1
00:00:04,088 --> 00:00:07,088
".. سابقًا في الشُرع السوداء"

2
00:00:07,089 --> 00:00:08,690
(لست مخطئًا بأمر (فلينت

3
00:00:08,758 --> 00:00:11,392
بالنسبة له، إننا جميعًا متاحين للتخلص منّا -
لا أصدق هذا -

4
00:00:11,460 --> 00:00:14,796
هذا لأنك لا تعرف
(شيء عن السيدة (بارلو

5
00:00:14,864 --> 00:00:16,097
.لقد وجدت الخريطة

6
00:00:16,165 --> 00:00:20,433
ماذا لو تخليت عن الدفع مقابل الخريطة
في مقابل حصة من الغنيمة؟

7
00:00:20,536 --> 00:00:21,870
سنحتاج المزيد من المؤن

8
00:00:21,937 --> 00:00:24,305
اثنى عشر بندقية، 12 برميل -
ستحصل عليهم -

9
00:00:24,373 --> 00:00:25,774
(بدون الـ(أركا
فلا نملك شيئًا

10
00:00:25,841 --> 00:00:27,909
وبدون (فين) فلن
(نحصل على الـ(أركا

11
00:00:27,977 --> 00:00:30,812
صديقنا حاول حمايتك، ولكنك
رحلتِ على أي حال، لماذا؟

12
00:00:30,880 --> 00:00:34,449
ما هو شعورك عندما تتخلى عنك؟

13
00:00:34,517 --> 00:00:36,851
.(انتظري يا (إلانور

14
00:00:38,854 --> 00:00:41,322
،انصتوا لي جيدًا
لقد انتهى أمركم

15
00:00:41,390 --> 00:00:44,192
هذا ما لم تنضموا إلى
(طاقم القبطان (فلينت

16
00:00:44,260 --> 00:00:47,760
يبدو أنها أعطتنا سفينة للتو -
سفينة بدون قبطان -

17
00:00:47,830 --> 00:00:50,071
آسفة لفعله هذا بكِ -
،لم يفعل هذا بي -

18
00:00:50,132 --> 00:00:51,599
.أنتِ من فعل ..

19
00:00:51,600 --> 00:01:52,600
<b>تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمود فودة - محمد بخيت - رامي حامد - أكرم ناصر||</b>

20
00:02:12,624 --> 00:02:16,624
<b><font color=#0080FF>" الشُرع السوداء "</font></b>

21
00:02:24,625 --> 00:02:29,625
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0}الموسم الأول، الحلقة الرابعة</b>

22
00:02:43,913 --> 00:02:46,014
(القبطان (غيتز

23
00:02:51,453 --> 00:02:53,621
.حان الوقت

24
00:03:13,342 --> 00:03:16,577
البند الأول لإهتمامات
قيادة المجلس

25
00:03:16,645 --> 00:03:19,314
كما تعرفون، كان يطلب
مني أن أقبل منصب القبطان

26
00:03:19,381 --> 00:03:22,050
.لـسفينة (رينجر) بمجرد أن نبحر ..

27
00:03:22,117 --> 00:03:24,419
يتضح أنه مجرد وقت
.ضائع معكم يا حمقى

28
00:03:24,486 --> 00:03:26,087
... لذا

29
00:03:26,155 --> 00:03:29,757
ستكونون بحاجة إلى شخص
ليكون أمين مخازن في هذا الوقت

30
00:03:29,825 --> 00:03:33,261
هذا إن لم يكن
،لدى أحدكم فكرة أفضل

31
00:03:33,329 --> 00:03:35,430
.(فكنت أفكر في (بيلي بونز ..

32
00:03:41,570 --> 00:03:44,605
.(ظننت هذا، (بيلي

33
00:03:48,577 --> 00:03:51,980
.البند التالي .. الترنح

34
00:03:52,047 --> 00:03:54,215
(بداية سيئة يا (بيلي

35
00:03:54,283 --> 00:03:56,851
حالتها متأخرة للغاية
(وإذا كنا سنفوز على الـ(أركا

36
00:03:56,919 --> 00:03:58,720
(يجب أن يعاد تشكيل الـ(ووليرس
هذا يعني تنظيفها

37
00:03:58,787 --> 00:04:02,623
الخطة بسيطة، والسؤال الآن
أين سنقوم بالتنظيف؟

38
00:04:02,691 --> 00:04:05,693
.في أي مكان يتواجد فيه نبيذ

39
00:04:05,761 --> 00:04:07,562
.. كالعادة، حساب السفينة مفتوح

40
00:04:07,629 --> 00:04:10,965
براميل النبيذ وزبدة البرتقال
الخاصة بالسيد (سيمبسون) في طريقها

41
00:04:11,033 --> 00:04:13,501
والخنازير ستكون
.(جاهزة لشوي السيد (سيلفر

42
00:04:15,604 --> 00:04:18,539
والآن، لنعود إلى مشكلة الموقع -
ماذا عن خيمة المضاجعة؟ -

43
00:04:18,607 --> 00:04:21,242
.هذا أمر من الممكن مناقشته

44
00:04:21,310 --> 00:04:24,545
!خيمة مضاجعة

45
00:04:25,981 --> 00:04:27,215
(سيد (ديغروت

46
00:04:30,552 --> 00:04:32,153
،قد لا يعجبك ما سأقوله

47
00:04:32,221 --> 00:04:35,123
ولكن إن لم أقوله
.أخشى ما هو أسوأ

48
00:04:35,190 --> 00:04:37,325
لقد تفقدت الشاطئ
،الذي اقترحه القبطان

49
00:04:37,393 --> 00:04:39,894
لهذا المشروع
،ولكنه ببساطة غير مناسب

50
00:04:39,962 --> 00:04:42,363
لهذه المهمة التي بين يدينا
،المرسى سيء للغاية

51
00:04:42,431 --> 00:04:47,001
المنحدر حاد جدًا، لا أوافق
.على هذا، المخاطرة كبيرة جدًا

52
00:04:47,069 --> 00:04:53,609
بموافقة الطاقم، أطلب بعض الوقت
.للبحث عن شاطئ آخر مناسب

53
00:04:53,742 --> 00:04:55,109
ونؤخر جهودنا إلى متى؟

54
00:04:55,177 --> 00:04:58,212
أسبوعين؟ شهر؟

55
00:05:01,383 --> 00:05:06,521
هيكل نظيف يعني عقدة بحرية أو
،اثنان في السرعة

56
00:05:06,588 --> 00:05:09,490
وخمس درجات
إستدارة في المرة

57
00:05:09,558 --> 00:05:12,260
.إنه مهم للمهمة التي أمامنا

58
00:05:13,662 --> 00:05:16,798
لو كان أمامنا أسابيع
.بالتأكيد سنستغلهم

59
00:05:16,865 --> 00:05:21,333
ولكن يجب أن نبحر خلال
(أيام إذا كنا سنصل للـ(أركا

60
00:05:21,403 --> 00:05:23,805
والآن، مخاوف السيد
،ديغروت) في محلها)

61
00:05:25,474 --> 00:05:27,909
.ولكنها تأتي بثمن ...

62
00:05:27,976 --> 00:05:32,413
خمسة ملايين دولار
.من الذهب الأسباني بالضبط

63
00:05:43,125 --> 00:05:46,309
فليرفع كل من يوافق على خطة
القبطان يده للتنظيف بالقرب من الخليج؟

64
00:05:46,395 --> 00:05:48,930
!أجل

65
00:05:48,997 --> 00:05:50,932
.يبدو أن هذا يفي بالغرض

66
00:05:50,999 --> 00:05:52,533
.كلا

67
00:05:57,339 --> 00:06:00,708
تم ملاحظة معارضة السيد
.(مورلي) مع السيد (ديغروت)

68
00:06:03,445 --> 00:06:05,279
.حسنٌ، لنسحب هذه السفينة العاهرة

69
00:06:05,347 --> 00:06:09,016
أجل، سؤال سريع فقط، أين
وصلنا في مشكلة خيمة المضاجعة؟

70
00:06:09,084 --> 00:06:12,320
!أجل -
هذه المهمة ستحدث سريعًا -

71
00:06:12,387 --> 00:06:15,823
،هذا يعني المزيد من المخاطرة
.. المزيد من الخطر

72
00:06:15,891 --> 00:06:19,802
ويبدو أنكم تثقون في كثيرًا عند
،غياب السيد (غيتز) وأخذ الأمر على محمل الجد

73
00:06:19,928 --> 00:06:23,464
بالنظر إلى إمكانية
.. التأخير والإلهاء

74
00:06:23,532 --> 00:06:25,266
والوقت الذي نريده
،في صالحنا

75
00:06:25,334 --> 00:06:28,035
ربما يجب أن نوافق
.. جميعًا بالتخلي

76
00:06:28,103 --> 00:06:31,639
.هذه المرة فقط، عن خيمة المضاجعة ..

77
00:06:56,732 --> 00:06:58,799
.ليس لا بد أن ترمِه هكذا

78
00:07:14,016 --> 00:07:19,384
رياح لا فائدة منها، مياه هادئة -
لا تكن كالعجوزة اليائسة -

79
00:07:19,454 --> 00:07:20,821
.سيتمكن من فعلها الرجال ..

80
00:07:20,889 --> 00:07:23,457
ما رأيك أنت
يا أمين المخازن؟

81
00:07:23,525 --> 00:07:25,626
أتعتقد أنها فكرة جيدة؟

82
00:07:25,694 --> 00:07:27,862
أجل، القبطان
.يعرف ما يفعله

83
00:07:32,734 --> 00:07:36,270
هذا لأنك لا تعرف
(شيئًا عن السيدة (بارلو

84
00:07:37,573 --> 00:07:39,707
من السيدة (بارلو)؟

85
00:07:43,312 --> 00:07:45,179
،منذ بضعة سنوات مضت

86
00:07:45,247 --> 00:07:48,149
،قبل أن تنضم لطاقمنا ..

87
00:07:48,217 --> 00:07:51,652
كنا نصيد سفينة
(تجارية مع (فلينت

88
00:07:51,720 --> 00:07:54,021
(سفينة (ماريا ألين

89
00:07:54,089 --> 00:07:59,023
غنيمة أسبانية جيدة
ذهب، لؤلؤ، مجوهرات

90
00:07:59,127 --> 00:08:02,763
.أكثر مما قد تفكرون في امتلاكه" كما قال "

91
00:08:02,831 --> 00:08:05,533
ولكنها هدية (فلينت)، صحيح؟

92
00:08:05,601 --> 00:08:09,870
يعرف دائمًا ما يجب
،أن يقول ليحمس أكثر

93
00:08:09,938 --> 00:08:13,674
وأبعد من ذلك، ليجعلنا
.نتشارك سويًا من أجل القضية

94
00:08:13,742 --> 00:08:18,804
،لقد تعقبنا تلك السفينة لشهور
،دون تجديد أو ترنيح للسفينة

95
00:08:18,880 --> 00:08:21,582
.إلى أن رصدناها أخيرًا ..

96
00:08:21,650 --> 00:08:24,552
،فقدنا رجال طيبون في الإستيلاء عليها

97
00:08:24,620 --> 00:08:28,256
من أجل غنيمة لا تقارب
(شيئًا لما وعدنا به (فلينت

98
00:08:28,323 --> 00:08:31,692
،بينما كنت أتفقد المكان

99
00:08:31,760 --> 00:08:34,996
صادفت كوخ في الداخل
حيث سمعت الأصوات

100
00:08:35,063 --> 00:08:39,667
رجل وامرأة يتوسلان
من أجل حياتهما

101
00:08:40,502 --> 00:08:44,105
"اتركنا، وستكون ثروتنا لك"

102
00:08:44,172 --> 00:08:50,611
لوهلة، ظننت أن حصصنا
.ستكون أكثر بمراحل

103
00:08:50,679 --> 00:08:54,448
.ولكن حينها بدأ الصراخ

104
00:08:57,252 --> 00:09:00,821
،وعندما شاهدت القاتل يرحل

105
00:09:00,889 --> 00:09:03,457
.رأيته بكل وضوح

106
00:09:07,529 --> 00:09:08,963
هل أخبرت أي أحد؟

107
00:09:09,031 --> 00:09:11,032
(غيتز)

108
00:09:12,267 --> 00:09:16,137
لقد كان غير متأثرًا
لمعرفة البقية

109
00:09:16,204 --> 00:09:20,508
.مجرد وغد غني فقده العالم" هذا ما قاله"

110
00:09:20,575 --> 00:09:23,611
.مع مرور الوقت، اقتنعت بكلامه

111
00:09:25,180 --> 00:09:31,402
ولكن بعد أيام، وصلنا للشاطئ
(رأيت سيدة تنتظر (فلينت

112
00:09:31,553 --> 00:09:35,523
بقية الطاقم ظنوا أنها
مجرد فتاة واعدها من قبل

113
00:09:35,590 --> 00:09:41,560
ولكن عندما اقترب (فلينت) منها
.خرج من على شفاه كلمتان

114
00:09:41,630 --> 00:09:43,331
"لقد ماتا"

115
00:09:43,398 --> 00:09:48,506
(مطاردة سفينة (ماريا ألين
لم يكن بسبب المال

116
00:09:48,603 --> 00:09:50,404
.كان عملية إعدام

117
00:09:50,472 --> 00:09:53,007
كل هؤلاء الرجال الذي
،فقدناهم من أجلها

118
00:09:53,075 --> 00:09:59,803
لقد ماتوا كي يتمكن
.فلينت) من تصفية ثأر شخصي لها)

119
00:09:59,881 --> 00:10:02,717
.. لذا احترس

120
00:10:02,784 --> 00:10:06,520
رجال طيبون سيموتون
.بسبب ترتيبات آخرى خفية

121
00:10:06,588 --> 00:10:10,520
(ترتيبات المرأة (بارلو
(تذكر كلماتي يا (بيلي

122
00:10:12,661 --> 00:10:14,862
.الأمر يعيد نفسه مجددًا

123
00:10:18,863 --> 00:10:22,863
!!تحذير مشهد جنسي

124
00:11:09,251 --> 00:11:11,786
هل ستمكث طويلاً؟

125
00:11:13,255 --> 00:11:15,222
.يجب أن أعود

126
00:11:20,095 --> 00:11:22,696
إذا كنت غاضبًا مني
.أُفضل أن تقول هذا

127
00:11:25,567 --> 00:11:27,234
.تعرفين سبب غضبي

128
00:11:28,703 --> 00:11:30,070
لأنني قرأت له الكتاب؟

129
00:11:30,138 --> 00:11:34,739
،هناك رف كامل مليء بالكتب
لماذا قرأتِ هذا الكتاب؟

130
00:11:34,810 --> 00:11:41,112
لأنني تقريبًا لا أنوي أن أدفنه
.على الرف وأتظاهر أنه لا يعني لي شيء

131
00:11:46,154 --> 00:11:50,157
كان الكتاب شيئًا
(هامًا تشاركته مع (توماس

132
00:11:54,396 --> 00:11:56,630
.لقد اشتقت له

133
00:11:58,233 --> 00:12:00,568
.. حياتنا وقتها

134
00:12:00,635 --> 00:12:03,237
.عندما كان حيًا ..

135
00:12:05,674 --> 00:12:08,840
أشعر أنني أنساها
.ولكن لا أريد أن أنساها

136
00:12:10,645 --> 00:12:15,149
هذا المكان والحياة
،التي نعيشها هنا

137
00:12:15,217 --> 00:12:18,419
.لم تعد أشبه بالحياة  ..

138
00:12:21,590 --> 00:12:24,258
لا يمكن أن أغدو
.وحيدة في هذا الشعور

139
00:12:26,728 --> 00:12:29,230
.جزء منك، لابد أنه يشعر بهذا

140
00:12:45,247 --> 00:12:47,548
.الأمور ستتحسن قريبًا

141
00:12:49,484 --> 00:12:51,719
.أعدك بذلك

142
00:13:03,732 --> 00:13:05,533
.تفضل

143
00:13:14,142 --> 00:13:15,910
!يا للهول

144
00:13:15,977 --> 00:13:19,246
أسبوع واحد بدون سفينة
.وأصبحت حالتك يرثى لها

145
00:13:19,314 --> 00:13:21,549
هل أطلب الكثير
بألا تفتعل أي شجار

146
00:13:21,616 --> 00:13:24,118
وتتجاوز أي
إهانة تأتي في طريقنا؟

147
00:13:24,185 --> 00:13:26,946
خاصة عندما أكون موجودًا
وأبتلع كل كبرياء كان لدي

148
00:13:26,955 --> 00:13:28,656
.كي أصحح الأمور ..

149
00:13:31,192 --> 00:13:33,460
.أرى أننا وصلنا للأفيون

150
00:13:38,833 --> 00:13:41,902
(الآنسة (غوثري
كلفتنا ضريبة قوية

151
00:13:41,970 --> 00:13:44,438
.. ولكن مازال لدينا ممتلكات

152
00:13:44,506 --> 00:13:50,240
ثمانية رجال مخلصين، ذكائي
.وقبطان لا يتزعزع

153
00:13:51,947 --> 00:13:54,214
أنا أفعل ما في وسعي
،كي أستعيد مصدر رزقنا

154
00:13:54,282 --> 00:13:56,650
وبمجرد أن يتم هذا
سيكون هذا الطاقم كما هو

155
00:13:56,718 --> 00:13:59,320
.وسنريد استعادة القبطان ..

156
00:13:59,387 --> 00:14:01,255
لنرى ماذا ستفعل
.بالعثور عليه

157
00:14:08,129 --> 00:14:10,097
.(سحقًا لك يا (جاك

158
00:14:40,328 --> 00:14:45,003
،كان مجرد حادث منفصل
.لا داعي للقلق

159
00:14:45,100 --> 00:14:48,268
فتاتك أهانت واحدًا من أقوى
، أصحاب هذه الجزيرة

160
00:14:48,336 --> 00:14:52,800
مهددة طاقمه بالحظر ولم يكن
.لديهم خيارًا سوى تركه

161
00:14:52,874 --> 00:14:56,105
وهناك ثلاثة قباطنة يحومون
.. حولي ويطرحون نفس السؤال

162
00:14:56,211 --> 00:14:58,345
من التالي كي
،يفقد وسيلة رزقه

163
00:14:58,413 --> 00:15:00,347
لأن تجاوزها
في اليوم الخطأ؟

164
00:15:00,415 --> 00:15:01,949
.لن يخسر أحد آخر رزقه

165
00:15:03,485 --> 00:15:06,320
كل صباح لعدة أشهر من الآن
،عندما أمشي على الشاطئ في المدينة

166
00:15:06,388 --> 00:15:09,456
(أرى القبطان (ليلي وايت
،يقف على منحدره

167
00:15:09,524 --> 00:15:14,125
ويثرثر لكل شخص يراه
.بالشرور الموجودة في السياج المركزي

168
00:15:14,229 --> 00:15:16,563
بحجة أن هذه الجزيرة
لن تكون حرة أبدًا

169
00:15:16,631 --> 00:15:20,067
إلى أن نتخلص من
نيران العبودية الطاغية

170
00:15:20,135 --> 00:15:22,836
.(للملكة (إلانور ..

171
00:15:22,904 --> 00:15:25,005
.أنا أيضًا أراهم هناك

172
00:15:26,341 --> 00:15:29,975
ولا أرى سوى ثلاثة رجال
فقط يعيرونه إهتمامًا

173
00:15:30,045 --> 00:15:33,311
.كلهم أغبياء -
.كان هناك 12 منهم هذا الصباح -

174
00:15:35,150 --> 00:15:37,584
.ذلك العمل مع (فين) غير الأمور

175
00:15:38,720 --> 00:15:42,908
(سيطر عليها يا سيد (سكوت
.قبل أن يفوت الآوان

176
00:15:45,960 --> 00:15:49,196
،لقد رصدوا السفن
(إنها الـ(أندروماش

177
00:15:57,038 --> 00:15:59,006
القبطان (برايسون) وصل
(على متن سفينة الـ(أندروماش

178
00:15:59,074 --> 00:16:00,441
عليكِ الذهاب
.إلى الشاطئ

179
00:16:00,508 --> 00:16:02,009
ما الذي أراده القبطان (هورينغولد)؟

180
00:16:05,113 --> 00:16:07,948
.. دعني أخمن

181
00:16:08,016 --> 00:16:09,550
نقيب القباطنة قلق عما
حدث الأسبوع الماضي

182
00:16:09,617 --> 00:16:10,938
.ويعتقد أنني فقدت رابطة جأشي ..

183
00:16:10,952 --> 00:16:13,253
.(سحقًا لـ(هورينغولد

184
00:16:13,321 --> 00:16:15,022
سحقًا لكل القباطنة
.. ولأي شخص

185
00:16:15,090 --> 00:16:17,091
لا يحب طريقة إدارتي
.لهذا المكان

186
00:16:23,665 --> 00:16:26,567
ما نحن على وشك خوضه
(مع القبطان (برايسون

187
00:16:26,634 --> 00:16:28,869
.فيه مخاطرة كبيرة ..

188
00:16:28,937 --> 00:16:30,738
،إذا لم تتعاوني معه

189
00:16:30,805 --> 00:16:34,806
لن نتمكن تحت أي
.ظروف بأن نعتقله

190
00:16:34,943 --> 00:16:36,610
ولمَ تقول أنني سأحاول؟ -
هذا لأنني أعرفك -

191
00:16:36,678 --> 00:16:38,479
.وأعرف ما تعتقدين أنه على المحك

192
00:16:38,546 --> 00:16:41,115
وأعرف أنك لن تقبلين
.الرفض كإجابة

193
00:16:41,182 --> 00:16:42,950
ولماذا أقبل؟

194
00:16:45,487 --> 00:16:49,821
إن قمتِ بأي قرارات مضادة
.. للقبطان (برايسون) أو سفينته

195
00:16:49,924 --> 00:16:52,493
ستكون هذه قرارات ضد
شركة (غوثري) للتجارة

196
00:16:52,560 --> 00:16:56,161
،وإساءة مباشرة لجدك
.(ولأعماله في (بوسطن

197
00:16:56,264 --> 00:16:58,332
.هذه السفينة مِلك له

198
00:16:58,399 --> 00:17:03,403
،وعندما يعرف ماذا فعلتِ
.. لا أحد، لا أنا ولا والدك

199
00:17:03,471 --> 00:17:06,974
سيكون قادر على
.حمايتك من العواقب

200
00:17:07,041 --> 00:17:10,811
(إذا اعترض (برايسون
يجب أن ندعه يذهب

201
00:17:10,879 --> 00:17:14,782
والأسلحة التي
يريدها (فلينت)؟ ماذا عنها؟

202
00:17:14,849 --> 00:17:16,550
.سنعثر على طريقة آخرى

203
00:17:17,952 --> 00:17:21,813
،لم أطلب منكِ أي شيء
ولكنني أصر على هذا

204
00:17:23,324 --> 00:17:25,092
.اخبريني بتفهمك للأمر

205
00:17:29,030 --> 00:17:30,898
.أتفهم هذا

206
00:17:59,127 --> 00:18:00,794
كيف نُبلي؟ -
كما هو مخطط -

207
00:18:00,862 --> 00:18:03,897
،مستعدين لرفع العوارض
أعتقد أننا سنتمكن من سحبها

208
00:18:03,965 --> 00:18:07,700
علينا أن نشكر (بيلي) على هذا
لا أعرف كيف فعل هذا

209
00:18:07,836 --> 00:18:09,503
ولكنه يجعلهم
.ملتزمين بالتوقيت

210
00:18:09,571 --> 00:18:12,438
أعتقد أنني لم أرى طاقم
يعمل بهذه السرعة والنشاط

211
00:18:14,209 --> 00:18:16,109
بعد بضعة أيام سنكون
قادرين على تنظيف العوارض

212
00:18:16,177 --> 00:18:19,179
ونطليها بالتار وستكون
.جاهزة للعودة إلى الماء

213
00:18:19,247 --> 00:18:21,181
.المعذرة يا قبطان

214
00:18:22,884 --> 00:18:25,018
.. هكذا، أمنوا الحبال

215
00:18:25,086 --> 00:18:29,356
انصت لي أيها الوغد اللعين -
.آسفٌ، لا أفهمك -

216
00:18:29,424 --> 00:18:32,693
أقول أن الأكل سيء، أي جزء لا تفهمه؟

217
00:18:32,760 --> 00:18:34,194
ماذا يجري؟

218
00:18:34,262 --> 00:18:36,630
خنزيره السيء هذا جعلنا نتقيأ

219
00:18:36,698 --> 00:18:38,265
من الممكن أن يكون سبب
التقيأ ليس الخنزير كما تعلم

220
00:18:38,333 --> 00:18:39,867
.بعض الناس لديهم بنية جسم ضعيفة

221
00:18:39,934 --> 00:18:42,236
.مهلاً، اثبتا

222
00:18:49,210 --> 00:18:53,547
إنه لذيذ
يبدو أن الخنزير لم يكن السبب

223
00:18:53,615 --> 00:18:56,083
إنه مجرد شيء آخر يحدث لكم
.عُد للعمل

224
00:18:59,187 --> 00:19:01,655
....شكرًا لك، أنا سعيدٌ أن شخص ما هنا أحب

225
00:19:01,723 --> 00:19:05,092
ماذا فعلت بالخنزير بحق الجحيم؟

226
00:19:05,159 --> 00:19:06,894
لقد طهيته

227
00:19:06,961 --> 00:19:08,495
.بالتأكيد لا

228
00:19:08,563 --> 00:19:10,197
الرجال يظنوا أنه تم طهوه جيدًا

229
00:19:10,265 --> 00:19:12,432
أجل، حسنٌ يمكنهم أن يأكلوه خام
لو تسمح لهم أجهزة جسمهم بذلك

230
00:19:12,500 --> 00:19:14,935
.هذه سخرية فظيعة

231
00:19:22,977 --> 00:19:24,244
احضر خنزيرًا آخر

232
00:19:27,115 --> 00:19:28,582
.افعل بالضبط ما أقوله

233
00:19:52,307 --> 00:19:54,608
هل ترى الآن كيف يكون الأمر؟

234
00:19:54,676 --> 00:20:02,115
عندما تجعلني أشعر بارتياح
.أجعلك تشعر أنك مُبارك من الله

235
00:20:05,186 --> 00:20:10,090
يبدو أن أجسادنا خُلقت مثل
غُرف صغيرة سرية كما تقول

236
00:20:10,158 --> 00:20:15,529
وهناك مُتع مخبأة بداخلها
والأمر يتطلب شخصًا

237
00:20:15,596 --> 00:20:19,066
يعرف كيف يفتح تلك الغُرف
.هكذا الأمر

238
00:20:45,593 --> 00:20:51,365
أصدقائك شهدوا المكافأة
على المعاملة اللطيفة

239
00:20:51,432 --> 00:20:57,637
،إذا كانت السعادة ما تريدها
.أؤكد لك أنه يمكنني منحها لك إنْ سمحت لي

240
00:21:07,515 --> 00:21:08,615
.بالتأكيد

241
00:21:47,655 --> 00:21:49,156
.(القبطان (برايسون -
.(السيدة (غوثري -

242
00:21:51,993 --> 00:21:54,027
أثق أنك توّد أن تستريح

243
00:21:54,095 --> 00:21:58,198
بضائعي سيتم حصرها وتحميلها في الصباح
.ستجدين الدفاتر مُجهزة جيدًا

244
00:21:58,266 --> 00:22:00,586
.هذا جيد، لكن كنت أتمنى أن نتحدث قليلاً

245
00:22:02,036 --> 00:22:05,505
كما تري، كل كلمة تُقال تُطيل
إقامتي في هذا المكان القذر

246
00:22:05,573 --> 00:22:07,507
.من الأفضل أن تتحدثي بسرعة

247
00:22:07,575 --> 00:22:13,246
،أعتقد أنه من الأفضل لك أن تستمع لي أولاً
(واحدٌ من الطواقم لدينا ينوي اصطياد غنيمة (أركا

248
00:22:15,450 --> 00:22:19,019
خطوة ضد ممتلكات الدولة؟
ووالدكِ لم يُلغي الأمر؟

249
00:22:19,087 --> 00:22:21,721
لا -
لمَ لا؟ -

250
00:22:21,789 --> 00:22:25,859
ما رأيك أن تسأله بنفسك؟
.سيكون في حانتي بعد قليل

251
00:22:31,199 --> 00:22:34,267
.لقد فمهت أنكم أردتم إخفاءه هنا

252
00:22:34,335 --> 00:22:36,536
.أجل، لقد غيرنا رأينا صباح اليوم

253
00:22:38,739 --> 00:22:39,973
.قف رجاءً يا سيدي

254
00:22:44,946 --> 00:22:53,286
ذات مرة، سيد (سكوت) كان خادمي
حتى أثبت أنه جدير بمسئولية أكبر

255
00:22:53,354 --> 00:22:57,591
فاكتسب خبرة
وقد علمها لابنتي

256
00:22:57,658 --> 00:22:59,926
.فانظري كم كنت على صواب في أمر ترقيته

257
00:23:01,562 --> 00:23:03,463
.أنا لا أفهم بعد

258
00:23:05,266 --> 00:23:08,668
القبطان (برايسون) يحظى بأكبر سفن إمداداتي

259
00:23:08,736 --> 00:23:13,073
ابنتي بحاجة للأسلحة من تلك السفينة
(لتسليح القبطان (فلينت

260
00:23:13,141 --> 00:23:16,009
،من أجل خطته لجنيّ الكنز الأسباني

261
00:23:16,077 --> 00:23:21,081
الأمر يتطلب بعض الإقناع
ليتخلى (برايسون) عن أسلحته

262
00:23:21,149 --> 00:23:24,718
من الواضح أن (إلانور) تعرف أنه
.ليس من الأفضل لها أن تحاول إقناعه بنفسها

263
00:23:24,785 --> 00:23:31,591
وكيف تكن متأكدة أنك لن تخونها
.وتقول للقبطان (برايسون) بحقيقة اعتقالك

264
00:23:31,659 --> 00:23:34,928
لأن (برايسون) لن يكن لديه أي خيار
إلا فض شراكتنا هنا

265
00:23:34,996 --> 00:23:37,264
ويُعيدني لـ(بوسطن) لأنني فشلت

266
00:23:37,331 --> 00:23:44,738
لذلك، مهما كان الاستياء الذي أشعر به تجاه ابنتي
وصديقك القبطان، عليّ أن أضعه جانبًا

267
00:23:44,805 --> 00:23:50,043
أستوعب الضربة، إذا جاز التعبير
مثل الصخرة الشاطئية

268
00:23:52,180 --> 00:23:55,315
على أي حال، لدي اجتماع لأحضره

269
00:24:00,988 --> 00:24:02,689
هلا ذهبنا؟

270
00:24:20,341 --> 00:24:25,345
عندما أحصل على حصتي من الذهب الأسباني
سأشق طريقي لمتجمع راقٍ

271
00:24:25,413 --> 00:24:27,981
.ما أنا عليه الآن سيُنسى

272
00:24:32,753 --> 00:24:34,754
ما هذا بحق الجحيم؟

273
00:24:34,822 --> 00:24:36,389
.أنت قلت أن نربطها بالنخلة

274
00:24:36,457 --> 00:24:41,294
،تلك النخلة، هذه
أنتما ربطتماها بالنخلة الخاطئة

275
00:24:44,098 --> 00:24:48,034
،أجل، الأمر يهم
هلا أصلحتما الأمر رجاءً؟

276
00:24:52,173 --> 00:24:53,540
يا إلهي

277
00:24:53,608 --> 00:24:56,209
اعطي الرجل سُلطة أكبر قليلاً
.وسيفعل ذلك

278
00:24:56,277 --> 00:24:58,078
ما الفرق بينهما؟

279
00:24:58,145 --> 00:24:59,846
الاثنان نخيل، أليس كذلك؟

280
00:24:59,914 --> 00:25:02,048
أجل

281
00:25:03,818 --> 00:25:05,785
هلا ذهبنا ومارسنا الجنس سريعًا؟

282
00:25:31,879 --> 00:25:38,718
(انهض يا (راندل
الظل مِلكٌ لي الساعة القادمة

283
00:25:38,786 --> 00:25:40,420
لا أريد أي جدال

284
00:25:40,488 --> 00:25:42,489
هل أحضرت لي الأوز؟

285
00:25:42,556 --> 00:25:46,793
اللعنة
آسفٌ يا صديقي

286
00:25:46,861 --> 00:25:48,795
.لقد نسيت

287
00:25:48,863 --> 00:25:51,798
.أنت وعدتني

288
00:25:51,866 --> 00:25:56,936
،أنت محق
.ابقى هنا

289
00:26:01,509 --> 00:26:02,809
ماذا بحق....؟

290
00:26:05,413 --> 00:26:07,681
أنت، ما خطبك؟

291
00:26:07,748 --> 00:26:11,584
،لا شيء على الإطلاق يا سيدي
أقوم بعملي فقط لأستحق شيئًا كبيرًا

292
00:26:11,652 --> 00:26:13,987
لمَ تفعل ذلك معي إذن؟
هل ستخبرني بقصة

293
00:26:14,055 --> 00:26:16,122
ومن المفترض عليّ أن أتأثر بها؟

294
00:26:16,190 --> 00:26:21,728
أنت حتى لم تتحدث للقبطان
لتسأله عن خطته، ألم تفكر في الأمر؟

295
00:26:21,796 --> 00:26:24,698
.ربما فكرت في الأمر وقررت أنه منطقي

296
00:26:24,765 --> 00:26:29,903
،ربما
أو ربما هناك شيء من الأفضل ألا تقوله بصوتٍ عالٍ

297
00:26:32,106 --> 00:26:36,076
اعتقدت أنه عندما ينفصل الخادم (غيتس) عن القبطان
ربما يكون لدينا أخيرًا أمين مخازن

298
00:26:36,143 --> 00:26:42,048
،ليس ملكًا للقبطان تمامًا
.أعتقد أنني كنت مخطئًا

299
00:26:58,999 --> 00:27:04,304
كيف بالضبط القبطان الأكثر رعبًا في أعالي البحار
يتعلم كيف يطهو خنزير؟

300
00:27:04,372 --> 00:27:06,339
لمَ تهتم؟

301
00:27:06,407 --> 00:27:12,231
،حسنٌ، لا أهتم حقًا
هناك أمر فقط علينا التحدث به

302
00:27:12,279 --> 00:27:16,289
وفكرت أنه إذا تحدثنا به قبل أن نُبحر
.ربما يكون من الأفضل

303
00:27:16,317 --> 00:27:18,651
عمَ تتحدث بحق الجحيم؟

304
00:27:21,355 --> 00:27:23,056
ماذا سنفعل بشأن (بيلي)؟

305
00:27:24,792 --> 00:27:26,192
عفوًا؟

306
00:27:26,260 --> 00:27:31,464
بقدر ما يؤلمني قوّل ذلك
لأنه يتعامل معي جيدًا

307
00:27:31,532 --> 00:27:35,034
يبدو أنه يحاول العبث من خلفك

308
00:27:35,102 --> 00:27:37,537
...اعتقدت أنه علينا أن -
توقف -

309
00:27:37,605 --> 00:27:41,508
توقف، ليس هناك "علينا"، إن
بيلي بونز) عريف ملاحيين مُطيع)

310
00:27:41,575 --> 00:27:50,216
يحظى باحترام كامل من طاقمه ومني شخصيًا
.أثق به أكثر من أحمق مثلك بألف مرة

311
00:27:50,284 --> 00:27:52,352
مفهوم

312
00:27:53,821 --> 00:27:55,955
...كل ما يقال -
يا للهول -

313
00:27:56,023 --> 00:28:01,628
(لقد رأيت (بيلي) يتحدث مع السيد (مورلي
في أواخر الأسبوع الماضي، ليلاً

314
00:28:01,695 --> 00:28:03,096
.في الخفاء

315
00:28:03,164 --> 00:28:05,298
أهذا من المفترض أن يعني شيئًا ما لي؟

316
00:28:05,366 --> 00:28:10,603
حسنٌ، لقد كذبت بشأن الصفحة كونها فارغة
.أعتقد أن هذا يُؤنب ضميره

317
00:28:10,671 --> 00:28:14,774
أخبرتك مرة
ولن أخبرك ثانيًا

318
00:28:14,842 --> 00:28:16,776
.(أنا أثق بـ(بيلي

319
00:28:16,844 --> 00:28:20,947
،ثق بي
أنا لست سعيدًا لقوّل ذلك

320
00:28:21,015 --> 00:28:26,352
ليس لدي أي سبب لأخبرك بشيء خلاف الحقيقة
.مستقبل كلانا يعتمد على الأمر

321
00:28:26,420 --> 00:28:30,757
لم أقرر بعد إذا كان سيكون لك مستقبلاً
:لكن يمكنني إخبارك بهذا

322
00:28:30,825 --> 00:28:35,528
محاولة التلاعب بي ضد طاقمي
.لن يساعدك في مسعاك

323
00:28:38,632 --> 00:28:40,834
.اقلب الخنزير، لقد أوشك على الانتهاء

324
00:29:24,211 --> 00:29:26,980
(لا يمكنني القيام بذلك يا (جاك -
.بلى بالطبع يمكنك -

325
00:29:27,047 --> 00:29:29,949
(يمكنك ببساطة تقديم غنيمتي للآنسة (غوثري
كما لو أنها غنيمتك

326
00:29:30,017 --> 00:29:31,851
،وتحصل على نسبة
.فيكون المكسب للجميع

327
00:29:31,919 --> 00:29:36,322
،إذا أُمسكت وأنا أبيع حبة ملح لك
فستفعل الفتاة بطاقمي كما فعلت بطاقمكم

328
00:29:36,390 --> 00:29:41,828
،لا يمكنني فقط المخاطرة بالأمر
ليس أنت من تحظى هي بمشكلة معه

329
00:29:41,896 --> 00:29:43,796
لمَ تتمسك به؟

330
00:29:44,999 --> 00:29:46,866
.هذا سؤال جيد

331
00:29:46,934 --> 00:29:48,701
.لا، ليس جيدًا

332
00:29:48,769 --> 00:29:50,303
.هناك سُفن آخرى

333
00:29:50,371 --> 00:29:54,874
أنتِ نِلتِ بعض العروض، أليس كذلك؟
الأمر منطقي، ستكونين ذات قيمة لأي طاقم

334
00:29:54,942 --> 00:30:00,079
(الآن، لنسأل كم عدد العروض التي تلقاها (جاك
!(منذ المشكلة مع الآنسة (غوثري

335
00:30:02,216 --> 00:30:04,417
قيمتي فقط في ذكائي
وكرجل خسر 5000 بيزو

336
00:30:04,418 --> 00:30:08,354
،من مال سفينته الخاصة
فلن يقدروا تلك القيمة الآن

337
00:30:08,422 --> 00:30:15,061
الانضمام لطاقم آخر الآن، المهمة الوحيدة
التي سيثقوا بي بها هي التنظيف

338
00:30:15,129 --> 00:30:20,600
:ولهذا يا عزيزتي أنا مضطر للقوّل بصوتٍ عالٍ
الحياة ببساطة قصيرة جدًا

339
00:30:22,670 --> 00:30:24,938
ماذا، هل أنتِ غاضبة مني أيضًا؟

340
00:30:25,005 --> 00:30:26,973
(أنت، (جاك راكام

341
00:30:27,041 --> 00:30:29,909
سحقًا -
.أريد التحدث معك -

342
00:30:29,977 --> 00:30:32,345
.آسفٌ، أُفضل أن تحجز موعدًا معي قبلها بيوم

343
00:30:32,413 --> 00:30:35,281
أنت استخدمت إحدى عاهراتي لاستخدامك الخاص

344
00:30:35,349 --> 00:30:39,452
كل يوم لا تكون فيه هي ليست
.في مكاني يُكلفك ذلك أموالاً

345
00:30:39,520 --> 00:30:43,542
أجل، لكن طاقمي يعتبرها مسئولة
عن خسارة قدرًا كبيرًا من أموالهم

346
00:30:43,591 --> 00:30:45,591
.يعتبرون أن هذا ديّن يجري تسديده، ليس أكثر

347
00:30:45,593 --> 00:30:47,527
.حسنٌ، أنا أرى الأمر سرقة

348
00:30:47,595 --> 00:30:55,034
،إذن، أعتقد أننا في مأزق
.خِلاف بدون إمكانية حل

349
00:30:55,102 --> 00:30:56,536
.تبًا لك يا (جاك)، اعِد لي العاهرة

350
00:30:56,604 --> 00:30:59,405
.خذها بنفسك إذا كنت شجاع

351
00:31:04,278 --> 00:31:09,782
،هناك رجال خارج تلك الخيمة عن الأمس
الذين كانوا عددهم أقل عن يوم قبل أمس

352
00:31:11,452 --> 00:31:15,388
ربما سآخذكِ أنتِ أيضًا مع هذا العرض
.عاجلاً وليس آجلاً

353
00:31:20,928 --> 00:31:22,962
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟

354
00:31:23,030 --> 00:31:25,531
هل لديكِ أي مشاكل معنا بالتمسك بتلك العاهرة؟

355
00:31:27,701 --> 00:31:31,137
أنتِ تدركين أنها الشيء الوحيد الذي
.يُبقى ما تبقى من طاقمنا بجانبنا

356
00:31:33,207 --> 00:31:34,741
.سحقًا لك

357
00:31:42,850 --> 00:31:48,588
أنت تريد الأسلحة من سفينتي
لتسلمها لقرصان؟

358
00:31:48,656 --> 00:31:50,156
.أجل

359
00:31:50,224 --> 00:31:52,125
هل فقدت عقلك؟

360
00:31:52,192 --> 00:31:55,294
تعلم كما أعلم أن عائلتك لم تكن لتوافق
.على ذلك أبدًا

361
00:31:55,362 --> 00:31:57,864
ما توافق وما لا توافق عليه عائلتي

362
00:31:57,931 --> 00:32:01,034
...يرتكز على شيء واحد
...(قوليه يا (إلانور

363
00:32:01,101 --> 00:32:02,969
.الربح

364
00:32:03,037 --> 00:32:08,574
إلانور) رتبت خطة لتسليمهم)
مقابل ربح لا بأس به من نجاح تلك العملية

365
00:32:08,642 --> 00:32:11,711
.كافٍ لتهدئة أي مخاوف عن التداعيات

366
00:32:11,779 --> 00:32:13,713
.أجد ذلك صعب تصديقه

367
00:32:15,115 --> 00:32:19,952
(أنت بَحّار ذكي يا (دايفود
لكن في تلك الحالة أنت لست ذكيًا

368
00:32:21,388 --> 00:32:24,757
التجارة في هذا المكان تتطلب خطوات جريئة

369
00:32:24,825 --> 00:32:28,494
أنا محظوظ بما فيه الكفاية لأحظى
.بابنة تتخذ خطوات جرئية

370
00:32:34,501 --> 00:32:36,402
ربما تكون مُحقًا

371
00:32:39,440 --> 00:32:45,778
،ربما أنا لست ذكيًا في هذه الحالة
.ولا يزال هذا الإحساس متواجدًا

372
00:32:45,846 --> 00:32:47,413
وأي إحساس هذا؟

373
00:32:47,481 --> 00:32:50,416
أتساءل يا سيد (غوثري) إذا كان
هناك شيء أفعله

374
00:32:50,484 --> 00:32:53,519
(مع سفينة جلالة الملك (سكاربرا
(التي راسية الآن في جزيرة (هاربور

375
00:32:53,587 --> 00:32:55,655
رَست خارج وطنك

376
00:32:55,723 --> 00:32:59,859
نيّتي كانت وقفهم أولاً
وتفريغ العبيد على مسئوليتي

377
00:32:59,927 --> 00:33:01,494
.لكن عندما رأيتها، ظننت ظن أفضل

378
00:33:01,562 --> 00:33:05,698
سفينة الملك غالبًا تستخدم مينائي للإمدادات

379
00:33:05,766 --> 00:33:08,835
بمَ تُلمح؟

380
00:33:12,673 --> 00:33:14,607
.أُفضل التحدث مع والدكِ وحدنا

381
00:33:17,244 --> 00:33:19,178
أيًا كان ما يمكنك قوّله له
.فيمكنك قوّله لي

382
00:33:19,246 --> 00:33:21,848
.إلانور)، لا بأس)

383
00:33:43,036 --> 00:33:46,706
والدكِ يمكنه أن يتولى الأمر
.سيحصل لكِ على تلك الأسلحة

384
00:33:46,774 --> 00:33:48,741
.ربما

385
00:34:01,321 --> 00:34:02,922
.لا يمكنني أن أدع الأمر رهن الاحتمال

386
00:34:05,159 --> 00:34:08,194
لنكن صرحاء

387
00:34:08,262 --> 00:34:11,798
كلانا يعلم مكانة عائلتك الصغيرة
(التي تحظى بها في (بوسطن

388
00:34:11,865 --> 00:34:14,934
.صريحٌ جدًا على ما يبدو

389
00:34:15,002 --> 00:34:19,338
إذا عُدت غير مُسلح، وعلموا أنني
قمت بذلك في ظل تلك الظروف

390
00:34:19,406 --> 00:34:25,978
،وأقول إنها أوامرك فقط كمُبرر
.(سأُدفن حي في قبر ضحل في (كامبريدج

391
00:34:26,046 --> 00:34:29,282
وماذا بالضبط تعتقد تلك "الظروف"؟

392
00:34:29,349 --> 00:34:36,856
القوات البحرية تقترب منكم
وأنت وابنتك تدعما خطة متهورة كهذه

393
00:34:36,924 --> 00:34:40,193
يبدو يا سيدي أن هناك خطئًا
فادحًا قد حدث هنا

394
00:34:40,260 --> 00:34:43,462
وأنتما الاثنان تسعيان لإنقاذ نفسيكما

395
00:34:45,265 --> 00:34:47,567
.قل لي أنني مخطئ

396
00:34:49,636 --> 00:34:53,172
.دعني أخبرك كم أنت مخطئًا

397
00:34:53,240 --> 00:34:55,374
علمت أنك لن توافق

398
00:34:55,442 --> 00:34:58,077
لكن لا يمكنني أنه أدعه يذهب
من هنا بدون إعطائنا تلك الأسلحة

399
00:34:58,145 --> 00:34:59,745
.أنا آسفةٌ

400
00:34:59,813 --> 00:35:03,616
بالرغم من كل شيء مررنا به سويًا
...بالرغم من كل شيء فعلته لكِ

401
00:35:03,684 --> 00:35:05,918
.أفعل ذلك من أجل كلانا -
أنتِ كذبتِ -

402
00:35:10,090 --> 00:35:11,490
.عارٌ عليكِ

403
00:35:34,581 --> 00:35:36,215
.الأسلحة لكِ

404
00:35:37,551 --> 00:35:38,885
.(سيد (هيز

405
00:35:50,530 --> 00:35:54,700
حقًا أمر جميل أن تملك هذا المكان
يجب أن تكون فخورًا

406
00:35:56,603 --> 00:36:01,841
(الآن يا سيد (سكوت
(إنه عملك بقدر ما هو عمل (إلانور

407
00:36:01,909 --> 00:36:05,511
،ماذا تكون هذه اللحظة
إذا لم تكن لحظة تبريرك؟

408
00:36:07,147 --> 00:36:08,547
.حان وقت إعادتك

409
00:36:08,615 --> 00:36:10,683
ستتسبب في قتل نفسها

410
00:36:15,122 --> 00:36:20,393
،إذا أكملَت أمر السفينة الأسبانية
في محاولة سرقة كنز من إمبراطورية واحدة

411
00:36:20,460 --> 00:36:23,930
،لتمويل حرب ضد إمبراطورية آخرى
ستتسبب في قتل نفسها

412
00:36:23,997 --> 00:36:29,168
،إما بواسطة حبل المشنقة الإنجليزي أو السيف الأسباني
.الأمر لا مفر منه وأنت تعلم ذلك

413
00:36:30,671 --> 00:36:32,672
...إذا أكملَت

414
00:36:34,408 --> 00:36:36,342
ماذا قلت لـ(برايسون) في تلك الغرفة؟

415
00:36:37,544 --> 00:36:39,779
اطمئن، كان لدي خطة

416
00:36:39,846 --> 00:36:44,750
ليس فقط وضع حد لهذا الجنون
بل أيضًا مع التعامل لما سيحدث في المستقبل

417
00:36:44,818 --> 00:36:49,288
،لأحافظ على سلامتها
أنا لا أحسدك

418
00:36:49,356 --> 00:36:53,459
أنت تعلم أنها ستفعل أي شيء
للحفاظ على هذا المكان

419
00:36:53,527 --> 00:36:57,697
،مكان هي ذات قيمة به
مكان أنت ذو قيمة به

420
00:36:57,764 --> 00:37:06,272
:إلا أنك في داخلك تعلم الحقيقة
أماكن مثل هذه لا تدوم

421
00:37:07,874 --> 00:37:13,179
(ساعدني يا سيد (سكوت
أرجوك

422
00:37:13,246 --> 00:37:16,048
.ساعدني لأنقذها من نفسها

423
00:37:36,970 --> 00:37:39,105
مرحبًا

424
00:37:41,842 --> 00:37:43,843
ليس عليك أن تكون خائفًا

425
00:37:46,546 --> 00:37:48,948
يمكنك مساعدتي إذا أحببت

426
00:37:52,552 --> 00:37:54,153
أليس أنت صبي آل (غلادوين)؟

427
00:37:57,024 --> 00:38:01,427
هل والدك يعلم أنك هنا وحدك؟
.يمكنني أن آخذك له

428
00:38:05,432 --> 00:38:07,700
!ساحرة

429
00:38:32,859 --> 00:38:35,895
.أيها القبطان، زائرة

430
00:38:42,536 --> 00:38:45,337
الأسلحة مِلكك

431
00:38:45,405 --> 00:38:47,606
القبطان (برايسون) يفرغهم من
سفينته ونحن نتحدث الآن

432
00:38:47,641 --> 00:38:50,876
.السيد (أومالي) يراقبه لضمان الأمر

433
00:38:50,944 --> 00:38:52,978
.اجلسي

434
00:39:01,421 --> 00:39:06,325
في نخب سعيّنا
وفي نخب نجاحنا القريب

435
00:39:10,130 --> 00:39:11,430
ما خطبكِ؟

436
00:39:11,498 --> 00:39:13,566
هل والدكِ خرج عن حده؟

437
00:39:13,633 --> 00:39:15,701
(لا، إنه سيد (سكوت

438
00:39:15,769 --> 00:39:21,474
،)لضمان قبول القبطان (برايسون
(وضعت خطة دون علم سيد (سكوت

439
00:39:23,376 --> 00:39:25,411
.كذبت عليه

440
00:39:25,479 --> 00:39:27,279
.خُنت ثقته

441
00:39:27,347 --> 00:39:29,787
لم أودّ ذلك، ولكن
.ظننت فحسب إنّه لن يتفهم

442
00:39:29,850 --> 00:39:31,784
.حسنٌ، لا يُمكنكِ أن تتوقعي أن يفعل

443
00:39:31,852 --> 00:39:34,587
لن يُصدق أحدًا أنّ الأمر
.مُمكنٌ حتى نُريهم ذلك

444
00:39:35,142 --> 00:39:39,758
،ولكن عندما يحين هذا اليوم
أتعرفين ماذا سيقولون؟

445
00:39:39,826 --> 00:39:42,695
.سيقولون بأنّ الأمر كان حتميًا

446
00:40:05,418 --> 00:40:07,987
!تراجعوا

447
00:40:09,556 --> 00:40:11,390
!انسحبوا
!انسحبوا

448
00:40:16,897 --> 00:40:19,798
!ابتعدوا
!ابتعدوا

449
00:40:19,866 --> 00:40:22,401
!فليذهب الجميع إلى الشاطئ فورًا
!هيّا

450
00:40:31,011 --> 00:40:32,811
!هيّا! هيّا! هيّا

451
00:40:39,853 --> 00:40:41,554
<i>!إنّها تتحرك</i>

452
00:40:44,024 --> 00:40:45,291
!اخرجوا

453
00:41:02,776 --> 00:41:04,910
.اللعنة

454
00:41:04,978 --> 00:41:06,579
!(راندل)

455
00:41:08,548 --> 00:41:10,983
.سأذهب أنا -
.أيّها القبطان، لا يوجد مُتسع من الوقت -

456
00:41:11,051 --> 00:41:12,818
.يحمل الصاري الرئيسي وزنًا كبيرًا

457
00:41:12,886 --> 00:41:14,253
!يتعيّن أن نقطع الحبال

458
00:41:14,321 --> 00:41:16,121
،خلص الصاري
.لا تنتظرني

459
00:41:23,096 --> 00:41:26,198
،إنّه مدفونٌ تحتها
.ساعدني

460
00:41:26,266 --> 00:41:29,735
!ساقي! ساقي

461
00:41:34,140 --> 00:41:36,875
!اسحب! اسحب
!واحد، اثنان، ثلاثة، اسحب

462
00:41:39,145 --> 00:41:41,347
.إنقاذه يستغرق وقتًا طويلًا

463
00:41:46,052 --> 00:41:49,588
كم من الوقت لدينا؟ -
.لا نملُك أيّ وقت -

464
00:41:51,558 --> 00:41:53,359
!بيلي)، لقد حان الوقت)

465
00:42:00,333 --> 00:42:02,201
.لا فائدة من هذا

466
00:42:10,243 --> 00:42:13,412
.حزامك، اعطني إيّاه

467
00:42:16,950 --> 00:42:18,417
.(بيلي) -
!اقطعوا الحبال -

468
00:42:18,485 --> 00:42:20,619
.(بيلي) -
!حسنٌ -

469
00:42:20,687 --> 00:42:22,921
.حسنٌ

470
00:42:24,324 --> 00:42:25,391
!افعلوها

471
00:42:31,364 --> 00:42:34,366
.عُض، عُض الحزام

472
00:42:37,137 --> 00:42:38,971
.(تماسك يا (راندل

473
00:42:39,039 --> 00:42:40,139
.تماسك

474
00:42:42,142 --> 00:42:44,576
!حسنٌ، اسحب

475
00:43:47,774 --> 00:43:49,675
.تبًا

476
00:44:06,025 --> 00:44:08,980
(تحدثتُ مع (دي جروت
.لقد فعلت كلّ ما بمقدورك فعله

477
00:44:10,296 --> 00:44:13,465
.ليس كلّ ما بمقدوري

478
00:44:13,533 --> 00:44:14,900
.(كان يتعيّن أن أوقف (فلينت

479
00:44:14,968 --> 00:44:17,336
،بصراحة يا بني

480
00:44:17,404 --> 00:44:19,338
كيف كنت لتفعل ذلك؟

481
00:44:22,242 --> 00:44:24,176
.(كُن حذرًا يا (بيلي

482
00:44:28,615 --> 00:44:31,650
عجّل (فلينت) من الأمر وقمت
.بمعاونته في حين كنت أعلم بالعاقبة

483
00:44:31,718 --> 00:44:33,786
.لأنّك تعلم ما هو على المحكُ هُنا

484
00:44:33,853 --> 00:44:35,687
.تعلم بأنّه مُحق

485
00:44:35,755 --> 00:44:37,623
...ليس هذا السبب في

486
00:44:44,197 --> 00:44:46,398
.السبب هو إنّني خائفٌ منّه

487
00:45:15,061 --> 00:45:17,696
.(بيلي) و(مورلي)

488
00:45:17,764 --> 00:45:21,800
،في تلك الليلة على السفينة
فيما تحادثا؟

489
00:45:23,736 --> 00:45:28,006
حسنٌ، لم أسمع الكثير، ولكن
.بدا وكأنهما يتحدثان عن امرأة

490
00:45:28,074 --> 00:45:30,375
.(اسمها (بارلو

491
00:46:21,694 --> 00:46:23,128
أنجحت؟

492
00:46:25,098 --> 00:46:26,899
هلّا ساعدتيني؟

493
00:46:34,707 --> 00:46:37,309
الموسيقى التي كُنتِ تعزفينها

494
00:46:37,377 --> 00:46:40,779
(إنّها مقطوعة لـ(بورسيل
.إن لم أكُن مُخطئًا

495
00:46:44,651 --> 00:46:46,018
.لديك أذنٌ مُدرّبة

496
00:46:47,353 --> 00:46:52,457
،وظّف والدي مُعلم خاص لجميع أبنائه
.لعلّهم يتعلّموا تقدير الموسيقى

497
00:46:53,119 --> 00:46:55,727
أهتممت بالأمر بشكلٍ أقل من أشقائي

498
00:46:55,795 --> 00:46:59,131
،ولكن لأسبابٍ خارج إرادتي
.علق بعضها في ذهني

499
00:47:03,636 --> 00:47:08,640
ثمّة إحساس حزين قويٌ
.(في مقطوعات (بورسيل

500
00:47:08,708 --> 00:47:12,978
،بالأخذ بظروفكِ بعين الاعتبار
.يُمكنّني تفهم حاجتكِ لهم

501
00:47:14,781 --> 00:47:18,050
وما الذي تعتقد بأنك تفهمه بشأن ظروفي؟

502
00:47:18,117 --> 00:47:22,854
.(بصدق، ربّما أعرف كل شيء يا سيدة (هاملتون

503
00:47:25,124 --> 00:47:26,959
.لا تفزعي

504
00:47:27,026 --> 00:47:30,395
.لست بصدد كشف هويّتك لأيّ شخص

505
00:47:30,463 --> 00:47:34,299
آسفة يا سيدي، أعتقد بأنّك أخطأت في
.تمييز هويّتي معتقدٌ إيّاي شخصًا آخر

506
00:47:34,367 --> 00:47:39,204
اللوحة في غرفتكِ مرسومة لكِ
(بجانب الأمير (توماس هاملتون

507
00:47:39,272 --> 00:47:44,776
ابن (ألفريد هاملتون)، الأمير
.المالك لجزر (الباهاما) هذه

508
00:47:46,245 --> 00:47:47,980
.اعذريني

509
00:47:48,047 --> 00:47:51,083
.لا بدّ أنّني تشوّشت وأسأت الفهم

510
00:47:53,686 --> 00:47:56,622
أتعلمين، كان لدي علاقات واسعة مع
.آل (الأيرل) على مر السنين

511
00:47:56,689 --> 00:48:03,128
ولذا فقد سمعت عن المأساة
.التي ألمت بابنه الأكبر

512
00:48:03,196 --> 00:48:08,567
ولكن زوجة (توماس)، روجت
.الإشاعات بإنّها من النوع الخائن

513
00:48:08,635 --> 00:48:17,142
،بدأت علاقة غرامية مع أقرب أصدقاء زوجها
،شابٌ واعدٌ يعمل في اسطول جلالته

514
00:48:19,846 --> 00:48:25,450
،وحين إكتشاف العلاقة
.جنّ (توماس) وأصابته الحسّرة

515
00:48:27,253 --> 00:48:29,321
،كان إحباطه كبيرًا للغاية

516
00:48:29,389 --> 00:48:32,457
.حتّى الحرم المُقدس لم يحميه من نفسه

517
00:48:36,295 --> 00:48:43,170
وبالنسبة لزوجة (توماس)، يُقال
.بأنّها هربت من (لندن) مع عشيقها

518
00:48:43,205 --> 00:48:45,303
جزئيًا هربت من العار

519
00:48:45,371 --> 00:48:48,573
.جزئيًا للهرب من العقاب

520
00:48:48,641 --> 00:48:56,181
بالنظر للحقائق بين أيدينا، أضطر بأن أفترض
.(بأنّ هذا العشيق هو صديقنا القبطان (فلينت

521
00:48:57,483 --> 00:49:03,121
أرجوكِ تفهمي، أنا لا أذكر
.هذه المسألة لأزعجكِ أو أضايقكِ

522
00:49:03,189 --> 00:49:06,992
.في الواقع، أتمنى أن أساعدكِ

523
00:49:09,162 --> 00:49:10,696
تساعدني؟

524
00:49:10,763 --> 00:49:17,335
يُمكنني أن أفترض بأنّ نفيكِ
.إلى هذا المكان كان أمرًا سيئًا

525
00:49:19,105 --> 00:49:23,675
،أدرك كمّ اليأس الذي قادكِ إلى هُنا

526
00:49:23,743 --> 00:49:30,015
ولكن ربّما قد حان الوقت لكيّ
.تطلبي المساعدة وتعودي إلى التحضر

527
00:49:34,087 --> 00:49:36,521
ويمكنك تحقيق ذلك لي؟

528
00:49:38,591 --> 00:49:43,028
.(بوسطن) مختلفة عن (لندن)

529
00:49:46,365 --> 00:49:50,469
.أكثر تسامحًا لماضيّ المرء بشكلٍ عام

530
00:49:50,536 --> 00:49:55,273
،وبشكلٍ خاص
،بمساعدة عائلتي

531
00:49:55,341 --> 00:49:59,277
.ربّما يجد المرء غُفرانًا كاملًا هُناك

532
00:49:59,345 --> 00:50:01,780
.هوياتٌ جديدة

533
00:50:01,848 --> 00:50:04,750
،بداية نظيفة
.حياة جديدة

534
00:50:04,817 --> 00:50:06,576
.يُمكنّني تحقيق ذلك لكِ

535
00:50:06,577 --> 00:50:09,354
لمَ قد تفعل ذلك؟

536
00:50:09,422 --> 00:50:12,424
لأنّني أعرف كيف يكون
.الأمر بأن تُحاكم ظُلمًا

537
00:50:12,492 --> 00:50:14,459
،ولأنّه ربّما يكون الأمر مُمكنًا فحسب

538
00:50:14,527 --> 00:50:22,734
،بينما أعرض عليكِ في وضعٍ فريد حريتكِ
.ربّما يكون بمقدوركِ فعل المثل معي

539
00:50:40,520 --> 00:50:42,220
.(مرحبًا يا (شارلز

540
00:50:50,897 --> 00:50:52,798
.ليست هذه أفضل حالاتك

541
00:50:52,865 --> 00:50:54,633
.تبًا لكِ

542
00:50:54,700 --> 00:50:56,968
.إنّنا بمفردنا

543
00:50:58,905 --> 00:51:01,873
.لست مُضطرًّا للتظاهر معي

544
00:51:04,210 --> 00:51:06,912
ماذا فعلت لكِ يومًا بحق الجحيم؟

545
00:51:08,514 --> 00:51:10,582
.جعلتني أبدو ضعيفة

546
00:51:11,851 --> 00:51:15,053
،بالوقوف بجانبك
.كُنت أقل منك

547
00:51:18,991 --> 00:51:20,325
.كنت فتاة

548
00:51:22,795 --> 00:51:26,464
،منذ لحظة مُقابلتك لي
.لا بدّ أنّك أدركت بأنّني لن أكتفي بهذا

549
00:51:28,467 --> 00:51:30,802
.بأن أكون أقل منك

550
00:51:30,870 --> 00:51:32,838
.لهذا أحببتكِ

551
00:51:35,908 --> 00:51:37,642
.وأنتِ دمرتيني

552
00:51:39,579 --> 00:51:41,847
.لقد كشفتك

553
00:51:41,914 --> 00:51:44,482
.كشفت الضعف وراء قناعك

554
00:51:48,888 --> 00:51:50,789
.الخوف

555
00:51:53,526 --> 00:51:57,095
.رغم الكثير الذي أخذته منك

556
00:51:59,265 --> 00:52:00,932
...وما زلت بعد

557
00:52:03,502 --> 00:52:06,137
.تعلم أنّه بمقدورك إستعادة كل شيء

558
00:52:08,608 --> 00:52:11,309
.يُمكنك أن تكون قويًا مرة آخرى

559
00:52:11,377 --> 00:52:14,012
.يُمكنك مقاومتي

560
00:52:15,815 --> 00:52:18,783
.يُمكنك أن تأخذ هذه الجزيرة بأكملها منّي

561
00:52:22,455 --> 00:52:25,657
.تعلم تحديدًا ما يتوجب عليك فعله

562
00:52:25,725 --> 00:52:29,394
.وأين عليك أن تذهب لتفعل ذلك

563
00:52:31,430 --> 00:52:33,331
.فقط إذا لم تكُن خائفًا لعينًا

564
00:53:52,078 --> 00:53:54,646
أليس هذا مشهدًا حزينًا؟

565
00:53:59,652 --> 00:54:03,088
.كان على الآنسة (غوثري) أن تقتلك فحسب

566
00:54:03,155 --> 00:54:05,590
.كان الأمر ليكون أكثر رحمة

567
00:54:05,658 --> 00:54:08,560
الآن، هل ستُعيد إليّ عاهرتي؟

568
00:54:12,164 --> 00:54:14,766
!يا إلهي
!حذائي

569
00:54:14,834 --> 00:54:17,135
.اللّعنة، اِنهي معاناته

570
00:54:26,379 --> 00:54:28,013
...اللّعنة

571
00:54:44,196 --> 00:54:46,598
!انتظر

572
00:54:46,665 --> 00:54:47,899
!انصت إليّ

573
00:54:53,973 --> 00:54:55,473
،بيت العاهرات

574
00:54:55,541 --> 00:54:58,176
.سأدخلك إليه معيّ

575
00:54:58,244 --> 00:55:00,779
.سنكون شركاء

576
00:55:00,846 --> 00:55:02,313
.أرجوك

577
00:55:29,742 --> 00:55:32,911
أتعلم من أنا أيّها القسّ؟

578
00:55:32,978 --> 00:55:34,979
.أجل

579
00:55:35,047 --> 00:55:38,550
أنت السبب في إمتلاء
.هذه الجزيرة بالمجرمين

580
00:55:39,919 --> 00:55:43,054
.الرب يُعلمنا بألا نفرح عندما يُنكب الآخرون

581
00:55:43,122 --> 00:55:46,424
.في حالتك، ربّما سأطلب مغفرته

582
00:55:46,492 --> 00:55:49,894
وماذا يقول الرب بشأن التوبة؟

583
00:55:49,962 --> 00:55:52,964
.اقبل حبّه وستجدها

584
00:55:53,032 --> 00:55:54,472
ماذا إذا كُنت مُستعدًا لأفعل المزيد؟

585
00:55:54,533 --> 00:55:56,067
المزيد؟

586
00:55:56,135 --> 00:55:59,504
.تكفيرٌ لذنوبي التي اقترفتها

587
00:55:59,572 --> 00:56:02,807
<i>.أقوم بأعمالٍ صالحة</i>

588
00:56:02,875 --> 00:56:04,776
<i>.وهذه الأعمال تبدأ اليوم</i>

589
00:56:04,844 --> 00:56:06,845
من هُناك؟

590
00:56:06,912 --> 00:56:09,080
.(سيد (سكوت

591
00:56:09,148 --> 00:56:11,249
ما الذي تفعله هُنا؟

592
00:56:11,317 --> 00:56:13,284
.ظننت أنّه ربّما تحتاج للمساعدة

593
00:56:15,754 --> 00:56:18,223
.يُحضر الحقير الدفعة الأولى من الأسلحة أخيرًا

594
00:56:20,059 --> 00:56:21,226
.أستغرق الأمر وقتًا طويلًا

595
00:56:23,295 --> 00:56:25,363
.إنّه يتعامل مع حمولته على محمل الجد

596
00:56:27,967 --> 00:56:31,302
،تبدو مُتعبًا
لمَ لا أتولى أنا الأمر؟

597
00:56:31,370 --> 00:56:34,239
الآنسة (غوثري) أمرتني
.بأن أراقب الأمر بنفسي

598
00:56:36,308 --> 00:56:38,576
.أتفهم ذلك

599
00:56:47,987 --> 00:56:50,989
.لقد جلبتُ الشياطين إلى هذا المكان

600
00:56:52,491 --> 00:56:54,425
.دعمتهم

601
00:56:54,493 --> 00:56:56,427
.أقويتهم

602
00:56:56,495 --> 00:56:58,897
.أعطيتهم النفوذ

603
00:57:00,666 --> 00:57:03,568
.يبدو أن توبتي لن تكون بسيطة

604
00:57:06,172 --> 00:57:10,008
.سأحرص على خروجهم من هذا المكان

605
00:57:11,310 --> 00:57:13,478
.قريبًا

606
00:57:13,546 --> 00:57:15,547
.وللأبد

607
00:57:19,585 --> 00:57:21,486
(سفينة (أندروماكا
.لا يُعقل هذا

608
00:57:21,554 --> 00:57:23,054
(لا يمكن أن القبطان (برايسون
.فرّغ الحملوة بهذا الوقت

609
00:57:23,122 --> 00:57:25,056
.لم يُفرغ الحمولة
.إنّها تُبحر مُتخفية

610
00:57:25,124 --> 00:57:27,425
.ما زالت الأسلحة على متن السفينة

611
00:57:27,493 --> 00:57:28,860
ماذا سنفعل؟

612
00:57:32,097 --> 00:57:34,098
.نستعيدهم

613
00:57:35,562 --> 01:01:39,180
تمت الترجمة بواسطة
{\pos(195,110)}{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} ||محمد بخيت - محمود فودة - رامي حامد - أكرم ناصر||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}لمتابعة الجديد على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub

