﻿1
00:00:02,211 --> 00:00:03,421
‫في الحلقات السابقة:

2
00:00:03,629 --> 00:00:05,339
‫- مرحباً
‫- تبحثين عن "مايك"؟

3
00:00:05,548 --> 00:00:07,925
‫- لا بل عنك
‫- تبين أن "كاندي" تملك مالاً

4
00:00:08,134 --> 00:00:10,761
‫فعمها جمع ثروة من العمل في السباكة

5
00:00:10,970 --> 00:00:13,639
‫- وحصتها 250 ألفاً
‫- يا للهول!

6
00:00:13,848 --> 00:00:16,016
‫أخبرتني بأمر المال ليلة الخميس

7
00:00:16,183 --> 00:00:18,477
‫كان الأمر بمثابة اختبار

8
00:00:18,686 --> 00:00:20,396
‫اختبار نجح "كين" فيه بتفوق

9
00:00:20,604 --> 00:00:23,190
‫- "كاندي"!
‫- أخرجها من هناك!

10
00:00:24,400 --> 00:00:26,235
‫- كان ذلك رائعاً
‫- ماذا كان في الصندوق؟

11
00:00:26,444 --> 00:00:28,738
‫- نعم ماذا كان فيه؟
‫- لا شأن لكما بهذا

12
00:00:28,946 --> 00:00:35,286
‫لم أستطع التوقف عن التفكير بك
‫ولم أتوقع أية علاقة إطلاقاً

13
00:00:35,494 --> 00:00:37,496
‫- ما زال عليك أن تغادر
‫- حسناً

14
00:00:37,705 --> 00:00:39,290
‫لست نجم روك بل إطفائي

15
00:00:39,498 --> 00:00:42,209
‫حالياً ولكن سنتعرف من خلال "كيلي"
‫على شخص

16
00:00:42,418 --> 00:00:46,756
‫وبعد أن نذهله سيجعل "أباتشي ستون"
‫توقع مع شركته الفنية

17
00:00:46,964 --> 00:00:49,341
‫إن لم أعد إلى الحلبة فسأركل أحداً...

18
00:00:49,550 --> 00:00:51,135
‫...في الشارع وأبرحه ضرباً

19
00:00:51,343 --> 00:00:52,887
‫قد ترفض لأسباب أخلاقية

20
00:00:53,095 --> 00:00:56,891
‫- أخبرني "إد" الأسبوع أنها فتاة
‫- فتاة؟

21
00:00:57,099 --> 00:01:01,729
‫تزوجت "جيمي" لأنه ليس مثلي.
‫هو لطيف

22
00:01:01,937 --> 00:01:05,775
‫كان لطيفاً إلى أن خانني

23
00:01:05,983 --> 00:01:07,902
‫علمت بأمر علاقته الغرامية

24
00:01:08,110 --> 00:01:10,112
‫مع من نمت؟

25
00:01:11,697 --> 00:01:14,158
‫لا تقلق بهذا الشأن

26
00:01:15,618 --> 00:01:20,372
‫هل مارستِ الجنس مع "جيمي كيف"؟

27
00:01:20,581 --> 00:01:23,292
‫أيما سيكون أسهل عليك؟

28
00:01:23,501 --> 00:01:27,213
‫نومي مع "جيمي" قبل أن يتزوج أي منا؟

29
00:01:27,421 --> 00:01:30,132
‫أو نومي معه قبل أسابيع قليلة من موته؟

30
00:01:33,344 --> 00:01:36,055
‫هيا ارجعي!

31
00:01:37,681 --> 00:01:39,183
‫عليك الاستعانة بسرعتك

32
00:01:40,100 --> 00:01:42,061
‫متأكدون أنها امرأة؟

33
00:01:42,269 --> 00:01:44,522
‫مقارنةً بها قد أكون أنا امرأة

34
00:01:44,730 --> 00:01:46,941
‫جيد، خشيت أن يكون هذا رأيي وحدي

35
00:01:47,149 --> 00:01:49,276
‫حين قال مديرها إنها أدخلت
‫رجلين المستشفى...

36
00:01:49,485 --> 00:01:51,362
‫...ظننت أنه يروج دعاية لها

37
00:01:51,570 --> 00:01:53,948
‫ولكن بعدما رأيتها أجد أن الاحتمال وارد

38
00:01:54,323 --> 00:01:57,493
‫- أدخلت رجلين المستشفى؟
‫- أحدهما بقي هناك لأسبوع فقط

39
00:01:57,701 --> 00:01:59,078
‫ماذا عن الآخر؟

40
00:01:59,286 --> 00:02:02,456
‫في الحقيقة... عاد يمشي

41
00:02:02,665 --> 00:02:03,999
‫- لن ألاكمها
‫- بحقك!

42
00:02:04,208 --> 00:02:05,543
‫نحضر للمباراة من وقت طويل

43
00:02:05,751 --> 00:02:09,713
‫فجأة صرت تخشى من ضرب
‫ما نحسبه جميعاً امرأة؟

44
00:02:09,922 --> 00:02:11,882
‫لا أخشى من ضربها

45
00:02:12,091 --> 00:02:14,426
‫بل أخشى من ضربها لي

46
00:02:15,052 --> 00:02:17,263
‫لا تنظر الآن لكن ابن أخيك...

47
00:02:17,471 --> 00:02:21,559
‫...يوشك أن ينتزع من "فرانكو"
‫لقب "زير نساء فوج الإطفاء 62"

48
00:02:22,309 --> 00:02:23,727
‫بئس حظه!

49
00:02:23,936 --> 00:02:25,980
‫إنه في غرفة مليئة بالنساء...

50
00:02:26,146 --> 00:02:28,899
‫...اللواتي يفضلن الجنس مع نساء
‫لا مع رجال

51
00:02:29,608 --> 00:02:32,820
‫رائع! ارفع صوتك أكثر في المرة المقبلة

52
00:02:33,237 --> 00:02:34,405
‫- سأعود سريعاً
‫- حسناً

53
00:02:38,117 --> 00:02:39,159
‫ارتح

54
00:02:39,368 --> 00:02:40,411
‫- أنا مرتاح
‫- حقاً؟

55
00:02:40,619 --> 00:02:42,663
‫- نعم
‫- حسناً

56
00:02:42,872 --> 00:02:45,499
‫كأننا في "سيرك المسترجلات"

57
00:02:45,708 --> 00:02:48,460
‫لم أكن أعرف أنه يوجد هذا العدد
‫من المثليات

58
00:02:48,669 --> 00:02:51,046
‫تلاحظ بسرعة شبيهات الرجال بلا مكياج

59
00:02:51,255 --> 00:02:53,299
‫فبإمكانك رؤيتهن من الفضاء
‫عبر "غوغل إيرث"

60
00:02:53,507 --> 00:02:56,385
‫لكنك لا تتوقع ذلك من هؤلاء الجميلات

61
00:02:56,594 --> 00:02:59,889
‫يذكرنني بالفتيات اللواتي كنت أقبلهن
‫في الجامعة

62
00:03:00,097 --> 00:03:02,057
‫وأيضاً بعد الجامعة

63
00:03:02,266 --> 00:03:04,018
‫والمرأة في "باريس" قبل سنتين

64
00:03:04,226 --> 00:03:07,021
‫كنا كلتانا نتعاطى ولا أعتقد
‫أننا كنا بالكامل--

65
00:03:07,229 --> 00:03:08,898
‫- فهمت
‫- مثليتين--

66
00:03:09,106 --> 00:03:11,233
‫- تود التحدث عن الطفل؟
‫- يمكنني التحدث...

67
00:03:11,442 --> 00:03:13,193
‫...عن أي شيء تريدينه ولكن
‫لنبدأ بالطفل

68
00:03:13,402 --> 00:03:14,862
‫غيرت رأيي

69
00:03:15,404 --> 00:03:17,323
‫بشأنك وبشأننا

70
00:03:17,781 --> 00:03:21,201
‫- لماذا؟
‫- في الحقيقة....

71
00:03:21,660 --> 00:03:24,371
‫قد يكون الأمر مسلياً

72
00:03:24,580 --> 00:03:27,583
‫وقد يكون أشبه بمصارعة داخل قفص

73
00:03:27,791 --> 00:03:29,543
‫دم على الجدران، شرارات متطايرة...

74
00:03:29,752 --> 00:03:32,421
‫...الكثير من الجنس الجنوني الغاضب
‫والجيران يتصلون بالشرطة...

75
00:03:32,588 --> 00:03:34,715
‫...مع جولات لا تنتهي من الجنس

76
00:03:36,091 --> 00:03:39,595
‫لكننا كبرنا على هذا. أنت كبرت

77
00:03:39,803 --> 00:03:43,307
‫وسأكون صريحة معك بشأن-- ما اسمه؟

78
00:03:43,515 --> 00:03:44,600
‫- "داميان"
‫- نعم

79
00:03:45,476 --> 00:03:48,646
‫أنا معه لسهولة الأمر في حالته.
‫10 أو 12 كأس تيكيلا

80
00:03:48,854 --> 00:03:52,149
‫خمسة كؤوس في حالته مع كلام قليل--

81
00:03:52,358 --> 00:03:55,527
‫حول-- لا أذكر ما يتحدث عنه

82
00:03:55,736 --> 00:03:57,196
‫- إذاً--
‫- ثم آخذه إلى شقتي...

83
00:03:57,404 --> 00:03:59,865
‫...ونعبث ثم أرسله إلى بيته

84
00:04:00,407 --> 00:04:01,784
‫الأمر سهل

85
00:04:03,994 --> 00:04:06,997
‫- بسبب القبلة، صحيح؟
‫- لا

86
00:04:07,206 --> 00:04:11,335
‫صدمت رأسي وقد ذكرت ذلك

87
00:04:11,543 --> 00:04:12,670
‫ثم كنتِ فوقي

88
00:04:12,836 --> 00:04:16,507
‫لا مشكلة عندي في ذلك،
‫لكن رأسي كان يؤلمني

89
00:04:18,550 --> 00:04:23,430
‫بإمكاني شرب 12 كأس تيكيلا
‫ثم نأخذ مخدراً

90
00:04:23,639 --> 00:04:25,099
‫هيا بنا--

91
00:04:25,307 --> 00:04:27,601
‫لنذهب إلى "باريس" ونتظاهر
‫بأن لدي ثديين

92
00:04:27,810 --> 00:04:30,396
‫لم تكن القبلة هي السبب

93
00:04:31,522 --> 00:04:32,564
‫ماذا إذاً؟

94
00:04:32,773 --> 00:04:33,857
‫- القبلة
‫- عرفت ذلك

95
00:04:34,066 --> 00:04:36,819
‫أنا أمزح فالمشكلة بي،
‫قلت لك إنني لا أريد علاقات حب...

96
00:04:37,027 --> 00:04:39,196
‫...وكل ما فيك يوحي بالحبيب...

97
00:04:39,363 --> 00:04:41,156
‫...على وجهك الشبيه بـ"دايفيد بوي"

98
00:04:42,533 --> 00:04:43,951
‫أختار إنهاء الأمر ببساطة

99
00:04:44,159 --> 00:04:48,664
‫- إليك البيرة الباردة
‫- شكراً

100
00:04:50,416 --> 00:04:52,334
‫ما اسمه؟

101
00:04:54,336 --> 00:04:56,213
‫الظريف

102
00:04:57,965 --> 00:05:00,592
‫- لنجلس في مكان ما
‫- حسناً

103
00:05:05,764 --> 00:05:07,141
‫تلاكما!

104
00:05:07,349 --> 00:05:08,767
‫هيا "فرانكو"

105
00:05:11,729 --> 00:05:12,813
‫هيا "فرانكو"

106
00:05:15,649 --> 00:05:17,526
‫ماذا تفعل يا "فرانكو"؟

107
00:05:24,658 --> 00:05:26,994
‫- هيا!
‫- ماذا تفعل؟

108
00:05:41,091 --> 00:05:44,595
‫رأيت جبناء كثيرين في حياتي يا حقير...

109
00:05:44,803 --> 00:05:47,848
‫...لكنك أجبنهم جميعاً

110
00:05:48,057 --> 00:05:51,852
‫اهدأن أيتها السيدات.
‫تذكرن أنكن جميعاً رجال مهذبون

111
00:05:52,061 --> 00:05:53,771
‫أغلق فمك يا حقير

112
00:05:53,979 --> 00:05:56,398
‫تعالي وأغلقيه إذاً

113
00:06:00,652 --> 00:06:02,154
‫انظر، نلت من واحدة

114
00:06:40,442 --> 00:06:42,653
‫أمسكي بهذا العجوز!

115
00:06:42,861 --> 00:06:45,072
‫- اخرج وقاتل كالرجال
‫- النجدة!

116
00:06:52,830 --> 00:06:55,833
‫أظن أنني سأتخلى عن الملاكمة

117
00:06:55,999 --> 00:06:58,418
‫فهي تفجر المساوئ عند الناس

118
00:06:58,627 --> 00:07:02,881
‫أظنني سأتخلى عن المثلية للسبب نفسه

119
00:07:03,632 --> 00:07:07,469
‫أتودين احتساء مشروب؟

120
00:07:09,012 --> 00:07:11,723
‫معك حق، فكرة سيئة.
‫أحسنتِ في الملاكمة

121
00:07:12,266 --> 00:07:13,725
‫- ابتعدوا
‫- توقفوا

122
00:07:13,934 --> 00:07:15,811
‫هيا تفرقوا

123
00:08:05,903 --> 00:08:09,781
‫‫{\an8}- المفاوض في طريقه
‫- عُلم

124
00:08:10,324 --> 00:08:12,576
‫‫{\an8}لنتقدم على مهل يا شباب

125
00:08:12,784 --> 00:08:13,827
‫‫{\an8}على مهل

126
00:08:14,870 --> 00:08:16,371
‫‫{\an8}لا تقتربوا أكثر

127
00:08:16,663 --> 00:08:18,081
‫‫{\an8}أليس هذا عمل الشرطة؟

128
00:08:18,290 --> 00:08:19,499
‫‫{\an8}أتظنون أنني لن أقفز؟

129
00:08:19,833 --> 00:08:21,168
‫‫{\an8}سأقفز

130
00:08:21,376 --> 00:08:23,879
‫{\an8}‫صديقنا يستعد للقفز

131
00:08:24,087 --> 00:08:27,132
‫‫{\an8}متى سيصل المفاوض؟

132
00:08:27,341 --> 00:08:28,800
‫‫{\an8}لا تقتربوا أكثر

133
00:08:29,468 --> 00:08:31,053
‫‫{\an8}سيصل بعد 10 دقائق

134
00:08:31,261 --> 00:08:33,430
‫{\an8}‫هل أيقظته من نومه؟

135
00:08:33,639 --> 00:08:36,266
‫{\an8}‫إنه قادم من مهمة أخرى.
‫إنهم يبذلون قصارى جهدهم

136
00:08:36,475 --> 00:08:37,601
‫‫{\an8}هذا لا يكفي

137
00:08:38,018 --> 00:08:40,103
‫{\an8}‫ابتعدوا عني جميعاً

138
00:08:40,312 --> 00:08:43,941
‫{\an8}‫يجب أن يتحدث أحدنا مع هذا الرجل

139
00:08:44,149 --> 00:08:46,693
‫‫{\an8}- "توم"
‫- لا أنصحك بأن تدعني أكلمه

140
00:08:46,902 --> 00:08:50,197
‫‫{\an8}إن طال الأمر فقد أقنعه بأن يقفز في الماء

141
00:08:50,405 --> 00:08:52,115
‫‫{\an8}وبالنظر إلى حياتي فقد أقفز وراءه

142
00:08:52,324 --> 00:08:55,369
‫‫{\an8}تراجعوا! فلا يمكنكم فعل شيء

143
00:08:56,119 --> 00:08:57,871
‫{\an8}‫- سأجرب
‫- متأكد؟

144
00:08:59,248 --> 00:09:00,749
‫‫{\an8}لن تكون أول مرة

145
00:09:00,958 --> 00:09:04,044
‫‫{\an8}هل سبق أن تحدثت مع شخص
‫يحاول الانتحار؟

146
00:09:04,962 --> 00:09:07,839
‫‫{\an8}أخي، قبل خمس سنين

147
00:09:08,048 --> 00:09:11,134
‫‫{\an8}هجرته صديقته فحاول القفز من سطح مبنانا

148
00:09:12,302 --> 00:09:16,265
‫{\an8}‫كلمه فحسب وأشغله قليلاً

149
00:09:16,473 --> 00:09:19,726
‫{\an8}‫لا تحاول القفز عليه ولا تفعل شيئاً
‫حتى يصل المفاوض

150
00:09:19,935 --> 00:09:21,186
‫‫{\an8}- فهمت؟
‫- نعم

151
00:09:21,395 --> 00:09:23,313
‫‫{\an8}أنا أدعمك

152
00:09:24,940 --> 00:09:27,025
‫‫{\an8}وأنا أدعمك

153
00:09:30,696 --> 00:09:32,698
‫‫{\an8}أحضرت لك سترة

154
00:09:33,282 --> 00:09:34,324
‫{\an8}‫لا أشعر بالبرد

155
00:09:35,617 --> 00:09:38,745
‫‫{\an8}- جلدك يزرق
‫- ومن يهتم؟

156
00:09:38,954 --> 00:09:40,789
‫‫{\an8}لم يبقَ لي شيء

157
00:09:40,998 --> 00:09:43,375
‫‫{\an8}مال، زوجة، ابنتي

158
00:09:43,583 --> 00:09:45,627
‫‫{\an8}كله راح

159
00:09:46,837 --> 00:09:49,631
‫‫{\an8}تحدث معي يا رجل، ما اسمك؟

160
00:09:50,299 --> 00:09:51,341
‫‫{\an8}دعني وشأني!

161
00:09:51,967 --> 00:09:54,136
‫‫{\an8}ما اسم ابنتك؟

162
00:09:55,929 --> 00:09:57,597
‫‫{\an8}"أبريل"

163
00:09:58,849 --> 00:10:00,434
‫‫{\an8}"أبريل"

164
00:10:01,268 --> 00:10:03,145
‫اسم جميل

165
00:10:04,563 --> 00:10:06,231
‫ماذا حدث؟

166
00:10:07,983 --> 00:10:10,485
‫تورطت في مخطط "بونزي" الاحتيالي

167
00:10:11,737 --> 00:10:15,115
‫فقدت كل شيء، 11 مليوناً ومؤسستي

168
00:10:15,532 --> 00:10:17,034
‫لمَ لا تتركني؟

169
00:10:17,242 --> 00:10:19,745
‫- ماذا عندي لأقدمه لها؟
‫- لا بد أنه لديك الكثير--

170
00:10:19,953 --> 00:10:21,663
‫- من يهتم؟
‫- ظننت--

171
00:10:21,872 --> 00:10:22,956
‫من أنت أصلاً؟

172
00:10:23,165 --> 00:10:24,791
‫اسمي "شون"

173
00:10:25,125 --> 00:10:26,793
‫- من فوج إطفاء "نيويورك"
‫- "شون"

174
00:10:27,127 --> 00:10:28,879
‫أتعرف معنى خسارة كل شيء؟

175
00:10:29,212 --> 00:10:32,341
‫كل شيء، لا. لكنني خسرت أشياء

176
00:10:32,549 --> 00:10:34,301
‫أناساً

177
00:10:35,177 --> 00:10:37,512
‫- شخصاً
‫- شخصاً مقرباً منك؟

178
00:10:38,472 --> 00:10:40,140
‫نعم

179
00:10:40,932 --> 00:10:42,809
‫مقرباً جداً

180
00:10:43,894 --> 00:10:46,772
‫إنه لعالم مجنون

181
00:10:46,980 --> 00:10:48,690
‫أناس كثيرون يتأذون

182
00:10:48,899 --> 00:10:51,318
‫لا ألومك على وقوفك هناك

183
00:10:51,526 --> 00:10:54,780
‫ولكن عليك التفكير في ابنتك

184
00:10:54,988 --> 00:10:58,116
‫تظن أن خسارة مالك وزوجتك
‫أمر لا يُحتمل؟

185
00:10:59,034 --> 00:11:01,495
‫كيف ستشعر "أبريل" حين تفقد أباها؟

186
00:11:01,703 --> 00:11:04,664
‫الكل يخسر شيئاً في وقت ما

187
00:11:05,040 --> 00:11:07,959
‫لكن معدن الإنسان يُعرف من تغلبه
‫على الخسارة

188
00:11:09,336 --> 00:11:12,089
‫من أي كتاب أخذت هذه العبارة؟

189
00:11:13,215 --> 00:11:18,637
‫اعتقدت أنني ابتكرتها،
‫ولكن ربما رأيتها في فيلم

190
00:11:18,845 --> 00:11:21,139
‫- "جيري ماغواير"
‫- ماذا؟

191
00:11:21,348 --> 00:11:23,350
‫فيلم من بطولة "توم كروز"
‫و"رينيه زلويغر"

192
00:11:23,517 --> 00:11:25,102
‫أظن أن العبارة من الفيلم

193
00:11:25,310 --> 00:11:28,230
‫لا، ليست من "جيري ماغواير"

194
00:11:28,397 --> 00:11:30,649
‫- لكنه فيلم رائع
‫- نعم فيلم رائع...

195
00:11:30,816 --> 00:11:32,025
‫...لكن وردت فيه عبارة "أرني المال"...

196
00:11:32,234 --> 00:11:34,820
‫...وكذلك "أنت تكملني".
‫وإنما ليس تلك العبارة

197
00:11:35,028 --> 00:11:36,988
‫- كرهت عبارة "أنت تكملني"--
‫- مهلاً

198
00:11:37,197 --> 00:11:38,907
‫تفكر بفيلم "غيم بلان" بطولة "روك"

199
00:11:39,116 --> 00:11:41,201
‫أنت تشاهد كل أفلام "روك" لأنك تشبهه

200
00:11:41,410 --> 00:11:43,328
‫ماذا تفعل؟

201
00:11:43,537 --> 00:11:45,497
‫ذلك الفيلم "جيري ماغواير"...

202
00:11:45,705 --> 00:11:49,251
‫...يدور حول النساء ولذا تعشقه الفتيات

203
00:11:50,085 --> 00:11:52,587
‫- معك حق
‫- أجل

204
00:11:52,796 --> 00:11:54,214
‫هيا يا رجل

205
00:11:54,423 --> 00:11:56,299
‫خذ السترة

206
00:11:56,508 --> 00:11:59,010
‫بدأت تتحول إلى "بابا سنفور"

207
00:11:59,219 --> 00:12:01,513
‫هيا يا رجل، خذها

208
00:12:02,264 --> 00:12:03,849
‫حسناً

209
00:12:04,224 --> 00:12:06,476
‫أحسنت

210
00:12:07,644 --> 00:12:08,979
‫شكراً

211
00:12:09,187 --> 00:12:11,106
‫على الرحب والسعة

212
00:12:11,857 --> 00:12:13,692
‫ما اسمك؟

213
00:12:14,693 --> 00:12:16,319
‫"براد"

214
00:12:18,780 --> 00:12:20,115
‫"شون"!

215
00:12:20,323 --> 00:12:22,826
‫- يا للهول!
‫- "تومي"

216
00:12:24,161 --> 00:12:25,245
‫- تباً!
‫- "تومي"

217
00:12:25,454 --> 00:12:26,997
‫- "تومي" اسحبني
‫- هيا!

218
00:12:27,205 --> 00:12:28,915
‫- "تومي"!
‫- هيا!

219
00:12:31,960 --> 00:12:33,545
‫هل أنت بخير؟

220
00:12:34,796 --> 00:12:35,922
‫يا للهول!

221
00:12:36,131 --> 00:12:38,091
‫- أنت بخير؟
‫- ماذا جرى؟

222
00:12:38,300 --> 00:12:39,843
‫يا للهول!

223
00:12:42,304 --> 00:12:44,264
‫تباً!

224
00:12:45,932 --> 00:12:47,517
‫لا بأس

225
00:12:49,603 --> 00:12:51,730
‫- تعال
‫- تباً!

226
00:13:31,603 --> 00:13:34,439
‫- هل ترى ذلك؟
‫- ماذا؟

227
00:13:34,648 --> 00:13:36,399
‫هناك

228
00:13:36,650 --> 00:13:38,610
‫رجل آخر يحاول الانتحار

229
00:13:38,818 --> 00:13:39,861
‫لا

230
00:13:40,070 --> 00:13:43,073
‫- إنه هناك
‫- لا يا رجل

231
00:13:44,491 --> 00:13:46,117
‫هل أنت بخير؟

232
00:13:47,160 --> 00:13:49,913
‫لابد أنني أتخيل

233
00:13:56,503 --> 00:13:58,255
‫اسمع

234
00:13:59,130 --> 00:14:03,343
‫- آسف بشأن أخيك
‫- ليس لدي أخ

235
00:14:08,014 --> 00:14:09,182
‫يا للهول!

236
00:14:09,391 --> 00:14:12,143
‫لابد أن تنجح من أول مرة....

237
00:14:15,021 --> 00:14:17,148
‫فقد أثنيته عن ذلك

238
00:14:17,899 --> 00:14:22,028
‫لكنه بعد ثلاثة أسابيع ابتلع
‫زجاجة أقراص دواء ومات

239
00:14:23,488 --> 00:14:25,991
‫يبدو أنني خسرت مرتين

240
00:14:30,620 --> 00:14:32,122
‫اسمع

241
00:14:32,289 --> 00:14:35,417
‫لا أريد سماع محاضرات يا "تومي"

242
00:14:38,211 --> 00:14:39,671
‫اسمع

243
00:14:39,963 --> 00:14:41,172
‫ألم تسمعني؟

244
00:14:41,381 --> 00:14:43,675
‫لا أريد سماع محاضرات منك

245
00:14:44,175 --> 00:14:46,136
‫هي أخبرتني كيف تتصرف

246
00:14:47,554 --> 00:14:49,556
‫"جيمي كيف" قُتل...

247
00:14:49,764 --> 00:14:52,392
‫...والآخرون أيضاً في 11 سبتمبر...

248
00:14:52,601 --> 00:14:55,353
‫...حتى عندما مات ابنك بحادث سير...

249
00:14:55,770 --> 00:14:59,149
‫...قمتَ بالأمر نفسه في كل مرة

250
00:14:59,858 --> 00:15:01,359
‫أجل

251
00:15:01,943 --> 00:15:04,362
‫فقد تماسكت وثملت...

252
00:15:04,571 --> 00:15:06,740
‫...ونمت مع أية امرأة...

253
00:15:06,906 --> 00:15:09,242
‫...وجدتها في ذلك الوقت

254
00:15:09,451 --> 00:15:12,412
‫هي تظن أنني سأفعل ذلك معها

255
00:15:15,790 --> 00:15:18,585
‫لا احترام للعائلة

256
00:15:18,793 --> 00:15:21,755
‫لا تفكر بأحد إلا بنفسك

257
00:15:22,964 --> 00:15:26,134
‫هذا كل ما تعرفه عنك.
‫هذا هو الضرر الذي سببته لها

258
00:15:26,551 --> 00:15:29,721
‫والآن أتعامل مع العقدة
‫التي زرعتها في رأسها

259
00:15:30,972 --> 00:15:33,725
‫أتعرف؟ أنت رجل حقير

260
00:15:33,933 --> 00:15:38,938
‫حقير أناني وسكير. أتعرف هذا؟

261
00:15:48,406 --> 00:15:50,158
‫ماذا؟

262
00:15:51,284 --> 00:15:54,329
‫هذا ما أتحدث عنه يا "تومي"

263
00:15:54,537 --> 00:15:56,706
‫تلك كانت لي

264
00:16:07,258 --> 00:16:08,927
‫معك حق

265
00:16:12,097 --> 00:16:13,556
‫نعم

266
00:16:15,558 --> 00:16:17,143
‫اسمع

267
00:16:17,602 --> 00:16:20,522
‫لا تفعل ما فعلته أنا--

268
00:16:20,730 --> 00:16:24,275
‫الشرب، لأنك حانق جداً

269
00:16:24,484 --> 00:16:26,027
‫هذا لن يغير شيئاً

270
00:16:26,194 --> 00:16:28,571
‫ولن يعيد أخاك

271
00:16:29,280 --> 00:16:31,658
‫هل تريد تغيير شيء؟

272
00:16:31,991 --> 00:16:33,660
‫ادخل البيت

273
00:16:33,868 --> 00:16:37,288
‫ادخل البيت وتحدث مع "كولين"

274
00:16:37,497 --> 00:16:39,457
‫قل لها إنك تحبها

275
00:16:39,666 --> 00:16:40,750
‫عانقها

276
00:16:40,959 --> 00:16:42,877
‫فهي لم تعد تعانقني

277
00:16:43,086 --> 00:16:46,047
‫لا تعانقني إلا إذا اشتريت لها شيئاً

278
00:16:46,256 --> 00:16:48,550
‫وقد تأخر الوقت والمتاجر أقفلت

279
00:16:50,093 --> 00:16:52,095
‫ادخل...

280
00:16:52,303 --> 00:16:53,430
‫...وعانقها...

281
00:16:53,638 --> 00:16:56,641
‫...وقل لها كم تحبها وقل لها...

282
00:16:56,850 --> 00:16:59,352
‫...إن عينيها جميلتان جداً، وإنها...

283
00:16:59,561 --> 00:17:03,106
‫...جميلة ومثيرة وهي ترتدي
‫حذاء "برادا" الجديد

284
00:17:05,900 --> 00:17:06,943
‫اشترت حذاء جديداً؟

285
00:17:07,652 --> 00:17:10,613
‫اشتريت لها حذاءً جديداً
‫لأنني لم أرد--

286
00:17:10,822 --> 00:17:14,826
‫أردتها أن تبقى إلى جانبي
‫في حال ساءت الأمور مع "جانيت"

287
00:17:15,034 --> 00:17:18,705
‫وهل يمكن أن يسوء الوضع مع "جانيت"
‫أكثر من هذا؟

288
00:17:18,913 --> 00:17:22,792
‫نحن نتحدث عن الزواج،
‫وهو هوة لا قعر لها

289
00:17:23,001 --> 00:17:26,880
‫لا نهاية للمشاكل في الزواج

290
00:17:29,799 --> 00:17:31,342
‫ماذا؟

291
00:17:37,265 --> 00:17:39,100
‫مهلاً

292
00:17:43,855 --> 00:17:49,277
‫لحظة مميزة بين أب وابنه يا "تومي"

293
00:17:49,861 --> 00:17:51,529
‫نعم....

294
00:17:54,741 --> 00:17:56,785
‫أتعلم؟

295
00:18:00,705 --> 00:18:03,208
‫هذا التأرجح يخيفني يا رجل

296
00:18:03,416 --> 00:18:05,418
‫بربك! تعرف أنني أحبك

297
00:18:05,627 --> 00:18:07,045
‫أجل

298
00:18:07,253 --> 00:18:09,255
‫يوجد رجل فعلاً على الجسر

299
00:18:09,464 --> 00:18:12,801
‫- أين؟
‫- كنت أمزح

300
00:18:15,220 --> 00:18:17,597
‫ادخل يا رجل

301
00:18:19,557 --> 00:18:21,100
‫- اتفقنا؟
‫- نعم

302
00:18:27,148 --> 00:18:30,401
‫أحبك بجد يا رجل

303
00:18:52,131 --> 00:18:56,010
‫سيداتي سادتي، لنصفق لفرقة "دي بيز"

304
00:18:56,594 --> 00:18:59,806
‫حسناً، عند الرقم ثلاثة معاً

305
00:19:00,098 --> 00:19:03,268
‫جاهزون؟ 1، 2، 3. معاً

306
00:19:03,476 --> 00:19:05,353
‫- معاً
‫- معاً

307
00:19:05,812 --> 00:19:07,438
‫هيا بنا

308
00:19:27,208 --> 00:19:28,751
‫مرحباً

309
00:19:31,462 --> 00:19:34,257
‫نحن "أباتشي ستون"

310
00:19:35,008 --> 00:19:39,053
‫غيرنا الاسم وصرنا "دي بيز"

311
00:19:39,262 --> 00:19:41,931
‫كان اسمنا "أباتشي ستون"

312
00:19:42,098 --> 00:19:44,684
‫وأحب هذا الاسم لأن...

313
00:19:44,893 --> 00:19:49,063
‫...2 بالمئة مني هو أميركي أصلي--

314
00:19:49,272 --> 00:19:51,357
‫اخرس واعزف يا سخيف

315
00:19:55,528 --> 00:19:57,238
‫حسناً

316
00:19:57,447 --> 00:20:00,992
‫هذه الأغنية تدعى "سنتيتك سلفون-- سلف"

317
00:20:01,534 --> 00:20:03,077
‫"سنتيتك سلف"

318
00:20:03,953 --> 00:20:06,289
‫- اعزف
‫- باشر

319
00:20:07,290 --> 00:20:09,834
‫ثلاثة، أربعة، خمسة

320
00:20:11,461 --> 00:20:13,171
‫ستة

321
00:20:13,630 --> 00:20:16,215
‫اثنان، ثلاثة، أربعة

322
00:21:02,303 --> 00:21:03,596
‫لا أعرف من أين أبدأ

323
00:21:04,681 --> 00:21:06,516
‫كان ذلك رائعاً

324
00:21:06,683 --> 00:21:09,560
‫أرى طاقات هائلة

325
00:21:09,727 --> 00:21:11,521
‫ستصبحون أثرياء في أقل من سنة

326
00:21:11,938 --> 00:21:14,983
‫- هذا رائع
‫- ذكرني باسمك

327
00:21:15,149 --> 00:21:17,402
‫- "مايك"
‫- عليكم التخلص منه

328
00:21:17,568 --> 00:21:19,362
‫عمّ تتكلم؟ فهذه فرقته

329
00:21:19,529 --> 00:21:21,030
‫أنا أعترف بإنجازه

330
00:21:21,197 --> 00:21:23,700
‫فقد جمع عدداً من الموسيقيين الموهوبين

331
00:21:23,866 --> 00:21:26,744
‫وسيبلون حسناً وهم يقفون
‫خلف متعاطٍ وسيم...

332
00:21:26,911 --> 00:21:28,997
‫...عمره 21 سنة من "سان دييغو"
‫وقعت عقداً معه

333
00:21:29,163 --> 00:21:32,291
‫اسمع، يخيل إلي أنك تتكلم بنبرة...

334
00:21:32,458 --> 00:21:35,086
‫- ...لا تعجبني
‫- أية نبرة؟

335
00:21:35,253 --> 00:21:36,671
‫- لا يعجبك "مايك"
‫- من هو؟

336
00:21:36,838 --> 00:21:39,799
‫- "مايك" هو
‫- نعم، لا يعجبني

337
00:21:39,966 --> 00:21:42,468
‫الآخرون يمكنكم البقاء معه...

338
00:21:42,635 --> 00:21:45,596
‫...أو توقيع عقد معي وتحقيق نجاح

339
00:21:45,763 --> 00:21:46,764
‫قراركم

340
00:21:47,765 --> 00:21:48,766
‫أنا أنسحب

341
00:21:49,642 --> 00:21:52,687
‫اشتركت في الفرقة لسبب واحد، الفتيات

342
00:21:52,854 --> 00:21:55,314
‫لكنني أحصل على الكثير
‫منذ صرت إطفائياً...

343
00:21:55,481 --> 00:21:57,817
‫...لذا لست بحاجة للانضمام إلى فرقة
‫مع مجموعة حمقى

344
00:21:57,984 --> 00:21:59,110
‫- لا أقصد الإساءة
‫- حسناً

345
00:21:59,277 --> 00:22:00,445
‫ما قراركم؟

346
00:22:00,611 --> 00:22:01,779
‫اتفقنا؟

347
00:22:02,280 --> 00:22:04,532
‫تحصلون على 20 ألفاً ما إن توقعون

348
00:22:04,699 --> 00:22:06,367
‫- حقاً؟
‫- أنا موافق

349
00:22:06,534 --> 00:22:07,952
‫- أنا أيضاً
‫- هيا بنا

350
00:22:08,119 --> 00:22:10,121
‫مهلاً، تريثوا

351
00:22:10,288 --> 00:22:11,873
‫انتظروا قليلاً، ما يقوله هذا الرجل...

352
00:22:12,040 --> 00:22:14,333
‫...هي وعود فقط على الأرجح

353
00:22:14,500 --> 00:22:16,919
‫أنا و"مايك" نستطيع إعطاءكم
‫أكثر مما يعطيه

354
00:22:17,086 --> 00:22:19,839
‫تذكرونني؟ دبرت لكم الـ"روتان"

355
00:22:20,006 --> 00:22:21,132
‫- عندك "روتان"؟
‫- نعم

356
00:22:21,299 --> 00:22:24,802
‫سمعت عن هذه المادة.
‫عندك أقراص أم مسحوق؟

357
00:22:25,553 --> 00:22:26,804
‫لا، بل إنها شاحنة

358
00:22:26,971 --> 00:22:29,432
‫سيارة من نوع "فولكسفاغن"

359
00:22:30,016 --> 00:22:31,976
‫هيا انظروا إليها

360
00:22:32,143 --> 00:22:34,353
‫هل ترون هذه؟ إنها حقيقية ويمكنكم لمسها

361
00:22:34,520 --> 00:22:39,233
‫إنها رمز ثقتنا أنا و"مايكي" بكم

362
00:22:40,985 --> 00:22:42,779
‫- هذه "فولكسفاغن"؟
‫- نعم

363
00:22:42,945 --> 00:22:45,239
‫صديق لي في "جيرزي" لديه وكالة سيارات

364
00:22:45,698 --> 00:22:47,742
‫أريد ثلاثة منها، من اللون نفسه

365
00:22:47,909 --> 00:22:50,203
‫- ماذا؟
‫- أريد ثلاثة منها من اللون نفسه

366
00:22:50,745 --> 00:22:52,705
‫- ثلاثة؟
‫- نعم، للمدينة...

367
00:22:52,872 --> 00:22:54,373
‫ولبيتي في "هامبتون" ولكرومي

368
00:22:58,544 --> 00:23:00,088
‫أعطه بطاقتي

369
00:23:00,254 --> 00:23:01,380
‫وقل له أن يتصل بي

370
00:23:01,547 --> 00:23:03,674
‫رائع، بعت للتو ثلاث سيارات "روتان"

371
00:23:03,841 --> 00:23:05,218
‫آسف لكلامي الغبي

372
00:23:05,384 --> 00:23:06,928
‫- انفعلت فحسب
‫- لا بأس

373
00:23:07,095 --> 00:23:08,554
‫- "شون"
‫- يسرني التعامل معك

374
00:23:09,013 --> 00:23:10,556
‫- مرحباً
‫- ماذا يجري؟

375
00:23:10,723 --> 00:23:12,266
‫طردني الرجل من فرقتي...

376
00:23:12,433 --> 00:23:13,434
‫...وصرتَ صديقه الآن؟

377
00:23:13,601 --> 00:23:15,728
‫بحقك. ثلاث سيارات

378
00:23:15,895 --> 00:23:17,146
‫- آسف
‫- يا شباب

379
00:23:17,313 --> 00:23:19,816
‫لنذهب من هنا إلى مكتبي

380
00:23:19,982 --> 00:23:23,653
‫نحتسي مشروب "بي 12" ونتحدث عن العقد

381
00:23:23,820 --> 00:23:25,738
‫هيا من هنا

382
00:23:25,905 --> 00:23:27,782
‫"ميغا" "جنجر"، ليقضوا وقتاً ممتعاً

383
00:23:27,949 --> 00:23:29,492
‫تمام

384
00:23:34,789 --> 00:23:35,957
‫لقد عدت

385
00:23:36,124 --> 00:23:39,710
‫تركتَ الباب مفتوحاً--

386
00:23:43,089 --> 00:23:44,507
‫"كين"؟

387
00:23:45,591 --> 00:23:47,051
‫"كيني"؟

388
00:24:05,987 --> 00:24:07,113
‫- مرحباً
‫- مرحباً

389
00:24:07,280 --> 00:24:08,823
‫أهلاً

390
00:24:08,990 --> 00:24:11,492
‫- هذا أنا
‫- كم يساعدني ذلك!

391
00:24:12,326 --> 00:24:13,911
‫كن أكثر تحديداً

392
00:24:14,078 --> 00:24:15,663
‫"تومي"

393
00:24:15,872 --> 00:24:17,957
‫- "غافين"؟
‫- نعم

394
00:24:18,249 --> 00:24:19,792
‫- الإطفائي
‫- يا للهول

395
00:24:19,959 --> 00:24:22,920
‫أنا أمزح. ما الأمر؟

396
00:24:23,629 --> 00:24:24,755
‫اسمعي

397
00:24:24,922 --> 00:24:27,258
‫لا أظنك تقولين الصدق

398
00:24:27,425 --> 00:24:29,802
‫لست مضطرة لقول الصدق

399
00:24:33,931 --> 00:24:35,183
‫مرحباً؟

400
00:24:38,060 --> 00:24:39,645
‫"تومي"؟

401
00:24:39,812 --> 00:24:41,147
‫مرحباً؟

402
00:24:47,403 --> 00:24:48,613
‫تباً

403
00:24:49,488 --> 00:24:51,490
‫الباب مفتوح، ادخل

404
00:24:55,786 --> 00:24:59,332
‫رشوت مدير المبنى بخمسين دولاراً
‫لأعرف مكانك

405
00:24:59,498 --> 00:25:02,084
‫- ماذا يجري؟
‫- لمَ لا تخبريني أنت؟

406
00:25:02,793 --> 00:25:05,254
‫سافرت يومين وحين عدت--

407
00:25:05,421 --> 00:25:08,299
‫دعيني أبدأ بالكلام

408
00:25:08,466 --> 00:25:10,593
‫ثلاثة أمور

409
00:25:11,010 --> 00:25:12,887
‫أولاً...

410
00:25:13,387 --> 00:25:15,473
‫...ربما ليس من المستحسن...

411
00:25:15,640 --> 00:25:18,226
‫...أن يكون لنا حساب مصرفي مشترك
‫لأنه كما يتبين...

412
00:25:18,559 --> 00:25:20,978
‫...لا يزال عندي القليل من الغضب...

413
00:25:21,145 --> 00:25:22,396
‫...من يوم سرقت كل أموالي

414
00:25:22,563 --> 00:25:24,106
‫لذا فعلت هذا...

415
00:25:24,273 --> 00:25:26,567
‫...اشتريت أشياء كثيرة

416
00:25:26,734 --> 00:25:28,194
‫تلفاز بشاشة مسطحة

417
00:25:28,361 --> 00:25:31,697
‫وجهاز تدليك سيصلني بعد قليل

418
00:25:31,864 --> 00:25:34,116
‫وهذا أيضاً

419
00:25:35,952 --> 00:25:37,954
‫جائزة "هايسمان" الخاصة بـ"سيمبسون"

420
00:25:38,120 --> 00:25:40,248
‫رأيتها على "إيباي" فأردت شراءها

421
00:25:40,414 --> 00:25:42,041
‫ولكن حين استلمتها...

422
00:25:42,208 --> 00:25:44,835
‫...لاحظت أنه لا حرف "س" في "هايسمان"

423
00:25:45,002 --> 00:25:47,964
‫مما يعني أنني اشتريت جائزة "هايمان"

424
00:25:48,130 --> 00:25:51,259
‫ومع ذلك تستأهل الشراء بنظري

425
00:25:51,425 --> 00:25:52,468
‫أنفقت كل مالي

426
00:25:52,885 --> 00:25:53,886
‫لا، لا

427
00:25:54,053 --> 00:25:55,888
‫أعطيت قسماً منه لمؤسسة خيرية

428
00:25:56,055 --> 00:25:58,599
‫أما الباقي فسأحتفظ به...

429
00:25:58,766 --> 00:26:00,935
‫...أي ما سرقته مني مع فائدة

430
00:26:01,435 --> 00:26:02,561
‫أيها الحقير!

431
00:26:02,728 --> 00:26:04,814
‫هذا المال من عمي

432
00:26:04,981 --> 00:26:06,816
‫نعم، عمك الذي مات

433
00:26:06,983 --> 00:26:09,735
‫- نعم
‫- ما ينقلنا إلى النقطة الثانية

434
00:26:09,902 --> 00:26:12,571
‫يحسن بك في المستقبل أن تحرصي...

435
00:26:12,738 --> 00:26:14,740
‫...على إخفاء بطاقة هويتك...

436
00:26:14,907 --> 00:26:18,244
‫...التي تحمل اسمك الحقيقي

437
00:26:18,411 --> 00:26:20,663
‫"باربرا كالاهان"

438
00:26:20,830 --> 00:26:23,916
‫لا أحب الاسم "باربرا" أبداً

439
00:26:24,083 --> 00:26:26,127
‫كانت عمتي تدعى "باربرا"

440
00:26:26,294 --> 00:26:28,254
‫وكانت تداعبني في صغري

441
00:26:28,421 --> 00:26:30,381
‫لم أنزعج من ذلك بصراحة...

442
00:26:30,548 --> 00:26:32,591
‫...لكنها كانت تجبرني على أكل البروكولي

443
00:26:32,758 --> 00:26:35,219
‫وهذا ما جعلني أكرهها

444
00:26:35,386 --> 00:26:38,639
‫لذا أخفي هويتك لأن زوجك...

445
00:26:38,806 --> 00:26:40,516
‫...قادر على دخول الإنترنت...

446
00:26:40,683 --> 00:26:43,311
‫...ومعرفة أشياء كثيرة عنك

447
00:26:43,477 --> 00:26:46,981
‫بما في ذلك أن عمك لا يزال حياً...

448
00:26:47,148 --> 00:26:49,567
‫...ويعيش قرب "ماديسون" في "ويسكونسن"

449
00:26:49,734 --> 00:26:50,735
‫عمي مات

450
00:26:50,901 --> 00:26:54,280
‫مع أنني تحدثت معه

451
00:26:54,447 --> 00:26:58,034
‫وأرسل لي صورة لك قبل 10 سنين

452
00:26:58,617 --> 00:27:00,619
‫إنها أنت بدون شك

453
00:27:01,120 --> 00:27:02,955
‫الزوج يعرف هذه الأمور

454
00:27:05,458 --> 00:27:08,502
‫كذلك طلب مني إخبارك...

455
00:27:08,669 --> 00:27:13,132
‫...أنه توجد مذكرة لاعتقالك
‫من "تامبا، فلوريدا"

456
00:27:13,299 --> 00:27:15,760
‫يبدو أن آخر رجل سرقته...

457
00:27:15,926 --> 00:27:18,429
‫...ما يناهز 250 ألف دولار--

458
00:27:18,596 --> 00:27:22,266
‫أليس هذا نفس المبلغ الذي تركه لك
‫عمك الراحل؟

459
00:27:22,600 --> 00:27:23,893
‫هل تريد الحقيقة؟

460
00:27:24,060 --> 00:27:25,478
‫انسي أمر الحقيقة

461
00:27:25,644 --> 00:27:26,645
‫فلست ماهرة فيها

462
00:27:26,812 --> 00:27:28,522
‫أنا بريئة مما حدث في "تامبا"

463
00:27:28,689 --> 00:27:32,109
‫هذا ما ينقلنا إلى النقطة الثالثة

464
00:27:32,276 --> 00:27:34,987
‫دفعت لمدير المبنى 100 دولاراً...

465
00:27:35,154 --> 00:27:36,822
‫...ليعلمني مسبقاً...

466
00:27:36,989 --> 00:27:39,033
‫...بأنك قادمة إلى هنا وقد نظرت...

467
00:27:39,200 --> 00:27:41,035
‫...من نوافذي الكبيرة والجميلة...

468
00:27:41,202 --> 00:27:43,579
‫...فرأيتك تدخلين المبنى فاتصلت بالشرطة

469
00:27:43,746 --> 00:27:46,624
‫وقلت لهم إنه عندي هاربة
‫من قبضة العدالة...

470
00:27:46,791 --> 00:27:48,667
‫...في شقتي هذه، لذا هل تعلمين؟

471
00:27:48,834 --> 00:27:52,213
‫إن كنت بريئة فاجلسي واشربي معي

472
00:27:52,380 --> 00:27:55,383
‫وإن لم تكوني بريئة فاهربي

473
00:27:56,634 --> 00:28:01,138
‫ارتكبت للتو أكبر غلطة في حياتك

474
00:28:01,305 --> 00:28:05,017
‫سأرحل وإنما ليس لأن الشرطة قادمة

475
00:28:05,559 --> 00:28:07,603
‫وستكون وحيداً

476
00:28:08,354 --> 00:28:14,110
‫آمل أن تقضي كل لحظة من حياتك
‫في التفكير بما فعلته

477
00:28:20,950 --> 00:28:23,452
‫على الأقل عندي جائزة "هايمان"

478
00:28:24,078 --> 00:28:25,871
‫سليمة

479
00:28:42,430 --> 00:28:44,014
‫"كيلي"؟

480
00:28:46,642 --> 00:28:49,103
‫سمعت التلفاز وأعرف أنك في الداخل

481
00:28:51,689 --> 00:28:53,858
‫أقسم يا "كيلي"

482
00:28:54,191 --> 00:28:55,776
‫أنني سأحطم الباب

483
00:28:55,943 --> 00:28:58,154
‫أود رؤيتك تفعل هذا

484
00:28:58,571 --> 00:28:59,780
‫حقاً؟

485
00:28:59,947 --> 00:29:01,574
‫نعم

486
00:29:01,866 --> 00:29:03,909
‫حسناً...

487
00:29:04,410 --> 00:29:06,120
‫...سأقوم بذلك

488
00:29:07,746 --> 00:29:08,747
‫سأحطمه

489
00:29:08,914 --> 00:29:10,416
‫حسناً

490
00:29:10,583 --> 00:29:12,084
‫حسناً

491
00:29:19,216 --> 00:29:20,384
‫يا إلهي!

492
00:29:23,429 --> 00:29:24,972
‫تباً!

493
00:29:36,066 --> 00:29:38,819
‫هذا الباب مصنوع من--

494
00:29:45,910 --> 00:29:47,036
‫حسناً

495
00:29:47,203 --> 00:29:48,746
‫حسناً

496
00:30:02,134 --> 00:30:03,135
‫- اخرج
‫- ماذا؟

497
00:30:03,302 --> 00:30:05,387
‫- اخرج
‫- حسناً

498
00:30:06,180 --> 00:30:07,723
‫اخرج

499
00:30:08,766 --> 00:30:11,101
‫- جدياً؟
‫- نعم

500
00:30:11,268 --> 00:30:12,937
‫اخرج

501
00:30:16,065 --> 00:30:17,066
‫اخرج

502
00:30:17,233 --> 00:30:18,651
‫حسناً

503
00:30:21,028 --> 00:30:22,446
‫حسناً

504
00:30:24,740 --> 00:30:26,617
‫لن أرحل

505
00:30:27,785 --> 00:30:30,746
‫لأنك تكذبين بشأن ذلك الصندوق

506
00:30:30,913 --> 00:30:35,125
‫وتكذبين بشأن القبلة التي كان
‫مذاقها جيداً

507
00:30:35,292 --> 00:30:37,878
‫- لا يمكنك الكذب عليّ
‫- مهلاً، مهلاً

508
00:30:38,045 --> 00:30:39,088
‫لا

509
00:30:39,255 --> 00:30:40,256
‫- لا
‫- بلى

510
00:30:40,422 --> 00:30:42,091
‫- لا
‫- بلى

511
00:30:42,800 --> 00:30:43,968
‫ستخبريني بما في الصندوق

512
00:30:44,134 --> 00:30:46,470
‫- أعطني إياه
‫- مم تخافين؟

513
00:30:46,637 --> 00:30:49,056
‫- آخر فرصة
‫- الصندوق لي!

514
00:30:49,306 --> 00:30:52,476
‫أخبريني ما فيه وإلا فتحته بنفسي

515
00:31:20,963 --> 00:31:23,757
‫إنها جميلة

516
00:31:25,884 --> 00:31:26,885
‫إنها ميتة

517
00:31:34,518 --> 00:31:36,562
‫كان عمرها 4 أشهر

518
00:31:37,730 --> 00:31:41,275
‫في صباح يوم أحد استيقظت وهي تسعل

519
00:31:42,943 --> 00:31:45,487
‫ساءت حالتها خلال النهار،
‫فاتصلت بالطبيب...

520
00:31:45,654 --> 00:31:50,117
‫...فرجح أن تكون ممغوصة،
‫ولكن-- المهم...

521
00:31:50,492 --> 00:31:53,329
‫...أدخلتها المستشفى في الليل...

522
00:31:55,539 --> 00:31:57,333
‫...وكان تنفسها يسوء جداً...

523
00:31:57,499 --> 00:31:59,543
‫...وبعدها أخبروني بوجود عيب خلقي
‫في قلبها

524
00:31:59,710 --> 00:32:01,754
‫وفي يوم الإثنين توفيت

525
00:32:07,384 --> 00:32:09,470
‫بين ذراعي

526
00:32:17,811 --> 00:32:19,855
‫كان وجهها جميلاً جداً

527
00:32:20,022 --> 00:32:24,276
‫وحين توفيت صار لون وجنتيها...

528
00:32:25,194 --> 00:32:26,654
‫...رمادياً

529
00:32:28,113 --> 00:32:30,074
‫بشكل فجائي صار لونهما--

530
00:32:31,033 --> 00:32:32,034
‫رمادياً

531
00:32:39,792 --> 00:32:41,877
‫ابني....

532
00:32:44,588 --> 00:32:46,757
‫الأمر مشابه نوعاً ما

533
00:32:46,924 --> 00:32:48,801
‫فقد كنا...

534
00:32:49,385 --> 00:32:51,470
‫...في الشارع خارج الشقة

535
00:32:51,637 --> 00:32:53,138
‫كان يركب دراجته...

536
00:32:53,305 --> 00:32:56,642
‫...وابتعد قليلاً، وبعد أن صُدم...

537
00:32:57,726 --> 00:33:00,854
‫...لزمتني ثوان قليلة لأركض
‫من مكان تواجدي...

538
00:33:01,021 --> 00:33:02,940
‫...إلى حيث كان

539
00:33:04,233 --> 00:33:06,068
‫وفي هذا الوقت....

540
00:33:07,027 --> 00:33:08,654
‫شعرت...

541
00:33:09,405 --> 00:33:10,906
‫...في حدسي أنه--

542
00:33:11,073 --> 00:33:12,741
‫أنه قد مات قبل أن أصل إليه

543
00:33:12,908 --> 00:33:16,954
‫لكن دماغي رفض تصديق ذلك
‫ولكن علمت...

544
00:33:17,579 --> 00:33:21,250
‫...ما إن رأيته، أنه....

545
00:33:28,382 --> 00:33:29,800
‫أجل

546
00:33:32,636 --> 00:33:35,806
‫هذا تماماً ما لست بحاجة إليه

547
00:33:37,641 --> 00:33:41,145
‫لا أريد سماع قصة شخص آخر

548
00:33:41,311 --> 00:33:44,273
‫لا أريد أن يتفهمني أحد

549
00:33:44,440 --> 00:33:46,567
‫لا أريد شيئاً

550
00:33:47,234 --> 00:33:50,487
‫أريدك فقط أن ترحل

551
00:34:35,032 --> 00:34:37,075
‫يبدو أنك لن ترحل

552
00:34:41,288 --> 00:34:42,748
‫لن أرحل

553
00:35:02,059 --> 00:35:06,855
‫حسناً يا شباب. واحدة لكل شخص

554
00:35:07,022 --> 00:35:08,357
‫جميل

555
00:35:08,816 --> 00:35:10,359
‫- ممتاز
‫- والآن....

556
00:35:12,444 --> 00:35:14,238
‫أريد أن أقول بعض الكلمات

557
00:35:14,404 --> 00:35:16,907
‫آمل أن يعيرني الجميع انتباههم

558
00:35:17,074 --> 00:35:21,870
‫أنتم أفضل مجموعة إطفائيين...

559
00:35:22,037 --> 00:35:24,289
‫...عملت معهم في حياتي،
‫وأعرف أننا مررنا بمشكلة...

560
00:35:24,456 --> 00:35:26,959
‫...وبنكسة صغيرة لكننا بذلنا
‫كل ما في وسعنا

561
00:35:27,125 --> 00:35:28,627
‫وهذا كل ما نستطيع فعله

562
00:35:28,794 --> 00:35:31,213
‫وإن تكرر هذا الوضع...

563
00:35:31,380 --> 00:35:33,215
‫...بعد خمس دقائق أو خمس سنين...

564
00:35:33,382 --> 00:35:35,008
‫...أو حتى بعد 15 سنة...

565
00:35:35,175 --> 00:35:37,010
‫...ستبقون الإطفائيين...

566
00:35:37,177 --> 00:35:40,305
‫...الذين أود أن يكونوا خلفي وبجانبي
‫وأمامي

567
00:35:40,472 --> 00:35:42,099
‫شكراً "تومي". هذا يعني لنا الكثير

568
00:35:45,227 --> 00:35:46,770
‫نخبكم

569
00:35:46,937 --> 00:35:48,438
‫المزيد من الويسكي؟

570
00:35:48,605 --> 00:35:51,066
‫- إنه يقلب معدتي
‫- لا تقلق يا "شون"

571
00:35:51,233 --> 00:35:53,902
‫عندنا فودكا بنكهة الدراق في الخلف

572
00:35:54,069 --> 00:35:55,487
‫هذا هو المطلوب

573
00:35:55,654 --> 00:35:57,364
‫ولماذا نشرب من هذا؟ اجلبها

574
00:35:57,531 --> 00:35:58,907
‫- أجل
‫- هيا

575
00:35:59,074 --> 00:36:00,659
‫حسناً

576
00:36:00,826 --> 00:36:01,952
‫أحب الدراق

577
00:36:02,160 --> 00:36:03,787
‫أتعلمون ما سيكون اختراعاً رهيباً؟

578
00:36:03,954 --> 00:36:05,622
‫دراق ما إن تقضمه...

579
00:36:05,789 --> 00:36:08,083
‫...حتى تخرج الفودكا منه.
‫كيف نحصل على هذا؟

580
00:36:08,667 --> 00:36:10,752
‫أولاً...

581
00:36:10,919 --> 00:36:12,963
‫...سنحتاج إلى مدمن عنده بستان

582
00:36:17,843 --> 00:36:19,469
‫رويدك يا عزيزتي

583
00:36:19,636 --> 00:36:21,847
‫تمهلي

584
00:36:22,556 --> 00:36:24,308
‫اخرس يا طُعم المسترجلات

585
00:36:24,474 --> 00:36:26,727
‫أحب هذه المرأة!

586
00:36:26,894 --> 00:36:29,229
‫لا أحد يأمرني، صحيح يا "توم"؟

587
00:36:29,396 --> 00:36:30,647
‫نعم يا عزيزتي

588
00:36:30,814 --> 00:36:31,940
‫نعم ولكن أتعلمين ماذا؟

589
00:36:32,107 --> 00:36:33,817
‫كل ما يقوله هو إنه عليك التمهل

590
00:36:34,651 --> 00:36:36,069
‫حقاً؟

591
00:36:36,236 --> 00:36:38,655
‫لمَ لا تطلب لنفسك زوجة أخرى...

592
00:36:38,822 --> 00:36:41,408
‫...عبر الإنترنت يا غبي؟

593
00:36:41,575 --> 00:36:44,828
‫فزوجتك تقبّل مثل مقبض الباب

594
00:36:48,582 --> 00:36:49,666
‫أجل

595
00:36:50,709 --> 00:36:52,002
‫علامَ تضحك؟

596
00:36:52,169 --> 00:36:55,005
‫دغدغتني عبارة "زوجة على الإنترنت"

597
00:36:55,172 --> 00:36:56,965
‫لمَ لا تدغدغ خصيتي؟

598
00:36:57,132 --> 00:36:59,092
‫كأس أخرى

599
00:37:02,930 --> 00:37:04,932
‫كيف حال عضوك؟

600
00:37:05,098 --> 00:37:06,516
‫ما لونه الآن؟

601
00:37:06,683 --> 00:37:08,560
‫أزرق مخضر

602
00:37:09,561 --> 00:37:10,729
‫حقاً؟

603
00:37:10,938 --> 00:37:12,022
‫لا أنصحك بأن تعرف كيف

604
00:37:12,189 --> 00:37:14,900
‫لا يمكنك القول إن لونه أزرق مخضر

605
00:37:15,067 --> 00:37:16,944
‫- دون أن أعرف--
‫- استعملت مادة مبيضة

606
00:37:17,110 --> 00:37:18,779
‫لتفتيح لون الجلد

607
00:37:18,946 --> 00:37:20,405
‫كما فعل "مايكل جاكسون"...

608
00:37:20,572 --> 00:37:22,658
‫...حين كان أسود وصار الآن أبيض تقريباً

609
00:37:22,991 --> 00:37:25,786
‫- نعم
‫- تخيل ما حدث

610
00:37:28,330 --> 00:37:29,581
‫ماذا حدث؟

611
00:37:29,957 --> 00:37:33,669
‫لا يفترض استعماله على العضو أو الخصيتين

612
00:37:34,002 --> 00:37:36,713
‫ما لون--؟

613
00:37:37,547 --> 00:37:40,926
‫لن أسألك عن لون خصيتيك

614
00:37:41,093 --> 00:37:43,011
‫أين تلك الفودكا؟

615
00:37:43,178 --> 00:37:45,138
‫هذه زجاجة وربما يوجد صندوق

616
00:37:45,305 --> 00:37:47,265
‫خلف كل هذه الأشياء.
‫سأجعلهم يبدؤون بهذه

617
00:37:47,432 --> 00:37:49,810
‫- حسناً
‫- لونهما زهري

618
00:37:49,977 --> 00:37:52,562
‫خصيتاي. إن كنت لا تزال تتساءل

619
00:37:54,898 --> 00:37:56,692
‫يفترض أن يكون لونهما زهرياً

620
00:38:01,154 --> 00:38:02,572
‫تمام

621
00:38:04,282 --> 00:38:06,201
‫يا للهول!

622
00:38:12,916 --> 00:38:14,793
‫ألا تريد قول شيء لي؟

623
00:38:15,377 --> 00:38:16,670
‫لا؟

624
00:38:17,462 --> 00:38:18,839
‫حسناً

625
00:38:19,256 --> 00:38:22,426
‫أردت المرور فقط والتأكد أنك تعرف...

626
00:38:22,592 --> 00:38:26,054
‫...أنني لم أكن أكذب حين قلت لك
‫إنني لم أنم مع "جانيت".

627
00:38:27,180 --> 00:38:28,682
‫بعد 11 سبتمبر

628
00:38:28,849 --> 00:38:31,351
‫لو مت أنت مكاني...

629
00:38:31,601 --> 00:38:33,270
‫...لما فعلت ذلك

630
00:38:34,396 --> 00:38:39,234
‫لا سيما لأنني سبق أن نمت معها

631
00:38:45,365 --> 00:38:46,658
‫- كل شيء على ما يرام؟
‫- نعم

632
00:38:47,159 --> 00:38:49,286
‫- تريد مساعدة؟
‫- لا

633
00:38:49,619 --> 00:38:51,788
‫- أيمكنني--
‫- لا. أنا مشغول

634
00:39:02,424 --> 00:39:03,925
‫شربتموها كلها؟

635
00:39:04,176 --> 00:39:06,344
‫- "شون" شرب معظمها
‫- أين ذهبت "إلي"؟

636
00:39:06,511 --> 00:39:08,430
‫جلبت لجلب الكلب

637
00:39:09,181 --> 00:39:10,515
‫هل عندكم كلب؟

638
00:39:12,392 --> 00:39:13,435
‫نعم

639
00:39:13,602 --> 00:39:15,020
‫نعم لدينا كلب

640
00:39:16,271 --> 00:39:17,355
‫هل يشرب؟

641
00:39:17,522 --> 00:39:19,149
‫لا أعرف

642
00:39:19,316 --> 00:39:21,401
‫ولكن لو كان هنا وأنت سكبت...

643
00:39:21,568 --> 00:39:23,737
‫...لبدأ بالشرب بدون شك

644
00:39:24,946 --> 00:39:26,406
‫أريد رفع نخب لـ"تومي"

645
00:39:26,573 --> 00:39:28,033
‫دعني أسبقك يا "شون"

646
00:39:28,825 --> 00:39:32,120
‫نخب "تومي" الذي بفضله سنعاني
‫مشاكل في الكبد

647
00:39:32,287 --> 00:39:34,873
‫- تمام
‫- سنتبعك أينما تذهب...

648
00:39:35,040 --> 00:39:36,541
‫...ما دمت تصب لنا المشروب

649
00:39:36,708 --> 00:39:39,086
‫في هذه الحال احزموا أمتعتكم...

650
00:39:39,252 --> 00:39:41,379
‫...لأن الرحلة ستطول كثيراً

651
00:39:41,922 --> 00:39:43,465
‫حسناً، نخب "تومي"

652
00:39:44,216 --> 00:39:45,717
‫أعظم إطفائي...

653
00:39:45,884 --> 00:39:47,886
‫...وأفضل أب...

654
00:39:48,053 --> 00:39:50,138
‫...وأفضل حمي

655
00:39:58,730 --> 00:39:59,731
‫نلت منك

656
00:40:00,982 --> 00:40:03,151
‫ليتك رأيت النظرة على وجهك

657
00:40:03,318 --> 00:40:04,402
‫ليس الأمر طريفاً

658
00:40:04,569 --> 00:40:07,405
‫أمزح معك فحسب. هيا اشربوا

659
00:40:07,572 --> 00:40:08,907
‫نخبكم

660
00:40:09,074 --> 00:40:10,075
‫نخبك يا "توم"

661
00:41:25,025 --> 00:41:26,484
‫جوال "إلي"

662
00:42:47,399 --> 00:42:49,401
‫ترجمة
‫Barakat Abi Hanna

