:16:40,291 --> 00:16:42,919
‫آسف لكنني ما زلت أتألم من تلك الحفلة

224
00:16:43,086 --> 00:16:46,214
‫اخرج من هناك.
‫تنتشر منك رائحة كريهة هنا

225
00:16:46,464 --> 00:16:48,049
‫تباً!

226
00:16:48,883 --> 00:16:52,053
‫يجب أن تركز، إن ظننت أنك جاهز
‫لملاكمة "ويلسون" الأسبوع المقبل...

227
00:16:52,220 --> 00:16:55,473
‫- ...فأنت مجنون
‫- ترفق به

228
00:16:55,640 --> 00:16:58,601
‫أنت تعرف أنه مصدر دخل كبير،
‫فأنت مدربه

229
00:16:58,768 --> 00:17:01,479
‫لا بأس إن بالغ قليلاً.
‫كان عليه التنفيس شأننا جميعاً

230
00:17:01,646 --> 00:17:06,276
‫التنفيس بمفهومي لا يكون على شكل شجار
‫في حانة مع مسترجلات

231
00:17:06,860 --> 00:17:08,653
‫مع أن الأمر يبدو مثيراً

232
00:17:09,821 --> 00:17:11,114
‫لا بد أن ذلك كان رائعاً...

233
00:17:11,281 --> 00:17:14,075
‫...رؤية "تيدي" يواجه واحدة
‫من هؤلاء الفتيات

234
00:17:14,242 --> 00:17:16,745
‫لكنها كسرت أنفه و3 من ضلوعه

235
00:17:16,911 --> 00:17:18,621
‫وفاتني ذلك!

236
00:17:19,831 --> 00:17:21,958
‫مهلاً، أتتني فكرة عبقرية

237
00:17:22,125 --> 00:17:23,585
‫تجاهلها

238
00:17:23,752 --> 00:17:26,546
‫ماذا لو جعلنا "فرانكو" يلاكم واحدة
‫من المسترجلات؟

239
00:17:26,713 --> 00:17:28,047
‫- ماذا؟
‫- نعم

240
00:17:28,214 --> 00:17:31,134
‫لقد هزم كل منافسيه الرجال.
‫لا أحد يريد ملاكمته

241
00:17:31,301 --> 00:17:33,386
‫والأهم هو أنه لا أحد يريد
‫أن يراهن ضده

242
00:17:33,553 --> 00:17:35,346
‫وهذا يحرمنا من الكثير

243
00:17:35,513 --> 00:17:39,350
‫لكن ملاكمة بين "فرانكو" ومثلية...

244
00:17:39,559 --> 00:17:41,227
‫...ستجعل الجميع يراهن فيها

245
00:17:41,394 --> 00:17:43,313
‫هل جننت؟

246
00:17:43,480 --> 00:17:46,024
‫عضو في فوج إطفاء "نيويورك" في حلبة...

247
00:17:46,191 --> 00:17:48,318
‫...ويقوم بتوجيه لكمات متكررة لمثلية...

248
00:17:48,485 --> 00:17:50,779
‫...على الوجه والجسم لهدف وحيد...

249
00:17:50,945 --> 00:17:53,907
‫...وهو الترفيه عن مجموعة مراهنين ثملين
‫متعطشين للدم...

250
00:17:54,073 --> 00:17:56,367
‫...وقبضاتهم تمسك بالمال وهم يصرخون--

251
00:17:56,534 --> 00:17:58,244
‫- عندي اقتراح لفكرتك
‫- قل

252
00:17:58,411 --> 00:18:01,206
‫نجعلها كمباراة بين "بوبي ريغز"
‫و"بيلي جين"

253
00:18:01,372 --> 00:18:03,416
‫معركة الجنسين في العالم الحديث...

254
00:18:03,583 --> 00:18:06,252
‫...ولكن بدلاً من تقاذف كرة
‫صفراء صغيرة...

255
00:18:06,419 --> 00:18:08,546
‫...يضربان بعضهما البعض بقوة

256
00:18:08,713 --> 00:18:11,382
‫رائع! أشعر بقشعريرة. انظر إلى ذراعي

257
00:18:11,549 --> 00:18:13,051
‫- تباً!
‫- أهذا التهاب؟

258
00:18:13,218 --> 00:18:14,844
‫لا، ولكن تنبهت لأمر

259
00:18:15,011 --> 00:18:17,931
‫ماذا لو هي هزمته أو هو هزمها؟

260
00:18:18,097 --> 00:18:20,391
‫في كلتا الحالتين سيضر ذلك
‫بالعلاقات العامة

261
00:18:20,558 --> 00:18:23,478
‫لن نضعه في الحلبة مع "كيرا نايتلي"،
‫بل سنعثر...

262
00:18:23,645 --> 00:18:26,314
‫...على أضخم وأبشع وأشنع مثلية
‫في العالم

263
00:18:26,481 --> 00:18:28,566
‫- "هيلاري كلينتون" لن تقبل
‫- ليست مثلية

264
00:18:28,733 --> 00:18:30,819
‫- أعرف ولكن هل تلاكمها؟
‫- ليس بدون أسلحة

265
00:18:32,821 --> 00:18:35,698
‫احتفظ بهذه الفكرة.
‫لدينا الآن فكرة عبقرية

266
00:18:35,865 --> 00:18:38,868
‫ليست المشكلة في إيجاد خصم،
‫بل في موافقة "فرانكو"

267
00:18:39,035 --> 00:18:41,704
‫فقد يشكل الأمر معضلة أخلاقية بنظره

268
00:18:41,871 --> 00:18:44,749
‫أتقصد نفس معضلتك حتى فكرت بأمر المال؟

269
00:18:44,916 --> 00:18:46,292
‫- سنصبح ثريين
‫- أعرف

270
00:18:46,459 --> 00:18:47,460
‫سنصبح ثريين

271
00:18:48,336 --> 00:18:50,547
‫هذا سخيف

272
00:18:50,713 --> 00:18:55,093
‫قلت أشياء قليلة

273
00:18:55,260 --> 00:18:57,679
‫انظري ماذا لدي، تلفاز وأريكة وسرير

274
00:18:57,846 --> 00:18:59,889
‫ثلاثة أشياء وهذا ما يدعى "قليل"

275
00:19:00,056 --> 00:19:03,101
‫- أما هذه الكمية فهائلة
‫- أنا فتاة وعندي احتياجاتي

276
00:19:03,268 --> 00:19:05,270
‫مثل الجينزات والأحذية...

277
00:19:05,436 --> 00:19:07,856
‫...والجزمات والصنادل والأحذية السميكة

278
00:19:08,022 --> 00:19:10,984
‫ستحتاجين لغرفة كاملة فقط
‫لوضع أحذيتك...

279
00:19:11,150 --> 00:19:12,569
‫...على هذه الحال

280
00:19:12,735 --> 00:19:13,862
‫هل هذا ممكن؟

281
00:19:14,529 --> 00:19:16,698
‫- شكراً يا أبي
‫- على الرحب يا عزيزتي

282
00:19:16,865 --> 00:19:17,866
‫جميل!

283
00:19:18,032 --> 00:19:21,286
‫- أيمكنك وضع الصندوق في تلك الغرفة؟
‫- ساعدني في الصندوق

284
00:19:21,452 --> 00:19:23,288
‫لا، يجب أن أكلمها

285
00:19:23,454 --> 00:19:26,666
‫- لماذا؟ هذا الشيء ثقيل جداً
‫- خسرت للتو غرفة بكاملها لأجل أحذيتها

286
00:19:26,833 --> 00:19:30,086
‫اذهب-- أتريد ممارسة الجنس
‫مع ابنتي في شقتي؟

287
00:19:30,253 --> 00:19:32,088
‫- لا يهم
‫- تكلّم وأنت تعمل

288
00:19:35,049 --> 00:19:36,050
‫اسمعي

289
00:19:36,217 --> 00:19:37,594
‫علينا التحدث بشأنه

290
00:19:37,760 --> 00:19:40,263
‫أريد توضيح بعض النقاط

291
00:19:40,471 --> 00:19:42,891
‫يستطيع القدوم مرات قليلة في الأسبوع
‫كما قلت...

292
00:19:43,057 --> 00:19:45,727
‫...ولكن لنحدد العدد، مرتين

293
00:19:45,894 --> 00:19:48,187
‫- مرتين فقط
‫- أعرف فقد تحدثنا بالأمر

294
00:19:48,354 --> 00:19:50,481
‫- حسناً
‫- حسناً

295
00:19:50,982 --> 00:19:53,943
‫عندي قوانين كثيرة

296
00:19:54,110 --> 00:19:56,779
‫أريد تناول أهمها حالياً، اتفقنا؟

297
00:19:56,946 --> 00:20:00,700
‫- حسناً
‫- بالنسبة لقيامكما أنتما الاثنين...

298
00:20:00,867 --> 00:20:03,328
‫...بتلك الأمور، مفهوم؟

299
00:20:03,494 --> 00:20:05,538
‫أتفهمين ما أتكلم عنه؟

300
00:20:05,830 --> 00:20:07,290
‫- نعم
‫- جيد

301
00:20:07,457 --> 00:20:10,877
‫- ليس عليك قوله
‫- يحسن ألا تمارسي...

302
00:20:11,044 --> 00:20:12,587
‫...علاقات جنسية حين--

303
00:20:12,754 --> 00:20:14,672
‫- طبعاً ممنوع حين أكون هنا
‫- طبعاً

304
00:20:14,839 --> 00:20:17,216
‫ولكن أيضاً بحسب مواعيدي

305
00:20:17,383 --> 00:20:20,428
‫أي حين أوشك أن أصل إلى البيت...

306
00:20:20,595 --> 00:20:22,764
‫...فلا أريد سماع شيء...

307
00:20:22,931 --> 00:20:24,766
‫- ...ولا شم شيء
‫- فهمت

308
00:20:24,933 --> 00:20:28,061
‫ولا أريد أن أستشعر ذبذبات جنسية

309
00:20:28,811 --> 00:20:30,605
‫ما هي الذبذبة الجنسية؟

310
00:20:30,772 --> 00:20:33,149
‫- ما هي هذه؟
‫- احرصي أن يعرف ذلك

311
00:20:33,316 --> 00:20:35,193
‫حسناً. فهمت

312
00:20:35,401 --> 00:20:39,322
‫الأمر الآخر هو أنه علينا اتباع برنامج
‫لغسل الملابس...

313
00:20:39,489 --> 00:20:45,328
‫...فلا أريد أن يكون لي شأن...

314
00:20:47,288 --> 00:20:48,957
‫...بتلك الملابس الداخلية؟

315
00:20:50,291 --> 00:20:51,459
‫أية ملابس داخلية؟

316
00:20:53,002 --> 00:20:54,504
‫تعرفين عمّا أتكلم

317
00:20:54,671 --> 00:20:57,090
‫- الملابس التخريمية المثيرة
‫- يا إلهي!

318
00:20:57,256 --> 00:20:59,258
‫لا مشكلة عندي بالملابس الداخلية العادية

319
00:20:59,425 --> 00:21:01,260
‫أما الأخرى فاغسليها بنفسك

320
00:21:01,427 --> 00:21:03,680
‫- حسناً، لا تنظر إذاً في أغراضي
‫- حسناً

321
00:21:03,846 --> 00:21:06,224
‫أتريدين أن أساعدك في هذا؟

322
00:21:06,391 --> 00:21:07,976
‫نعم

323
00:21:08,434 --> 00:21:11,354
‫هل كلمت "كايتي"؟

324
00:21:11,521 --> 00:21:13,314
‫هل تكلمينها باستمرار؟

325
00:21:13,481 --> 00:21:15,400
‫نعم فنحن نتراسل برسائل قصيرة دائماً

326
00:21:15,566 --> 00:21:16,985
‫- أهي بخير؟
‫- نعم

327
00:21:17,151 --> 00:21:18,361
‫- حسناً
‫- على ما أعتقد

328
00:21:18,528 --> 00:21:20,697
‫منشغلة مع العائلة حالياً

329
00:21:20,863 --> 00:21:22,740
‫إذاً هي....

330
00:21:23,616 --> 00:21:26,619
‫عزيزتي، حسناً، أتعلمين؟

331
00:21:28,496 --> 00:21:30,456
‫قلت لك ألا تنظر في أغراضي

332
00:21:30,623 --> 00:21:32,417
‫كان يجب أن تكتبي على الصندوق ما فيه

333
00:21:32,583 --> 00:21:35,503
‫ماذا-- لا يهم

334
00:21:38,506 --> 00:21:40,008
‫- إذاً هي بخير؟
‫- نعم

335
00:21:40,174 --> 00:21:42,802
‫- جيد
‫- وهي سعيدة جداً

336
00:21:42,969 --> 00:21:44,512
‫- ممتاز
‫- أجل

337
00:21:44,679 --> 00:21:46,556
‫أقصد أنها...

338
00:21:46,723 --> 00:21:51,019
‫...على وشك مسامحة أمي بشأن
‫قضية الانفصال

339
00:21:51,894 --> 00:21:54,564
‫لم تعد غاضبة منها كما من قبل

340
00:21:54,731 --> 00:21:56,024
‫وهذا أمر جيد

341
00:21:56,524 --> 00:21:57,775
‫أجل

342
00:21:57,942 --> 00:22:00,445
‫هي تكره العيش في البيت...

343
00:22:00,611 --> 00:22:02,780
‫...مع أمي والطفل، فهي لا تطيق ذلك

344
00:22:02,947 --> 00:22:04,824
‫وقد ارتعبت كثيراً...

345
00:22:04,991 --> 00:22:07,660
‫...من قضية العلاقة مع عمي "جوني"

346
00:22:07,910 --> 00:22:09,746
‫وأرادت الانتقال للعيش معك

347
00:22:09,912 --> 00:22:12,415
‫لكن أمي رفضت ذلك رفضاً قاطعاً

348
00:22:12,582 --> 00:22:14,667
‫عندئذ نشأت فكرة المدرسة الخاصة

349
00:22:14,834 --> 00:22:16,711
‫- وقد أحبت المدرسة
‫- حسناً

350
00:22:16,878 --> 00:22:20,089
‫لكن تلك المسألة المتعلقة بمناداة
‫أمي بـ"الوالدة"--

351
00:22:20,256 --> 00:22:22,800
‫لقد كرهت أمي كثيراً...

352
00:22:22,967 --> 00:22:25,136
‫...لأنها حطمت العائلة وجعلتك ترحل

353
00:22:26,137 --> 00:22:29,682
‫لو كان بمقدورها، لانتقلت للعيش معنا

354
00:22:30,141 --> 00:22:32,894
‫غريب لكن أمك لم تذكر قط...

355
00:22:33,061 --> 00:22:35,271
‫...أن "كايتي" تريد العيش....

356
00:22:35,438 --> 00:22:37,065
‫طبعاً، فهكذا هي أمي

357
00:22:37,231 --> 00:22:39,275
‫أعرف. اسمعي

358
00:22:40,276 --> 00:22:44,238
‫هذه المسألة برمتها المتعلقة بالطلاق...

359
00:22:44,405 --> 00:22:45,907
‫...ليست من جانب واحد

360
00:22:46,074 --> 00:22:49,368
‫فأمك لا تتحمل اللوم كله

361
00:22:49,535 --> 00:22:52,538
‫بالتأكيد أتحمل أنا أيضاً قسماً منه

362
00:22:52,747 --> 00:22:54,665
‫صحيح أنها ارتكبت أموراً جنونية ولكن...

363
00:22:54,832 --> 00:22:56,334
‫أبي، أنا أيضاً أكرهها

364
00:22:57,251 --> 00:22:59,712
‫- حسناً
‫- ليس بقدر ما كنت أكرهها، لكن....

365
00:23:00,963 --> 00:23:03,424
‫سأكون سعيدة هنا بصرف النظر عما يحدث...

366
00:23:03,591 --> 00:23:05,968
‫...لأنني في قرارة نفسي...

367
00:23:06,135 --> 00:23:08,221
‫...أعرف أن هذا سيثير جنونها

368
00:23:09,222 --> 00:23:10,932
‫يا إلهي!

369
00:23:11,099 --> 00:23:13,059
‫اهدأ!

370
00:23:13,226 --> 00:23:14,936
‫يا إلهي!

371
00:23:15,895 --> 00:23:17,021
‫بحقك!

372
00:23:17,188 --> 00:23:19,482
‫أهذا ما تحتاج المساعدة فيه؟

373
00:23:19,649 --> 00:23:21,275
‫سقط من يدي

374
00:23:21,442 --> 00:23:23,653
‫- يا لك من ضعيف!
‫- هيا ساعدني

375
00:23:26,197 --> 00:23:28,366
‫اسمعني

376
00:23:28,533 --> 00:23:30,034
‫- دعني أوضح لك أمراً
‫- ماذا؟

377
00:23:30,201 --> 00:23:32,370
‫لا جنس مع ابنتي في بيتي--

378
00:23:32,537 --> 00:23:33,663
‫هذا بيتي وتلك قوانيني

379
00:23:33,830 --> 00:23:36,332
‫- ماذا تقول؟
‫- لا جنس مع ابنتي

380
00:23:36,499 --> 00:23:38,334
‫- انظر في عيني
‫- لا أستطيع أن أعدك بشيء

381
00:23:38,501 --> 00:23:40,711
‫لا أريد وعوداً منك، فهذا القانون عندي

382
00:23:40,878 --> 00:23:42,630
‫حين تريده تحصل عليه

383
00:23:42,797 --> 00:23:45,842
‫في هذه الحال اذهبا إلى فندق
‫أو إلى بيتك

384
00:23:46,008 --> 00:23:50,346
‫لأنك لن تضع إصبعك على ابنتي في--

385
00:23:52,098 --> 00:23:53,224
‫انسَ تلك الكلمة

386
00:23:53,391 --> 00:23:56,227
‫لا إصبع ولا مداعبة

387
00:23:56,394 --> 00:23:59,772
‫كل هذا ممنوع في بيتي. والقرار نهائي

388
00:23:59,981 --> 00:24:02,900
‫ساعدني فحسب

389
00:24:07,446 --> 00:24:08,990
‫مرحباً

390
00:24:09,157 --> 00:24:11,075
‫كيف جرى موعدك ليلة أمس؟

391
00:24:12,076 --> 00:24:13,286
‫تعال من فضلك

392
00:24:13,703 --> 00:24:15,997
‫- هل أنت بخير؟
‫- لا، لست بخير

393
00:24:16,164 --> 00:24:18,624
‫- ما الخطب؟
‫- عندي مشاكل كبيرة

394
00:24:20,001 --> 00:24:21,919
‫أنت لم تقتلها

395
00:24:22,086 --> 00:24:23,963
‫- أقتل من؟
‫- الفتاة في موعدك

396
00:24:24,130 --> 00:24:26,048
‫طبعاً لا. ماذا دهاك؟

397
00:24:26,215 --> 00:24:29,135
‫أنت توترني. ما المشكلة؟

398
00:24:31,721 --> 00:24:34,807
‫- المشكلة في عضوي
‫- من جديد؟ لكنك استأصلت المرض

399
00:24:34,974 --> 00:24:37,059
‫أعرف وهذا ما أفكر فيه الآن

400
00:24:37,226 --> 00:24:38,686
‫- ما الأمر؟
‫- لا أعرف

401
00:24:38,853 --> 00:24:41,230
‫لا أعرف كيف أصفه فهو يثير جنوني

402
00:24:41,397 --> 00:24:42,940
‫- حسناً
‫- لا أعرف--

403
00:24:43,107 --> 00:24:45,443
‫- استرخ، تنفس
‫- حسناً

404
00:24:45,610 --> 00:24:48,279
‫اجلس وأخبرني القصة من البداية

405
00:24:49,906 --> 00:24:51,449
‫حسناً

406
00:24:51,616 --> 00:24:54,785
‫كنت في المطعم جالساً معها،
‫وهي فتاة مثيرة

407
00:24:54,952 --> 00:24:56,787
‫كنا نشرب وننظر إلى بعض

408
00:24:56,954 --> 00:24:59,832
‫توالى المشروب وتبادلنا الأحاديث

409
00:24:59,999 --> 00:25:01,834
‫حتى إنني تبرزت في المطعم

410
00:25:02,043 --> 00:25:03,878
‫- تمام
‫- عدت إلى المشرب...

411
00:25:04,045 --> 00:25:06,923
‫...وتابعنا الشرب ثم ذهبنا إلى شقتها

412
00:25:07,089 --> 00:25:09,217
‫- بداية ممتازة
‫- أجل

413
00:25:09,383 --> 00:25:11,427
‫كل شيء تمام حتى دخلنا غرفة النوم

414
00:25:11,886 --> 00:25:13,846
‫- لم ينتصب بسبب التوتر؟
‫- بالعكس

415
00:25:14,013 --> 00:25:16,766
‫بل كان صلباً مثل دبابة "شيرمان"

416
00:25:16,933 --> 00:25:19,560
‫ثم كشفت عن عضوي...

417
00:25:19,727 --> 00:25:21,979
‫...وغيرت رأيها بالكامل

418
00:25:22,146 --> 00:25:23,648
‫هل لأنه صغير جداً؟

419
00:25:24,190 --> 00:25:26,150
‫- ماذا؟
‫- لا شيء

420
00:25:26,901 --> 00:25:29,695
‫- عضوي ليس صغيراً
‫- بلى نوعاً ما

421
00:25:29,862 --> 00:25:33,282
‫لم تغير رأيها لأنه صغير،
‫فعضوي ليس صغيراً

422
00:25:33,449 --> 00:25:36,369
‫- الكل يعرف أن عضوك صغير
‫- ترهات. ما هذا الكلام؟

423
00:25:36,535 --> 00:25:37,662
‫- هذا صحيح
‫- أتعلم؟

424
00:25:37,828 --> 00:25:40,581
‫لم تغير رأيها لأنه صغير. دعني أكمل

425
00:25:40,748 --> 00:25:42,083
‫حسناً، لكنه صغير

426
00:25:46,128 --> 00:25:47,838
‫قالت:

427
00:25:48,005 --> 00:25:49,715
‫"لا لون له"

428
00:25:52,260 --> 00:25:54,470
‫ليس الأمر طريفاً

429
00:25:54,845 --> 00:25:56,764
‫- بلى
‫- ليس الأمر طريفاً، فأنا خائف

430
00:25:56,931 --> 00:25:59,058
‫ربما أنا مصاب بسرطان في العضو

431
00:25:59,225 --> 00:26:00,935
‫ولمَ ستصاب بهذا السرطان؟

432
00:26:01,102 --> 00:26:02,270
‫لا أعرف، ربما انتقاماً...

433
00:26:02,436 --> 00:26:05,523
‫...من أجل الفتيات البشعات السكيرات
‫اللواتي ضاجعتهن. لا أعرف

434
00:26:05,731 --> 00:26:07,358
‫اسمع

435
00:26:08,734 --> 00:26:10,027
‫أسدِ لي هذه الخدمة

436
00:26:10,611 --> 00:26:13,572
‫- انظر إليه
‫- لن أنظر إليه

437
00:26:13,739 --> 00:26:16,158
‫عندما ظننتَ أنه يوجد ورم في خصيتيك...

438
00:26:16,325 --> 00:26:19,036
‫...مَن تصرف بلطف معك ولمس صفنك ليتأكد؟

439
00:26:19,203 --> 00:26:20,579
‫- كان ذلك أنا
‫- أنت تطوعت

440
00:26:20,746 --> 00:26:23,082
‫هذا لا يهم.
‫ماذا عن كل ما فعلته لأجلك...

441
00:26:23,249 --> 00:26:25,126
‫...طوال السنوات الأخيرة؟ أنت مدين لي

442
00:26:27,712 --> 00:26:29,046
‫حسناً، أخرجه

443
00:26:31,841 --> 00:26:33,467
‫- ماذا تفعل؟
‫- أنزل سروالي

444
00:26:33,634 --> 00:26:36,762
‫لا تنزله بل افتح السحاب وأخرجه...

445
00:26:36,929 --> 00:26:39,598
‫...كما حين تبول في موقف السيارات
‫خلال مباراة اليانكي

446
00:26:39,765 --> 00:26:41,517
‫حسناً

447
00:26:42,226 --> 00:26:44,061
‫ماذا تفعل؟ عضوي هنا

448
00:26:44,228 --> 00:26:46,856
‫لا أريد أن أراك تخرجه.
‫فهذا منتهى المثلية

449
00:26:47,023 --> 00:26:49,483
‫أهو كذلك؟ أيعقل أن تحصل معك نكسة...

450
00:26:49,650 --> 00:26:51,861
‫...وترغب باللعب به؟ أنا آسف

451
00:26:52,069 --> 00:26:53,779
‫أنا آسف، أرجوك عُد

452
00:26:53,946 --> 00:26:56,032
‫- انظر إليه فحسب
‫- حسناً

453
00:26:56,198 --> 00:26:58,367
‫أعلمني حين تخرجه، وعندئذ أستدير

454
00:26:58,534 --> 00:26:59,869
‫حسناً

455
00:27:01,787 --> 00:27:03,414
‫أنا جاهز

456
00:27:05,708 --> 00:27:07,293
‫- يا للهول!
‫- ماذا؟

457
00:27:07,460 --> 00:27:09,462
‫- يا إلهي!
‫- ماذا رأيت؟

458
00:27:09,628 --> 00:27:12,673
‫لم يكن هناك الكثير لأراه
‫فما رأيته إنما يشبه--

459
00:27:12,840 --> 00:27:14,884
‫جزرة صغيرة.
‫يجب أن يعاينك طبيب

460
00:27:15,051 --> 00:27:18,054
‫لا أريد الذهاب إلى الطبيب.
‫كلما ذهبت يخبرني بمشكلة صحية عندي

461
00:27:18,220 --> 00:27:20,598
‫- جزرة صغيرة؟ بربك!
‫- ما الأمر؟

462
00:27:20,806 --> 00:27:24,018
‫- مرحباً "فرانك"
‫- عنده مشكلة في عضوه

463
00:27:24,185 --> 00:27:25,519
‫عدنا للمشاكل مع العضو؟

464
00:27:25,686 --> 00:27:29,565
‫ستصبح مليونيراً إذا قطعته وبعته
‫للمختبرات العلمية

465
00:27:29,732 --> 00:27:32,026
‫ما المشكلة هذه المرة باستثناء الحجم؟

466
00:27:32,610 --> 00:27:34,445
‫يبدو كقطعة ذرة بالجبن وعليها شعر

467
00:27:34,612 --> 00:27:35,613
‫- ماذا؟
‫- نعم

468
00:27:35,780 --> 00:27:37,698
‫- لونه برتقالي
‫- غير صحيح

469
00:27:37,865 --> 00:27:39,825
‫ولمعلوماتك ليس صغيراً

470
00:27:39,992 --> 00:27:41,619
‫بل هو صغير. دعني أراه

471
00:27:41,786 --> 00:27:44,288
‫لن أريك إياه إن كنت ستسخر منه

472
00:27:44,455 --> 00:27:47,208
‫- لا أستطيع أن أعدك
‫- لن أريك إياه

473
00:27:47,375 --> 00:27:51,504
‫- إذاً اسمع تشخيصه
‫- حسناً، سأريك إياه

474
00:27:51,670 --> 00:27:54,340
‫أنا بحاجة لنصيحتك. تعال

475
00:27:57,968 --> 00:28:00,221
‫- ما مشكلتك؟
‫- لن أنظر مجدداً

476
00:28:00,388 --> 00:28:02,223
‫تخشى حصول نكسة مثلية؟

477
00:28:02,390 --> 00:28:03,641
‫- هذا ما قلته له
‫- حقاً؟

478
00:28:04,558 --> 00:28:06,018
‫حسناً، أخرجه

479
00:28:06,185 --> 00:28:07,895
‫- جاهز؟
‫- نعم

480
00:28:09,313 --> 00:28:11,273
‫يا للهول!

481
00:28:11,440 --> 00:28:13,609
‫هل كنت تضاجع بطاطا اليام؟

482
00:28:14,068 --> 00:28:15,444
‫ماذا يجري؟

483
00:28:15,611 --> 00:28:17,613
‫لدى "غاريتي" عضو برتقالي

484
00:28:17,780 --> 00:28:19,949
‫ليس لديّ عضو برتقالي

485
00:28:21,867 --> 00:28:22,868
‫دعني أرى

486
00:28:23,786 --> 00:28:24,954
‫- لا
‫- لمَ لا؟

487
00:28:25,121 --> 00:28:27,373
‫- لن أدعك تراه
‫- تركتهما يريانه وسأراه

488
00:28:27,540 --> 00:28:28,916
‫دعني أرى

489
00:28:29,083 --> 00:28:31,335
‫آسف ولكن لن أري عضوي لرجل أسود

490
00:28:31,502 --> 00:28:35,005
‫لن أحكم على طوله،
‫بل أريد مساعدتك. دعني أراه

491
00:28:39,552 --> 00:28:41,137
‫حسناً

492
00:28:47,852 --> 00:28:49,353
‫تمام؟

493
00:28:49,645 --> 00:28:52,481
‫ماذا؟ أهو برتقالي؟

494
00:28:52,648 --> 00:28:55,443
‫لن أقول إنه برتقالي تماماً...

495
00:28:55,609 --> 00:28:58,404
‫...لكنه أغمق مما رأيته من أعضاء
‫لرجال سود

496
00:28:58,571 --> 00:29:00,573
‫كم عضواً لرجال سود رأيت؟

497
00:29:01,323 --> 00:29:03,159
‫كنت في فريق كرة السلة في الثانوية

498
00:29:03,325 --> 00:29:05,286
‫نستحم في مكان واحد بعد التمارين

499
00:29:05,453 --> 00:29:09,540
‫يسرني أن تستذكر الماضي،
‫لكن المشكلة هي عندي أنا

500
00:29:09,707 --> 00:29:12,084
‫دعني أراه من جديد

501
00:29:12,626 --> 00:29:15,212
‫- حقاً؟
‫- هيا يجب أن أراه مجدداً

502
00:29:15,379 --> 00:29:17,465
‫يا للهول!

503
00:29:20,259 --> 00:29:21,385
‫عجيب!

504
00:29:21,552 --> 00:29:23,053
‫- إنه--
‫- سأعود لاحقاً

505
00:29:24,430 --> 00:29:26,682
‫أيها الغر، قل لـ"لو" أن يأتي إلى هنا

506
00:29:26,849 --> 00:29:29,393
‫- يجب أن يرى عضو "غاريتي"
‫- أهذه خدعة...

507
00:29:29,560 --> 00:29:32,730
‫...أم تم تعييني في دائرة الإطفاء الوحيدة
‫الشاذة في "نيويورك"؟

508
00:29:32,897 --> 00:29:36,150
‫افعل ما طلبته منك ولا تطرح أسئلة

509
00:29:36,358 --> 00:29:37,610
‫يا للهول!

510
00:29:37,776 --> 00:29:39,069
‫الأغرار. يا لهم من أغبياء

511
00:29:39,236 --> 00:29:42,156
‫هذا رأي الرجل الذي يمسك
‫بعضوه البرتقالي في يده

512
00:29:45,659 --> 00:29:47,244
‫"لو"

513
00:29:49,205 --> 00:29:51,832
‫الشباب يريدون منك--

514
00:29:51,999 --> 00:29:54,293
‫يريدون أن--

515
00:29:56,879 --> 00:30:00,508
‫يريد "فرانكو" والشباب أن تذهب للتحقق
‫من عضو "غاريتي"

516
00:30:01,550 --> 00:30:02,718
‫يا للهول!

517
00:30:02,885 --> 00:30:04,845
‫لمَ لم تقل هذا؟

518
00:30:09,433 --> 00:30:13,062
‫- ما الأمر هذه المرة؟
‫- تغير خفيف في اللون

519
00:30:13,229 --> 00:30:15,481
‫إن اعتبرنا اللون البرتقالي
‫لمخاريط السير خفيفاً

520
00:30:15,648 --> 00:30:17,441
‫ليس برتقالياً إلى هذا الحد

521
00:30:17,608 --> 00:30:20,611
‫حسناً، أرني ما لديك

522
00:30:20,778 --> 00:30:23,405
‫- جاهز؟
‫- نعم

523
00:30:27,368 --> 00:30:30,746
‫لمَ يشبه عضوك "جورج هاملتون"
‫وإنما أصلع؟

524
00:30:30,913 --> 00:30:32,498
‫هل الوضع سيئ لهذا الحد؟

525
00:30:32,665 --> 00:30:35,584
‫كأنك فككته وأرسلته ليتشمس في "ميامي"

526
00:30:35,751 --> 00:30:38,712
‫لو كان عضوك فيلماً لدعي
‫"كوكوورك أورانج"

527
00:30:39,463 --> 00:30:41,257
‫- أين كنت تضعه؟
‫- لم أضعه في مكان

528
00:30:41,423 --> 00:30:44,552
‫- هل كنت تضاجع عاهرات غير نظيفات؟
‫- لم أضاجع أحداً

529
00:30:44,718 --> 00:30:46,887
‫ولو صح ذلك لما كان برتقالياً

530
00:30:47,054 --> 00:30:48,430
‫كنت أستمني طوال الوقت

531
00:30:48,597 --> 00:30:50,849
‫ربما عليك ألا تشد قبضتك كثيراً عليه

532
00:30:51,016 --> 00:30:52,560
‫- ربما هذا حرق من يدك
‫- أجل

533
00:30:52,726 --> 00:30:54,144
‫لمَ لا تستعمل مزلقاً؟

534
00:30:54,311 --> 00:30:56,564
‫أستعمل مزلقاً وقد استعرت "جيرغنز"
‫من "مايك"

535
00:30:56,730 --> 00:30:58,566
‫- أي "جيرغنز"؟
‫- ماذا تقصد؟

536
00:30:58,732 --> 00:31:01,360
‫- إنه معروف
‫- هناك "جيرغنز" المرطب...

537
00:31:01,527 --> 00:31:03,070
‫...و"جيرغنز" لأجل الاسمرار

538
00:31:03,237 --> 00:31:05,406
‫الأنبوبان متشابهان جداً

539
00:31:08,951 --> 00:31:10,744
‫هذا يفسر...

540
00:31:10,911 --> 00:31:12,955
‫...المشكلة في الأسفل

541
00:31:13,122 --> 00:31:15,165
‫- وهنا
‫- أجل

542
00:31:15,332 --> 00:31:17,501
‫لا أصدق

543
00:31:19,295 --> 00:31:22,131
‫أيمكنني أن أطلب نقلي؟

544
00:31:30,222 --> 00:31:33,183
‫- أنت!
‫- أنا لا أسرق بقايا طعامك

545
00:31:33,350 --> 00:31:35,019
‫بحقك يا رئيس، انظر إلي

546
00:31:35,185 --> 00:31:37,146
‫لا توجد بقايا طعام

547
00:31:37,313 --> 00:31:39,315
‫- أيمكنني مكالمتك؟
‫- نعم

548
00:31:39,481 --> 00:31:41,900
‫هل للأمر علاقة بالمباراة
‫بين "فرانكو" والمثلية؟

549
00:31:42,067 --> 00:31:45,237
‫طرحت الفكرة على بعض أكبر المراهنين
‫لدينا فراقتهم كثيراً

550
00:31:45,404 --> 00:31:47,948
‫جيد، ولكن ليس هذا ما أريد التكلم عنه

551
00:31:48,115 --> 00:31:49,241
‫إنه أمر شخصي

552
00:31:49,408 --> 00:31:51,285
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير

553
00:31:51,452 --> 00:31:53,912
‫لا بد أنك سمعت من البعض...

554
00:31:54,079 --> 00:31:55,914
‫...أنني سأتزوج بعد أيام قليلة

555
00:31:56,081 --> 00:31:57,875
‫سمعت بعض الهمسات

556
00:31:58,042 --> 00:31:59,835
‫- مبروك
‫- شكراً

557
00:32:00,002 --> 00:32:01,962
‫لن يكون الاحتفال كبيراً

558
00:32:02,129 --> 00:32:04,340
‫إنه زواج مدني صغير

559
00:32:04,506 --> 00:32:07,843
‫ربما في الحانة في ليلة ما

560
00:32:08,969 --> 00:32:10,721
‫أردت أن أسألك...

561
00:32:10,888 --> 00:32:12,056
‫...إن كنتَ...

562
00:32:12,222 --> 00:32:14,266
‫...تقبل بأن تكون إشبيني

563
00:32:14,683 --> 00:32:16,644
‫يا للمفاجأة يا "لو"!

564
00:32:17,436 --> 00:32:19,271
‫تأثرت بهذا

565
00:32:19,855 --> 00:32:23,859
‫أعرف أننا صديقان قديمان،
‫ولكن لم أتوقع أن تختارني

566
00:32:24,234 --> 00:32:27,613
‫- يشرفني ذلك
‫- شكراً لك

567
00:32:27,821 --> 00:32:30,199
‫ولكن دعني أسأل، لمَ لم تختر "تومي"؟

568
00:32:31,492 --> 00:32:33,077
‫في الحقيقة--

569
00:32:33,243 --> 00:32:36,622
‫لا يزال "تومي" يذكرني...

570
00:32:36,789 --> 00:32:39,041
‫...بأنني سأتزوج عاهرة سابقة...

571
00:32:39,208 --> 00:32:41,543
‫...قامت في الماضي بسرقة مالي واختفت

572
00:32:42,503 --> 00:32:44,296
‫- البعض لا يفهمون
‫- صحيح

573
00:32:44,463 --> 00:32:46,965
‫لكنه أعز صديق لديك.
‫ألن يحضر زفافك؟

574
00:32:47,132 --> 00:32:48,300
‫سيكون هناك

575
00:32:48,467 --> 00:32:49,968
‫إنما لن يكون الإشبين؟

576
00:32:50,135 --> 00:32:52,304
‫إنه الإشبين من الناحية النظرية

577
00:32:52,471 --> 00:32:55,224
‫- وما دوري هناك؟
‫- ستكون الإشبين مهدئ الأمور

578
00:32:55,599 --> 00:32:58,227
‫أريد من يهدئ الأمور في حال ساء الوضع

579
00:32:58,394 --> 00:33:01,397
‫- فعلى من يهدئ--
‫- كف عن قول هذه الكلمة، لا تضطرب

580
00:33:01,563 --> 00:33:04,942
‫أفهمك وأنا أدعم قرارك

581
00:33:05,109 --> 00:33:07,695
‫ولكن سأكون محامي الشيطان للحظة

582
00:33:07,861 --> 00:33:11,615
‫أعرف أن "تومي" حقير،
‫ولكن قد يكون محقاً

583
00:33:11,782 --> 00:33:14,368
‫رغم الظاهر الفظ والكريه لديه...

584
00:33:14,535 --> 00:33:15,828
‫...فهو يهتم بأمرك

585
00:33:16,161 --> 00:33:17,287
‫اسمع

586
00:33:17,454 --> 00:33:20,624
‫قضيت ليالي طويلة أحدق بها
‫في السقف وأنا أفكر

587
00:33:20,791 --> 00:33:24,503
‫هل ما أفعله هو الصواب؟
‫هل أتزوج من جديد؟

588
00:33:25,379 --> 00:33:27,339
‫ثم أنظر إليها...

589
00:33:28,716 --> 00:33:31,885
‫وأقول: "سأحظى بهذا حتى آخر العمر؟

590
00:33:32,052 --> 00:33:34,680
‫لا بد أنني أوفر الناس حظاً على الأرض"

591
00:33:35,389 --> 00:33:37,057
‫أفهم ذلك

592
00:33:37,224 --> 00:33:39,226
‫أنت تتحدث مع شخص دخل الإنترنت...

593
00:33:39,393 --> 00:33:43,981
‫...ووجد شقراء روسية طولها 175 سنتم
‫ليقضي بقية العمر معها

594
00:33:44,148 --> 00:33:46,108
‫سأكون من يهدئ الأمور يا صديقي

595
00:33:47,735 --> 00:33:49,653
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد

596
00:33:49,820 --> 00:33:52,114
‫أفعل أي شيء لأجلك

597
00:33:52,322 --> 00:33:54,908
‫- حقاً؟
‫- قل ما تريد

598
00:33:55,659 --> 00:33:57,953
‫- بقي أمر واحد
‫- ما هو؟

599
00:33:58,120 --> 00:34:01,248
‫أيمكنك إخبار "تومي" أنه لن يكون إشبيني؟

600
00:34:01,415 --> 00:34:03,417
‫لن أفعل هذا

601
00:34:04,084 --> 00:34:06,253
‫- كل ما عليك قوله--
‫- لن أفعل هذا

602
00:34:06,420 --> 00:34:07,713
‫ابحث عمن يهدئ الأمور غيري

603
00:34:08,255 --> 00:34:10,424
‫- أتريد توصيلة إلى البيت يا صاحبي؟
‫- اسمع

604
00:34:10,591 --> 00:34:13,010
‫هل ترى ذيلاً خلفي؟ لا

605
00:34:13,177 --> 00:34:14,678
‫لست كلب أحد

606
00:34:14,845 --> 00:34:17,181
‫تعرف أنك صاحبي

607
00:34:17,347 --> 00:34:19,516
‫ما خطبك أصلاً؟
‫فلم نبلغ يوم الأربعاء...

608
00:34:19,683 --> 00:34:21,852
‫...وشارفت حصتك الأسبوعية على الانتهاء

609
00:34:22,019 --> 00:34:23,854
‫كنا أنا و"كول" سنشاهد فيلماً

610
00:34:24,021 --> 00:34:27,608
‫مهلاً، كان ذلك يوم الانتقال،
‫وهو لا يُحتسب

611
00:34:27,775 --> 00:34:30,068
‫يوم الانتقال يُحتسب. كل وقت يُحتسب

612
00:34:30,235 --> 00:34:32,446
‫حتى لو كنت توصل زهوراً فقط،
‫فهو يُحتسب

613
00:34:32,613 --> 00:34:35,657
‫حتى لو كنت تتغدى على مسافة قصيرة
‫فهذا يُحتسب أيضاً

614
00:34:35,824 --> 00:34:38,327
‫كما أن الهدف هو قضاؤها الوقت بمفردها

615
00:34:38,494 --> 00:34:41,955
‫لهذا انتقلت، لكنكما تقضيان
‫وقتاً طويلاً معاً

616
00:34:42,122 --> 00:34:45,209
‫- نلتَ مني يا رجل
‫- بل هي نالت منك

617
00:34:45,375 --> 00:34:48,587
‫هكذا هن فتيات عائلة "غافين". تباً!

618
00:34:51,507 --> 00:34:54,092
‫- ماذا؟
‫- أريدك أن تأتي لتصلح حوض الأطباق

619
00:34:54,259 --> 00:34:56,512
‫هذا عمل مدير المبنى

620
00:34:56,678 --> 00:34:59,181
‫لكن مدير المبنى مخيف جداً

621
00:34:59,348 --> 00:35:02,476
‫اسمعي، هذا جزء من مواصفات عمله

622
00:35:02,643 --> 00:35:05,687
‫شق المؤخرة ظاهر، 6 أو 7 بقع قهوة...

623
00:35:05,854 --> 00:35:08,982
‫...على القميص، وأيضاً مخيف المنظر

624
00:35:09,149 --> 00:35:11,443
‫أرجوك "تومي"، هذا مقزز

625
00:35:12,027 --> 00:35:14,947
‫حسناً، أنا قادم

626
00:35:15,113 --> 00:35:19,117
‫يبدو أنني لست وحدي من تنال منه امرأة

627
00:35:19,326 --> 00:35:21,161
‫أوصلني عند "شيلا"

628
00:35:21,328 --> 00:35:24,498
‫فقط إن لم نحتسب يوم الانتقال

629
00:35:24,665 --> 00:35:27,209
‫بدأت تفكر كفرد من عائلة "غافين"

630
00:35:27,376 --> 00:35:29,294
‫إيرلندي أسود

631
00:35:29,461 --> 00:35:31,296
‫طريف جداً

632
00:35:39,137 --> 00:35:42,224
‫- تفضل
‫- شكراً

633
00:35:43,559 --> 00:35:45,561
‫يا للهول!

634
00:35:46,645 --> 00:35:49,147
‫هذا مرهق جداً

635
00:35:56,196 --> 00:35:57,656
‫ماذا؟

636
00:35:57,906 --> 00:35:59,408
‫ماذا؟

637
00:35:59,575 --> 00:36:02,119
‫لن تقولي شيئاً إذاً

638
00:36:02,828 --> 00:36:04,955
‫عمّ؟ مدير المبنى المخيف؟

639
00:36:07,457 --> 00:36:11,336
‫"تومي"، حوض غسل الأطباق ليس حجة

640
00:36:11,503 --> 00:36:14,840
‫لن يأتي "داميان" ليصلح أي شيء

641
00:36:15,007 --> 00:36:19,011
‫ولا أعرف كيف أستعمل هذا المفتاح،
‫ومدير المبنى المخيف...

642
00:36:19,177 --> 00:36:22,931
‫...ينظر إلى صدري طوال الوقت
‫إلا إذا كان في حالات نادرة...

643
00:36:23,098 --> 00:36:25,767
‫...ينظر إلى مؤخرتي

644
00:36:26,268 --> 00:36:28,812
‫حقاً؟ كف عن النظر إلى صدري

645
00:36:30,606 --> 00:36:34,443
‫لا يمكن رؤية مؤخرتك وأنت جالسة هكذا

646
00:36:38,155 --> 00:36:41,700
‫إذاً لم يكن حوض الأطباق حجة لآتي...

647
00:36:41,867 --> 00:36:44,244
‫...ولأتحدث عن قضية...

648
00:36:44,494 --> 00:36:45,704
‫..."جانيت"

649
00:36:45,871 --> 00:36:47,331
‫لا

650
00:36:56,882 --> 00:36:58,425
‫اسمعي

651
00:37:00,469 --> 00:37:03,430
‫أنا الخاسر في كلتا الحالتين.
‫إن اخترتها أخسرك أنت

652
00:37:03,597 --> 00:37:06,850
‫وإن اخترتك أخسرها وأحرم من "كايتي"...

653
00:37:07,017 --> 00:37:08,352
‫...ومن الطفل

654
00:37:09,728 --> 00:37:11,188
‫هذه هي المشكلة

655
00:37:11,355 --> 00:37:14,483
‫ويهمني أمر الطفل و"كايتي"

656
00:37:14,650 --> 00:37:17,235
‫وبالأكثر "كايتي" حالياً

657
00:37:20,864 --> 00:37:22,199
‫أقول الصدق

658
00:37:26,411 --> 00:37:28,413
‫هيا قوليها

659
00:37:29,289 --> 00:37:31,124
‫الأثاث

660
00:37:34,211 --> 00:37:37,214
‫هل تريدين تغيير مكانه؟

661
00:37:37,756 --> 00:37:39,383
‫الطعام

662
00:37:39,800 --> 00:37:41,718
‫الأثاث

663
00:37:42,511 --> 00:37:44,179
‫مغرمة

664
00:37:47,474 --> 00:37:49,351
‫لا أفهم ما تقولينه

665
00:37:49,518 --> 00:37:52,312
‫سأنهي عملي هنا وأرحل، لذا....

666
00:37:52,479 --> 00:37:55,065
‫هكذا تجري الأمور معي

667
00:37:55,607 --> 00:37:58,402
‫أريكة إيطالية جميلة...

668
00:37:58,735 --> 00:38:00,862
‫...كأسا نبيذ

669
00:38:01,029 --> 00:38:04,783
‫باستا طازجة بالصلصة البيضاء...

670
00:38:05,409 --> 00:38:10,247
‫...ورجل أنا مأخوذة جداً به...

671
00:38:10,455 --> 00:38:11,748
‫...لمجرد...

672
00:38:11,915 --> 00:38:16,628
‫...رؤية مؤخرته في الجينز المناسب...

673
00:38:16,837 --> 00:38:21,008
‫...أو رؤية كتفه من خلال كمٍ قصير...

674
00:38:21,174 --> 00:38:22,926
‫...فذلك يكفيني...

675
00:38:23,135 --> 00:38:26,388
‫...لأرغب في تمزيق كل ملابسه...

676
00:38:26,555 --> 00:38:29,433
‫...وأترك نفسي له

677
00:38:29,808 --> 00:38:31,560
‫مغرمة

678
00:38:33,437 --> 00:38:35,105
‫أترى؟

679
00:38:35,939 --> 00:38:37,858
‫حالياً...

680
00:38:38,567 --> 00:38:40,152
‫...هذا الرجل هو أنت

681
00:38:44,948 --> 00:38:47,534
‫وإن ذهبت...

682
00:38:48,493 --> 00:38:50,912
‫...فسأجد غيرك في الآخر

683
00:38:51,830 --> 00:38:54,458
‫وينطبق الأمر عليها أيضاً

684
00:38:55,459 --> 00:38:56,960
‫أترى؟

685
00:38:58,086 --> 00:39:01,548
‫لست الرجل الجذاب الوحيد

686
00:39:04,593 --> 00:39:06,720
‫ومع ذلك...

687
00:39:07,679 --> 00:39:11,099
‫...رغم كل ترهاتك

688
00:39:13,268 --> 00:39:15,604
‫ما زلت أشعر بالإثارة...

689
00:39:16,188 --> 00:39:17,856
‫...حين أراقبك...

690
00:39:18,940 --> 00:39:22,819
‫...أو حين أسمع صوتك

691
00:39:24,196 --> 00:39:26,448
‫إن اخترتني...

692
00:39:27,282 --> 00:39:31,787
‫...تعرف ما ستحصل عليه في السرير وخارجه

693
00:39:33,497 --> 00:39:36,083
‫تعرف كيف أقبل

694
00:39:36,792 --> 00:39:39,336
‫تعرف كيف هو مذاقي

695
00:39:41,296 --> 00:39:44,883
‫وأعرف أنك تحب مذاقي

696
00:39:47,260 --> 00:39:48,887
‫أنت ترى...

697
00:39:50,180 --> 00:39:52,307
‫...الشرارة...

698
00:39:53,558 --> 00:39:56,019
‫...وما ينتهي إليه...

699
00:39:57,187 --> 00:40:00,482
‫...ذلك الخيط الرفيع جداً...

700
00:40:00,649 --> 00:40:01,942
‫...الذي نسير عليه

701
00:40:03,360 --> 00:40:06,780
‫حين تشد ساقيّ بقوة...

702
00:40:07,280 --> 00:40:09,574
‫...حول وركيك...

703
00:40:11,618 --> 00:40:14,704
‫...فنبدأ بالتعرق...

704
00:40:15,872 --> 00:40:18,208
‫...ويُسمع الأنين

705
00:40:22,671 --> 00:40:25,549
‫وكذلك هذه الحاجة...

706
00:40:25,715 --> 00:40:28,885
‫...وهذا الجوع الشديد...

707
00:40:30,846 --> 00:40:35,225
‫...والذي من فرط شدته نكاد نلتهم
‫واحدنا الآخر...

708
00:40:37,060 --> 00:40:39,104
‫...ثم نتلاشى...

709
00:40:39,271 --> 00:40:41,022
‫...في الإحساس بالنشوة

710
00:40:45,986 --> 00:40:48,446
‫كل هذا سينتهي

711
00:40:54,244 --> 00:40:57,873
‫ومن جهة جنوني...

712
00:40:58,790 --> 00:41:01,626
‫...لست من ترى زوجها الميت

713
00:41:05,630 --> 00:41:07,966
‫على فكرة كيف حاله؟

714
00:42:23,500 --> 00:42:25,502
‫ترجمة
‫Barakat Abi Hanna

