﻿1
00:00:00,013 --> 00:00:04,101
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:04,101 --> 00:00:07,229
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:07,229 --> 00:00:10,107
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:10,107 --> 00:00:13,016
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:13,360 --> 00:00:15,195
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:15,195 --> 00:00:18,073
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:18,073 --> 00:00:21,285
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:21,285 --> 00:00:23,943
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنه ردعها"

9
00:00:24,037 --> 00:00:27,072
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</b></font>

10
00:00:27,457 --> 00:00:28,959
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:28,959 --> 00:00:30,145
‫لذا هناك بشري خارق بعد

12
00:00:30,170 --> 00:00:32,682
‫(إدوين غاوس)، يجدر بنا
‫أن نجده قبل أن يفعل (ديفو)

13
00:00:32,707 --> 00:00:34,339
‫هذا معزز ذكاء

14
00:00:34,339 --> 00:00:38,343
‫تتحدث عن كميات هائلة من الطاقة
‫المظلمة، تدخل إلى هذه الخوذة

15
00:00:38,343 --> 00:00:40,971
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير
‫من دون استخدام المادة المظلمة

16
00:00:40,971 --> 00:00:42,712
‫حسناً

17
00:00:43,765 --> 00:00:46,435
‫مساء الخير يا د.(ويلز)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

18
00:00:46,435 --> 00:00:48,176
‫مرحباً يا (غيديون)

19
00:00:51,773 --> 00:00:54,860
‫مصلحة المواصلات في مدينة (سنترال)
‫رقم الحافلة 405

20
00:00:54,860 --> 00:00:57,404
‫حيث وُهبت أفضل القوى

21
00:00:57,404 --> 00:00:58,753
‫لولا صديقتي السابقة هذه

22
00:00:58,778 --> 00:01:01,356
‫لكان ما زال عليّ مغادرة الأريكة
‫لدخول الحمام

23
00:01:01,381 --> 00:01:03,817
‫- لأنه يمكنني...
‫- أجل، أعرف

24
00:01:04,303 --> 00:01:05,724
‫حسناً، قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة

25
00:01:05,749 --> 00:01:07,402
‫لإيجاد دلائل على آخر بشري خارق
‫على متن الحافلة

26
00:01:07,427 --> 00:01:10,125
‫- قبل أن يمسك به (ديفو)
‫- أجل، نعرف ماذا يحدث تالياً

27
00:01:10,125 --> 00:01:12,117
‫ماذا نعرف عن هذا البشري الخارق؟

28
00:01:12,210 --> 00:01:16,173
‫غير اسمه (إدوين غاوس)، لا شيء
‫وكأنه اختفى

29
00:01:16,173 --> 00:01:19,593
‫هذا يفسر الأشياء العلمية
‫والطنانة والوامضة الجديدة

30
00:01:19,593 --> 00:01:21,094
‫أجل، صمم (سيسكو)
‫هذه الماسحات الضوئية

31
00:01:21,094 --> 00:01:22,596
‫للبحث عن أي شذوذ
‫يخص المادة المظلمة

32
00:01:22,596 --> 00:01:27,398
‫لذا أي شيء يبدو غريباً، اتفقنا؟
‫موجات وتدفقات، سجّل كل شيء

33
00:01:29,311 --> 00:01:31,188
‫- وجدت شيئاً
‫- ما هو؟

34
00:01:31,188 --> 00:01:32,458
‫بطاقة سجل زيارة (بيغ بيلي)

35
00:01:32,483 --> 00:01:34,931
‫ما زلت أحتاج إلى 5 زيارات
‫للحصول على وجبة أطفال مجانية

36
00:01:34,942 --> 00:01:37,863
‫- إن عشت طويلاً لاستخدامها
‫- لا تمزح هكذا يا صاح

37
00:01:37,888 --> 00:01:41,365
‫سنمسك بـ(ديفو) وسنزجه في سجن
‫(بايبلاين)، قبل أن ينال منك حتى

38
00:01:41,365 --> 00:01:44,743
‫صحيح، إن لم ينجح هذا
‫سنتخلص منه بالطريقة الأخرى

39
00:01:44,743 --> 00:01:48,584
‫- ما الطريقة الأخرى؟
‫- سندفنه ونعطيه قيثارة وجناحين

40
00:01:48,609 --> 00:01:51,322
‫ونرسله لزيارة الجدة (ثينكر)
‫في السماء

41
00:01:52,551 --> 00:01:54,617
‫(رالف)، هل تعتقد أننا سنقتل (ديفو)؟

42
00:01:56,421 --> 00:01:59,456
‫طريقة قولك لهذا تجعلني أفكر
‫في أنه عليّ قول لا

43
00:02:00,592 --> 00:02:01,791
‫حسناً، اسمع...

44
00:02:02,260 --> 00:02:04,513
‫علّمتك الكثير عن التواجد هنا
‫صحيح؟

45
00:02:04,513 --> 00:02:07,756
‫هل أنت مستعد
‫لاهم درس على الإطلاق؟

46
00:02:08,591 --> 00:02:10,383
‫يجب ألا نقتل أبداً

47
00:02:10,769 --> 00:02:15,180
‫لذوي قدراتنا، ثمة سبيل آخر
‫على الدوام، هل تفهم؟

48
00:02:16,950 --> 00:02:20,379
‫أنت تكملني يا (هان)
‫عانقني يا رجل، هيا

49
00:02:20,404 --> 00:02:23,063
‫- أنا بخير
‫- قليلاً، عانقني قليلاً، هيا

50
00:02:23,149 --> 00:02:24,094
‫حسناً

51
00:02:24,263 --> 00:02:26,004
‫ما هذا؟

52
00:02:30,168 --> 00:02:33,792
‫مهلاً، تحدثت مع الرجل
‫الذي كان جالساً هناك

53
00:02:33,792 --> 00:02:35,950
‫أذكر لانني دفعت أجرته

54
00:02:40,841 --> 00:02:43,677
‫أعتقد أنني ربما تركت محفظتي
‫في سروالي الآخر

55
00:02:43,677 --> 00:02:46,286
‫اسمع يا صاح، إما تدفع الأجرة
‫أو تتمشى على الرصيف

56
00:02:46,311 --> 00:02:52,675
‫مهلاً يا سائق الحافلة
‫اسمح لي أن أدفع أجرته

57
00:02:53,020 --> 00:02:58,431
‫من تكون لنتصرف كحراس طريق
‫لوجهة هذا المسافر؟

58
00:02:59,443 --> 00:03:01,184
‫اجلس

59
00:03:04,281 --> 00:03:06,825
‫- شكراً لك
‫- أهلاً بك يا صاح

60
00:03:06,825 --> 00:03:10,902
‫- وأنا سأبقى في آخر الحافلة
‫- شاب مضحك

61
00:03:12,639 --> 00:03:16,727
‫هذا جنوني، تشير المادة المظلمة
‫المتبقية وكأنه كان هناك لبرهة

62
00:03:16,752 --> 00:03:18,785
‫ثم اختفى

63
00:03:21,423 --> 00:03:23,592
‫إنه (هاري)، يريد رجوعنا
‫إلى مختبرات (ستار)

64
00:03:23,592 --> 00:03:25,875
‫يقول إن لديه شيئاً مهماً
‫ليريه للجميع

65
00:03:26,928 --> 00:03:30,964
‫- ونحن كذلك الأمر
‫- أجل، حسناً، هيا

66
00:03:38,065 --> 00:03:41,443
‫هذا الخبر المهم؟ ستأخذ
‫صف نحت في كلية المجتمع؟

67
00:03:41,443 --> 00:03:45,145
‫إنه ليس بفن، بل علوم!
‫وهكذا...

68
00:03:45,822 --> 00:03:48,314
‫إنه الشيء الذي سيساعدنا
‫على هزيمة...

69
00:03:50,772 --> 00:03:51,826
‫(ديفو)

70
00:03:51,945 --> 00:03:56,107
‫تذكروا إن أردتم الشيء
‫الذي رأيناه... لا بل سمعناه

71
00:03:56,201 --> 00:03:57,834
‫والذي من شأنه أن يؤذي (ديفو)

72
00:03:57,834 --> 00:04:00,441
‫- قوى موجات (إيزي بوين) الصوتية
‫- قتل (ديفو)، (إيزي)

73
00:04:00,466 --> 00:04:02,349
‫لذا أياً كانت قوتها
‫أصبح يملكها الآن

74
00:04:02,374 --> 00:04:04,164
‫والآن يا (جو)...

75
00:04:05,425 --> 00:04:08,460
‫أصبحت معنا، شاهدوا هذا

76
00:04:08,637 --> 00:04:10,378
‫إذاً...

77
00:04:11,265 --> 00:04:16,009
‫ربما عليكم العودة قليلاً إلى الخلف
‫إن كنتم تقدّرون أعضاءكم الداخلية

78
00:04:25,904 --> 00:04:27,645
‫أعرف هذا الشعور

79
00:04:29,324 --> 00:04:34,579
‫ضربة واحدة تجرّد (ثينكر) من قواه
‫والثانية تقضي عليه

80
00:04:34,579 --> 00:04:37,864
‫أدعوه هذا بالصولجان الصوتي

81
00:04:38,353 --> 00:04:42,998
‫- حسناً، نقاط على الجناس
‫- إنها مجرد شوكة ضبط كبيرة

82
00:04:43,023 --> 00:04:46,323
‫- يا للهول!
‫- ليست أي شوكة ضبط

83
00:04:46,355 --> 00:04:50,067
‫قد تكون هذه أقوى شوكة ضبط
‫في الكون المتعدد

84
00:04:50,092 --> 00:04:51,953
‫لا بد من أنك كشطت هذا الشيء
‫بالليزر إلى النانومتر

85
00:04:51,978 --> 00:04:53,941
‫كشطته إلى آخر أنغستروم
‫في الواقع

86
00:04:53,966 --> 00:04:56,252
‫هذا شيء بسيط جداً
‫بالنسبة إليّ وخوذة التفكير

87
00:04:56,307 --> 00:04:58,640
‫يقلّد الصولجان الصوتي الترددات
‫الصوتية لـ(بوين)

88
00:04:58,633 --> 00:05:02,762
‫لنتمكن من اختراق حقل قوة كان
‫غير قابل للاختراق حتى الآن لـ(ديفو)

89
00:05:02,762 --> 00:05:05,348
‫وإليكم أفضل جزء
‫لأنه لا يوجد تكنولوجيا فيه...

90
00:05:05,348 --> 00:05:07,809
‫- إنه واق من (كيلغور)، جميل
‫- أجل

91
00:05:07,809 --> 00:05:10,561
‫لذا علينا أن نعرف الآن
‫أين سيظهر (ديفو) تالياً

92
00:05:10,561 --> 00:05:12,438
‫في الواقع قبل أن تصلوا إلى هنا

93
00:05:12,438 --> 00:05:15,358
‫كتبت إجراءً فرعياً
‫على متنبئ أبعاد آخر

94
00:05:15,358 --> 00:05:19,153
‫وهذا سيمنحنا بداية جيدة جداً
‫موقع (ديفو) التالي، شكراً لكم

95
00:05:19,153 --> 00:05:20,822
‫خلتك قلت الأمس
‫إن هذا غير ممكن

96
00:05:20,822 --> 00:05:25,952
‫هذا صحيح يا (سنو)، قلت هذا الأمس
‫لكن اليوم هو يوم جديد

97
00:05:25,952 --> 00:05:28,777
‫لديّ الكثير من الأفكار الجديدة
‫وأنا والخوذة كنا...

98
00:05:31,332 --> 00:05:35,159
‫نعمل على كل الأسطوانات
‫فلنستمر بالتقدم

99
00:05:36,838 --> 00:05:41,718
‫حسناً، فلنبدأ، (سيسكو)، أيمكنك
‫دمج خوارزمية (هاري) بالمتنبئ؟

100
00:05:41,718 --> 00:05:43,667
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- حسناً

101
00:05:49,475 --> 00:05:52,937
‫أصبح (هاري) يحب
‫خوذة التفكير كثيراً، صحيح؟

102
00:05:52,937 --> 00:05:56,190
‫يا للهول! إنها كالصديق المفضّل
‫الذي لم يحظَ به

103
00:05:56,190 --> 00:06:00,226
‫يعتمرها في كل مكان، متأكد من أنني
‫رأيته يخرج من الحمام وهو يعتمرها

104
00:06:00,445 --> 00:06:03,062
‫أريد معرفة ما المشكلة
‫التي كان يحاول حلها هناك

105
00:06:03,906 --> 00:06:07,691
‫لا، لا، لا أريد أن أعرف

106
00:06:13,374 --> 00:06:16,711
‫- علامَ تعلمين؟
‫- دماغي أو الأدمغة

107
00:06:16,711 --> 00:06:20,423
‫أعتقد أنني عرفت أخيراً
‫العلم وراء منشّط (كيلر فروست)

108
00:06:20,423 --> 00:06:24,510
‫لذا في حالة القتال أو الهرب، تغمر
‫الغدد الكظرية الجسم بهرمونات الكظر

109
00:06:24,510 --> 00:06:26,179
‫وهي معروفة أيضاً
‫باسم هرمون الاجهاد

110
00:06:26,179 --> 00:06:29,922
‫وخمني أين التركيز الأعلى
‫للمادة المظلمة في جسدي؟

111
00:06:30,016 --> 00:06:31,684
‫- في غددك الكظرية
‫- تماماً

112
00:06:31,684 --> 00:06:35,396
‫لذا إن كان الادرينالين ما ينشّط
‫(كيلر فروست)، إذاً كل ما أريده...

113
00:06:35,396 --> 00:06:36,898
‫هو حقنة (إيبينفرين)

114
00:06:36,898 --> 00:06:40,735
‫انتهينا من مضايقة (هاري) و(سيسكو)
‫لي لكي أظهر (كيلر فروست)

115
00:06:40,735 --> 00:06:44,562
‫- أتشوق لاخبارها
‫- مهلاً، هل تتحدثان الآن؟

116
00:06:44,614 --> 00:06:48,107
‫نوعاً ما، نترك لبعضنا الملاحظات

117
00:06:49,702 --> 00:06:52,663
‫"شكراً على سترة الشرير الجديدة
‫هناك دماء عليها"

118
00:06:52,663 --> 00:06:54,905
‫"لا تقلقي، ليس لنا"

119
00:06:57,251 --> 00:07:00,661
‫أعتقد أن حس فكاهتها
‫هو أمر تعتادينه مع الزمن

120
00:07:02,757 --> 00:07:05,124
‫بُعد آخر على وشك أن يفتح
‫إنه (ديفو)

121
00:07:05,218 --> 00:07:06,959
‫حضّري ذلك القلم

122
00:07:11,766 --> 00:07:13,799
‫حسناً، ابقوا على استعداد

123
00:07:34,580 --> 00:07:36,322
‫(إدوين غاوس)؟

124
00:07:40,821 --> 00:07:42,786
‫ماذا...؟

125
00:07:47,151 --> 00:07:50,946
‫حسناً يا رفاق، رحبوا بآخر بشري
‫خارق على الحافلة، (إدوين غاوس)

126
00:07:50,946 --> 00:07:54,283
‫كما نعرف، لا معلومات متوفرة عنه
‫لا تاريخ كلية ولا عنوان معروف

127
00:07:54,283 --> 00:07:56,660
‫مجرد صور وهو يرتدي حقيبة ظهر
‫على موقع إلكتروني قديم

128
00:07:56,660 --> 00:08:00,331
‫قديم؟ الهواتف القابلة للطي قديمة
‫هذا الموقع يعود لعصر الطلب الهاتفي

129
00:08:00,331 --> 00:08:03,000
‫- عصر ما قبل التاريخ
‫- لا توجد بصمة رقمية

130
00:08:03,000 --> 00:08:05,419
‫كل شيء يملكه هذا الرجل
‫مربوط بظهره

131
00:08:05,419 --> 00:08:07,838
‫كان مختفياً عن الأنظار
‫قبل أن يكون بشرياً خارقاً

132
00:08:07,838 --> 00:08:10,883
‫هذا، وقواه هي سبب
‫عدم تمكننا من إيجاده

133
00:08:10,883 --> 00:08:14,470
‫وسبب وجود 12 علامات حرارية
‫في الحافلة بمن فيهم السائق

134
00:08:14,470 --> 00:08:16,513
‫(سيسكو)، سبب ظهوره
‫واختفائه من جديد...

