﻿1
00:00:05,023 --> 00:00:09,111
‫"أدعى (باري آلن)
‫وأنا أسرع رجل على قيد الحياة"

2
00:00:09,136 --> 00:00:12,264
‫"بالنسبة إلى العالم الخارجي
‫أنا طبيب شرعي عادي"

3
00:00:12,264 --> 00:00:15,142
‫"ولكن سراً، مع مساعدة أصدقائي
‫في مختبرات (ستار)"

4
00:00:15,142 --> 00:00:18,051
‫"أكافح الجرائم
‫وأبحث عن بشر خارقين مثلي"

5
00:00:18,395 --> 00:00:20,230
‫"ولكنني تهت في الزمن"

6
00:00:20,230 --> 00:00:23,108
‫"بذل أصدقائي قصارى جهدهم
‫لإعادتي"

7
00:00:23,108 --> 00:00:26,320
‫"وبعد فعل ذلك
‫شهد العالم تهديدات جديدة"

8
00:00:26,320 --> 00:00:28,978
‫"وأنا الشخص الوحيد السريع كفاية
‫الذي يمكنه ردعها"

9
00:00:29,072 --> 00:00:32,107
<font color="#ff0000"><b>‫"أنا (ذا فلاش)"</b></font>

10
00:00:32,492 --> 00:00:33,994
‫"في الحلقات السابقة..."

11
00:00:33,994 --> 00:00:35,180
‫لذا هناك بشري خارق بعد

12
00:00:35,205 --> 00:00:37,717
‫(إدوين غاوس)، يجدر بنا
‫أن نجده قبل أن يفعل (ديفو)

13
00:00:37,742 --> 00:00:39,374
‫هذا معزز ذكاء

14
00:00:39,374 --> 00:00:43,378
‫تتحدث عن كميات هائلة من الطاقة
‫المظلمة، تدخل إلى هذه الخوذة

15
00:00:43,378 --> 00:00:46,006
‫سأساعدك على إنهاء خوذة التفكير
‫من دون استخدام المادة المظلمة

16
00:00:46,006 --> 00:00:47,747
‫حسناً

17
00:00:48,800 --> 00:00:51,470
‫مساء الخير يا د.(ويلز)
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

18
00:00:51,470 --> 00:00:53,211
‫مرحباً يا (غيديون)

19
00:00:56,808 --> 00:00:59,895
‫مصلحة المواصلات في مدينة (سنترال)
‫رقم الحافلة 405

20
00:00:59,895 --> 00:01:02,439
‫حيث وُهبت أفضل القوى

21
00:01:02,439 --> 00:01:03,788
‫لولا صديقتي السابقة هذه

22
00:01:03,813 --> 00:01:06,391
‫لكان ما زال عليّ مغادرة الأريكة
‫لدخول الحمام

23
00:01:06,416 --> 00:01:08,852
‫- لأنه يمكنني...
‫- أجل، أعرف

24
00:01:09,338 --> 00:01:10,759
‫حسناً، قد تكون هذه فرصتنا الأخيرة

25
00:01:10,784 --> 00:01:12,437
‫لإيجاد دلائل على آخر بشري خارق
‫على متن الحافلة

26
00:01:12,462 --> 00:01:15,160
‫- قبل أن يمسك به (ديفو)
‫- أجل، نعرف ماذا يحدث تالياً

27
00:01:15,160 --> 00:01:17,152
‫ماذا نعرف عن هذا البشري الخارق؟

28
00:01:17,245 --> 00:01:21,208
‫غير اسمه (إدوين غاوس)، لا شيء
‫وكأنه اختفى

29
00:01:21,208 --> 00:01:24,628
‫هذا يفسر الأشياء العلمية
‫والطنانة والوامضة الجديدة

30
00:01:24,628 --> 00:01:26,129
‫أجل، صمم (سيسكو)
‫هذه الماسحات الضوئية

31
00:01:26,129 --> 00:01:27,631
‫للبحث عن أي شذوذ
‫يخص المادة المظلمة

32
00:01:27,631 --> 00:01:32,433
‫لذا أي شيء يبدو غريباً، اتفقنا؟
‫موجات وتدفقات، سجّل كل شيء

33
00:01:34,346 --> 00:01:36,223
‫- وجدت شيئاً
‫- ما هو؟

34
00:01:36,223 --> 00:01:37,493
‫بطاقة سجل زيارة (بيغ بيلي)

35
00:01:37,518 --> 00:01:39,966
‫ما زلت أحتاج إلى 5 زيارات
‫للحصول على وجبة أطفال مجانية

36
00:01:39,977 --> 00:01:42,898
‫- إن عشت طويلاً لاستخدامها
‫- لا تمزح هكذا يا صاح

37
00:01:42,923 --> 00:01:46,400
‫سنمسك بـ(ديفو) وسنزجه في سجن
‫(بايبلاين)، قبل أن ينال منك حتى

38
00:01:46,400 --> 00:01:49,778
‫صحيح، إن لم ينجح هذا
‫سنتخلص منه بالطريقة الأخرى

39
00:01:49,778 --> 00:01:53,619
‫- ما الطريقة الأخرى؟
‫- سندفنه ونعطيه قيثارة وجناحين

40
00:01:53,644 --> 00:01:56,357
‫ونرسله لزيارة الجدة (ثينكر)
‫في السماء

41
00:01:57,586 --> 00:01:59,652
‫(رالف)، هل تعتقد أننا سنقتل (ديفو)؟

42
00:02:01,456 --> 00:02:04,491
‫طريقة قولك لهذا تجعلني أفكر
‫في أنه عليّ قول لا

43
00:02:05,627 --> 00:02:06,826
‫حسناً، اسمع...

44
00:02:07,295 --> 00:02:09,548
‫علّمتك الكثير عن التواجد هنا
‫صحيح؟

45
00:02:09,548 --> 00:02:12,791
‫هل أنت مستعد
‫لاهم درس على الإطلاق؟

46
00:02:13,626 --> 00:02:15,418
‫يجب ألا نقتل أبداً

47
00:02:15,804 --> 00:02:20,215
‫لذوي قدراتنا، ثمة سبيل آخر
‫على الدوام، هل تفهم؟

48
00:02:21,985 --> 00:02:25,414
‫أنت تكملني يا (هان)
‫عانقني يا رجل، هيا

49
00:02:25,439 --> 00:02:28,098
‫- أنا بخير
‫- قليلاً، عانقني قليلاً، هيا

50
00:02:28,184 --> 00:02:29,129
‫حسناً

51
00:02:29,298 --> 00:02:31,039
‫ما هذا؟

52
00:02:35,203 --> 00:02:38,827
‫مهلاً، تحدثت مع الرجل
‫الذي كان جالساً هناك

53
00:02:38,827 --> 00:02:40,985
‫أذكر لانني دفعت أجرته

54
00:02:45,851 --> 00:02:48,687
‫أعتقد أنني ربما تركت محفظتي
‫في سروالي الآخر

55
00:02:48,712 --> 00:02:51,321
‫اسمع يا صاح، إما تدفع الأجرة
‫أو تتمشى على الرصيف

56
00:02:51,346 --> 00:02:57,710
‫مهلاً يا سائق الحافلة
‫اسمح لي أن أدفع أجرته

57
00:02:58,055 --> 00:03:03,466
‫من تكون لنتصرف كحراس طريق
‫لوجهة هذا المسافر؟

58
00:03:04,478 --> 00:03:06,219
‫اجلس

59
00:03:09,291 --> 00:03:11,835
‫- شكراً لك
‫- أهلاً بك يا صاح

60
00:03:11,860 --> 00:03:15,937
‫- وأنا سأبقى في آخر الحافلة
‫- شاب مضحك

61
00:03:17,674 --> 00:03:21,762
‫هذا جنوني، تشير المادة المظلمة
‫المتبقية وكأنه كان هناك لبرهة

62
00:03:21,787 --> 00:03:23,820
‫ثم اختفى

63
00:03:26,458 --> 00:03:28,627
‫إنه (هاري)، يريد رجوعنا
‫إلى مختبرات (ستار)

64
00:03:28,627 --> 00:03:30,910
‫يقول إن لديه شيئاً مهماً
‫ليريه للجميع

65
00:03:31,963 --> 00:03:35,999
‫- ونحن كذلك الأمر
‫- أجل، حسناً، هيا

66
00:03:43,118 --> 00:03:46,446
‫هذا الخبر المهم؟ ستأخذ
‫صف نحت في كلية المجتمع؟

67
00:03:46,471 --> 00:03:50,280
‫إنه ليس بفن، بل علوم!
‫وهكذا...

68
00:03:50,957 --> 00:03:53,449
‫إنه الشيء الذي سيساعدنا
‫على هزيمة...

69
00:03:55,676 --> 00:03:57,027
‫(ديفو)

70
00:03:57,066 --> 00:04:01,149
‫تذكروا إن أردتم الشيء
‫الذي رأيناه... لا بل سمعناه

71
00:04:01,236 --> 00:04:02,869
‫والذي من شأنه أن يؤذي (ديفو)

72
00:04:02,869 --> 00:04:05,476
‫- قوى موجات (إيزي بوين) الصوتية
‫- قتل (ديفو)، (إيزي)

73
00:04:05,501 --> 00:04:07,303
‫لذا أياً كانت قوتها
‫أصبح يملكها الآن

74
00:04:07,328 --> 00:04:09,199
‫والآن يا (جو)...

75
00:04:10,460 --> 00:04:13,495
‫أصبحت معنا، شاهدوا هذا

76
00:04:13,672 --> 00:04:15,413
‫إذاً...

77
00:04:16,300 --> 00:04:21,044
‫ربما عليكم العودة قليلاً إلى الخلف
‫إن كنتم تقدّرون أعضاءكم الداخلية

78
00:04:30,939 --> 00:04:32,680
‫أعرف هذا الشعور

79
00:04:34,359 --> 00:04:39,614
‫ضربة واحدة تجرّد (ثينكر) من قواه
‫والثانية تقضي عليه

80
00:04:39,614 --> 00:04:42,872
‫أدعوه هذا بالصولجان الصوتي

81
00:04:43,548 --> 00:04:48,213
‫- حسناً، نقاط على الجناس
‫- إنها مجرد شوكة ضبط كبيرة

82
00:04:48,251 --> 00:04:51,625
‫- يا للهول!
‫- ليست أي شوكة ضبط

83
00:04:51,659 --> 00:04:55,251
‫قد تكون هذه أقوى شوكة ضبط
‫في الكون المتعدد

84
00:04:55,276 --> 00:04:57,219
‫لا بد من أنك كشطت هذا الشيء
‫بالليزر إلى النانومتر

85
00:04:57,244 --> 00:04:59,165
‫كشطته إلى آخر أنغستروم
‫في الواقع

86
00:04:59,190 --> 00:05:01,329
‫هذا شيء بسيط جداً
‫بالنسبة إليّ وخوذة التفكير

87
00:05:01,354 --> 00:05:03,859
‫يقلّد الصولجان الصوتي الترددات
‫الصوتية لـ(بوين)

88
00:05:03,884 --> 00:05:07,947
‫لنتمكن من اختراق حقل قوة كان
‫غير قابل للاختراق حتى الآن لـ(ديفو)

89
00:05:07,947 --> 00:05:10,594
‫وإليكم أفضل جزء
‫لأنه لا يوجد تكنولوجيا فيه...

90
00:05:10,619 --> 00:05:12,937
‫- إنه واق من (كيلغور)، جميل
‫- أجل

91
00:05:12,962 --> 00:05:15,766
‫لذا علينا أن نعرف الآن
‫أين سيظهر (ديفو) تالياً

92
00:05:15,792 --> 00:05:17,616
‫في الواقع قبل أن تصلوا إلى هنا

93
00:05:17,690 --> 00:05:20,498
‫كتبت إجراءً فرعياً
‫على متنبئ أبعاد آخر

94
00:05:20,537 --> 00:05:24,332
‫وهذا سيمنحنا بداية جيدة جداً
‫موقع (ديفو) التالي، شكراً لكم

95
00:05:24,357 --> 00:05:26,061
‫خلتك قلت الأمس
‫إن هذا غير ممكن

96
00:05:26,086 --> 00:05:31,156
‫هذا صحيح يا (سنو)، قلت هذا الأمس
‫لكن اليوم هو يوم جديد

97
00:05:31,156 --> 00:05:33,981
‫لديّ الكثير من الأفكار الجديدة
‫وأنا والخوذة كنا...

98
00:05:36,536 --> 00:05:40,363
‫نعمل على كل الأسطوانات
‫فلنستمر بالتقدم

99
00:05:42,042 --> 00:05:46,922
‫حسناً، فلنبدأ، (سيسكو)، أيمكنك
‫دمج خوارزمية (هاري) بالمتنبئ؟

100
00:05:46,922 --> 00:05:48,871
‫- يمكنني فعل ذلك
‫- حسناً

101
00:05:54,679 --> 00:05:58,141
‫أصبح (هاري) يحب
‫خوذة التفكير كثيراً، صحيح؟

102
00:05:58,141 --> 00:06:01,394
‫يا للهول! إنها كالصديق المفضّل
‫الذي لم يحظَ به

103
00:06:01,394 --> 00:06:05,433
‫يعتمرها في كل مكان، متأكد من أنني
‫رأيته يخرج من الحمام وهو يعتمرها

104
00:06:05,649 --> 00:06:08,266
‫أريد معرفة ما المشكلة
‫التي كان يحاول حلها هناك

105
00:06:09,110 --> 00:06:12,895
‫لا، لا، لا أريد أن أعرف

106
00:06:18,578 --> 00:06:21,915
‫- علامَ تعلمين؟
‫- دماغي أو الأدمغة

107
00:06:21,915 --> 00:06:25,627
‫أعتقد أنني عرفت أخيراً
‫العلم وراء منشّط (كيلر فروست)

108
00:06:25,627 --> 00:06:29,714
‫لذا في حالة القتال أو الهرب، تغمر
‫الغدد الكظرية الجسم بهرمونات الكظر

109
00:06:29,714 --> 00:06:31,383
‫وهي معروفة أيضاً
‫باسم هرمون الاجهاد

110
00:06:31,383 --> 00:06:35,126
‫وخمني أين التركيز الأعلى
‫للمادة المظلمة في جسدي؟

111
00:06:35,220 --> 00:06:36,888
‫- في غددك الكظرية
‫- تماماً

112
00:06:36,888 --> 00:06:40,600
‫لذا إن كان الادرينالين ما ينشّط
‫(كيلر فروست)، إذاً كل ما أريده...

113
00:06:40,600 --> 00:06:42,102
‫هو حقنة (إيبينفرين)

114
00:06:42,102 --> 00:06:45,939
‫انتهينا من مضايقة (هاري) و(سيسكو)
‫لي لكي أظهر (كيلر فروست)

115
00:06:45,939 --> 00:06:49,766
‫- أتشوق لاخبارها
‫- مهلاً، هل تتحدثان الآن؟

116
00:06:49,818 --> 00:06:53,311
‫نوعاً ما، نترك لبعضنا الملاحظات

117
00:06:54,906 --> 00:06:57,867
‫"شكراً على سترة الشرير الجديدة
‫هناك دماء عليها"

118
00:06:57,867 --> 00:07:00,109
‫"لا تقلقي، ليس لنا"

119
00:07:02,455 --> 00:07:05,865
‫أعتقد أن حس فكاهتها
‫هو أمر تعتادينه مع الزمن

120
00:07:07,961 --> 00:07:10,328
‫بُعد آخر على وشك أن يفتح
‫إنه (ديفو)

121
00:07:10,422 --> 00:07:12,163
‫حضّري ذلك القلم

122
00:07:16,970 --> 00:07:19,003
‫حسناً، ابقوا على استعداد

123
00:07:39,784 --> 00:07:41,526
‫(إدوين غاوس)؟

124
00:07:46,025 --> 00:07:47,990
‫ماذا...؟

125
00:07:52,370 --> 00:07:55,986
‫حسناً يا رفاق، رحبوا بآخر بشري
‫خارق على الحافلة، (إدوين غاوس)

126
00:07:56,002 --> 00:07:59,339
‫كما نعرف، لا معلومات متوفرة عنه
‫لا تاريخ كلية ولا عنوان معروف

127
00:07:59,339 --> 00:08:01,716
‫مجرد صور وهو يرتدي حقيبة ظهر
‫على موقع إلكتروني قديم

128
00:08:01,716 --> 00:08:05,695
‫قديم؟ الهواتف القابلة للطي قديمة
‫هذا الموقع يعود لعصر الطلب الهاتفي

129
00:08:05,720 --> 00:08:08,056
‫- عصر ما قبل التاريخ
‫- لا توجد بصمة رقمية

130
00:08:08,056 --> 00:08:10,517
‫كل شيء يملكه هذا الرجل
‫مربوط بظهره

131
00:08:10,545 --> 00:08:12,964
‫كان مختفياً عن الأنظار
‫قبل أن يكون بشرياً خارقاً

132
00:08:12,964 --> 00:08:16,009
‫هذا، وقواه هي سبب
‫عدم تمكننا من إيجاده

133
00:08:16,009 --> 00:08:19,596
‫وسبب وجود 12 علامات حرارية
‫في الحافلة بمن فيهم السائق

134
00:08:19,596 --> 00:08:21,639
‫(سيسكو)، سبب ظهوره
‫واختفائه من جديد...

135
00:08:21,639 --> 00:08:24,684
‫- بُعد آخر
‫- ماذا؟ مثل نوع (ديفو)؟

136
00:08:24,684 --> 00:08:27,354
‫لا، مثل نوع (إدوين غاوس)

137
00:08:27,354 --> 00:08:31,900
‫الابعاد الأخرى التي ترونها هنا
‫هي فريدة من نوعها لمستخدميها

138
00:08:31,900 --> 00:08:35,070
‫كما يمكن لـ(ديفو)
‫أن يدخل ويخرج من بُعده

139
00:08:35,070 --> 00:08:38,406
‫و(غاوس) أيضاً محصور
‫ببُعده الآخر الخاص

140
00:08:38,406 --> 00:08:39,949
‫إذاً لماذا يحتاج إليه (ديفو)؟

141
00:08:39,949 --> 00:08:43,078
‫يستخدم (ديفو) كرسيه
‫لإنشاء أبعاد أخرى

142
00:08:43,078 --> 00:08:46,164
‫إن حصل على قوى (إدوين غاوس)
‫لن يحتاج إليها بعد الآن

143
00:08:46,164 --> 00:08:48,958
‫- إذاً علينا الإمساك بـ(غاوس) أيضاً
‫- وسنفعل

144
00:08:48,958 --> 00:08:50,592
‫تأخرنا قليلاً، أنا أعدّل الخوذة

145
00:08:50,617 --> 00:08:54,037
‫اسمعوا، تحديد موقع هذا البشري
‫الخارق ليست بمهمة علينا إنجازها

146
00:08:54,062 --> 00:08:58,802
‫لماذا يا (هاري)؟ سأخبركما بالسبب
‫وهذا لأننا فعلنا ذلك مسبقاً

147
00:08:58,802 --> 00:09:00,804
‫أجل، هذه الخريطة التي بنيناها

148
00:09:00,804 --> 00:09:03,056
‫عن كل نشاط الابعاد الأخرى
‫في مدينة (سنترال)

149
00:09:03,056 --> 00:09:05,842
‫صحيح، لكن ظننا حينها أن
‫كل الابعاد الأخرى تعود لـ(ديفو)

150
00:09:05,867 --> 00:09:08,353
‫والآن لا نعرف إن كانت تعود له
‫أو لـ(غاوس)

151
00:09:08,353 --> 00:09:12,857
‫ومعرفة تلك الفروق، آسف
‫هو أمر يفوق قدرتك يا (هاري)

152
00:09:12,857 --> 00:09:17,070
‫قدراتي كبيرة جداً، اتفقنا؟
‫أنا أعرف قدراتي، انظروا إلى هذا

153
00:09:17,070 --> 00:09:20,615
‫من خلال تتبع ممري تعريف
‫عبر الاشارة إلى...

154
00:09:20,615 --> 00:09:24,442
‫تقلبات أنماط الهجرة
‫والنزوح الزمني في تطبيق الطاقة و...

155
00:09:25,495 --> 00:09:30,031
‫أقدّم لكم نشاط بُعد (إدوين غاوس)

156
00:09:32,544 --> 00:09:35,453
‫(هاري)، (هاري) رائع

157
00:09:35,922 --> 00:09:39,676
‫أجل، دعونا نتفرق
‫ونبحث عن (إدوين غاوس)

158
00:09:39,676 --> 00:09:43,012
‫(باري)، خذ (كايتلن) و(رالف)
‫وسأذهب مع (سيسكو) وأبي

159
00:09:43,012 --> 00:09:43,923
‫- (هاري)...
‫- سأذهب معك

160
00:09:43,949 --> 00:09:47,267
‫لا، كنت أفكر في بقائك هنا
‫وتولي المسؤولية

161
00:09:47,267 --> 00:09:49,050
‫حسناً، سأعدّل الخوذة

162
00:09:57,736 --> 00:09:59,863
‫أيها المحقق، ألن تذهب
‫للبحث عن (غاوس)؟

163
00:09:59,863 --> 00:10:04,107
‫أنا خارج، أردت معرفة إن كنت
‫بحاجة إلى شيء قبل رحيلنا

164
00:10:04,146 --> 00:10:06,359
‫إن كنت أحتاج...
‫لا، أنا بخير

165
00:10:06,369 --> 00:10:09,831
‫- أنت متمسك بخوذة التفكير بشدة
‫- لا تعرف متى تحتاج إليها

166
00:10:09,831 --> 00:10:13,918
‫أجل، وأنت تحتاج إليها لمشاكل
‫لها علاقة بـ(ديفو) فقط، صحيح؟

167
00:10:13,918 --> 00:10:17,829
‫مشاكل لها علاقة بـ(ديفو) والعلِمَ
‫ومشاكل صنع أفضل عجة بيض

168
00:10:18,214 --> 00:10:22,260
‫- تعد عجة البيض بهذه الخوذة؟
‫- أجل، عجة بيض لذيذة جداً

169
00:10:22,260 --> 00:10:24,001
‫متأكد من ذلك

170
00:10:24,657 --> 00:10:26,973
‫- أتمانع إن استعرت الخوذة؟
‫- لا، لا أعتقد ذلك

171
00:10:26,973 --> 00:10:29,893
‫- هذه ليست فكرة جيدة
‫- لمَ لا؟ يبدو أن استعمالها سهل

172
00:10:29,893 --> 00:10:31,394
‫أيها المحقق، هذا الشيء
‫الذي يسهل استخدامه

173
00:10:31,394 --> 00:10:35,607
‫هو في الواقع أداة علمية دقيقة
‫تغيّر موجة دماغ المستخدم مباشرة

174
00:10:35,607 --> 00:10:37,348
‫لذا لا أعتقد ذلك

175
00:10:37,734 --> 00:10:39,652
‫- إذاً إنها خطرة؟
‫- أجل، خطرة جداً

176
00:10:39,652 --> 00:10:42,979
‫ومع ذلك، تخاطر باستخدامها
‫لصنع الفطور؟

177
00:10:48,244 --> 00:10:51,737
‫حسناً، أنت بارع أيها المحقق
‫أنت بارع جداً

178
00:10:52,515 --> 00:10:54,476
‫- كم تستخدم الخوذة؟
‫- لا أفرط باستخدامها

179
00:10:54,501 --> 00:10:56,920
‫- إن كان هذا سؤالك
‫- فرط استخدامها طريقة لصياغة الأمر

180
00:10:56,920 --> 00:10:59,954
‫- والادمان هو شيء آخر
‫- لست مدمناً...

181
00:11:01,841 --> 00:11:04,552
‫مخاوفك مبررة
‫كان لدى (رامون) المخاوف عينها

182
00:11:04,552 --> 00:11:09,557
‫أخبرته ووعدته بألا أستخدم
‫خوذة التفكير مع المادة المظلمة

183
00:11:09,557 --> 00:11:12,049
‫- وهذا وعد وفيت به؟
‫- أجل

184
00:11:14,104 --> 00:11:16,095
‫حسناً، لم أقصد
‫أن أكون مجنوناً بالشك

185
00:11:17,003 --> 00:11:20,402
‫لكن من الصعب أحياناً
‫إبطال دماغ الشرطي

186
00:11:20,402 --> 00:11:22,435
‫أفهم هذا، لا تقلق

187
00:11:23,753 --> 00:11:25,548
‫حظاً موفقاً في إيجاد (غاوس)

188
00:11:45,385 --> 00:11:48,377
‫أين نحن يا (آيريس)؟

189
00:11:48,388 --> 00:11:51,891
‫- "يبدو أنه تجمع محلي للهبيين"
‫- "أجل، والرائحة توحي بذلك"

190
00:11:51,891 --> 00:11:53,518
‫أعتقد أنني عرفت خطة (ديفو)
‫يا صديقيّ

191
00:11:53,518 --> 00:11:56,104
‫يقصد خنقنا برائحة العطر والبخور

192
00:11:56,104 --> 00:12:00,223
‫هذا آخر مركز نشاط للبُعد الآخر
‫على قائمتك، لذا...

193
00:12:00,442 --> 00:12:02,391
‫هل تريان (غاوس) في مكان ما؟

194
00:12:04,279 --> 00:12:07,647
‫أيها الهيبي البعيد عن الأعين
‫هل رأيت هذا الرجل؟

195
00:12:08,324 --> 00:12:10,066
‫لا

196
00:12:10,243 --> 00:12:16,207
‫رأيت الروح التي تعود لهذا الرجل
‫هالة الشاب رحلة

197
00:12:16,207 --> 00:12:19,325
‫- مهلاً، إذاً تعرف (إدوين غاوس)؟
‫- بالطبع

198
00:12:19,711 --> 00:12:23,996
‫نسميه هنا "الرجل المطوي"

199
00:12:24,507 --> 00:12:29,502
‫- "الرجل المطوي"؟
‫- إنه في كل مكان ولا مكان

200
00:12:30,680 --> 00:12:32,588
‫لكن في الغالب يكون هنا

201
00:12:33,013 --> 00:12:39,428
‫حان الوقت لرفع التفكير
‫لا تنسوا كبح حيواناتكم الروحية

202
00:12:40,273 --> 00:12:42,181
‫أصبحت الرائحة أفضل فعلياً

203
00:12:42,192 --> 00:12:45,320
‫حسناً، فلنبحث عن (غاوس)
‫ابقيا على اتصال

204
00:12:45,320 --> 00:12:49,564
‫أجل، سأكبح روح حيوان
‫البطريق بداخلي وأتوجه جنوباً

205
00:12:50,408 --> 00:12:53,443
‫كُن حذراً، لا تلمس أي أحد

206
00:12:56,164 --> 00:12:58,625
‫حسناً، تذكر
‫إن وجدنا (غاوس) أولاً

207
00:12:58,625 --> 00:13:00,752
‫قد نتمكن من إنهاء خطط (ديفو)

208
00:13:00,752 --> 00:13:03,129
‫- بالحديث عن إنهاء (ديفو)
‫- هذا ليس ما قلته

209
00:13:03,129 --> 00:13:06,007
‫ما أعنيه يا (آلن) هو أن (ديفو)
‫كان متقدماً علينا بكل مرة

210
00:13:06,007 --> 00:13:07,801
‫ثمة خطط احتياطية لخططه الاحتياطية

211
00:13:07,801 --> 00:13:09,844
‫وفي الاحتمال البعيد
‫لعدم قبضنا عليه

212
00:13:09,844 --> 00:13:11,346
‫ألا ينبغي علينا أن نكون مستعدين
‫لفعل كل ما يتطلبه الأمر؟

213
00:13:11,346 --> 00:13:13,890
‫- نعرف أنه مستعد لفعل ذلك
‫- أنا مستعد لفعل كل شيء

214
00:13:13,890 --> 00:13:16,935
‫- باستثناء قتل (ديفو)
‫- حتى دفاعاً عن النفس؟

215
00:13:16,935 --> 00:13:19,437
‫إنه ليس بدفاع عن النفس
‫إن كنت تفكر في الأمر مسبقاً

216
00:13:19,437 --> 00:13:21,179
‫اسمع...

217
00:13:21,815 --> 00:13:25,527
‫كنت مكانك، أعرف أنك خائف
‫وأفهم الاغراء

218
00:13:25,527 --> 00:13:29,562
‫لكن عليك أن تفهمني عندما أقول
‫إن هناك وسيلة أخرى دوماً

219
00:13:33,284 --> 00:13:35,276
‫ آمل أنك محق أيها المبتدئ

220
00:13:35,954 --> 00:13:40,239
‫أيها الشابان، أنا أرى (غاوس)
‫إنه سريع بالنسبة إلى غير سريعة

221
00:13:43,586 --> 00:13:46,881
‫على رسلكم يا مكافحي المخدرات
‫أنا أستسلم

222
00:13:46,881 --> 00:13:50,625
‫لسنا رجال شرطة
‫لكنك في خطر وأتينا لحمايتك

223
00:13:51,636 --> 00:13:55,265
‫صالحون، ألهذا أحضرت
‫صديقك النينجا؟

224
00:13:55,265 --> 00:13:57,006
‫ماذا؟

225
00:14:06,109 --> 00:14:08,684
‫- (كايتلن)!
‫- قابلنا في مختبرات (ستار)

226
00:14:09,988 --> 00:14:15,471
‫لا يمكنك وقفي يا سيد (ديبني)
‫سأقطع كل فريق (فلاش)

227
00:14:15,496 --> 00:14:17,652
‫لأحصل على ما أريد

228
00:14:21,307 --> 00:14:22,934
‫- أمتأكدة من أنك بخير؟
‫- أجل

229
00:14:22,959 --> 00:14:25,436
‫بدأ الجرح يشفي قبل استيقاظي

230
00:14:25,436 --> 00:14:28,064
‫تجمدت قبل وصولنا إلى هنا
‫ربما هذا ساعد

231
00:14:28,064 --> 00:14:31,849
‫- أجل
‫- أليس عليك أن ترتاحي؟

232
00:14:31,942 --> 00:14:33,569
‫أنا بخير بصراحة

233
00:14:33,569 --> 00:14:36,447
‫هذا زادني تصميماً
‫للقبض على (ديفو)

234
00:14:36,472 --> 00:14:39,548
‫سأذهب لمساعدة (سيسكو)
‫في متنبئ الابعاد الأخرى

235
00:14:42,836 --> 00:14:43,886
‫كان يمكن أن تكون الأمور أسوأ

236
00:14:43,911 --> 00:14:46,864
‫- أجل، حالفنا الحظ نظراً للاحداث
‫- أجل

237
00:14:47,166 --> 00:14:49,919
‫حالفنا الحظ، هل أنتما جادان؟

238
00:14:49,999 --> 00:14:54,670
‫- هل أنا الوحيد الذي ينتبه هنا؟
‫- كانت المهمة ناجحة يا (رالف)

239
00:14:54,670 --> 00:14:57,882
‫(كايتلن) بخير ووافق (إدوين)
‫على البقاء في سجن (بايبلاين)

240
00:14:57,882 --> 00:15:00,290
‫- سيكون (إدوين) آمناً هناك
‫- آمن؟

241
00:15:00,342 --> 00:15:04,889
‫لأنه لم يسبق وهاجم (ديفو)
‫البشر الخارقين بمنشأة مؤمنة جيداً

242
00:15:04,889 --> 00:15:07,855
‫- مهلاً، فعل هذا بالضبط
‫- راقب كلامك يا (رالف)

243
00:15:07,880 --> 00:15:11,300
‫كنت أراقب، أراقب (ديفو)
‫متقدماً علينا في كل مرة

244
00:15:11,300 --> 00:15:15,387
‫وأراقب طعن (كايتلن) بالسيف
‫وموت البشر الخارقين واحداً تلو الآخر

245
00:15:15,412 --> 00:15:17,431
‫لأننا لا نستطيع أن ننقذهم

246
00:15:17,431 --> 00:15:21,644
‫وما السبب؟ لأننا لا نتخذ القرار
‫الصعب وننهي (ديفو) حين أمكن

247
00:15:21,644 --> 00:15:25,396
‫- لن أخوض هذا مجدداً
‫- أفهم وجهة نظرك يا (رالف)

248
00:15:25,443 --> 00:15:28,352
‫لكن هذا ليس القرار الصعب
‫بل الخاطىء

249
00:15:28,529 --> 00:15:32,533
‫اتفق السيد والسيدة مختبرات (ستار)
‫أقسم إن كنت أدير هذا الفريق...

250
00:15:32,533 --> 00:15:34,494
‫- لكنك لست كذلك
‫- حسناً، هذا يكفي

251
00:15:34,494 --> 00:15:38,498
‫لا وقت لدينا لهذا
‫علينا التركيز والالتزام بالخطة

252
00:15:38,498 --> 00:15:41,501
‫وهي أن نجد (ديفو) ونصيبه
‫بالصولجان ونضعه في (بايبلاين)

253
00:15:41,501 --> 00:15:46,120
‫- لا داعي لكي يموت أحد
‫- الخطة عينها مجدداً

254
00:15:46,756 --> 00:15:49,123
‫وتتساءلان لما هو متقدم علينا دوماً

255
00:16:16,619 --> 00:16:22,625
‫(ماغنوم بي آي)
‫تعجبني غرفة الذعر الصغيرة هذه

256
00:16:22,625 --> 00:16:29,663
‫إنها مثل قشرة بيض لجسدي
‫وهي قشرة البيض لروحي

257
00:16:30,258 --> 00:16:33,751
‫والتي تحتوي على الشيء العالمي...

258
00:16:33,845 --> 00:16:38,756
‫(زيستي رانش)، رائع

259
00:16:39,058 --> 00:16:41,675
‫أشعر بأنك رجل
‫يحب الوجبات الخفيفة بعد التعاطي

260
00:16:42,770 --> 00:16:46,315
‫أنا مذنب، مهلاً، مهلاً
‫لست مذنباً فعلياً

261
00:16:46,315 --> 00:16:50,684
‫لست منتشياً بأي شيء
‫قلتم إنكم لستم رجال شرطة، صحيح؟

262
00:16:50,695 --> 00:16:52,196
‫- لا
‫- حسناً

263
00:16:52,196 --> 00:16:54,449
‫لكن يبدو أن علينا اتباع قوانين
‫أكثر مما يفعلون

264
00:16:54,449 --> 00:16:59,485
‫مهما كانت القوانين التي تحميني
‫من العبقري الشرير، سألتزم بها

265
00:16:59,537 --> 00:17:04,156
‫حتى اسمه مريب
‫(بوندرير) أي "المتأمّل"

266
00:17:04,208 --> 00:17:06,575
‫إنه (ثينكر)، أي "المفكّر"

267
00:17:06,753 --> 00:17:10,371
‫بالتأكيد إنه مفكّر
‫يجعلني أفكر في رحلتي

268
00:17:10,548 --> 00:17:14,260
‫أول مرة انطويت فيها
‫كنت في فضاء أبيض لأيام

269
00:17:14,260 --> 00:17:20,641
‫وفي مرة أخرى، تعثرت بمنحدر
‫في غرفة فضائية قديمة بأضواء زرقاء

270
00:17:20,641 --> 00:17:23,644
‫وكان هناك رجل أصلع
‫على كرسي بروفيسور (إكس) العائمة

271
00:17:23,644 --> 00:17:25,813
‫وكانت هناك أنابيب تخرج من رأسه

272
00:17:25,813 --> 00:17:32,601
‫وكانت هناك سيدة ترتدي
‫معطف مختبر أبيض ولكنة مثيرة

273
00:17:33,167 --> 00:17:37,356
‫مهلاً يا (إدوين)، أتذكر أي شيء
‫ آخر من هناك؟ أي شيء؟ هذا مهم

274
00:17:38,534 --> 00:17:40,620
‫لا أعرف إن كان هذا التفصيل هاماً

275
00:17:40,620 --> 00:17:44,238
‫لكن لديهما روبوت ساموراي

276
00:17:44,624 --> 00:17:47,335
‫كنت في مخبأ (ديفو)
‫كيف يُعقل هذا؟

277
00:17:47,335 --> 00:17:51,495
‫قال (سيسكو) إنه يمكن دخول
‫البُعد الآخر من قبل مستخدم معين

278
00:17:51,923 --> 00:17:56,010
‫يصعب دخول بعض الأماكن
‫أكثر من غيرها

279
00:17:56,010 --> 00:17:59,879
‫لكن إن ارتقيت بتفكيرك
‫إلى مستوى عالٍ كفاية

280
00:18:00,723 --> 00:18:03,643
‫يمكنك الذهاب إلى أي مكان
‫ومستوى تفكيري عالٍ جداً

281
00:18:03,643 --> 00:18:05,551
‫أيمكنك أخذنا إلى هناك مجدداً
‫يا (إدوين)؟

282
00:18:06,396 --> 00:18:08,137
‫بالتأكيد

283
00:18:10,525 --> 00:18:12,026
‫- هيا بنا
‫- ماذا؟

284
00:18:12,026 --> 00:18:13,528
‫لديّ المزيد، لديّ المزيد

285
00:18:13,528 --> 00:18:15,988
‫- انتظر قليلاً يا صاح
‫- لديّ المزيد

286
00:18:15,988 --> 00:18:18,908
‫لا يمكنني فعل هذا بشكل أسرع
‫أيها القبطان

287
00:18:18,908 --> 00:18:22,902
‫إن وضعت المزيد من هذا الغراء
‫ستنفجر هذه السفينة

288
00:18:26,791 --> 00:18:30,159
‫هذا الغراء مميز فعلاً
‫عليّ ارتداء جهاز تنفس

289
00:18:31,838 --> 00:18:33,579
‫أين هي؟

290
00:18:33,631 --> 00:18:36,426
‫أين ماذا؟ المخرج؟
‫إنه خلفك، رجاءً وشكراً

291
00:18:36,426 --> 00:18:38,375
‫لا يمكنني إيجاد خوذة تفكيري

292
00:18:39,387 --> 00:18:42,463
‫ليست معي أيها الهمجي

293
00:18:44,809 --> 00:18:46,310
‫لم أقل إنها معك

294
00:18:46,310 --> 00:18:49,981
‫لذا لمَ تتبرع بالمعلومة
‫ما لم تكن معك؟

295
00:18:49,981 --> 00:18:51,691
‫- اخرج
‫- أعرف ما هذا

296
00:18:51,691 --> 00:18:53,901
‫لم ترد أن أصنع هذا الشيء السخيف
‫منذ البداية

297
00:18:53,901 --> 00:18:55,528
‫لأنك لم ترد
‫أن أكون أذكى منك

298
00:18:55,528 --> 00:18:58,604
‫خمّن ماذا؟ هذا مضحك
‫لأنني كذلك بالفعل

299
00:18:58,781 --> 00:19:00,898
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أريدك أن...

300
00:19:01,701 --> 00:19:03,369
‫- ماذا تفعل؟
‫- أعطني خوذتي

301
00:19:03,369 --> 00:19:06,706
‫- ماذا؟
‫- أعطني خوذتي، إنها لي، خوذتي

302
00:19:06,706 --> 00:19:08,207
‫- توقف!
‫- إنها لي

303
00:19:08,207 --> 00:19:10,991
‫(هاري)! لم يأخذها

304
00:19:12,462 --> 00:19:14,203
‫لم آخذها

305
00:19:15,757 --> 00:19:18,342
‫- لديك مشكلة بالتأكيد
‫- (جو)، لا بأس بهذا

306
00:19:18,342 --> 00:19:21,919
‫لا، اصمت، اسمع وحسب

307
00:19:22,263 --> 00:19:25,923
‫رأيت هذه العلامات من قبل
‫مع زوجتي الراحلة (فرانسين)

308
00:19:26,851 --> 00:19:32,179
‫لم أتدخل حينها بسرعة
‫لأنني قلت لنفسي إنه عليّ التأكد

309
00:19:32,774 --> 00:19:38,811
‫لكنني كنت متأكداً، لم أرد رؤية
‫هذه العلامات على أحد اهتممت لأمره

310
00:19:39,781 --> 00:19:42,731
‫لا يمكنني إرغامك على وقف
‫استخدام هذه، الأمر يعود لك

311
00:19:43,242 --> 00:19:48,028
‫كل ما أطلبه هو أن تفكر ملياً
‫في ما تفعله بك

312
00:19:48,623 --> 00:19:51,407
‫وكيف تجعلك تعامل الناس
‫الذين تهتم لأمرهم

313
00:20:02,235 --> 00:20:03,976
‫(رامون)...

314
00:20:21,297 --> 00:20:23,591
‫إلى أين نحن ذاهبان مجدداً؟

315
00:20:23,616 --> 00:20:28,861
‫ستفتح بُعداً آخر في مخبأ (ديفو)
‫وسأوقفه للابد

316
00:20:28,871 --> 00:20:30,613
‫لا، لن تفعل

317
00:20:32,291 --> 00:20:35,586
‫ثبّت (سيسكو) أجهزة كشف
‫حركة في مدخل (بايبلاين)

318
00:20:35,586 --> 00:20:37,995
‫اعتقدت أن (ديفو)
‫قادم للنيل من (إدوين)

319
00:20:38,673 --> 00:20:40,174
‫تمنيت لو أن هذا كان حقيقياً

320
00:20:40,174 --> 00:20:43,584
‫يمكن لـ(إدوين) أن يدخلني
‫إلى مخبأ (ديفو)، يمكنني إنهاء هذا

321
00:20:43,636 --> 00:20:45,221
‫كل ما عليك فعله
‫هو السماح لي بالذهاب

322
00:20:45,221 --> 00:20:46,962
‫لا يمكنني السماح لك بفعل هذا

323
00:20:48,641 --> 00:20:53,521
‫لا أجيد المواجهات، لذا لمَ لا
‫يمكنني العودة إلى قفصي الزجاجي؟

324
00:20:53,521 --> 00:20:56,305
‫- كلانا سيرحل بعد قليل
‫- حسناً

325
00:20:56,899 --> 00:21:01,029
‫أعطني الصولجان، تعرف أنه
‫يمكنني أخذه منك إن اضطررت

326
00:21:01,029 --> 00:21:02,770
‫حقاً؟

327
00:21:05,408 --> 00:21:07,775
‫عليك أن تخرجه من داخلي

328
00:21:12,248 --> 00:21:15,126
‫يا صاح، حسناً
‫أنا مسرور أنني بقيت لرؤية هذا

329
00:21:15,126 --> 00:21:16,867
‫كان هذا جنونياً

330
00:21:17,811 --> 00:21:21,205
‫- لا تفعل هذا
‫- أفعل ماذا؟ هذا؟

331
00:21:43,520 --> 00:21:45,354
‫ آسف يا (رالف)

332
00:22:04,508 --> 00:22:06,249
‫(أوليف برانش)؟

333
00:22:09,814 --> 00:22:11,848
‫لا تريد أن تحتسي المشروب
‫مع صديقك؟

334
00:22:12,275 --> 00:22:16,070
‫أهذا ما تسمي الشخص الذي
‫تصرف كـ(ثور) ابن (أودين) معك؟

335
00:22:16,070 --> 00:22:18,312
‫- يمكنك تحمّل ذلك
‫- أجل

336
00:22:22,410 --> 00:22:27,280
‫اسمع، أعرف أنك قلق بشأن (ديفو)
‫وبشأن قد يفعله بك

337
00:22:28,333 --> 00:22:31,325
‫لكن هناك بعض الحدود
‫التي لا يمكننا تخطيها

338
00:22:33,213 --> 00:22:35,673
‫أنت لا تعرف بقدر ما تعتقد
‫أيها المبتدئ

339
00:22:35,673 --> 00:22:38,301
‫أعرف ما سيفعله قتل (ديفو) بك

340
00:22:38,301 --> 00:22:42,263
‫ستخسر كل شيء فعلته
‫لتصبح رجلاً أفضل وبطلا

341
00:22:42,263 --> 00:22:48,134
‫- عليك أن تدرك ذلك
‫- أنت معتوه

342
00:22:48,394 --> 00:22:50,980
‫- (رالف)...
‫- لست خائفاً من (ديفو)

343
00:22:50,980 --> 00:22:55,433
‫وما قد يفعله بي
‫أنا خائف مما قد يفعله بك

344
00:22:56,152 --> 00:23:01,856
‫و(آيريس) و(كايتلن) و(سيسكو)
‫و(جو) و(هاري) و(سيسيل)

345
00:23:02,617 --> 00:23:07,278
‫قتل (ديفو) كل من اعترض طريقه
‫وفريق (فلاش)...

346
00:23:08,164 --> 00:23:11,449
‫سيقف في طريقه دوماً

347
00:23:12,961 --> 00:23:15,495
‫لم يكن الأمر يتعلق بحماية نفسك قط

348
00:23:16,089 --> 00:23:20,917
‫أعرف أن قتل (ديفو) قد يعني
‫خسارة كل شيء فعلته لأصبح بطلاً

349
00:23:23,138 --> 00:23:29,342
‫لكن إلى جانب أمي، هذا الفريق
‫هو العائلة الوحيدة التي حظيت بها

350
00:23:29,811 --> 00:23:33,721
‫وسألقي بنفسي في فرن
‫لابقيها آمنة

351
00:23:35,775 --> 00:23:39,810
‫لا يمكن لـ(ديفو) النيل من أفراد عائلتي
‫إنهم لي

352
00:23:45,326 --> 00:23:52,406
‫ماذا عمّ نريده؟ قد لا تهتم لخسارة
‫ما أصبحت عليه لكننا نهتم

353
00:23:53,626 --> 00:23:55,827
‫نحن نحب البطل (رالف)

354
00:24:01,843 --> 00:24:03,835
‫رجاءً لا تأخذه منا

355
00:24:18,777 --> 00:24:24,407
‫كان (رالف) مضللا
‫لكن كانت لديه فكرة نصف جيدة

356
00:24:24,407 --> 00:24:27,118
‫- أي نصف؟
‫- نستخدم قوى (إدوين غاوس)

357
00:24:27,118 --> 00:24:30,914
‫- لإنشاء بُعد آخر لمخبأ (ديفو)
‫- هذا النصف الذي كنت أخشاه

358
00:24:30,914 --> 00:24:32,540
‫الأمر لا يصبح أكثر خطورة
‫من هذا

359
00:24:32,540 --> 00:24:35,251
‫لذا إن ذهبنا
‫على الجميع أن يسجل خروجه

360
00:24:35,251 --> 00:24:39,005
‫لقد قدتما الفريق خلال كل الأخطار

361
00:24:39,005 --> 00:24:42,498
‫لذا إن كنتما تعتقدان أن هذا
‫سيوقف (ديفو) عن سلب الأرواح

362
00:24:43,301 --> 00:24:45,136
‫إذاً فلنذهب
‫وننل من هذا الوغد

363
00:24:45,136 --> 00:24:49,307
‫عندما تتحدث مثل (جون مكلين)
‫يا (جو)، بالطبع أنا موافق

364
00:24:49,307 --> 00:24:51,726
‫- أنا موافق
‫- ليس عليّ سؤال (كيلر فروست)

365
00:24:51,726 --> 00:24:53,561
‫ما هو تصويتها
‫نحن موافقتان أيضاً

366
00:24:53,561 --> 00:24:55,303
‫إذاً اتُخذ القرار

367
00:24:56,898 --> 00:24:58,723
‫سنقبض الليلة على (ثينكر)

368
00:25:04,239 --> 00:25:07,148
‫- افتحه
‫- عُلم أيها الرجل السريع جداً

369
00:25:08,284 --> 00:25:10,412
‫افتحه مجدداً بعد 15 دقيقة

370
00:25:10,412 --> 00:25:13,905
‫إن لم نخرج و(ديفو) مكبّلا
‫أغلقه ولا تفتحه مجدداً

371
00:25:32,600 --> 00:25:35,134
‫- لم ينجح الأمر
‫- لمَ سينجح؟

372
00:25:35,562 --> 00:25:39,055
‫الصوت ليس لديه تأثير
‫على صورة مجسمة

373
00:25:39,607 --> 00:25:41,724
‫إن لم يكن (ديفو) هنا
‫إذاً...

374
00:25:45,864 --> 00:25:50,942
‫الآن يا حبيبتي
‫تبدأ المعركة الحقيقية

375
00:26:03,465 --> 00:26:05,091
‫ماذا يحدث؟

376
00:26:05,116 --> 00:26:08,064
‫هناك من سيطر على أنظمتنا وحبسنا

377
00:26:08,089 --> 00:26:11,821
‫فتح بُعد آخر في مختبرات (ستار)
‫بنفس وقتنا تماماً

378
00:26:12,791 --> 00:26:16,061
‫إنه (ديفو)، استخدم أول افتتاح
‫لإخفاء دخوله الخاص

379
00:26:16,108 --> 00:26:17,759
‫لهذا السبب لم تسجل هذا
‫أجهزة استشعارنا

380
00:26:17,784 --> 00:26:19,090
‫كل هذا جزء من خطته

381
00:26:19,115 --> 00:26:22,746
‫هجوم الساموراي وكسبنا لـ(إدوين)
‫واستخدامه لمهاجمة مخبأ (ديفو)

382
00:26:22,784 --> 00:26:24,666
‫- أراد انقسامنا
‫- أين ذهب (إدوين)؟

383
00:26:24,691 --> 00:26:25,832
‫إنه في الخارج محبوس في زنزانته

384
00:26:25,859 --> 00:26:28,723
‫وطاقة بُعد (ديفو)
‫قادمة من الـ(كورتكس)

385
00:26:28,716 --> 00:26:29,691
‫لا بد من أن هذا مكان كرسيه

386
00:26:29,716 --> 00:26:31,768
‫إن تمكنا من الوصول إليها
‫يمكننا استخدامها لإعادة فريقنا

387
00:26:31,768 --> 00:26:33,478
‫أولاً، علينا أن نخرج من هنا

388
00:26:33,478 --> 00:26:35,772
‫- أيمكنك اختراق رمزه يا (هاري)؟
‫- أنا أحاول، لكنه معقد جداً

389
00:26:35,797 --> 00:26:37,831
‫إن كانت مفاتيح فك الرموز الكمية معي
‫يمكنني فعل ذلك

390
00:26:37,871 --> 00:26:41,309
‫- لكنها عالقة بورشة عمل (سيسكو)
‫- لكننا لسنا عالقين هنا

391
00:26:43,046 --> 00:26:45,191
‫- ماذا ستفعلين؟
‫- إنها أداة أسوأ الاحتمالات

392
00:26:45,212 --> 00:26:47,079
‫التي جعلت (سيسكو) ينتجها

393
00:26:57,296 --> 00:26:59,038
‫تراجعا، تراجعا

394
00:26:59,406 --> 00:27:02,051
‫- (هاري)، اذهب وأحضر معداتك
‫- سأذهب وأخترق الحواسيب

395
00:27:02,051 --> 00:27:03,641
‫أجل، (آيريس)
‫اذهبي لمكان الكرسي

396
00:27:03,666 --> 00:27:05,461
‫- لا يمكنك يا أبي...
‫- اذهبي

397
00:27:22,113 --> 00:27:25,606
‫سمعت كل الضجيج وفكرت
‫في أنه لو كان (ديفو) هنا

398
00:27:25,908 --> 00:27:27,650
‫إلى أين سيذهب؟

399
00:27:28,694 --> 00:27:32,321
‫استنتاج بسيط بالنسبة إلى رجل بسيط

400
00:27:32,790 --> 00:27:38,838
‫لكنني أؤكد لك أنك لا تشكّل
‫أي تهديد لمستواي الفكري

401
00:27:38,838 --> 00:27:44,458
‫بحقك، كل من أحاربه أذكى مني
‫لكن لم أهزَم على يد أحد

402
00:27:44,469 --> 00:27:49,088
‫أخشى أن صديقاً قديماً
‫يطلب إعادة مباراة

403
00:27:50,058 --> 00:27:52,091
‫أكره التتمات حقاً

404
00:28:23,881 --> 00:28:27,842
‫سيدة (ويست آلن)
‫كنت آمل أن نتقابل مجدداً

405
00:28:32,642 --> 00:28:34,967
‫قد تغيرين رأيك حيال هذا قريباً جداً

406
00:28:35,995 --> 00:28:38,998
‫هذا هو الشغف
‫من محادثتنا في قاعة المحكمة

407
00:28:39,023 --> 00:28:42,850
‫لكن أذكر تحذيري لك
‫أنه يمكن تدميره بسهولة

408
00:28:44,112 --> 00:28:47,605
‫وأذكر سؤالك لي عما أنا مستعدة
‫لافعله لزوجي

409
00:28:48,199 --> 00:28:49,982
‫ما رأيك أن أظهر لك؟

410
00:29:06,217 --> 00:29:08,803
‫- (غيديون)؟
‫- أجل يا د.(ويلز)؟

411
00:29:08,803 --> 00:29:11,545
‫قومي بزيادة تغذية المادة المظلمة

412
00:29:14,559 --> 00:29:18,312
‫- المزيد
‫- تحذير، سيتم تجاوز معيار الأمان

413
00:29:18,312 --> 00:29:21,430
‫- أنصح بـ...
‫- القدرة القصوى الآن!

414
00:29:49,969 --> 00:29:53,963
‫هيا، أقرب قليلاً، أقرب قليلاً

415
00:29:54,559 --> 00:29:55,357
‫تحذير

416
00:29:55,499 --> 00:29:59,036
القبضتان في (بايبلاين)
‫أكبر مما تبدو

417
00:30:20,423 --> 00:30:22,241
‫لا

418
00:30:40,171 --> 00:30:42,970
‫يا للهول!

419
00:30:44,366 --> 00:30:50,571
‫حتى المادة الرمادية غير المتطورة
‫مثلك تفهم آلام الهجمات النفسية

420
00:30:50,571 --> 00:30:53,950
‫وُلدت من أجلي
‫يا سيد (ديبني)

421
00:30:53,950 --> 00:30:59,487
‫والآن، ستموت من أجلي

422
00:31:00,498 --> 00:31:02,740
‫أنت أولاً!

423
00:31:05,545 --> 00:31:07,286
‫ما هذا؟

424
00:31:12,093 --> 00:31:14,793
‫شوكة قديمة وكبيرة لتزيل...

425
00:31:18,599 --> 00:31:24,272
‫ضربة واحدة بعد وتموت
‫كنت أنتظر هذه اللحظة طويلاً

426
00:31:24,272 --> 00:31:29,475
‫أنا وأنت لوحدنا لاتخذ القرار الصعب
‫الذي لن يتخذه أحد

427
00:31:48,379 --> 00:31:51,163
‫ربما أنت مستعدة لفعل ما يتطلبه
‫الأمر...

428
00:31:52,508 --> 00:31:57,419
‫لكن يبدو أن حبي أقوى من حبك

429
00:32:05,438 --> 00:32:07,221
‫اخرجي من مكتبي

430
00:32:10,985 --> 00:32:12,528
‫- أين هو؟
‫- (آيريس)؟

431
00:32:12,528 --> 00:32:16,032
‫أنا بخير، أنا بخير، ما زال الآخرون
‫في الخارج يحاربون (ديفو) والساموراي

432
00:32:16,032 --> 00:32:18,149
‫في الواقع لا، بقي (ديفو) وحسب

433
00:32:21,162 --> 00:32:23,247
‫- (آيريس)؟
‫- أنا بخير، علينا إحضار (ديفو)

434
00:32:23,247 --> 00:32:25,458
‫انقلنا إليه، أنا مستعدة
‫لالطّخ سترتي بالدماء

435
00:32:25,458 --> 00:32:27,825
‫ذلك الانفجار في العرين
‫قد أبطل اختراقي

436
00:32:27,919 --> 00:32:29,660
‫سأجده

437
00:32:35,760 --> 00:32:37,501
‫هل...

438
00:32:40,014 --> 00:32:43,674
‫هزمت الـ(ثينكر)؟
‫أجل، فعلت

439
00:32:43,935 --> 00:32:46,135
‫تم التفوق عليك فكرياً أيها الأحمق

440
00:32:46,604 --> 00:32:49,513
‫وأرى أنك التزمت بالخطة نفسها
‫كما الحال دوماً

441
00:32:51,359 --> 00:32:53,569
‫هل تذكر عندما زرتك في السجن؟

442
00:32:53,569 --> 00:32:58,272
‫قلت إنه بإمكاني أن أحظى
‫بحياة أروع إن ارتقيت

443
00:33:01,244 --> 00:33:06,864
‫أنا جاهز لتلك الحياة
‫ولاول مرة، قد أستحقها

444
00:33:07,917 --> 00:33:12,328
‫أجل، يبدو أنني هُزمت

445
00:33:13,047 --> 00:33:17,291
‫لكن، أريد تقديم نصيحة
‫إن تسمح لي

446
00:33:18,261 --> 00:33:23,339
‫قبل أن تكبّل أي بشري خارق
‫تأكد من أن الضوء هو اللون المناسب

447
00:33:24,976 --> 00:33:26,717
‫(رالف)!

448
00:33:33,484 --> 00:33:36,946
‫ آنسة (بيتي) لم تفهم
‫الحجم الكامل لقواها قط

449
00:33:36,946 --> 00:33:41,023
‫ووزنك حالياً كوزن شاحنة إسمنت
‫سيد (آلن)

450
00:33:41,284 --> 00:33:44,735
‫هذا من شأنه أن يمنعك طويلاً كفاية
‫لتقول الحقيقة

451
00:33:46,372 --> 00:33:50,866
‫(رالف)، قاوم هذا، اتفقنا؟
‫قاومه، سأنقذك

452
00:33:54,130 --> 00:33:57,790
‫- أنقذتني بالفعل يا (باري)
‫- لا، لا

453
00:34:00,595 --> 00:34:02,336
‫لا!

454
00:34:04,158 --> 00:34:05,203
‫(رالف)؟

455
00:34:05,302 --> 00:34:06,803
‫يا للهول!

456
00:34:07,014 --> 00:34:08,756
‫تراجعوا

457
00:34:42,386 --> 00:34:44,128
‫ذوبي

458
00:34:57,652 --> 00:35:01,614
‫كل التدريب، كل الدروس
‫التي علمتها للسيد (ديبني)

459
00:35:01,614 --> 00:35:04,273
‫لتساعده على الوصول
‫إلى كل إمكاناته

460
00:35:04,325 --> 00:35:07,193
‫هذا الجسد، سيكون أروع هدية

461
00:35:07,662 --> 00:35:12,573
‫شكراً يا سيد (آلن)
‫كنت معلماً رائعاً

462
00:35:34,407 --> 00:35:36,482
‫كان من المفترض أن ننقذهم

463
00:35:38,504 --> 00:35:42,080
‫- حاولنا
‫- فشلنا

464
00:35:45,844 --> 00:35:49,379
‫أعرف أن هذه ليست النهاية
‫التي كنا نتوقعها، لذا...

465
00:35:50,620 --> 00:35:52,674
‫إن كان أي أحد
‫يريد التحدث...

466
00:35:59,108 --> 00:36:04,853
‫- هل عليّ اللحاق به؟
‫- لا، أعتقد أنني أعرف أين سيذهب

467
00:36:16,166 --> 00:36:17,835
‫- (سيسكو)
‫- مرحباً

468
00:36:17,835 --> 00:36:20,296
‫يشير الطقس إلى أن المطر سيهطل
‫أتمانعين بمساعدتي؟

469
00:36:20,296 --> 00:36:23,205
‫أيمكنك أن تحضر (هاري)؟
‫أعتقد أنني أعاني خطباً

470
00:36:28,637 --> 00:36:30,347
‫تبدو مؤشراتك الحيوية بخير

471
00:36:30,347 --> 00:36:33,559
‫ضغط الدم ومعدل الجهاز التنفسي
‫يبدوان جيدين أيضاً

472
00:36:33,559 --> 00:36:38,553
‫عليك إعادة الاختبار مجدداً، كان
‫هناك شعور ولا أعرف ما هو لكن...

473
00:36:38,856 --> 00:36:40,597
‫لقد لمست (ديفو)

474
00:36:41,066 --> 00:36:42,568
‫أعطني الماسح الضوئي
‫للمادة المظلمة

475
00:36:42,568 --> 00:36:45,102
‫- الماسح الضوئي للمادة المظلمة
‫- سأحضره

476
00:36:48,032 --> 00:36:50,148
‫- ركز يا (هاري)
‫- أجل، ركز

477
00:36:57,082 --> 00:37:00,075
‫لا يوجد أثر للمادة المظلمة
‫على جسدك

478
00:37:00,085 --> 00:37:02,046
‫لا بد من أنه استخدم قوى
‫(ميلتينغ بوينت)

479
00:37:02,046 --> 00:37:03,547
‫لشبك الحمض النووي الخارق

480
00:37:03,547 --> 00:37:06,623
‫- إذاً، (كيلر فروست)...
‫- لم تعد موجودة

481
00:37:37,849 --> 00:37:40,282
‫اعتقدت أنني سأجدك
‫في المكتب الآخر

482
00:37:40,851 --> 00:37:44,104
‫أجل، من دون وجود (رالف)
‫لتفادي المطر

483
00:37:44,129 --> 00:37:47,456
‫ما هي إلا مسألة وقت
‫قبل أن يغلق المالك المكان

484
00:37:48,842 --> 00:37:51,877
‫أعرف أنه يوجد أشياء هنا
‫لا يريد (رالف) أن يعثر عليها أحد

485
00:37:53,722 --> 00:37:58,352
‫يمكنك التحرك بسرعة كبيرة
‫وتوضيب الأغراض بشكل أسرع

486
00:37:58,352 --> 00:38:00,093
‫أجل، أعرف

487
00:38:05,901 --> 00:38:08,769
‫- اسمع يا (باري)، أردت...
‫- (آيريس)، أنا...

488
00:38:11,031 --> 00:38:15,911
‫أعرف أنك بقربي
‫ويمكنني التحدث معك

489
00:38:15,911 --> 00:38:17,903
‫وأنا أحبك بسبب هذا لكن...

490
00:38:20,082 --> 00:38:24,076
‫أريد أن أوضب الأغراض حالياً
‫هذا كل شيء

491
00:38:28,132 --> 00:38:29,873
‫حسناً، أجل

492
00:38:33,137 --> 00:38:34,878
‫سأتركك تفعل هذا

493
00:39:24,396 --> 00:39:26,138
‫سأحميهم دوماً

494
00:39:50,089 --> 00:39:54,416
<font color="#ff0000">‫"(رالف ديبني)، محقق خاص"</font>

495
00:40:08,524 --> 00:40:11,141
‫نخب نجاحنا الباهر

496
00:40:14,697 --> 00:40:18,826
‫- أجل، بأكثر من طريقة
‫- ماذا تعني؟

497
00:40:18,826 --> 00:40:24,529
‫ليس فقط جسدي المضيف الجديد
‫في مأمن من آثار عقلي المتوسع...

498
00:40:29,128 --> 00:40:32,746
‫إنه يحمل أيضاً فائدة فرعية

499
00:40:41,640 --> 00:40:43,382
‫(كليفورد)

500
00:40:47,855 --> 00:40:56,520
‫لا قيمة لي من دونك
‫والآن أنا معك بالكامل مجدداً

501
00:41:13,547 --> 00:41:17,749
‫لكن علينا أن نلطّف من وهج
‫هذا الاحتفال بمفهوم الاقتناع

502
00:41:18,552 --> 00:41:21,420
‫خططنا لم تصل بعد إلى ذروتها

503
00:41:28,020 --> 00:41:29,897
‫- هل هذه...
‫- مادة مظلمة

504
00:41:29,897 --> 00:41:35,309
‫سحبت من الغرفة التي كان د.(ويلز)
‫يشحن فيها خوذته المزورة

505
00:41:35,861 --> 00:41:40,230
‫كما توقعت
‫عجرفته كانت سبب وقوعه

506
00:41:41,242 --> 00:41:46,862
‫لذا الآن، النار التي تحرق
‫فريق (فلاش)

507
00:41:51,425 --> 00:41:54,543
‫ستضيء الطريق إلى التنوير أيضاً

508
00:41:56,472 --> 00:42:03,350
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
BY: <font color="#ffff00"><b><i>A_SPAROW</i></b></font>

