﻿1
00:00:07,900 --> 00:00:12,500
"صني بوينت ريدمين"
(كافلة اليتامي)

2
00:01:41,860 --> 00:01:43,070
!توقفي، توقفي

3
00:01:43,120 --> 00:01:46,230
.(كريستين)، هدئي من روعك

4
00:02:20,760 --> 00:02:23,350
،لقد كانت على قيد الحياة
.عندما غادت المنزل، ركبت مع أحد المارة

5
00:02:23,400 --> 00:02:24,830
.كانت سيارة جيدة وكبيرة

6
00:02:24,880 --> 00:02:26,670
.كانت ذات علامة تجارية جديدة تماماً

7
00:02:26,720 --> 00:02:28,150
.السائق كان في الثلاثنيات من عمره

8
00:02:28,200 --> 00:02:31,790
،كان يرتدي معطف أسود
.قميص مخطط ورأيت الكفة

9
00:02:31,840 --> 00:02:33,710
.كان مخططاً مثل البيجاما

10
00:02:33,760 --> 00:02:36,790
آسف، هل أشعرك بالملل يا أبي؟ -
... إذا كان لديك إسم -

11
00:02:36,840 --> 00:02:39,880
،لم أسأله عن إسمه
.لم أكن أعلم أنني سأكون بحاجة لذلك

12
00:02:41,440 --> 00:02:43,670
،طيلة حياتك وأنت تحدث المشاكل

13
00:02:43,720 --> 00:02:45,800
.ولم تواجه أي عواقب مطلقاً

14
00:02:47,640 --> 00:02:50,510
.ولكن الآن عليك أن تواجه العواقب يا (جاك)

15
00:02:50,560 --> 00:02:53,360
.عليك أن تواجهها -
.أنا لم أقتلها -

16
00:02:55,040 --> 00:02:57,270
.أرجوك، أعثر على ذلك الرجل

17
00:02:57,320 --> 00:02:58,790
.بإمكانه إثبات ذلك

18
00:02:58,840 --> 00:03:00,520
.لن أفعل ذلك

19
00:03:02,320 --> 00:03:03,360
.التطابق مثالي

20
00:03:04,600 --> 00:03:07,080
"وهذه القشة التي قسمت ظهر البعير يا (جاك)"

21
00:03:09,800 --> 00:03:12,480
.رفضك للإعتراف عن ما قمت به

22
00:03:14,640 --> 00:03:15,800
.لقد كنت أنت فاعل

23
00:03:17,680 --> 00:03:20,590
،بصماتك إختلطت

24
00:03:20,640 --> 00:03:22,550
.بدماء والدتك

25
00:03:22,600 --> 00:03:24,790
.لا أحد آخر

26
00:03:24,840 --> 00:03:26,000
.بصماتك يا (جاك)

27
00:03:38,120 --> 00:03:44,870
،كنت أتمنى في يوم من الأيام
،ربما قد يفهم ما فعله بنا

28
00:03:44,920 --> 00:03:49,480
.كنت آمل أن يكون أخاكم في يوم من الأيام نادماً

29
00:03:54,200 --> 00:03:56,470
.لم يندم

30
00:04:00,440 --> 00:04:02,480
.لكننا نغفر له لأننا أحبناه

31
00:04:04,760 --> 00:04:06,160
... والآن

32
00:04:08,360 --> 00:04:12,110
.علينا أن نعتني ببعضنا البعض ونواصل العيش

33
00:04:54,520 --> 00:04:56,710
(مايكل)؟
(كريستينا)؟

34
00:04:56,760 --> 00:04:59,430
.هؤلاء هم إخواتكم وأخوانكم الجدد

35
00:04:59,480 --> 00:05:01,390
.(ماري) و(هستر) و(جاك)

36
00:05:01,440 --> 00:05:03,710
.ستكونون سعداء للغاية هنا

37
00:05:03,760 --> 00:05:06,840
.إستحموا وإشربوا الشاي ثم مباشرة إلى السرير

38
00:05:29,240 --> 00:05:31,040
ألست قذر بعض الشيء؟

39
00:05:57,520 --> 00:05:59,030
هل الجميع جاهزون؟

40
00:05:59,080 --> 00:06:00,990
.هذا خانق جداً يا (جاك)

41
00:06:01,040 --> 00:06:02,080
.إبتسمي يا أمي

42
00:06:03,480 --> 00:06:05,080
.حتى يعلم الجميع أننا سعداء

43
00:06:06,320 --> 00:06:08,240
.أبتسموا من فضلكم

44
00:06:47,500 --> 00:06:50,000
Red_Chief : ترجمة

45
00:06:50,200 --> 00:06:56,400
{\fad(500,500)}||  محنة البريء  ||
للروائية (أغاثا كريستي)

46
00:07:00,500 --> 00:07:03,500
{\fad(500,500)\pos(290,230)}.بعد 18 شهراً

47
00:07:17,840 --> 00:07:19,550
!(ليو)

48
00:07:19,600 --> 00:07:21,710
.سأغادر الآن

49
00:07:21,760 --> 00:07:23,520
.لا تضيع الوقت

50
00:07:29,440 --> 00:07:31,160
.اللعنة

51
00:08:07,120 --> 00:08:08,390
.أكنس جميع الفسائل

52
00:08:08,440 --> 00:08:12,080
.كلها!، سوف أتحقق من ذلك -
.أجل يا سيدتي -

53
00:08:24,560 --> 00:08:26,110
{\i1}،هناك بالطبع

54
00:08:26,160 --> 00:08:28,390
{\i1}،بعض المخاوف بشأن إرتفاع مخاطر الحريق

55
00:08:28,440 --> 00:08:30,790
{\i1}.ينبغي أن يكون هناك تفجير ذري في (بريطانيا)

56
00:08:30,840 --> 00:08:32,430
{\i1}،لكن يجب أن يتذكر الناس

57
00:08:32,480 --> 00:08:35,110
{\i1}،أن بيوتنا مبنية بشكل مختلف للغاية

58
00:08:35,160 --> 00:08:37,670
{\i1}.عن العمارة المحلية في (اليابان)

59
00:08:37,720 --> 00:08:41,870
{\i1}،المنازل مصنوعة من مواد خفيفة قابلة للاشتعال

60
00:08:41,920 --> 00:08:44,310
{\i1}... مثل الورق و

61
00:08:44,360 --> 00:08:46,750
(كريستين)؟ -
{\i1}،وسوف يخبرك أي تلميذ -

62
00:08:46,800 --> 00:08:49,200
{\i1}.أن ذلك الورق يشتعل بسرعة وسهولة

63
00:08:55,480 --> 00:08:56,920
!(كريستين)

64
00:09:07,840 --> 00:09:10,950
لماذا كل من في هذا المنزل
لا يجيب علي عندما أناديهم؟

65
00:09:11,000 --> 00:09:12,040
.لم أسمعك

66
00:09:14,240 --> 00:09:16,190
.ثوبي لهذه الأمسية معلق في غرفتي

67
00:09:16,240 --> 00:09:17,870
.أحتاجه من أجل الصحافة

68
00:09:17,920 --> 00:09:20,270
وهل ستغطي أرجلك؟

69
00:09:20,320 --> 00:09:21,950
.الجوارب

70
00:09:22,000 --> 00:09:24,190
.لا أحد يرغب في رؤية ساقيك العريضتين

71
00:09:24,240 --> 00:09:25,670
.أجل يا سيدة (فوغان)

72
00:09:25,720 --> 00:09:28,560
.ولا أريد تجاعيد في مفارش المائدة

73
00:09:29,950 --> 00:09:32,000
"موقف الحافلات"

74
00:09:39,920 --> 00:09:42,160
.أقرب محطة إلى (صني بوينت)، من فضلك

75
00:10:00,000 --> 00:10:01,590
(هستر)؟

76
00:10:01,640 --> 00:10:03,040
!(هستر)

77
00:10:05,880 --> 00:10:07,720
.لا أعلم على ماذا تبتسمين

78
00:10:09,920 --> 00:10:12,160
.إنه منزلي الآن

79
00:10:29,280 --> 00:10:30,250
{\i1}(هستر)؟

80
00:10:30,800 --> 00:10:32,520
{\i1}!(هستر)

81
00:10:54,840 --> 00:10:56,020
{\i1}!(هستر)

82
00:11:15,920 --> 00:11:18,240
.بصراحة يا (هستر) سوف نتأخر

83
00:11:24,800 --> 00:11:26,680
.إركبي

84
00:11:35,800 --> 00:11:37,950
.لا أريد أن أذهب للعمل بعد هذا

85
00:11:38,000 --> 00:11:39,790
،أعتقد أن فساتين إشبينات العروس

86
00:11:39,840 --> 00:11:42,190
،أكثر أهمية من ختم الكتب

87
00:11:42,240 --> 00:11:44,360
.في مكتبة مملة ولعينة يا (تينا)

88
00:11:51,880 --> 00:11:53,760
.أنظري إلى ما أجبرتني على فعله

89
00:12:53,700 --> 00:12:55,184
"مورفين"

90
00:13:09,120 --> 00:13:11,400
هل أنت جاهز من أجلي يا عزيزتي؟

91
00:14:37,600 --> 00:14:39,630
.أنت بحاجة لحلاقة

92
00:14:39,680 --> 00:14:41,910
ألا يبيعون أمواس الحلاقة في (لندن)؟

93
00:14:41,960 --> 00:14:44,230
أين حقيبتك؟ -
.سأحضرها في دقيقة -

94
00:14:44,280 --> 00:14:46,950
.عاد الإبن الضال

95
00:14:47,000 --> 00:14:50,510
،لنجلب العجل السمين المسن

96
00:14:50,560 --> 00:14:54,840
.نذبحه ونتسلى ونلعب بدمائه ساخنة
"ترحيب بشخص ما كان بعيداً لفترة طويلة"

97
00:14:55,960 --> 00:14:57,790
.(فيليب) -
.(ميكي) -

98
00:14:57,840 --> 00:14:59,630
.جيد، أنت هنا

99
00:14:59,680 --> 00:15:02,190
.وأخيراً، تعال

100
00:15:02,240 --> 00:15:03,640
.آسفة يا عزيزي

101
00:15:05,440 --> 00:15:08,200
إنها مجرد (لندن) يا (ميكي)
.كان يمكنك أن تكون هنا أبكر

102
00:15:22,000 --> 00:15:26,000
"صني بوينت"

103
00:15:52,280 --> 00:15:53,710
،(ميكي)، هذا الزواج الزائف

104
00:15:53,760 --> 00:15:55,710
.لن يتم وأنا أعتمد عليك

105
00:15:55,760 --> 00:15:57,070
،أنا الوحيدة التي تكترث

106
00:15:57,120 --> 00:15:59,510
.بزواج أبي من تلك السكريتيرة اللعينة

107
00:15:59,560 --> 00:16:02,150
،(تينا) وكأنها شبح
.و(هستر) تلعب كطفلة بريئة

108
00:16:02,200 --> 00:16:03,670
.يبدو الأمر كما لو أن أمي لم تكن موجودة

109
00:16:03,720 --> 00:16:05,350
أنت تبالغين بعض الشيء، أليس كذلك؟

110
00:16:05,400 --> 00:16:07,750
.أقصد، سوف يتزوجان بعد غد

111
00:16:07,800 --> 00:16:10,550
،أبي لا يفكّر بوضوح
."إنه أعمى بـ"ج-ن-س

112
00:16:10,600 --> 00:16:13,590
،وهو كل ما تملكه (غويندا)
.لكن هذا لا يصّب في صالحنا

113
00:16:13,640 --> 00:16:14,990
.أنا لدي خطة

114
00:16:15,040 --> 00:16:19,310
،أعرها كثير من الإهتمام وأغريها

115
00:16:19,360 --> 00:16:21,430
.دعها تراك وأنت تنظر إليها

116
00:16:21,480 --> 00:16:23,630
.إلى محاشمها

117
00:16:23,680 --> 00:16:25,440
.دع عيناك تغازلها

118
00:16:26,440 --> 00:16:28,230
،داعبها

119
00:16:28,280 --> 00:16:30,280
وبعدها، أتعلم؟

120
00:16:31,920 --> 00:16:33,590
ماذا؟ -
،داعب جسدها -

121
00:16:33,640 --> 00:16:36,190
،وهي سوف تستجيب لأنها لعوب

122
00:16:36,240 --> 00:16:39,110
.نرتب ذلك حتى يمسكها أبي وترحل

123
00:16:39,160 --> 00:16:43,950
،سيرمي بها خارجاً، وسيكون مستاءاً بالطبع
.لكنه سوف يغضّب علينا

124
00:16:44,000 --> 00:16:46,830
،إذا أدركني أداعب خطيبته
ألن يغضّب علي، أليس كذلك؟

125
00:16:46,880 --> 00:16:48,750
.لكني سأقنعه بأنه كل شيء كان من تخطيطها

126
00:16:48,800 --> 00:16:50,190
،وسوف يسامحك

127
00:16:50,240 --> 00:16:52,750
،لأنه سيدرك أنك مجرد ضحية

128
00:16:52,800 --> 00:16:54,390
!لتلك العاهرة صائدة الأغنياء

129
00:16:54,440 --> 00:16:56,990
(ماري)، عليك أن تستلقي
،في غرفة مظلمة لطيفة

130
00:16:57,040 --> 00:16:59,640
.لبقية حياتك

131
00:17:00,680 --> 00:17:03,310
.لا أعرف لماذا عقدت أملاً عليك

132
00:17:03,360 --> 00:17:06,470
.أنت لم تساعد قط، أنت دائم التملص

133
00:17:06,520 --> 00:17:09,320
.إلى (كوريا)، إلى حياتك الجديدة في (لندن)

134
00:17:10,840 --> 00:17:13,640
،الأمر مناسب بالنسبة لك
.لكن بقيتنا علينا البقاء هنا

135
00:17:14,720 --> 00:17:17,310
كنت بسبب حرب في (كوريا)
!وليست إجازة لعينة

136
00:17:17,360 --> 00:17:19,960
هل ستساعد في إنقاذ أبي من (غويندا)، نعم أو لا؟

137
00:17:21,320 --> 00:17:22,360
.لا

138
00:17:23,800 --> 00:17:25,000
.(جاك) كان سيفعلها

139
00:17:26,560 --> 00:17:27,910
.(جاك) لم يعد موجود

140
00:17:27,960 --> 00:17:29,040
(ميكي)؟

141
00:17:35,680 --> 00:17:37,750
!ولدي العزيز

142
00:17:37,800 --> 00:17:39,030
.رجلي المفضل

143
00:17:39,080 --> 00:17:41,110
(ماري)، أليس هذا رائعاً؟
.لقد عاد للمنزل

144
00:17:41,160 --> 00:17:42,280
... رائع

145
00:17:43,840 --> 00:17:45,630
،إجتماع الليلة هذا

146
00:17:45,680 --> 00:17:48,670
.لن أمانع إذا تملصت منه

147
00:17:48,720 --> 00:17:50,110
،هناك العديد من الناس الذين أود شكرهم

148
00:17:50,160 --> 00:17:52,840
... وبما أن حفل الزفاف سنكون فيه نحن فقط

149
00:17:54,360 --> 00:17:56,590
هل تعتقد أنه من السابق لأوانه؟

150
00:17:56,640 --> 00:17:59,310
الحفل؟ -
.زواجي مرة أخرى -

151
00:17:59,360 --> 00:18:02,230
.(ماري) لا تأخذ الأمر بصدر رحب

152
00:18:02,280 --> 00:18:04,080
.لم تقل أي شيء لي

153
00:18:05,440 --> 00:18:07,880
.أنا سعيد لأجلك

154
00:18:09,360 --> 00:18:11,390
.هذا يعني الكثير كما تعلم

155
00:18:11,440 --> 00:18:12,920
الكثير جداً

156
00:18:14,240 --> 00:18:16,270
(هستر) متلهفة لرؤيتك

157
00:18:16,320 --> 00:18:18,600
.جهز نفسك للهجوم -
.أجل -

158
00:18:27,400 --> 00:18:29,700
.لن تكون نفس الشيء بدونه يا بني

159
00:18:30,920 --> 00:18:32,080
.لقد إشتقت إليك

160
00:18:34,240 --> 00:18:35,600
.كثيراً جداً

161
00:18:39,080 --> 00:18:40,920
.إستحموا وإشربوا الشاي ثم مباشرةً إلى السرير

162
00:18:46,440 --> 00:18:47,920
.هذا والدكم الجديد

163
00:18:49,640 --> 00:18:50,680
.مرحباً

164
00:18:54,160 --> 00:18:55,440
.إذهبوا

165
00:19:07,520 --> 00:19:10,430
.أتمنى ألا يكون هذا هو الثوب

166
00:19:10,480 --> 00:19:12,350
،كلا، هذا ذاهب إلى الفندق في الصباح

167
00:19:12,400 --> 00:19:15,430
.حتى لا يكون هناك خطر من رؤية (ليو) له -
.على الرغم من ذلك رأيناه -

168
00:19:15,480 --> 00:19:17,950
.إنه أبيض وهذا كل ما أقوله

169
00:19:18,000 --> 00:19:19,830
.أنظروا من هنا

170
00:19:21,560 --> 00:19:23,190
.إفتحي الباب من فضلك يا (هستر)

171
00:19:23,240 --> 00:19:26,510
... لكن (ميكي) -
.سنظل هنا بينما تفتحين الباب -

172
00:19:26,560 --> 00:19:28,910
،(مايكل)، الخياط قادم غداً

173
00:19:28,960 --> 00:19:31,110
.لتأكد من أن بدلة تناسبك

174
00:19:31,160 --> 00:19:34,470
مرحباً، بالمناسبة
.أنا سعيدة جداً لأنك أتيت

175
00:19:34,520 --> 00:19:36,470
هل توقفت عن الكلام؟

176
00:19:36,520 --> 00:19:38,590
.أنت متأخر جداً
أين آلتك الموسيقية؟

177
00:19:38,640 --> 00:19:40,190
آلتي الموسيقية؟

178
00:19:40,240 --> 00:19:43,320
،آلة (التشيلو) خاصتك
.وأتمنى أن يكون لديك شيء أكثر ذكاءً لارتدائه

179
00:19:44,520 --> 00:19:46,390
... كلا، أنا -
.حباً بالله -

180
00:19:46,440 --> 00:19:48,790
ما خطب هؤلاء الناس؟
.هذه مناسبة رسمية

181
00:19:48,840 --> 00:19:51,270
.يمكننا أن نجد له شيء كي يلبسه

182
00:19:51,320 --> 00:19:53,550
.أنا لست موسيقار

183
00:19:53,600 --> 00:19:56,230
.أنا (آرثر كالغاري)

184
00:19:56,280 --> 00:19:58,680
.الرجل صاحب السيارة

185
00:20:00,440 --> 00:20:02,520
.أنا حجة غياب (جاك أرغيل)

186
00:20:40,360 --> 00:20:42,480
.إعتذاري لإبقائك تنتظر

187
00:20:49,440 --> 00:20:51,160
... عائلتي

188
00:20:52,440 --> 00:20:54,190
.مصدومة جداً

189
00:20:54,240 --> 00:20:55,320
.السبب مفهوم

190
00:20:57,480 --> 00:20:59,350
.أنت عالم مصريات

191
00:20:59,400 --> 00:21:02,840
.هواية -
معظمهم، أليس كذلك؟ -

192
00:21:09,960 --> 00:21:11,390
... (سيد (كالغاري)

193
00:21:11,440 --> 00:21:13,870
.دكتور في الواقع

194
00:21:13,920 --> 00:21:16,390
.ليس لأنني أعلق أهمية كبيرة على الألقاب

195
00:21:16,440 --> 00:21:20,400
،وليس دكتور لطب البشري
.علمي، دكتور علوم فيزيائية

196
00:21:21,560 --> 00:21:23,750
هل لذلك تأثير في هذا الوضع؟

197
00:21:23,800 --> 00:21:25,760
.في الواقع، أجل

198
00:21:27,880 --> 00:21:30,400
.لقد صادفي هذا الخبر في القريب العاجل

199
00:21:31,400 --> 00:21:33,960
.وتعرفت عليه في حينها

200
00:21:35,280 --> 00:21:38,190
كانت عشية أعياد الميلاد سنة 1954
.كان يلوح لي بيده لتوقف

201
00:21:38,240 --> 00:21:41,080
.وقمت بتوصيله إلى المدينة المحلية

202
00:21:42,520 --> 00:21:44,790
.أنزلته قبالة مسكن عام

203
00:21:44,840 --> 00:21:47,910
.سألته عن الوقت
.لم أرتدي ساعة في حياتي

204
00:21:47,960 --> 00:21:49,350
.أنا متأخر عن كل شيء

205
00:21:49,400 --> 00:21:50,870
.أخبرني أنها قرابة التاسعة

206
00:21:50,920 --> 00:21:53,430
... لكن الجريدة تقول أن زوجتك

207
00:21:53,480 --> 00:21:56,160
.ماتت قرابة التاسعة

208
00:21:57,360 --> 00:22:00,270
... ولكن ذلك عندما كان إبنك معي على بعد مسافة

209
00:22:00,320 --> 00:22:04,430
إلى أين كنت ذاهب عندما أوقفك جاك؟
ما الذي كنت متأخر عليه؟

210
00:22:04,480 --> 00:22:06,830
.مأدبة عشاء

211
00:22:06,880 --> 00:22:10,840
أخشى أن تكون الشائعات
.عن شرود ذهن العلماء صحيحة

212
00:22:15,080 --> 00:22:18,040
... لقد مرت 18 منذ أن زوجتي تم

213
00:22:19,360 --> 00:22:21,800
قتلها. لم لم تأتي قبل ذلك؟

214
00:22:23,960 --> 00:22:25,120
.كنت بعيداً في العمل

215
00:22:26,600 --> 00:22:28,470
.مباشرة بعد أعياد الميلاد

216
00:22:28,520 --> 00:22:30,480
.محطة أبحاث في القطب الشمالي

217
00:22:33,800 --> 00:22:37,870
القطب الشمالي؟ -
.لهذا السبب لم أرى أي صحيفة أو أسمع تقارير إذاعية -

218
00:22:37,920 --> 00:22:39,430
،لقد عدت للتو خلال أيام قليلة

219
00:22:39,480 --> 00:22:41,710
،ولم تكن هذه الصحيفة ملفوفة حول بعض المعدات

220
00:22:41,760 --> 00:22:43,350
.لم أكن لأعرف أي شيء على الإطلاق

221
00:22:43,400 --> 00:22:46,550
،كنت ذاهب لمأدبة عشاء
هل كنت ترتدي لباس خاص للمناسبة؟

222
00:22:46,600 --> 00:22:49,790
.هذا صحيح -
.أريد فقط أن أكون واضح تماماً -

223
00:22:49,840 --> 00:22:53,230
بدلة للمناسبة، ربطة عنق سوداء
سترة سوداء ، وسروال أسود؟

224
00:22:53,280 --> 00:22:57,190
.أتمنى لو أنني أتيت مبكراً، لكن هنا أنا هنا الآن

225
00:22:57,240 --> 00:22:59,990
.وأنا على إستعداد أن أذهب لشهادة في المحكمة

226
00:23:00,040 --> 00:23:04,390
حتى يتم إطلاق سراح إبنك بسبب
.هذه الجريمة الرهيبة يا سيد (أرغيل)

227
00:23:04,440 --> 00:23:06,350
.لم يكن هو الفاعل

228
00:23:06,400 --> 00:23:09,590
،قدم إلينا الكثير من الأشخاص هنا
،يدعون أنهم حجة غياب (جاك)

229
00:23:09,640 --> 00:23:12,040
.لكي يعرفوا شيء عنه وعن عائلتنا

230
00:23:13,040 --> 00:23:15,960
.وكل تلك الإدعاءات ثبت إحتيالها

231
00:23:17,080 --> 00:23:18,550
.بالتأكيد

232
00:23:18,600 --> 00:23:21,550
.وسطاء روحانيين، قارءات الطالع

233
00:23:21,600 --> 00:23:24,430
.عالم باللاهوت ظهر ذات مرة

234
00:23:24,480 --> 00:23:25,830
.مشعوذين

235
00:23:25,880 --> 00:23:28,720
.الطماعين والناس المرتشين

236
00:23:30,400 --> 00:23:32,950
.الباحثين عن الشهرة والدجالين

237
00:23:33,000 --> 00:23:36,840
.يمكنك تخيل الأذى والضيق الذي تسبب لنا

238
00:23:38,000 --> 00:23:39,710
،لابّد من أنه كان مروع

239
00:23:39,760 --> 00:23:42,240
.لكن أريد فقط فعل الصواب

240
00:23:43,360 --> 00:23:45,070
.(جاك)، كان في سيارتي

241
00:23:45,120 --> 00:23:46,830
.إنه بريء

242
00:23:46,880 --> 00:23:50,240
.مرة أخرى، لقد فات الأوان

243
00:23:54,240 --> 00:23:57,800
(جاك) مات في السجن قبل
.أن تطرح القضية على المحكمة

244
00:24:03,200 --> 00:24:04,760
لقد مات؟

245
00:24:08,440 --> 00:24:10,040
... لا يمكن أن يموت، لقد

246
00:24:11,680 --> 00:24:13,440
... يجب أن يكون حي، لقد

247
00:24:15,680 --> 00:24:17,040
كيف مات؟

248
00:24:19,560 --> 00:24:21,920
.دخل في قتال مع نزيل آخر

249
00:24:23,120 --> 00:24:25,470
.(جاك)، كان شاب صعب المراس

250
00:24:25,520 --> 00:24:28,510
.لقد أحببناه، لكنه كان صعب

251
00:24:28,560 --> 00:24:29,600
.مضطرب

252
00:24:32,280 --> 00:24:33,720
.نأمل أن يكون في سلام الآن

253
00:24:40,800 --> 00:24:44,280
.وآمل أن تتركنا لسلامنا الذي كسبناه بشق الأنفس

254
00:25:20,640 --> 00:25:22,510
.أنا في غاية الأسف

255
00:25:22,560 --> 00:25:24,190
.حقاً

256
00:25:24,240 --> 00:25:26,510
.آسف جداً -
،في الواقع، نحن جميعا مشغولون -

257
00:25:26,560 --> 00:25:29,080
... لذلك إذا لم تمانع -
.أجل، بالطبع -

258
00:25:30,240 --> 00:25:33,950
لا أعتقد أنك تعرف أي فنادق أو بيوت داخلية قريبة؟

259
00:25:34,000 --> 00:25:36,870
.هناك فندق في المدينة
،وداعاً يا دكتور (كالغاري)

260
00:25:36,920 --> 00:25:39,440
.لا تعود، لا يوجد شيء يخصك هنا

261
00:25:43,920 --> 00:25:46,150
،ليست أكثر من المعلومات قرأها في الجريدة

262
00:25:46,200 --> 00:25:49,710
،مثل الآخرين، وقال إنه كان يرتدي سترة

263
00:25:49,760 --> 00:25:51,190
.لذلك نحن نعرف أنه كان يكذب

264
00:25:51,240 --> 00:25:53,550
.أعتقد أن هذا لابّد أن يتوقف

265
00:25:53,600 --> 00:25:56,110
لماذا لا يتركنا هؤلاء الأشرار وشأننا؟

266
00:25:56,160 --> 00:25:57,590
،قال لي إنه فيزيائي

267
00:25:57,640 --> 00:26:01,790
الذي عاد للتو من رحلة إستكشافية
،إلى القطب الشمالي

268
00:26:01,840 --> 00:26:04,360
.الذي يجعله أحد أفضل من أتى إلى هنا حتى الآن

269
00:26:05,600 --> 00:26:08,630
.إنسوا أمره، هذا لن يهزنا

270
00:26:08,680 --> 00:26:10,590
.(هستر)، خذي تلك الصناديق في الطابق العلوي

271
00:26:10,640 --> 00:26:13,400
.(كريستين)، سوف نشرب الشاي على العشب

272
00:26:16,240 --> 00:26:17,910
.سوف أشرب شايي للغرفتي

273
00:26:17,960 --> 00:26:19,880
.كما تشاء حضرت الملازم (دورانت)

274
00:26:25,040 --> 00:26:28,270
،من الغريب ظهور مثل هذا الشخص من العدم

275
00:26:28,320 --> 00:26:29,870
.بعد كل تلك المدة

276
00:26:29,920 --> 00:26:31,910
.غريب للغاية

277
00:26:31,960 --> 00:26:34,910
.كما قال أبي، إنسوا أمره

278
00:26:34,960 --> 00:26:37,070
،أنا متأكد من أنني سأحاول

279
00:26:37,120 --> 00:26:39,270
لكن يعيد كل الذكريات، أليس كذلك؟

280
00:26:39,320 --> 00:26:40,720
.كأن الأمر حدث بالأمس

281
00:26:41,880 --> 00:26:43,920
.والدتك المسكية

282
00:26:46,840 --> 00:26:47,760
"Butter".

283
00:26:48,960 --> 00:26:50,710
.بها حرفا (تي) يا (مايكل)

284
00:26:50,760 --> 00:26:53,670
.إثنان منهما، يمكنك فعل ذلك يا (كريستينا)

285
00:26:53,720 --> 00:26:54,760
Butter.

286
00:26:57,080 --> 00:26:58,910
لماذا أنت لا تستطيع؟

287
00:26:58,960 --> 00:27:00,000
Butter.

288
00:27:01,120 --> 00:27:02,600
But'er.

289
00:27:04,680 --> 00:27:05,720
.قف

290
00:27:06,880 --> 00:27:08,400
.أنظر في عيناي حين أكلمك

291
00:27:11,480 --> 00:27:12,520
But'er.

292
00:27:16,560 --> 00:27:17,600
.أعطيني هذا

293
00:27:22,800 --> 00:27:25,350
.(كريستين)، (مايكل) تعرض لحادث بسيط

294
00:27:25,400 --> 00:27:28,720
.ضعي له قطرة مطهر وضمادة

295
00:27:34,360 --> 00:27:36,510
.(ماري)، تكوين لغتك الفرنسية

296
00:27:58,000 --> 00:28:02,000
"فندق أمبريال"

297
00:28:30,500 --> 00:28:36,000
ذي كريساليد" للكاتب (جون ويندهام)"

298
00:29:22,160 --> 00:29:23,910
.إياك

299
00:29:23,960 --> 00:29:25,630
.لطالما كان (جاك) يقول أنه بريء

300
00:29:25,680 --> 00:29:29,160
.سأقول نفس الشيء إذا كنت متهم بجريمة قتل

301
00:29:33,920 --> 00:29:36,470
،عندما كنا نقف حول نعشه

302
00:29:36,520 --> 00:29:39,420
... وكان عليهم تغطية معظم وجهه حتى لا نرى

303
00:29:41,600 --> 00:29:44,350
،ما الذي تم فعله له، وكيف أصيب

304
00:29:44,400 --> 00:29:48,110
،ألم يخطر ببالك ولو لمرة
ماذا لو كان (جاك) يقول الحقيقة"؟"

305
00:29:50,880 --> 00:29:52,600
.كلا -
.أنا خطر ببالي -

306
00:29:54,080 --> 00:29:55,920
.أجل، أفكر بذلك في كل وقت

307
00:29:57,120 --> 00:30:00,270
ماذا لو كان (جاك) يقول الحقيقة؟
ماذا لو كان بريء؟

308
00:30:00,320 --> 00:30:03,440
ماذا لو كانت عن حجة غياب؟
... ماذا لو كان الدكتور (كالغاري)

309
00:30:04,680 --> 00:30:06,350
.دعك من ذلك

310
00:30:06,400 --> 00:30:09,270
.لن تغيري أي شيء أو تعيدي أي شخص

311
00:30:09,320 --> 00:30:12,150
{\i1}،(تينا)!، لقد حان الوقت
.أنا متحمسة

312
00:30:12,200 --> 00:30:14,790
{\i1}.نحتاج مساعدة في ترتيب الطاولات

313
00:30:14,840 --> 00:30:17,470
{\i1}هل يمكنك التأكد من أن عليهم المصابيح؟

314
00:30:17,520 --> 00:30:18,960
.(تينا) المسكينة

315
00:30:20,280 --> 00:30:23,400
لهذا السبب أختبئ هنا
.حتى لا يجعلونني أساعد

316
00:30:27,320 --> 00:30:28,360
إلى أين تذهب؟

317
00:30:29,480 --> 00:30:32,110
.أجلب بعض السجائر -
.هناك سجائر في خزانة الورشة -

318
00:30:32,160 --> 00:30:33,670
.ليست المفضلة عندي

319
00:30:52,800 --> 00:30:54,950
.أنا لست غاضّبة يا (هستر)

320
00:30:55,000 --> 00:30:57,630
حقاً؟ -
.إنها عشية أعياد الميلاد -

321
00:30:57,680 --> 00:30:59,320
كيف لي أن أغضّب؟

322
00:31:07,680 --> 00:31:10,150
.بالطبع لقد تعرفت عليه على الفور

323
00:31:10,200 --> 00:31:12,190
،إذا كنت ستتظاهر بأنك دكتور

324
00:31:12,240 --> 00:31:13,950
.إرتدي مثلهم

325
00:31:14,000 --> 00:31:17,560
بدلة شتوية من الصوف في جويلية؟
.إنها سخافة

326
00:31:19,800 --> 00:31:22,390
ماذا قال؟ -
.كالمعتاد -

327
00:31:22,440 --> 00:31:24,160
.أبي تخلص منه

328
00:31:25,160 --> 00:31:28,510
.أنظري لها، تشير إلى الزهور وكأنها ملكة

329
00:31:28,560 --> 00:31:31,230
.ظننت أن (ميكي) ربما قد يساعد

330
00:31:31,280 --> 00:31:33,510
.لكنه لا يهتم سوى بنفسه

331
00:31:33,560 --> 00:31:35,910
هل فستانها أبيض حقاً؟

332
00:31:35,960 --> 00:31:39,430
.عاجي -
!عاجي!، إنه نفس اللون الأبيض -

333
00:31:39,480 --> 00:31:41,670
!هذا لا يطاق

334
00:31:41,720 --> 00:31:43,070
كيف يمكنك تقبل الأمر؟

335
00:31:43,120 --> 00:31:45,870
.تطيعين الأوامر لتكوني صديقتها الجديدة

336
00:31:45,920 --> 00:31:49,030
لماذا لا يقلقك الأمر مثلما يقلقني؟

337
00:31:49,080 --> 00:31:50,240
.لأنه لا يقلقني

338
00:31:51,800 --> 00:31:53,350
... حسناً

339
00:31:53,400 --> 00:31:54,760
.كنت الأولى

340
00:31:56,160 --> 00:31:57,880
.لقد أحببت أمي لأطول مدة

341
00:31:59,120 --> 00:32:01,640
... أمي -
.دائماً تسحبينني!، هذا لا يطاق -

342
00:32:06,320 --> 00:32:07,840
.الأمر مختلف بالنسبة لك

343
00:32:09,880 --> 00:32:11,110
.لم يكن الأمر مختلف بالنسبة لي

344
00:32:11,160 --> 00:32:12,960
... كنت تظنين أنك المفضلة لديها

345
00:32:14,680 --> 00:32:16,120
.لكنك لم تكوني كذلك

346
00:32:18,280 --> 00:32:20,120
.أمي كانت تشعر بالشفقة عليك

347
00:32:27,800 --> 00:32:29,720
!قذرة!، قذرة

348
00:32:57,500 --> 00:32:59,200
"(أرغيل) ميكانيكي وخدمات"

349
00:34:06,160 --> 00:34:08,790
{\i1}.لمكافحة الحرائق والإسقاط النووي

350
00:34:08,840 --> 00:34:10,950
{\i1}،وإذا لم يصبك واحد منهم

351
00:34:11,000 --> 00:34:14,230
{\i1}،إذاً ببساطة إصنع فتحة في الجدار الداخلي لمنزلك

352
00:34:14,280 --> 00:34:17,270
{\i1}،كإجراء وقائي إضافي لنفسك وعائلتك

353
00:34:17,320 --> 00:34:20,870
{\i1}،حتى تصل الشرطة أو فيلق الدفاع المدني

354
00:34:20,920 --> 00:34:22,790
{\i1}.لكي يخبروك بزوال الخطر

355
00:34:22,840 --> 00:34:24,790
{\i1}،إذا كنت بالخارج

356
00:34:24,840 --> 00:34:27,070
{\i1}.ببساطة إستلقي

357
00:34:27,120 --> 00:34:28,950
{\i1}،من غير المستحسن أن تدخن

358
00:34:29,000 --> 00:34:31,550
{\i1}،لذلك إحتفظ بسجائرك في جيبك

359
00:34:31,600 --> 00:34:33,990
{\i1}.إلى أن  تسمع صفارة الإنذار

360
00:34:34,040 --> 00:34:35,630
{\i1}،أريد أن أذكر الجميع

361
00:34:35,680 --> 00:34:37,710
{\i1}،على الرغم من أن بريطانيا العظمى تواجه تهديداً

362
00:34:37,760 --> 00:34:40,190
{\i1}... من قوى أجنبية عديمة الضمير

363
00:34:54,000 --> 00:34:55,680
.كلا، كلا

364
00:35:11,200 --> 00:35:12,520
من أنت؟

365
00:35:14,040 --> 00:35:16,510
،آرثر (كالغاري)
.الدكتور آرثر (كالغاري)

366
00:35:16,560 --> 00:35:18,800
.ليس لديك أي شيء يثبت ذلك

367
00:35:19,800 --> 00:35:21,240
.كلا

368
00:35:22,640 --> 00:35:24,080
كيف فعلت ذلك؟

369
00:35:25,600 --> 00:35:30,480
... أشواك العليق علقت في سروالي، إنهم

370
00:35:32,440 --> 00:35:35,670
،أخبرني بالقصة التي أخبرت والدي بها

371
00:35:35,720 --> 00:35:37,960
.إنها ليست قصة -
.قلها على أي حال -

372
00:35:39,600 --> 00:35:42,110
.كنت أقود -
ما نوع السيارة؟ -

373
00:35:42,160 --> 00:35:44,350
.أنا حقاً لا أفهم في أنواع السيارات -
.أوصفها لي -

374
00:35:44,400 --> 00:35:46,270
... أنا لا -
كبيرة؟ -

375
00:35:46,320 --> 00:35:48,110
صغيرة؟

376
00:35:48,160 --> 00:35:50,070
.كبيرة على ما أظن

377
00:35:50,120 --> 00:35:51,160
هل تفترض؟

378
00:35:52,240 --> 00:35:54,150
أين هي الآن؟

379
00:35:54,200 --> 00:35:55,700
.لأنك لم تقود سيارتك هنا

380
00:35:57,240 --> 00:35:58,720
.لم تعد ملكي بعد الآن

381
00:36:01,240 --> 00:36:02,560
.أكمل

382
00:36:04,120 --> 00:36:06,830
... كنت أقود -
،السيارة التي لا تعرف -

383
00:36:06,880 --> 00:36:08,550
إن كانت كبيرة أم صغيرة؟

384
00:36:08,600 --> 00:36:10,390
.أجل -
والتي لم تعد تمتلكها؟ -

385
00:36:10,440 --> 00:36:13,840
.قدت على الطريق الذي يمر على منزلكم -
كم كانت سرعتك؟ -

386
00:36:15,080 --> 00:36:16,350
.ببطء شديد

387
00:36:21,600 --> 00:36:23,030
.أكمل

388
00:36:23,080 --> 00:36:25,790
،قدت على الطريق الذي يمر على منزلكم

389
00:36:25,840 --> 00:36:27,550
،وذلك الرجل خرج إلى الطريق

390
00:36:27,600 --> 00:36:29,310
.ولوح بيده يطلب توصيلة

391
00:36:29,360 --> 00:36:32,110
.توقفت وركبت أخوك (جاك)

392
00:36:32,160 --> 00:36:35,830
.وقدنا ثم أنزلته على جانب الحانة

393
00:36:35,880 --> 00:36:39,080
.سألته عن الوقت وذهبت في طريقي

394
00:36:43,240 --> 00:36:46,270
كيف ليس لديك أي شيء يثبت من أنت؟

395
00:36:46,320 --> 00:36:48,440
أنت سائق أين رخصتك؟

396
00:36:50,000 --> 00:36:51,440
.لا أدري

397
00:36:52,440 --> 00:36:54,350
هل أضعتها؟

398
00:36:54,400 --> 00:36:56,080
في القطب الشمالي؟

399
00:36:57,680 --> 00:36:59,280
.ربما كنت قد فعلت

400
00:37:00,280 --> 00:37:02,200
هل أكلها بطريق؟

401
00:37:03,720 --> 00:37:05,110
،البطاريق لا تعيش في القطب الشمالي

402
00:37:05,160 --> 00:37:07,070
.إنهم يعيشون في القطب الجنوبي

403
00:37:11,720 --> 00:37:15,070
.لا تستخف بي -
.لا أستخف، أنا فقط أوضح الحقائق -

404
00:37:15,120 --> 00:37:17,350
.أريدك أن تقوم بشيء

405
00:37:17,400 --> 00:37:19,000
.أريدك أن ترحل

406
00:37:20,200 --> 00:37:23,720
،لأننا حضينا ما يكفي من الناس أمثالك
.حضينا حقاً ما يكفي

407
00:37:25,200 --> 00:37:26,720
.من المهم أن تعرف ذلك

408
00:37:28,960 --> 00:37:31,590
.لا تكن هنا في الغد

409
00:37:31,640 --> 00:37:33,710
.ولا تتحدث مع أي شخص آخر هنا

410
00:37:33,760 --> 00:37:35,000
... تذكر

411
00:37:36,520 --> 00:37:38,120
.يمكنني الدخول

412
00:38:14,800 --> 00:38:16,560
.لا يمكنك الخروج

413
00:38:22,200 --> 00:38:23,240
... عزيزتي

414
00:38:25,680 --> 00:38:29,990
،أمسية أقضيها مع أصدقاء والدك في الشركة

415
00:38:30,040 --> 00:38:32,990
،وزوجاتهم المغرورات

416
00:38:33,040 --> 00:38:35,030
،ينقرون رأسي

417
00:38:35,080 --> 00:38:38,560
... بينما يكون وجهي على سيقانهم

418
00:38:40,440 --> 00:38:41,840
.ليست فكرتي عن المرح

419
00:38:43,200 --> 00:38:46,840
أنا فقط سأخرج لتناول وجبة عشاء
هادئة في المدينة ، حسناً؟

420
00:39:05,480 --> 00:39:06,920
.أجل

421
00:39:10,240 --> 00:39:12,760
والآن، لن تشرب كثيراً، صحيح؟

422
00:39:20,680 --> 00:39:22,600
.تبدين أنيقة جداً

423
00:39:25,640 --> 00:39:28,430
لن تدعي أيًا من هؤلاء الرجال
يغازلونك ، أليس كذلك؟

424
00:39:30,120 --> 00:39:32,080
.سأراك لاحقاً

425
00:40:06,760 --> 00:40:09,390
.بصراحة لا أحاول أن آخذ مكان أمك يا (ماري)

426
00:40:09,440 --> 00:40:12,230
.أود أن نكون أصدقاء

427
00:40:12,280 --> 00:40:15,710
.يمكن أن يكون لدينا رحلات التسوق و وجبات الغداء

428
00:40:15,760 --> 00:40:17,000
.فقط نحن البنات

429
00:40:20,600 --> 00:40:22,280
.لا أريد أن أكون صديقتك

430
00:40:23,720 --> 00:40:27,030
،وبالنسبة لأخذ مكان أمي المسكينة

431
00:40:27,080 --> 00:40:29,120
... مع  حصصك في فنّ الإلقاء و

432
00:40:30,320 --> 00:40:32,030
،صدرك مبطن

433
00:40:32,080 --> 00:40:34,240
.ليس لديك فرصة

434
00:40:38,320 --> 00:40:43,080
.أنظري إلى نفسك تدعين المحبة والإبنة الحزينة

435
00:40:45,040 --> 00:40:46,640
."أمي المسكينة"

436
00:40:50,400 --> 00:40:54,440
.حقيقة الأمر هي، أن لا أحد كرهها أكثر منك

437
00:41:08,160 --> 00:41:10,840
.يبدو وكأنه ذهب حقيقي -
.إخرسي -

438
00:41:15,240 --> 00:41:17,600
.ها هي الأم عالية المقام أتية

439
00:41:20,760 --> 00:41:22,550
.شكراً لك

440
00:41:22,600 --> 00:41:24,470
ماذا تفعلين؟

441
00:41:24,520 --> 00:41:26,430
.لديك ضيوف

442
00:41:26,480 --> 00:41:29,230
... إنها آخر أمسية لي هنا ، لذلك أعتقد أنني

443
00:41:29,280 --> 00:41:31,910
،عليك أن تغيري ملابسك بينما زوجك

444
00:41:31,960 --> 00:41:33,990
.لا يزال رصيناً بما يكفي لإخراجك خارج المنزل

445
00:41:34,040 --> 00:41:37,140
لم العجلة؟، لم لا يمكنك الجلوس
معنا هنا إذا أرادت؟

446
00:41:39,240 --> 00:41:40,750
.لأنه لا يبدو صحيحاً

447
00:41:40,800 --> 00:41:43,560
وهل ما يهم أن يبدو صحيحاً؟

448
00:41:44,640 --> 00:41:47,030
.إسمع، تغيير ملابسي لن يستغرق من لحظة

449
00:41:47,080 --> 00:41:49,160
أنت سعيدة من أجلي يا أمي، أليس كذلك؟

450
00:41:50,560 --> 00:41:54,160
.يداك الصغيرتان الساخنة!، تفسد بدلتي

451
00:42:02,200 --> 00:42:03,560
.إياك

452
00:42:05,560 --> 00:42:07,360
... ذات يوم

453
00:42:10,440 --> 00:42:12,760
.ذات سأكسر القشرة

454
00:42:14,240 --> 00:42:15,840
.وأرى إذا كان هناك أي شيء بالداخل

455
00:42:36,600 --> 00:42:38,000
!إياك

456
00:42:49,160 --> 00:42:50,460
.لا يُمكن أن نتجنب بعضنا البعض

457
00:42:51,920 --> 00:42:54,160
.لذلك ربما يجب علينا أن نبذل جهد

458
00:42:57,560 --> 00:42:59,080
.لا تقم بالعودة

459
00:43:07,800 --> 00:43:09,320
.أعتقد أنه يجب علينا ذلك

460
00:43:19,680 --> 00:43:21,240
.دفعة واحدة صغيرة

461
00:43:25,520 --> 00:43:26,880
.إمظي في أمرك

462
00:43:48,600 --> 00:43:50,030
.دكتور (كالغاري)

463
00:43:50,080 --> 00:43:52,230
،أعتذر لعدم قدومي لأجدك بنفسي

464
00:43:52,280 --> 00:43:55,710
.لكنني لست جيدًا في السلالم كما كنت في السابق

465
00:43:55,760 --> 00:43:57,150
.لم أقدم نفسي في سابق

466
00:43:57,200 --> 00:44:00,240
،أنا الملازم (دورنات)، من سلاح الطيران
.أرجوك مادني (فيليب)

467
00:44:01,680 --> 00:44:03,310
.(آرثر) -
.(آرثر) -

468
00:44:03,360 --> 00:44:05,070
.أود أن أدعوك على وجبة عشاء

469
00:44:05,120 --> 00:44:08,350
إعتقدت أن شخص واحد على الأقل
.في العائلة يجب أن يكون مضيافاً

470
00:44:08,400 --> 00:44:09,600
ماذا تقول؟

471
00:44:11,600 --> 00:44:12,670
.شكراً لك

472
00:44:12,720 --> 00:44:14,240
.شكراً لك يا سيدي

473
00:44:17,040 --> 00:44:18,630
إنه مضحك، أليس كذلك؟

474
00:44:18,680 --> 00:44:23,320
... كيف تمر بعض جرائم القتل مر الكرام

475
00:44:24,360 --> 00:44:27,590
.والبعض الآخر يحدث الكثير من الضوضاء

476
00:44:27,640 --> 00:44:29,070
،و مع ذلك، دعنا نواجه الأمر

477
00:44:29,120 --> 00:44:32,070
."أم مثالية تضرب حتى الموت من قبل إبنها بالتبني"

478
00:44:32,120 --> 00:44:33,750
،هي حلم رجال الصحافة

479
00:44:33,800 --> 00:44:38,350
.تجعلك حقاً تنقطع عن فطورك

480
00:44:38,400 --> 00:44:41,710
.خصوصاً عندما تكون الأم المثالية وريثة

481
00:44:41,760 --> 00:44:43,430
هل (جاك) كان متبني؟

482
00:44:43,480 --> 00:44:45,430
.أجل، يا إلهي، كلهم متبنون

483
00:44:45,480 --> 00:44:49,390
،حتى خادمة البيت الكئيبة

484
00:44:49,440 --> 00:44:52,670
،لم يتمكنوا من الإنجاب

485
00:44:52,720 --> 00:44:56,470
.لذلك ملئوا المنزل بصغار غير مرغوب فيهم

486
00:44:56,520 --> 00:45:00,000
.لقد فتحت لهم أبواب النعيم مع كل أموال (أرغيل)

487
00:45:01,560 --> 00:45:03,030
.التي لم أرى أياً منها

488
00:45:03,080 --> 00:45:06,000
.يشاركونني بأشياء صغيرة للغاية

489
00:45:07,520 --> 00:45:10,230
،كل رجل يدخل نفسه في القليل من الديون

490
00:45:10,280 --> 00:45:12,910
كنت أعتقد أنهم سيكونون سعداء جداً
.للمساعدتي بالخروج منها

491
00:45:12,960 --> 00:45:16,150
،بطل الطيران ومُقلَّد بالأوسمة

492
00:45:16,200 --> 00:45:18,250
.أنا بطل لعين

493
00:45:18,800 --> 00:45:22,150
... العالم كله كان يميل على جناحي، لقد كنت

494
00:45:27,000 --> 00:45:28,480
.لقد كنت معبود

495
00:45:29,960 --> 00:45:31,200
... والآن

496
00:45:32,480 --> 00:45:35,110
.والآن أتبول في قارورة

497
00:45:39,960 --> 00:45:41,440
.نخبك

498
00:45:43,160 --> 00:45:44,910
.أعطيتهم بقشيش

499
00:45:44,960 --> 00:45:46,150
!أليس كذلك؟

500
00:45:49,400 --> 00:45:51,150
،كنت قد خرجت من المستشفى

501
00:45:51,200 --> 00:45:53,310
.في الليلة التي سبقت موت (راشيل)

502
00:45:53,360 --> 00:45:57,150
.إنقلبت بي السيارة في طريق عودتي من السباق

503
00:45:57,200 --> 00:45:58,720
.إنكسر ظهري

504
00:46:00,320 --> 00:46:01,640
.أنا آسف

505
00:46:03,320 --> 00:46:04,560
.وأنا كذلك

506
00:46:14,760 --> 00:46:17,150
.توزيع رائع يا (كريستين)

507
00:46:17,200 --> 00:46:20,360
.شكراً لك يا رئيس شرطة -
.أنت دائماً تطعميننا على أحسن وجه -

508
00:46:22,720 --> 00:46:25,790
،لا بد أن تتغير الأمور تحت إدارة
.السيدة (أرغيل) الجديدة

509
00:46:25,840 --> 00:46:30,320
،إذا صعبت الأمور أعلميني
.(ليو) يصغي إلي

510
00:46:31,920 --> 00:46:33,230
صعبت؟

511
00:46:33,280 --> 00:46:36,670
،لا أود رؤيتك تهمشين

512
00:46:36,720 --> 00:46:39,120
.بينما كنت مخلصة جداً لـ(راشيل)

513
00:46:58,840 --> 00:47:02,120
إذاً ماذا كنت تفعل في القطب الشمالي؟

514
00:47:04,120 --> 00:47:06,830
.ليس من صلاحياتي أن أناقش طبيعة عملي

515
00:47:06,880 --> 00:47:09,480
.كنت رجل عسكري سوف تفهم

516
00:47:11,440 --> 00:47:14,440
أسرار رسمية، صحيح؟

517
00:47:16,880 --> 00:47:18,710
،أنت على حق في إلتزامك الصمت

518
00:47:18,760 --> 00:47:21,150
،لا تعرف أبداً من الذي يستمع في هذه الأيام

519
00:47:21,200 --> 00:47:23,750
.وجميعاً نسعى لنفس الشيء

520
00:47:27,760 --> 00:47:30,070
.أخو (جاك) أتى لرؤيتي

521
00:47:30,120 --> 00:47:32,990
(ميكي)؟، وماذا كان يريد؟

522
00:47:33,040 --> 00:47:37,150
.إقترح أن أرحل ولا أعود

523
00:47:37,200 --> 00:47:39,910
!عاد لسحره المعتاد

524
00:47:39,960 --> 00:47:41,000
... و

525
00:47:43,160 --> 00:47:46,030
هل سترحل ولن تعود؟

526
00:47:46,080 --> 00:47:47,710
.لا أرى ما يمكنني فعله

527
00:47:47,760 --> 00:47:49,830
.(جاك) مات

528
00:47:49,880 --> 00:47:51,640
.ولا يمكنني أن أقوم بأي شيء جيد هنا

529
00:47:53,120 --> 00:47:55,830
هناك الكثير من الأشياء الجيدة
.التي يمكنك القيام بها هنا

530
00:47:55,880 --> 00:47:59,710
ماذا تقصد؟ -
.عليك أن تختلط بالجوار يا (آرثر) -

531
00:47:59,760 --> 00:48:03,030
أخبر إصدارك من الأحداث
.وأترك لشائعات بالباقي

532
00:48:03,080 --> 00:48:05,550
.في مكان كهذا الشكوك تحدث شغب

533
00:48:05,600 --> 00:48:08,120
.أفراد العائلة اللعينة بأكملهم مشتبه بهم

534
00:48:09,440 --> 00:48:12,430
أي واحد منهم يداه ملطخة بدماء؟

535
00:48:12,480 --> 00:48:14,240
.لذلك المجرم غامض

536
00:48:48,480 --> 00:48:50,110
.سوف تغادر يا (جاك)

537
00:48:50,160 --> 00:48:51,680
.بالله عليك يا أمي

538
00:49:00,800 --> 00:49:03,350
.(جاك) قتل (راشيل)، حسناً

539
00:49:03,400 --> 00:49:05,880
.لقد كان شقي ونذل

540
00:49:07,520 --> 00:49:09,630
.بذرة الشيطان

541
00:49:09,680 --> 00:49:11,830
.لكنه لم يفعلها -
.أجل، بالطبع هو من فعلها -

542
00:49:11,880 --> 00:49:14,270
،كانت بصماته على سلاح الجريمة

543
00:49:14,320 --> 00:49:17,350
،زجاجة الويسكي الملطخة بالدماء
.يمكنني أن أضمن لك ذلك

544
00:49:17,400 --> 00:49:19,550
.كلا، لقد نال ما إستحقّه

545
00:49:19,600 --> 00:49:23,110
،لكن الناس بدأوا في التفكير أنه ربما لم يكن هو

546
00:49:23,160 --> 00:49:25,270
.ذلك ذا نفع بالنسبة لنا

547
00:49:25,320 --> 00:49:29,680
ماذا تقصد؟ -
... إذا قامت إحدى الصحف بنشر الخبر -

548
00:49:30,680 --> 00:49:32,910
.فإن المحامين يهتمون بذلك

549
00:49:32,960 --> 00:49:35,470
،أنا أسرد لك كل المعلومات التي لدي

550
00:49:35,520 --> 00:49:37,310
.معاً نعكر صفو الحياة

551
00:49:37,360 --> 00:49:39,670
... وإذا كان (ليو أرغيل) يريد منك الرحيل

552
00:49:39,720 --> 00:49:41,470
... وهو بالتأكيد

553
00:49:41,520 --> 00:49:43,110
.سيضطر إلى دفع الثمن

554
00:49:43,160 --> 00:49:44,870
.ودفعة كبيرة

555
00:49:44,920 --> 00:49:46,920
.القسمة بالتساوي 50-50

556
00:49:48,920 --> 00:49:51,350
.هذا إبتزاز

557
00:49:51,400 --> 00:49:53,790
.لن أفعل ذلك

558
00:49:53,840 --> 00:49:55,630
،لا أستطيع أن أصدق أنك تقترح مثل هذا الشيء

559
00:49:55,680 --> 00:49:57,750
.بينما عائلتك في حالة حداد

560
00:49:57,800 --> 00:50:01,150
إذا أخبرت الصحافة أو المحاميين
.عن أي شي سيكون عنك أنت

561
00:50:01,700 --> 00:50:03,560
!إجلس -
!أفلت يدي -

562
00:50:06,720 --> 00:50:09,510
إذا كنت عالماً يقوم بأبحاث سرية
،في القطب الشمالي

563
00:50:09,560 --> 00:50:11,870
.إذاً أنا أحمق كبير إن صدقت ذلك -
!هذا المكان الذي كنت فيه -

564
00:50:11,920 --> 00:50:13,990
،الشمس لا تغيب بالقطب الشمالي في الصيف

565
00:50:14,040 --> 00:50:15,910
،سيكون لديك القليل من السمار على بشرتك، لكنك

566
00:50:15,960 --> 00:50:18,630
.وكأنك يرقة كانت تعيش تحت جذع متعفن

567
00:50:18,680 --> 00:50:20,870
،بالنسبة لي هذا يخبرنبي بشيء واحد
.لقد كنت في السجن

568
00:50:20,920 --> 00:50:23,350
أجل، أنا محق، أليس كذلك؟
هل هذا هو المكان الذي قابلت فيه (جاك)؟

569
00:50:23,400 --> 00:50:24,710
.لقد قمت بتوصيله -
!تباً -

570
00:50:24,760 --> 00:50:26,230
،أنت محتال وكنت في السجن

571
00:50:26,280 --> 00:50:28,950
!و كلمة واحدة مني سوف تعيدك إليه مباشرة

572
00:50:29,000 --> 00:50:30,790
!يا للمسيح، تبدو مرعوباً

573
00:50:30,840 --> 00:50:33,150
ما الذي يخيفك إلى هذه الدرجة؟

574
00:50:33,200 --> 00:50:36,680
!إنها يهاجمني
!إنه يتعدى على بطل حرب مقعد

575
00:50:45,200 --> 00:50:49,880
... أصدقائي الأعزاء ، أود أن أشكر (غويندا)

576
00:50:51,320 --> 00:50:53,270
.لموافقتها على أن تكون زوجتي

577
00:50:53,320 --> 00:50:54,830
!كلا

578
00:50:54,880 --> 00:50:57,910
.وهو ما أعتقد أنه سيحدث في وقت قريب -
!توقف -

579
00:50:59,720 --> 00:51:03,070
... وأود أن أشكر

580
00:51:03,120 --> 00:51:05,150
... أولادي

581
00:51:05,200 --> 00:51:07,590
... الذين كبروا الآن

582
00:51:07,640 --> 00:51:09,480
.لمنحنا بركتهم

583
00:51:11,120 --> 00:51:12,630
{\i1}.إبتسمي

584
00:51:12,680 --> 00:51:15,030
.شكراً لمجيئكم إلى هنا

585
00:51:15,080 --> 00:51:17,230
،لقد صمدوا خلال

586
00:51:17,280 --> 00:51:23,310
.المحنة المروعة التي يمكن لأي عائلة تحملها

587
00:51:23,360 --> 00:51:29,920
.وأنا وأولادي ممتنون لكم

588
00:52:20,280 --> 00:52:21,840
هل لي بتوصيله؟

589
00:52:29,600 --> 00:52:31,080
حسناً؟

590
00:52:32,800 --> 00:52:37,030
.النخب الذي أود أن أقترحه هو لـ(راشيل)

591
00:52:37,080 --> 00:52:41,430
،الزوجة والأم وقوة من قوى الطبيعة

592
00:52:41,480 --> 00:52:43,200
.المؤيدة للخير

593
00:52:50,840 --> 00:52:52,560
!دعني أذهب

594
00:52:53,600 --> 00:52:54,720
!إياك

595
00:53:14,720 --> 00:53:18,510
هل لديك ساعة؟
.من المفترض أن أكون هناك في التاسعة

596
00:53:18,560 --> 00:53:20,800
،أجل، إنها تقريباً كذلك الآن
.أنت متأخر

597
00:54:46,400 --> 00:54:48,270
.(راشيل)

598
00:54:48,320 --> 00:54:49,960
.نخب (راشيل)

599
00:54:49,984 --> 00:55:58,880
{\fad(500,500)\pos(320,40)}... في قادم الحلقات

600
00:54:52,360 --> 00:54:54,710
!لقد كنا في جحيم لا تعرف شكله

601
00:54:54,760 --> 00:54:56,400
.أنا أعرف شكل الجحيم

602
00:54:58,040 --> 00:54:59,480
!دعني وشأني

603
00:55:02,000 --> 00:55:05,150
!لماذا لا تصدقني؟، أنا أقول الحقيقة -
!إخرس -

604
00:55:05,200 --> 00:55:07,700
.كان بإمكاني قتلها في تلك الليلة بسبب ما فعلته

605
00:55:09,720 --> 00:55:11,190
لماذا أنت قاسي معي بهذا الشكل؟

606
00:55:11,240 --> 00:55:14,000
.إنه مثل ركل جرو، إنه سهل

607
00:55:16,400 --> 00:55:20,600
(جاك) كان بريء وقاتل زوجتك
.لا يزال حراً طليق

608
00:55:29,400 --> 00:55:31,350
هل حقاً لا تعرف ما قمت به؟

609
00:55:31,400 --> 00:55:32,990
القنبلة التي أسقطتها للتو؟

610
00:55:33,040 --> 00:55:35,000
ومع ذلك كبير عليك بعض الشيء، صحيح؟

611
00:55:37,360 --> 00:55:39,120
.لن تكسرني يا (جاك)

612
00:55:43,640 --> 00:55:45,200
.جميعهم متورطون

613
00:55:47,600 --> 00:55:51,160
إذا (جاك) لم يقتل أمي، إذاً من القاتل؟

614
00:55:57,440 --> 00:55:58,880
.بالتأكيد أنت

615
00:55:58,904 --> 00:56:05,904
Red_Chief : ترجمة