135
00:08:16,513 --> 00:08:19,558
‫- بُعد آخر
‫- ماذا؟ مثل نوع (ديفو)؟

136
00:08:19,558 --> 00:08:22,228
‫لا، مثل نوع (إدوين غاوس)

137
00:08:22,228 --> 00:08:26,774
‫الابعاد الأخرى التي ترونها هنا
‫هي فريدة من نوعها لمستخدميها

138
00:08:26,774 --> 00:08:29,944
‫كما يمكن لـ(ديفو)
‫أن يدخل ويخرج من بُعده

139
00:08:29,944 --> 00:08:33,280
‫و(غاوس) أيضاً محصور
‫ببُعده الآخر الخاص

140
00:08:33,280 --> 00:08:34,823
‫إذاً لماذا يحتاج إليه (ديفو)؟

141
00:08:34,823 --> 00:08:37,952
‫يستخدم (ديفو) كرسيه
‫لإنشاء أبعاد أخرى

142
00:08:37,952 --> 00:08:41,038
‫إن حصل على قوى (إدوين غاوس)
‫لن يحتاج إليها بعد الآن

143
00:08:41,038 --> 00:08:43,832
‫- إذاً علينا الإمساك بـ(غاوس) أيضاً
‫- وسنفعل

144
00:08:43,832 --> 00:08:45,584
‫تأخرنا قليلاً، أنا أعدّل الخوذة

145
00:08:45,584 --> 00:08:49,004
‫اسمعوا، تحديد موقع هذا البشري
‫الخارق ليست بمهمة علينا إنجازها

146
00:08:49,004 --> 00:08:53,676
‫لماذا يا (هاري)؟ سأخبركما بالسبب
‫وهذا لأننا فعلنا ذلك مسبقاً

147
00:08:53,676 --> 00:08:55,678
‫أجل، هذه الخريطة التي بنيناها

148
00:08:55,678 --> 00:08:57,930
‫عن كل نشاط الابعاد الأخرى
‫في مدينة (سنترال)

149
00:08:57,930 --> 00:09:00,808
‫صحيح، لكن ظننا حينها أن
‫كل الابعاد الأخرى تعود لـ(ديفو)

150
00:09:00,808 --> 00:09:03,227
‫والآن لا نعرف إن كانت تعود له
‫أو لـ(غاوس)

151
00:09:03,227 --> 00:09:07,731
‫ومعرفة تلك الفروق، آسف
‫هو أمر يفوق قدرتك يا (هاري)

152
00:09:07,731 --> 00:09:11,944
‫قدراتي كبيرة جداً، اتفقنا؟
‫أنا أعرف قدراتي، انظروا إلى هذا

153
00:09:11,944 --> 00:09:15,489
‫من خلال تتبع ممري تعريف
‫عبر الاشارة إلى...

154
00:09:15,489 --> 00:09:19,316
‫تقلبات أنماط الهجرة
‫والنزوح الزمني في تطبيق الطاقة و...

155
00:09:20,369 --> 00:09:24,905
‫أقدّم لكم نشاط بُعد (إدوين غاوس)

156
00:09:27,418 --> 00:09:30,327
‫(هاري)، (هاري) رائع

157
00:09:30,796 --> 00:09:34,550
‫أجل، دعونا نتفرق
‫ونبحث عن (إدوين غاوس)

158
00:09:34,550 --> 00:09:37,886
‫(باري)، خذ (كايتلن) و(رالف)
‫وسأذهب مع (سيسكو) وأبي

159
00:09:37,886 --> 00:09:38,797
‫- (هاري)...
‫- سأذهب معك

160
00:09:38,823 --> 00:09:42,141
‫لا، كنت أفكر في بقائك هنا
‫وتولي المسؤولية

161
00:09:42,141 --> 00:09:43,924
‫حسناً، سأعدّل الخوذة

162
00:09:52,610 --> 00:09:54,737
‫أيها المحقق، ألن تذهب
‫للبحث عن (غاوس)؟

163
00:09:54,737 --> 00:09:58,981
‫أنا خارج، أردت معرفة إن كنت
‫بحاجة إلى شيء قبل رحيلنا

164
00:09:59,020 --> 00:10:01,233
‫إن كنت أحتاج...
‫لا، أنا بخير

165
00:10:01,243 --> 00:10:04,705
‫- أنت متمسك بخوذة التفكير بشدة
‫- لا تعرف متى تحتاج إليها

166
00:10:04,705 --> 00:10:08,792
‫أجل، وأنت تحتاج إليها لمشاكل
‫لها علاقة بـ(ديفو) فقط، صحيح؟

167
00:10:08,792 --> 00:10:12,703
‫مشاكل لها علاقة بـ(ديفو) والعلِمَ
‫ومشاكل صنع أفضل عجة بيض

168
00:10:13,088 --> 00:10:17,134
‫- تعد عجة البيض بهذه الخوذة؟
‫- أجل، عجة بيض لذيذة جداً

169
00:10:17,134 --> 00:10:18,875
‫متأكد من ذلك

170
00:10:19,531 --> 00:10:21,847
‫- أتمانع إن استعرت الخوذة؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك

171
00:10:21,847 --> 00:10:24,767
‫- هذه ليست فكرة جيدة
‫- لمَ لا؟ يبدو أن استعمالها سهل

172
00:10:24,767 --> 00:10:26,268
‫أيها المحقق، هذا الشيء
‫الذي يسهل استخدامه

173
00:10:26,268 --> 00:10:30,481
‫هو في الواقع أداة علمية دقيقة
‫تغيّر موجة دماغ المستخدم مباشرة

174
00:10:30,481 --> 00:10:32,222
‫لذا لا أعتقد ذلك

175
00:10:32,608 --> 00:10:34,526
‫- إذاً إنها خطرة؟
‫- أجل، خطرة جداً

176
00:10:34,526 --> 00:10:37,853
‫ومع ذلك، تخاطر باستخدامها
‫لصنع الفطور؟

177
00:10:43,118 --> 00:10:46,611
‫حسناً، أنت بارع أيها المحقق
‫أنت بارع جداً

178
00:10:47,389 --> 00:10:49,350
‫- كم تستخدم الخوذة؟
‫- لا أفرط باستخدامها

179
00:10:49,375 --> 00:10:51,794
‫- إن كان هذا سؤالك
‫- فرط استخدامها طريقة لصياغة الأمر

180
00:10:51,794 --> 00:10:54,828
‫- والادمان هو شيء آخر
‫- لست مدمناً...

181
00:10:56,715 --> 00:10:59,426
‫مخاوفك مبررة
‫كان لدى (رامون) المخاوف عينها

182
00:10:59,426 --> 00:11:04,431
‫أخبرته ووعدته بألا أستخدم
‫خوذة التفكير مع المادة المظلمة

183
00:11:04,431 --> 00:11:06,923
‫- وهذا وعد وفيت به؟
‫- أجل

184
00:11:08,978 --> 00:11:10,969
‫حسناً، لم أقصد
‫أن أكون مجنوناً بالشك

185
00:11:11,877 --> 00:11:15,276
‫لكن من الصعب أحياناً
‫إبطال دماغ الشرطي

186
00:11:15,276 --> 00:11:17,309
‫أفهم هذا، لا تقلق

187
00:11:18,627 --> 00:11:20,422
‫حظاً موفقاً في إيجاد (غاوس)

188
00:11:40,259 --> 00:11:43,251
‫أين نحن يا (آيريس)؟

189
00:11:43,262 --> 00:11:46,765
‫- "يبدو أنه تجمع محلي للهبيين"
‫- "أجل، والرائحة توحي بذلك"

190
00:11:46,765 --> 00:11:48,392
‫أعتقد أنني عرفت خطة (ديفو)
‫يا صديقيّ

191
00:11:48,392 --> 00:11:50,978
‫يقصد خنقنا برائحة العطر والبخور

192
00:11:50,978 --> 00:11:55,097
‫هذا آخر مركز نشاط للبُعد الآخر
‫على قائمتك، لذا...

193
00:11:55,316 --> 00:11:57,265
‫هل تريان (غاوس) في مكان ما؟

194
00:11:59,153 --> 00:12:02,521
‫أيها الهيبي البعيد عن الأعين
‫هل رأيت هذا الرجل؟

195
00:12:03,198 --> 00:12:04,940
‫لا

196
00:12:05,117 --> 00:12:11,081
‫رأيت الروح التي تعود لهذا الرجل
‫هالة الشاب رحلة

197
00:12:11,081 --> 00:12:14,199
‫- مهلاً، إذاً تعرف (إدوين غاوس)؟
‫- بالطبع

198
00:12:14,585 --> 00:12:18,870
‫نسميه هنا "الرجل المطوي"

199
00:12:19,381 --> 00:12:24,376
‫- "الرجل المطوي"؟
‫- إنه في كل مكان ولا مكان

200
00:12:25,554 --> 00:12:27,462
‫لكن في الغالب يكون هنا

201
00:12:27,887 --> 00:12:34,302
‫حان الوقت لرفع التفكير
‫لا تنسوا كبح حيواناتكم الروحية

202
00:12:35,147 --> 00:12:37,055
‫أصبحت الرائحة أفضل فعلياً

203
00:12:37,066 --> 00:12:40,194
‫حسناً، فلنبحث عن (غاوس)
‫ابقيا على اتصال

204
00:12:40,194 --> 00:12:44,438
‫أجل، سأكبح روح حيوان
‫البطريق بداخلي وأتوجه جنوباً

205
00:12:45,282 --> 00:12:48,317
‫كُن حذراً، لا تلمس أي أحد

206
00:12:51,038 --> 00:12:53,499
‫حسناً، تذكر
‫إن وجدنا (غاوس) أولاً

207
00:12:53,499 --> 00:12:55,626
‫قد نتمكن من إنهاء خطط (ديفو)

208
00:12:55,626 --> 00:12:58,003
‫- بالحديث عن إنهاء (ديفو)
‫- هذا ليس ما قلته

209
00:12:58,003 --> 00:13:00,881
‫ما أعنيه يا (آلن) هو أن (ديفو)
‫كان متقدماً علينا بكل مرة

210
00:13:00,881 --> 00:13:02,675
‫ثمة خطط احتياطية لخططه الاحتياطية

211
00:13:02,675 --> 00:13:04,718
‫وفي الاحتمال البعيد
‫لعدم قبضنا عليه

212
00:13:04,718 --> 00:13:06,220
‫ألا ينبغي علينا أن نكون مستعدين
‫لفعل كل ما يتطلبه الأمر؟

213
00:13:06,220 --> 00:13:08,764
‫- نعرف أنه مستعد لفعل ذلك
‫- أنا مستعد لفعل كل شيء

214
00:13:08,764 --> 00:13:11,809
‫- باستثناء قتل (ديفو)
‫- حتى دفاعاً عن النفس؟

215
00:13:11,809 --> 00:13:14,311
‫إنه ليس بدفاع عن النفس
‫إن كنت تفكر في الأمر مسبقاً

216
00:13:14,311 --> 00:13:16,053
‫اسمع...

217
00:13:16,689 --> 00:13:20,401
‫كنت مكانك، أعرف أنك خائف
‫وأفهم الاغراء

218
00:13:20,401 --> 00:13:24,436
‫لكن عليك أن تفهمني عندما أقول
‫إن هناك وسيلة أخرى دوماً

219
00:13:28,158 --> 00:13:30,150
‫ آمل أنك محق أيها المبتدئ

220
00:13:30,828 --> 00:13:35,113
‫أيها الشابان، أنا أرى (غاوس)
‫إنه سريع بالنسبة إلى غير سريعة

221
00:13:38,460 --> 00:13:41,755
‫على رسلكم يا مكافحي المخدرات
‫أنا أستسلم

222
00:13:41,755 --> 00:13:45,499
‫لسنا رجال شرطة
‫لكنك في خطر وأتينا لحمايتك

223
00:13:46,510 --> 00:13:50,139
‫صالحون، ألهذا أحضرت
‫صديقك النينجا؟

224
00:13:50,139 --> 00:13:51,880
‫ماذا؟

225
00:14:00,983 --> 00:14:03,558
‫- (كايتلن)!
‫- قابلنا في مختبرات (ستار)

226
00:14:04,862 --> 00:14:10,409
‫لا يمكنك وقفي يا سيد (ديبني)
‫سأقطع كل فريق (فلاش)

227
00:14:10,409 --> 00:14:12,526
‫لأحصل على ما أريد

228
00:14:16,417 --> 00:14:18,044
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟
‫- أجل

229
00:14:18,069 --> 00:14:20,546
‫بدأ الجرح يشفي قبل استيقاظي

230
00:14:20,546 --> 00:14:23,174
‫تجمدت قبل وصولنا إلى هنا
‫ربما هذا ساعد

231
00:14:23,174 --> 00:14:26,959
‫- أجل
‫- أليس عليك أن ترتاحي؟

232
00:14:27,052 --> 00:14:28,679
‫أنا بخير بصراحة

233
00:14:28,679 --> 00:14:31,557
‫هذا زادني تصميماً
‫للقبض على (ديفو)

234
00:14:31,582 --> 00:14:34,658
‫سأذهب لمساعدة (سيسكو)
‫في متنبئ الابعاد الأخرى

235
00:14:37,946 --> 00:14:38,996
‫كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ

236
00:14:39,021 --> 00:14:41,974
‫- أجل، حالفنا الحظ نظراً للاحداث
‫- أجل

237
00:14:42,276 --> 00:14:45,029
‫حالفنا الحظ، هل أنتما جادان؟

238
00:14:45,109 --> 00:14:49,780
‫- هل أنا الوحيد الذي ينتبه هنا؟
‫- كانت المهمة ناجحة يا (رالف)

239
00:14:49,780 --> 00:14:52,992
‫(كايتلن) بخير ووافق (إدوين)
‫على البقاء في سجن (بايبلاين)

240
00:14:52,992 --> 00:14:55,400
‫- سيكون (إدوين) آمناً هناك
‫- آمن؟

241
00:14:55,452 --> 00:14:59,999
‫لأنه لم يسبق وهاجم (ديفو)
‫البشر الخارقين بمنشأة مؤمنة جيداً

242
00:14:59,999 --> 00:15:02,918
‫- مهلاً، فعل هذا بالضبط
‫- راقب كلامك يا (رالف)

243
00:15:02,918 --> 00:15:06,338
‫كنت أراقب، أراقب (ديفو)
‫متقدماً علينا في كل مرة

244
00:15:06,338 --> 00:15:10,551
‫وأراقب طعن (كايتلن) بالسيف
‫وموت البشر الخارقين واحداً تلو الآخر

245
00:15:10,551 --> 00:15:12,469
‫لأننا لا نستطيع أن ننقذهم

246
00:15:12,469 --> 00:15:16,682
‫وما السبب؟ لأننا لا نتخذ القرار
‫الصعب وننهي (ديفو) حين أمكن

247
00:15:16,682 --> 00:15:20,561
‫- لن أخوض هذا مجدداً
‫- أفهم وجهة نظرك يا (رالف)

248
00:15:20,561 --> 00:15:23,470
‫لكن هذا ليس القرار الصعب
‫بل الخاطىء

249
00:15:23,647 --> 00:15:27,651
‫اتفق السيد والسيدة مختبرات (ستار)
‫أقسم إن كنت أدير هذا الفريق...

250
00:15:27,651 --> 00:15:29,612
‫- لكنك لست كذلك
‫- حسناً، هذا يكفي

251
00:15:29,612 --> 00:15:33,616
‫لا وقت لدينا لهذا
‫علينا التركيز والالتزام بالخطة

252
00:15:33,616 --> 00:15:36,619
‫وهي أن نجد (ديفو) ونصيبه
‫بالصولجان ونضعه في (بايبلاين)

253
00:15:36,619 --> 00:15:41,238
‫- لا داعي لكي يموت أحد
‫- الخطة عينها مجدداً

254
00:15:41,874 --> 00:15:44,241
‫وتتساءلان لما هو متقدم علينا دوماً

255
00:16:11,737 --> 00:16:17,743
‫(ماغنوم بي آي)
‫تعجبني غرفة الذعر الصغيرة هذه

256
00:16:17,743 --> 00:16:24,781
‫إنها مثل قشرة بيض لجسدي
‫وهي قشرة البيض لروحي

257
00:16:25,376 --> 00:16:28,869
‫والتي تحتوي على الشيء العالمي...

258
00:16:28,963 --> 00:16:33,874
‫(زيستي رانش)، رائع

259
00:16:34,176 --> 00:16:36,793
‫أشعر بأنك رجل
‫يحب الوجبات الخفيفة بعد التعاطي

260
00:16:37,888 --> 00:16:41,433
‫أنا مذنب، مهلاً، مهلاً
‫لست مذنباً فعلياً

261
00:16:41,433 --> 00:16:45,802
‫لست منتشياً بأي شيء
‫قلتم إنكم لستم رجال شرطة، صحيح؟

262
00:16:45,813 --> 00:16:47,314
‫- لا
‫- حسناً

263
00:16:47,314 --> 00:16:49,567
‫لكن يبدو أن علينا اتباع قوانين
‫أكثر مما يفعلون

264
00:16:49,567 --> 00:16:54,603
‫مهما كانت القوانين التي تحميني
‫من العبقري الشرير، سألتزم بها

265
00:16:54,655 --> 00:16:59,274
‫حتى اسمه مريب
‫(بوندرير) أي "المتأمّل"

266
00:16:59,326 --> 00:17:01,693
‫إنه (ثينكر)، أي "المفكّر"

267
00:17:01,871 --> 00:17:05,489
‫بالتأكيد إنه مفكّر
‫يجعلني أفكر في رحلتي

268
00:17:05,666 --> 00:17:09,378
‫أول مرة انطويت فيها
‫كنت في فضاء أبيض لأيام

269
00:17:09,378 --> 00:17:15,759
‫وفي مرة أخرى، تعثرت بمنحدر
‫في غرفة فضائية قديمة بأضواء زرقاء

270
00:17:15,759 --> 00:17:18,762
‫وكان هناك رجل أصلع
‫على كرسي بروفيسور (إكس) العائمة

271
00:17:18,762 --> 00:17:20,931
‫وكانت هناك أنابيب تخرج من رأسه

272
00:17:20,931 --> 00:17:27,719
‫وكانت هناك سيدة ترتدي
‫معطف مختبر أبيض ولكنة مثيرة

273
00:17:28,355 --> 00:17:32,474
‫مهلاً يا (إدوين)، أتذكر أي شيء
‫ آخر من هناك؟ أي شيء؟ هذا مهم

274
00:17:33,652 --> 00:17:35,738
‫لا أعرف إن كان هذا التفصيل هاماً

275
00:17:35,738 --> 00:17:39,356
‫لكن لديهما روبوت ساموراي

276
00:17:39,742 --> 00:17:42,453
‫كنت في مخبأ (ديفو)
‫كيف يُعقل هذا؟

277
00:17:42,453 --> 00:17:46,613
‫قال (سيسكو) إنه يمكن دخول
‫البُعد الآخر من قبل مستخدم معين

278
00:17:47,041 --> 00:17:51,128
‫يصعب دخول بعض الأماكن
‫أكثر من غيرها

279
00:17:51,128 --> 00:17:54,997
‫لكن إن ارتقيت بتفكيرك
‫إلى مستوى عالٍ كفاية

280
00:17:55,841 --> 00:17:58,761
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان
‫ومستوى تفكيري عالٍ جداً

281
00:17:58,761 --> 00:18:00,669
‫أيمكنك أخذنا إلى هناك مجدداً
‫يا (إدوين)؟

282
00:18:01,514 --> 00:18:03,255
‫بالتأكيد

283
00:18:05,643 --> 00:18:07,144
‫- هيا بنا
‫- ماذا؟

284
00:18:07,144 --> 00:18:08,646
‫لديّ المزيد، لديّ المزيد

285
00:18:08,646 --> 00:18:11,106
‫- انتظر قليلاً يا صاح
‫- لديّ المزيد

286
00:18:11,106 --> 00:18:14,026
‫لا يمكنني فعل هذا بشكل أسرع
‫أيها القبطان

287
00:18:14,026 --> 00:18:18,020
‫إن وضعت المزيد من هذا الغراء
‫ستنفجر هذه السفينة

288
00:18:21,909 --> 00:18:25,277
‫هذا الغراء مميز فعلاً
‫عليّ ارتداء جهاز تنفس

289
00:18:26,956 --> 00:18:28,697
‫أين هي؟

290
00:18:28,749 --> 00:18:31,544
‫أين ماذا؟ المخرج؟
‫إنه خلفك، رجاءً وشكراً

291
00:18:31,544 --> 00:18:33,493
‫لا يمكنني إيجاد خوذة تفكيري

292
00:18:34,505 --> 00:18:37,581
‫ليست معي أيها الهمجي

293
00:18:39,927 --> 00:18:41,428
‫لم أقل إنها معك

294
00:18:41,428 --> 00:18:45,099
‫لذا لمَ تتبرع بالمعلومة
‫ما لم تكن معك؟

295
00:18:45,099 --> 00:18:46,809
‫- اخرج
‫- أعرف ما هذا

296
00:18:46,809 --> 00:18:49,019
‫لم ترد أن أصنع هذا الشيء السخيف
‫منذ البداية

297
00:18:49,019 --> 00:18:50,646
‫لأنك لم ترد
‫أن أكون أذكى منك

298
00:18:50,646 --> 00:18:53,722
‫خمّن ماذا؟ هذا مضحك
‫لأنني كذلك بالفعل

299
00:18:53,899 --> 00:18:56,016
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أريدك أن...

300
00:18:56,819 --> 00:18:58,487
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطني خوذتي

301
00:18:58,487 --> 00:19:01,824
‫- ماذا؟
‫- أعطني خوذتي، إنها لي، خوذتي

302
00:19:01,824 --> 00:19:03,325
‫- توقف!
‫- إنها لي

303
00:19:03,325 --> 00:19:06,109
‫(هاري)! لم يأخذها

304
00:19:07,580 --> 00:19:09,321
‫لم آخذها

305
00:19:10,875 --> 00:19:13,460
‫- لديك مشكلة بالتأكيد
‫- (جو)، لا بأس بهذا

306
00:19:13,460 --> 00:19:17,037
‫لا، اصمت، اسمع وحسب

307
00:19:17,381 --> 00:19:21,041
‫رأيت هذه العلامات من قبل
‫مع زوجتي الراحلة (فرانسين)

308
00:19:21,969 --> 00:19:27,297
‫لم أتدخل حينها بسرعة
‫لأنني قلت لنفسي إنه عليّ التأكد

309
00:19:27,892 --> 00:19:33,929
‫لكنني كنت متأكداً، لم أرد رؤية
‫هذه العلامات على أحد اهتممت لأمره

310
00:19:34,899 --> 00:19:37,849
‫لا يمكنني إرغامك على وقف
‫استخدام هذه، الأمر يعود لك

311
00:19:38,360 --> 00:19:43,146
‫كل ما أطلبه هو أن تفكر ملياً
‫في ما تفعله بك

312
00:19:43,741 --> 00:19:46,525
‫وكيف تجعلك تعامل الناس
‫الذين تهتم لأمرهم

313
00:19:57,463 --> 00:19:59,204
‫(رامون)...

314
00:20:16,440 --> 00:20:18,734
‫إلى أين نحن ذاهبان مجدداً؟

315
00:20:18,734 --> 00:20:23,979
‫ستفتح بُعداً آخر في مخبأ (ديفو)
‫وسأوقفه للابد

316
00:20:23,989 --> 00:20:25,731
‫لا، لن تفعل

317
00:20:27,409 --> 00:20:30,704
‫ثبّت (سيسكو) أجهزة كشف
‫حركة في مدخل (بايبلاين)

318
00:20:30,704 --> 00:20:33,113
‫اعتقدت أن (ديفو)
‫قادم للنيل من (إدوين)

319
00:20:33,791 --> 00:20:35,292
‫تمنيت لو أن هذا كان حقيقياً

320
00:20:35,292 --> 00:20:38,702
‫يمكن لـ(إدوين) أن يدخلني
‫إلى مخبأ (ديفو)، يمكنني إنهاء هذا

321
00:20:38,754 --> 00:20:40,339
‫كل ما عليك فعله
‫هو السماح لي بالذهاب

322
00:20:40,339 --> 00:20:42,080
‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

323
00:20:43,759 --> 00:20:48,639
‫لا أجيد المواجهات، لذا لمَ لا
‫يمكنني العودة إلى قفصي الزجاجي؟

324
00:20:48,639 --> 00:20:51,423
‫- كلانا سيرحل بعد قليل
‫- حسناً

325
00:20:52,017 --> 00:20:56,147
‫أعطني الصولجان، تعرف أنه
‫يمكنني أخذه منك إن اضطررت

326
00:20:56,147 --> 00:20:57,888
‫حقاً؟

327
00:21:00,526 --> 00:21:02,893
‫عليك أن تخرجه من داخلي

328
00:21:07,366 --> 00:21:10,244
‫يا صاح، حسناً
‫أنا مسرور أنني بقيت لرؤية هذا

329
00:21:10,244 --> 00:21:11,985
‫كان هذا جنونياً

330
00:21:12,997 --> 00:21:16,323
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟ هذا؟

331
00:21:38,731 --> 00:21:40,472
‫ آسف يا (رالف)

332
00:22:01,203 --> 00:22:02,944
‫(أوليف برانش)؟

333
00:22:06,403 --> 00:22:08,543
‫لا تريد أن تحتسي المشروب
‫مع صديقك؟

334
00:22:08,776 --> 00:22:12,652
‫أهذا ما تسمي الشخص الذي
‫تصرف كـ(ثور) ابن (أودين) معك؟

335
00:22:12,677 --> 00:22:15,007
‫- يمكنك تحمّل ذلك
‫- أجل

336
00:22:18,910 --> 00:22:23,975
‫اسمع، أعرف أنك قلق بشأن (ديفو)
‫وبشأن قد يفعله بك

337
00:22:24,888 --> 00:22:27,950
‫لكن هناك بعض الحدود
‫التي لا يمكننا تخطيها

338
00:22:29,637 --> 00:22:32,273
‫أنت لا تعرف بقدر ما تعتقد
‫أيها المبتدئ

339
00:22:32,298 --> 00:22:34,926
‫أعرف ما سيفعله قتل (ديفو) بك

340
00:22:34,926 --> 00:22:38,888
‫ستخسر كل شيء فعلته
‫لتصبح رجلاً أفضل وبطلا

341
00:22:38,913 --> 00:22:44,784
‫- عليك أن تدرك ذلك
‫- أنت معتوه

342
00:22:45,019 --> 00:22:47,605
‫- (رالف)...
‫- لست خائفاً من (ديفو)

343
00:22:47,605 --> 00:22:52,058
‫وما قد يفعله بي
‫أنا خائف مما قد يفعله بك

344
00:22:52,777 --> 00:22:58,481
‫و(آيريس) و(كايتلن) و(سيسكو)
‫و(جو) و(هاري) و(سيسيل)

345
00:22:59,242 --> 00:23:03,903
‫قتل (ديفو) كل من اعترض طريقه
‫وفريق (فلاش)...

346
00:23:04,789 --> 00:23:08,074
‫سيقف في طريقه دوماً

347
00:23:09,586 --> 00:23:12,120
‫لم يكن الأمر يتعلق بحماية نفسك قط

348
00:23:12,714 --> 00:23:17,542
‫أعرف أن قتل (ديفو) قد يعني
‫خسارة كل شيء فعلته لأصبح بطلاً

349
00:23:19,763 --> 00:23:25,967
‫لكن إلى جانب أمي، هذا الفريق
‫هو العائلة الوحيدة التي حظيت بها

350
00:23:26,436 --> 00:23:30,346
‫وسألقي بنفسي في فرن
‫لابقيها آمنة

351
00:23:32,400 --> 00:23:36,435
‫لا يمكن لـ(ديفو) النيل من أفراد عائلتي
‫إنهم لي

352
00:23:41,951 --> 00:23:49,031
‫ماذا عمّ نريده؟ قد لا تهتم لخسارة
‫ما أصبحت عليه لكننا نهتم

353
00:23:50,251 --> 00:23:52,452
‫نحن نحب البطل (رالف)

354
00:23:58,468 --> 00:24:00,460
‫رجاءً لا تأخذه منا

355
00:24:15,402 --> 00:24:21,032
‫كان (رالف) مضللا
‫لكن كانت لديه فكرة نصف جيدة

356
00:24:21,032 --> 00:24:23,743
‫- أي نصف؟
‫- نستخدم قوى (إدوين غاوس)

357
00:24:23,743 --> 00:24:27,539
‫- لإنشاء بُعد آخر لمخبأ (ديفو)
‫- هذا النصف الذي كنت أخشاه

358
00:24:27,539 --> 00:24:29,165
‫الأمر لا يصبح أكثر خطورة
‫من هذا

359
00:24:29,165 --> 00:24:31,685
‫لذا إن ذهبنا
‫على الجميع أن يسجل خروجه

360
00:24:31,710 --> 00:24:35,630
‫لقد قدتما الفريق خلال كل الأخطار

361
00:24:35,630 --> 00:24:39,123
‫لذا إن كنتما تعتقدان أن هذا
‫سيوقف (ديفو) عن سلب الأرواح

362
00:24:39,926 --> 00:24:41,761
‫إذاً فلنذهب
‫وننل من هذا الوغد

363
00:24:41,761 --> 00:24:45,932
‫عندما تتحدث مثل (جون مكلين)
‫يا (جو)، بالطبع أنا موافق

364
00:24:45,932 --> 00:24:48,351
‫- أنا موافق
‫- ليس عليّ سؤال (كيلر فروست)

365
00:24:48,351 --> 00:24:50,186
‫ما هو تصويتها
‫نحن موافقتان أيضاً

366
00:24:50,186 --> 00:24:51,928
‫إذاً اتُخذ القرار

367
00:24:53,523 --> 00:24:55,348
‫سنقبض الليلة على (ثينكر)

368
00:25:00,864 --> 00:25:03,773
‫- افتحه
‫- عُلم أيها الرجل السريع جداً

369
00:25:04,909 --> 00:25:07,037
‫افتحه مجدداً بعد 15 دقيقة

370
00:25:07,037 --> 00:25:10,530
‫إن لم نخرج و(ديفو) مكبّلا
‫أغلقه ولا تفتحه مجدداً

371
00:25:29,225 --> 00:25:31,759
‫- لم ينجح الأمر
‫- لمَ سينجح؟

372
00:25:32,187 --> 00:25:35,680
‫الصوت ليس لديه تأثير
‫على صورة مجسمة

373
00:25:36,232 --> 00:25:38,349
‫إن لم يكن (ديفو) هنا
‫إذاً...

374
00:25:42,489 --> 00:25:47,567
‫الآن يا حبيبتي
‫تبدأ المعركة الحقيقية

375
00:26:01,156 --> 00:26:02,782
‫ماذا يحدث؟

376
00:26:02,807 --> 00:26:05,755
‫هناك من سيطر على أنظمتنا وحبسنا

377
00:26:05,780 --> 00:26:09,512
‫فتح بُعد آخر في مختبرات (ستار)
‫بنفس وقتنا تماماً

378
00:26:10,482 --> 00:26:13,752
‫إنه (ديفو)، استخدم أول افتتاح
‫لإخفاء دخوله الخاص

379
00:26:13,799 --> 00:26:15,450
‫لهذا السبب لم تسجل هذا
‫أجهزة استشعارنا

380
00:26:15,475 --> 00:26:16,781
‫كل هذا جزء من خطته

381
00:26:16,806 --> 00:26:20,437
‫هجوم الساموراي وكسبنا لـ(إدوين)
‫واستخدامه لمهاجمة مخبأ (ديفو)

382
00:26:20,475 --> 00:26:22,357
‫- أراد انقسامنا
‫- أين ذهب (إدوين)؟

383
00:26:22,382 --> 00:26:23,523
‫إنه في الخارج محبوس في زنزانته

384
00:26:23,550 --> 00:26:26,414
‫وطاقة بُعد (ديفو)
‫قادمة من الـ(كورتكس)

385
00:26:26,407 --> 00:26:27,382
‫لا بد من أن هذا مكان كرسيه

386
00:26:27,407 --> 00:26:29,459
‫إن تمكنا من الوصول إليها
‫يمكننا استخدامها لإعادة فريقنا

387
00:26:29,459 --> 00:26:31,169
‫أولاً، علينا أن نخرج من هنا

388
00:26:31,169 --> 00:26:33,463
‫- أيمكنك اختراق رمزه يا (هاري)؟
‫- أنا أحاول، لكنه معقد جداً

389
00:26:33,488 --> 00:26:35,522
‫إن كانت مفاتيح فك الرموز الكمية معي
‫يمكنني فعل ذلك

390
00:26:35,562 --> 00:26:39,000
‫- لكنها عالقة بورشة عمل (سيسكو)
‫- لكننا لسنا عالقين هنا

391
00:26:40,737 --> 00:26:42,882
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- إنها أداة أسوأ الاحتمالات

392
00:26:42,903 --> 00:26:44,770
‫التي جعلت (سيسكو) ينتجها

393
00:26:54,987 --> 00:26:56,729
‫تراجعا، تراجعا

394
00:26:57,097 --> 00:26:59,742
‫- (هاري)، اذهب وأحضر معداتك
‫- سأذهب وأخترق الحواسيب

395
00:26:59,742 --> 00:27:01,332
‫أجل، (آيريس)
‫اذهبي لمكان الكرسي

396
00:27:01,357 --> 00:27:03,152
‫- لا يمكنك يا أبي...
‫- اذهبي

397
00:27:19,804 --> 00:27:23,297
‫سمعت كل الضجيج وفكرت
‫في أنه لو كان (ديفو) هنا

398
00:27:23,599 --> 00:27:25,341
‫إلى أين سيذهب؟

399
00:27:26,385 --> 00:27:30,012
‫استنتاج بسيط بالنسبة إلى رجل بسيط

400
00:27:30,481 --> 00:27:36,529
‫لكنني أؤكد لك أنك لا تشكّل
‫أي تهديد لمستواي الفكري

401
00:27:36,529 --> 00:27:42,149
‫بحقك، كل من أحاربه أذكى مني
‫لكن لم أهزَم على يد أحد

402
00:27:42,160 --> 00:27:46,779
‫أخشى أن صديقاً قديماً
‫يطلب إعادة مباراة

403
00:27:47,749 --> 00:27:49,782
‫أكره التتمات حقاً

404
00:28:21,572 --> 00:28:25,533
‫سيدة (ويست آلن)
‫كنت آمل أن نتقابل مجدداً

405
00:28:30,333 --> 00:28:32,658
‫قد تغيرين رأيك حيال هذا قريباً جداً

406
00:28:33,686 --> 00:28:36,689
‫هذا هو الشغف
‫من محادثتنا في قاعة المحكمة

407
00:28:36,714 --> 00:28:40,541
‫لكن أذكر تحذيري لك
‫أنه يمكن تدميره بسهولة

408
00:28:41,803 --> 00:28:45,296
‫وأذكر سؤالك لي عما أنا مستعدة
‫لافعله لزوجي

409
00:28:45,890 --> 00:28:47,673
‫ما رأيك أن أظهر لك؟

410
00:29:03,908 --> 00:29:06,494
‫- (غيديون)؟
‫- أجل يا د.(ويلز)؟

411
00:29:06,494 --> 00:29:09,236
‫قومي بزيادة تغذية المادة المظلمة

412
00:29:12,250 --> 00:29:16,003
‫- المزيد
‫- تحذير، سيتم تجاوز معيار الأمان

413
00:29:16,003 --> 00:29:19,121
‫- أنصح بـ...
‫- القدرة القصوى الآن!

414
00:29:47,660 --> 00:29:51,654
‫هيا، أقرب قليلاً، أقرب قليلاً

415
00:29:52,250 --> 00:29:53,048
‫تحذير

416
00:29:53,190 --> 00:29:56,727
القبضتان في (بايبلاين)
‫أكبر مما تبدو

417
00:30:18,114 --> 00:30:19,932
‫لا

418
00:30:37,862 --> 00:30:40,661
‫يا للهول!

419
00:30:42,032 --> 00:30:48,237
‫حتى المادة الرمادية غير المتطورة
‫مثلك تفهم آلام الهجمات النفسية

420
00:30:48,262 --> 00:30:51,641
‫وُلدت من أجلي
‫يا سيد (ديبني)

421
00:30:51,641 --> 00:30:57,178
‫والآن، ستموت من أجلي

422
00:30:58,189 --> 00:31:00,431
‫أنت أولاً!

423
00:31:03,236 --> 00:31:04,977
‫ما هذا؟

424
00:31:09,784 --> 00:31:12,484
‫شوكة قديمة وكبيرة لتزيل...

425
00:31:16,290 --> 00:31:21,963
‫ضربة واحدة بعد وتموت
‫كنت أنتظر هذه اللحظة طويلاً

426
00:31:21,963 --> 00:31:27,166
‫أنا وأنت لوحدنا لاتخذ القرار الصعب
‫الذي لن يتخذه أحد

427
00:31:46,070 --> 00:31:48,854
‫ربما أنت مستعدة لفعل ما يتطلبه
‫الأمر...

428
00:31:50,199 --> 00:31:55,110
‫لكن يبدو أن حبي أقوى من حبك

429
00:32:03,129 --> 00:32:04,912
‫اخرجي من مكتبي

430
00:32:08,676 --> 00:32:10,219
‫- أين هو؟
‫- (آيريس)؟

431
00:32:10,219 --> 00:32:13,723
‫أنا بخير، أنا بخير، ما زال الآخرون
‫في الخارج يحاربون (ديفو) والساموراي

432
00:32:13,723 --> 00:32:15,840
‫في الواقع لا، بقي (ديفو) وحسب

433
00:32:18,853 --> 00:32:20,938
‫- (آيريس)؟
‫- أنا بخير، علينا إحضار (ديفو)

434
00:32:20,938 --> 00:32:23,149
‫انقلنا إليه، أنا مستعدة
‫لالطّخ سترتي بالدماء

435
00:32:23,149 --> 00:32:25,516
‫ذلك الانفجار في العرين
‫قد أبطل اختراقي

436
00:32:25,610 --> 00:32:27,351
‫سأجده

437
00:32:33,451 --> 00:32:35,192
‫هل...

438
00:32:37,705 --> 00:32:41,365
‫هزمت الـ(ثينكر)؟
‫أجل، فعلت

439
00:32:41,626 --> 00:32:43,826
‫تم التفوق عليك فكرياً أيها الأحمق

440
00:32:44,295 --> 00:32:47,204
‫وأرى أنك التزمت بالخطة نفسها
‫كما الحال دوماً

441
00:32:49,050 --> 00:32:51,260
‫هل تذكر عندما زرتك في السجن؟

442
00:32:51,260 --> 00:32:55,963
‫قلت إنه بإمكاني أن أحظى
‫بحياة أروع إن ارتقيت

443
00:32:58,935 --> 00:33:04,555
‫أنا جاهز لتلك الحياة
‫ولاول مرة، قد أستحقها

444
00:33:05,608 --> 00:33:10,019
‫أجل، يبدو أنني هُزمت

445
00:33:10,741 --> 00:33:14,982
‫لكن، أريد تقديم نصيحة
‫إن تسمح لي

446
00:33:15,952 --> 00:33:21,030
‫قبل أن تكبّل أي بشري خارق
‫تأكد من أن الضوء هو اللون المناسب

447
00:33:22,667 --> 00:33:24,408
‫(رالف)!

448
00:33:31,175 --> 00:33:34,637
‫ آنسة (بيتي) لم تفهم
‫الحجم الكامل لقواها قط

449
00:33:34,637 --> 00:33:38,714
‫ووزنك حالياً كوزن شاحنة إسمنت
‫سيد (آلن)

450
00:33:38,975 --> 00:33:42,426
‫هذا من شأنه أن يمنعك طويلاً كفاية
‫لتقول الحقيقة

451
00:33:44,063 --> 00:33:48,557
‫(رالف)، قاوم هذا، اتفقنا؟
‫قاومه، سأنقذك

452
00:33:51,821 --> 00:33:55,481
‫- أنقذتني بالفعل يا (باري)
‫- لا، لا

453
00:33:58,286 --> 00:34:00,027
‫لا!

454
00:34:01,889 --> 00:34:02,653
‫(رالف)؟

455
00:34:02,772 --> 00:34:04,273
‫يا للهول!

456
00:34:04,713 --> 00:34:06,455
‫تراجعوا

457
00:34:40,147 --> 00:34:41,889
‫ذوبي

458
00:34:55,343 --> 00:34:59,347
‫كل التدريب، كل الدروس
‫التي علمتها للسيد (ديبني)

459
00:34:59,380 --> 00:35:01,964
‫لتساعده على الوصول
‫إلى كل إمكاناته

460
00:35:02,016 --> 00:35:04,884
‫هذا الجسد، سيكون أروع هدية

461
00:35:05,266 --> 00:35:10,264
‫شكراً يا سيد (آلن)
‫كنت معلماً رائعاً

462
00:35:33,914 --> 00:35:35,989
‫كان من المفترض أن ننقذهم

463
00:35:37,821 --> 00:35:41,578
‫- حاولنا
‫- فشلنا

464
00:35:45,318 --> 00:35:48,733
‫أعرف أن هذه ليست النهاية
‫التي كنا نتوقعها، لذا...

465
00:35:50,037 --> 00:35:52,028
‫إن كان أي أحد
‫يريد التحدث...

466
00:35:58,462 --> 00:36:04,207
‫- هل عليّ اللحاق به؟
‫- لا، أعتقد أنني أعرف أين سيذهب

467
00:36:15,495 --> 00:36:17,164
‫- (سيسكو)
‫- مرحباً

468
00:36:17,189 --> 00:36:19,650
‫يشير الطقس إلى أن المطر سيهطل
‫أتمانعين بمساعدتي؟

469
00:36:19,650 --> 00:36:22,559
‫أيمكنك أن تحضر (هاري)؟
‫أعتقد أنني أعاني خطباً

470
00:36:27,991 --> 00:36:29,701
‫تبدو مؤشراتك الحيوية بخير

471
00:36:29,701 --> 00:36:32,913
‫ضغط الدم ومعدل الجهاز التنفسي
‫يبدوان جيدين أيضاً

472
00:36:32,913 --> 00:36:37,866
‫عليك إعادة الاختبار مجدداً، كان
‫هناك شعور ولا أعرف ما هو لكن...

473
00:36:38,210 --> 00:36:39,951
‫لقد لمست (ديفو)

474
00:36:40,378 --> 00:36:41,791
‫أعطني الماسح الضوئي
‫للمادة المظلمة

475
00:36:41,816 --> 00:36:44,456
‫- الماسح الضوئي للمادة المظلمة
‫- سأحضره

476
00:36:47,386 --> 00:36:49,502
‫- ركز يا (هاري)
‫- أجل، ركز

477
00:36:56,436 --> 00:36:59,429
‫لا يوجد أثر للمادة المظلمة
‫على جسدك

478
00:36:59,439 --> 00:37:01,223
‫لا بد من أنه استخدم قوى
‫(ميلتينغ بوينت)

479
00:37:01,248 --> 00:37:02,901
‫لشبك الحمض النووي الخارق

480
00:37:02,901 --> 00:37:05,977
‫- إذاً، (كيلر فروست)...
‫- لم تعد موجودة

481
00:37:37,227 --> 00:37:39,636
‫اعتقدت أنني سأجدك
‫في المكتب الآخر

482
00:37:40,230 --> 00:37:43,496
‫أجل، من دون وجود (رالف)
‫لتفادي المطر

483
00:37:43,521 --> 00:37:46,810
‫ما هي إلا مسألة وقت
‫قبل أن يغلق المالك المكان

484
00:37:48,196 --> 00:37:51,231
‫أعرف أنه يوجد أشياء هنا
‫لا يريد (رالف) أن يعثر عليها أحد

485
00:37:53,076 --> 00:37:57,706
‫يمكنك التحرك بسرعة كبيرة
‫وتوضيب الأغراض بشكل أسرع

486
00:37:57,706 --> 00:37:59,447
‫أجل، أعرف

487
00:38:05,255 --> 00:38:08,123
‫- اسمع يا (باري)، أردت...
‫- (آيريس)، أنا...

488
00:38:10,385 --> 00:38:15,265
‫أعرف أنك بقربي
‫ويمكنني التحدث معك

489
00:38:15,265 --> 00:38:17,257
‫وأنا أحبك بسبب هذا لكن...

490
00:38:19,436 --> 00:38:23,430
‫أريد أن أوضب الأغراض حالياً
‫هذا كل شيء

491
00:38:27,505 --> 00:38:29,246
‫حسناً، أجل

492
00:38:32,491 --> 00:38:34,232
‫سأتركك تفعل هذا

493
00:39:23,750 --> 00:39:25,492
‫سأحميهم دوماً

494
00:39:49,529 --> 00:39:53,856
<font color="#ff0000">‫"(رالف ديبني)، محقق خاص"</font>

495
00:40:07,878 --> 00:40:10,495
‫نخب نجاحنا الباهر

496
00:40:14,051 --> 00:40:18,180
‫- أجل، بأكثر من طريقة
‫- ماذا تعني؟

497
00:40:18,180 --> 00:40:23,883
‫ليس فقط جسدي المضيف الجديد
‫في مأمن من آثار عقلي المتوسع...

498
00:40:28,482 --> 00:40:32,100
‫إنه يحمل أيضاً فائدة فرعية

499
00:40:40,994 --> 00:40:42,736
‫(كليفورد)

500
00:40:47,209 --> 00:40:55,874
‫لا قيمة لي من دونك
‫والآن أنا معك بالكامل مجدداً

501
00:41:12,901 --> 00:41:17,103
‫لكن علينا أن نلطّف من وهج
‫هذا الاحتفال بمفهوم الاقتناع

502
00:41:17,906 --> 00:41:20,774
‫خططنا لم تصل بعد إلى ذروتها

503
00:41:27,374 --> 00:41:29,251
‫- هل هذه...
‫- مادة مظلمة

504
00:41:29,251 --> 00:41:34,663
‫سحبت من الغرفة التي كان د.(ويلز)
‫يشحن فيها خوذته المزورة

505
00:41:35,215 --> 00:41:39,584
‫كما توقعت
‫عجرفته كانت سبب وقوعه

506
00:41:40,596 --> 00:41:46,216
‫لذا الآن، النار التي تحرق
‫فريق (فلاش)

507
00:41:50,772 --> 00:41:53,890
‫ستضيء الطريق إلى التنوير أيضاً

508
00:41:55,819 --> 00:42:02,107
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس

