1
00:00:00,803 --> 00:00:05,355
{\pos(190,230)}
لوس انجيلوس
2002

2
00:00:06,223 --> 00:00:08,790
يا بنيتي. هذا والدك.

3
00:00:08,825 --> 00:00:11,019
أنا في طريقي للمستشفى
لحضور مولدك.

4
00:00:11,054 --> 00:00:13,274
يا (اوفيليا) الصغيرة.

5
00:00:13,275 --> 00:00:15,842
تعرفين، امك أرادت
أن تسميكِ (ريانا).

6
00:00:15,877 --> 00:00:17,510
أنا ابليتها.

7
00:00:21,516 --> 00:00:24,684
كأنها تعرف أننا نتحدث عنها.

8
00:00:24,719 --> 00:00:26,432
مرحبًا أيتها الأم.

9
00:00:26,467 --> 00:00:29,256
(روجر)، أنت قلت أنك
لن تفوت حدث أخر كهذا،

10
00:00:29,291 --> 00:00:31,090
ليس بعد أن فاتك (ار جيه).

11
00:00:31,126 --> 00:00:33,893
نعم، حسنًا، أنا... من كان
يدري أنه سينزلق بهذه السرعة؟

12
00:00:33,929 --> 00:00:36,496
أنا بالفعل في نهاية المخاض

13
00:00:36,531 --> 00:00:37,831
و مستعدة للوضع.

14
00:00:37,866 --> 00:00:39,699
حسنًا، إذًا، أنا
على بعد  دقائق.

15
00:00:39,734 --> 00:00:41,801
لا تضعي حتى أصل هناك.
ضمي رجليكِ أو ما شابه.

16
00:00:41,837 --> 00:00:43,470
ليس طريفًا. ليس...

17
00:00:43,505 --> 00:00:45,338
طريفًا. هذا ليس طريفًا.

18
00:00:50,292 --> 00:00:51,367
متجر راي ستولر للسيارات

19
00:00:59,754 --> 00:01:02,222
"آدم-9" يطلب دعم طارئ.

20
00:01:02,257 --> 00:01:05,024
عند متجر "ستولر" للسيارات.
تم إطلاق رصاصات.

21
00:01:05,060 --> 00:01:07,026
"آدم-9"، عُلم.

22
00:01:07,062 --> 00:01:08,561
الدعم في الطريق.

23
00:01:32,153 --> 00:01:35,088
ألقِ بالسلاح.

24
00:01:36,145 --> 00:01:39,225
لا تفعل. أرجوك.

25
00:01:39,984 --> 00:01:41,761
أنظر، زوجتي،

26
00:01:41,796 --> 00:01:45,231
في هذه اللحظة، على
وشك وضع ابنتي.

27
00:01:45,267 --> 00:01:46,961
لا أدري إن كنت والد أم لا،

28
00:01:46,997 --> 00:01:50,136
لكن... اتوسل إليك، يا رجل.

29
00:01:50,171 --> 00:01:52,472
أرجوك، لا تفعل...

30
00:01:52,507 --> 00:01:56,242
لا تدع أبنتي و إبني في المنزل...

31
00:01:57,279 --> 00:01:59,579
..ينشآ بدون اب، يا رجل.

32
00:02:00,338 --> 00:02:01,848
اتوسل إليك. أرجوك.

33
00:02:05,120 --> 00:02:07,587
على الأرض.

34
00:02:07,622 --> 00:02:09,489
- بحقك، يا رجل.
- وجهك للأسفل.

35
00:02:18,133 --> 00:02:20,533
أغمض عيناك.

36
00:02:22,487 --> 00:02:23,874
انت ميتة.

37
00:02:23,875 --> 00:02:25,308
ماذا؟ فيم أخطأت؟

38
00:02:25,343 --> 00:02:26,643
تفقدت الميسرة، ثم تفقدت الميمنة!

39
00:02:26,678 --> 00:02:27,977
لكنكِ لم تتفقدي الميسرة مجددًا.

40
00:02:28,013 --> 00:02:29,512
و حينها مقطورة ذات 8 عجلة

41
00:02:29,547 --> 00:02:32,081
ظهرت من العدم، و
اصتدمت بجانب سيارتكِ.

42
00:02:32,117 --> 00:02:34,317
- أنت ميتة.
-

43
00:02:34,352 --> 00:02:36,252
غير مسموح للمقطورات بالقيادة
في الشوارع السكانية.

44
00:02:36,288 --> 00:02:37,854
حسنًا. إذًا فهو يتلقى مخالفة

45
00:02:37,889 --> 00:02:39,856
- و أنتِ تلقين حتفك.
-

46
00:02:39,891 --> 00:02:41,357
انت تثير توتري للغاية.

47
00:02:41,393 --> 00:02:43,793
حسنًا. من الأفضل أن تكوني متوترة

48
00:02:43,828 --> 00:02:46,729
على أن تكوني "جثة على
جانب الطريق السريع".

49
00:02:46,765 --> 00:02:48,865
حسنًا؟ لنتمهل.

50
00:02:57,909 --> 00:02:59,375
ما هذا؟

51
00:02:59,411 --> 00:03:01,711
أدعو هذا إختبار الحساء.

52
00:03:01,746 --> 00:03:05,081
خدعة صغيرة لمساعدتك على تجنب
البدايات و التوقفات السريعة.

53
00:03:05,116 --> 00:03:06,916
الآن،

54
00:03:07,447 --> 00:03:09,252
ضعي يداك في وضع  و 2.

55
00:03:10,188 --> 00:03:11,617
ذلك 2:3.

56
00:03:12,590 --> 00:03:14,390
ذلك 2:57. حسنًا.

57
00:03:14,426 --> 00:03:16,192
هناك تمامًا. الآن،

58
00:03:16,227 --> 00:03:18,127
أنتِ ابقِ عيناكِ على الطريق.

59
00:03:18,163 --> 00:03:19,629
و أنا سأقلق بشأن الحساء.

60
00:03:19,664 --> 00:03:20,830
فقط ببساطة و ثبات.

61
00:03:20,865 --> 00:03:22,165
عيناكِ على الطريق، اتفقنا؟

62
00:03:22,200 --> 00:03:24,834
حتى و إن توقفت سيارة أخرى أمامك

63
00:03:24,869 --> 00:03:26,269
أو إن رن هاتفك

64
00:03:26,304 --> 00:03:28,104
أو إن دخلت نحلة. نحلة.

65
00:03:28,139 --> 00:03:29,939
و وقفت تمامًا هنا على أنفك.
أبقِ...

66
00:03:29,974 --> 00:03:30,640
راقبي الطريق.

67
00:03:31,943 --> 00:03:33,309
ساخن!

68
00:03:33,345 --> 00:03:34,677
- لا يمكنني التعامل مع هذا. لقد إنتهيت.
-

69
00:03:34,713 --> 00:03:36,479
(ريانا)!

70
00:03:36,514 --> 00:03:37,947
إلى أين ذاهبة أنت؟ (ريانا)!

71
00:03:37,982 --> 00:03:38,948
سأمشي للمنزل!

72
00:03:38,983 --> 00:03:39,949
تمتع بحساءك!

73
00:03:39,984 --> 00:03:41,751
لكن عليكِ تفعيل المكابح!

74
00:03:42,620 --> 00:03:44,354
عليكِ وضع السيارة في...

75
00:03:54,699 --> 00:03:57,433
وجب علي إختبار حساء "جازباتشو".

76
00:04:02,502 --> 00:04:04,941
أريد معرفة السبب.
لم أنهيت العلاقة؟

77
00:04:04,976 --> 00:04:06,676
لأن أبي قتل كلب (بن).

78
00:04:08,279 --> 00:04:10,113
أخبريني ماذا تريدينني
أن أفعل، و سأقوم به.

79
00:04:10,148 --> 00:04:11,714
عليك حل الأمر مع أبيك.

80
00:04:11,750 --> 00:04:12,982
هذا ما أريد.

81
00:04:20,693 --> 00:04:23,281
مرحبًا بكم في تكساس قودوا
بودية على الطريقة التكسيكية

82
00:04:23,305 --> 00:04:25,395
انتباه * قد يتم مراقبة او تسجيل المحادثات عبر هواتف غرف الزيارة في
أي وقت * استخدام الهواتف بمثابة موافقة على المراقبة و/أو التسجيل

83
00:04:43,214 --> 00:04:45,114
حسنًا، أنظروا من عاد.

84
00:04:45,150 --> 00:04:48,584
شعاع شمس في يوم ممطر.

85
00:04:48,620 --> 00:04:50,119
كيف الحال، يا بني؟

86
00:04:50,155 --> 00:04:52,009
أنت كنت بالجوار فحسب؟

87
00:04:52,891 --> 00:04:54,857
إن علمت بشأن ذلك الكلب،

88
00:04:54,893 --> 00:04:56,993
إذًا فأنت تعرف إلى من يعود.

89
00:04:57,028 --> 00:04:58,039
إذًا لم قد تقتله؟

90
00:04:58,064 --> 00:05:00,069
هكذا يقول الرجل الذي هدد بقتلي.

91
00:05:00,105 --> 00:05:01,130
اجب عن السؤال.

92
00:05:02,233 --> 00:05:04,300
لم أقصد أن يتأذى ذلك الجرو.

93
00:05:04,335 --> 00:05:06,669
طلبت من الأناس الخطأ

94
00:05:06,704 --> 00:05:08,671
إيصال رسالة بأنني
أحتاج إلى رؤيتك.

95
00:05:08,706 --> 00:05:10,840
و اظنهم أخطأوا الفهم فقط.

96
00:05:14,757 --> 00:05:17,046
إذًا هذه هي فكرتك عن التواصل؟

97
00:05:17,451 --> 00:05:19,549
يبدو أن تحتاج لجلب
أناس جديدة، يا أبي.

98
00:05:19,584 --> 00:05:23,219
حسنًا، الآن، هذا
يسهل قوله من مجلسك.

99
00:05:23,254 --> 00:05:24,687
هل كنت قط في الداخل؟

100
00:05:24,722 --> 00:05:26,489
- أنا لم ازج بك هنا.
- لا.

101
00:05:26,524 --> 00:05:28,858
لا، لم تفعل. أعرف ذلك.

102
00:05:29,338 --> 00:05:31,694
أنا أحاول فحسب أخبارك
لم خرج الأمر عن السيطرة

103
00:05:31,729 --> 00:05:33,926
و ربمت، تعرف، أنني...

104
00:05:35,177 --> 00:05:36,866
آسف.

105
00:05:38,973 --> 00:05:40,136
ماذا؟

106
00:05:40,171 --> 00:05:41,737
لقد سمعتني.

107
00:05:41,773 --> 00:05:43,739
أعرف ما أخرطتك به.

108
00:05:43,775 --> 00:05:45,908
ضربتك أكثر مما كان يجب علي.

109
00:05:45,944 --> 00:05:49,178
الآن، بعض ذلك كان نتيجة
الثمالة، لكن ليس كله.

110
00:05:49,214 --> 00:05:51,914
أنا تربيت بهذه
الشاكلة، يا (مارتن).

111
00:05:51,950 --> 00:05:54,050
أنا لا أحاول تقديم أعذار هنا.

112
00:05:54,085 --> 00:05:55,117
لكنني أخبرك فحسب...

113
00:05:55,153 --> 00:05:56,619
ماذا تفعل؟

114
00:05:56,654 --> 00:05:58,087
ما هذا الآن؟

115
00:05:58,122 --> 00:05:59,222
لا شيء.

116
00:05:59,257 --> 00:06:00,890
فقط حوار صغير.

117
00:06:00,925 --> 00:06:03,359
أريد ربما، تعرف،
أن أتمكن من تتبعك

118
00:06:03,394 --> 00:06:04,727
مرة كل حين.

119
00:06:07,899 --> 00:06:09,632
هل تريد القيام بأمر لأجلي؟

120
00:06:09,667 --> 00:06:12,668
أبقَ بعيدًا عني و عن
أي شخص أهتم لأمره.

121
00:06:13,215 --> 00:06:15,134
هل فهمت ذلك؟

122
00:06:33,191 --> 00:06:35,625
أنا عمليًا أصبت بحرق
من الدرجة الثالثة،

123
00:06:35,660 --> 00:06:37,894
و ظلت رائحتي كالحساء بقية اليوم

124
00:06:37,929 --> 00:06:41,464
لأن لا يبدو أن (ريانا)
تستطيع الركن بشكل بسيط.

125
00:06:43,735 --> 00:06:45,234
ما هذا؟ ماذا تعنين، بالهمهمة؟

126
00:06:45,270 --> 00:06:47,570
تلك كانت النهاية، صحيح؟
أنا كنت استجيب لك.

127
00:06:47,605 --> 00:06:49,939
لا أستطيع العمل هكذا.

128
00:06:49,974 --> 00:06:51,307
أين (ريجز)؟

129
00:06:51,342 --> 00:06:53,543
رحل منذ 3 أيام بدون خبر.

130
00:06:53,578 --> 00:06:55,878
و أنا ظننته تغير.

131
00:06:58,816 --> 00:06:59,815
(سكورسيزي)...

132
00:06:59,851 --> 00:07:00,816
ما خطبه؟

133
00:07:00,852 --> 00:07:03,399
عجز عن المزاح. ابدأ الحديث.

134
00:07:03,860 --> 00:07:06,689
الضحية (مايكل دياموند<font color="#00ff00">[1]</font>)، مالك
"دياموند" العالمية للإستيراد.

135
00:07:06,724 --> 00:07:08,124
حارسه الشخصي قال أنه كان...

136
00:07:08,159 --> 00:07:11,127
- (مايكي دياموند) الشهير بـ"بلفروج"<font color="#00ff00">[2]</font>.
- "بلفروج"؟

137
00:07:11,162 --> 00:07:12,428
هل هذه كنية؟

138
00:07:12,463 --> 00:07:15,631
نتيجة مشاكله في الجهاز الهضمي.

139
00:07:15,667 --> 00:07:16,866
لقد ذاكرت هذا الرجل.

140
00:07:16,901 --> 00:07:19,669
زعيم النقابة الإجرامية
في الساحل الغربي.

141
00:07:21,139 --> 00:07:23,272
صار ملتزم بالقانون منذ  سنوات.

142
00:07:23,308 --> 00:07:24,674
لست واثقًا من أنه فعل.

143
00:07:24,709 --> 00:07:26,976
واثق إلى حد ما أن
هذا إعدام عصابي.

144
00:07:27,011 --> 00:07:28,778
رصاصة في الرأس، و
رصاصة في الصدر.

145
00:07:28,813 --> 00:07:31,013
إصابة من مسافة طويلة،
نحو  ياردة.

146
00:07:31,049 --> 00:07:32,915
من إرتفاع طابق واحد.

147
00:07:32,951 --> 00:07:34,450
نعم. على الأقل.

148
00:07:34,485 --> 00:07:36,424
أنى لك معرفة ذلك؟

149
00:07:39,257 --> 00:07:40,289
حسنًا، يا قوم.

150
00:07:40,325 --> 00:07:43,422
لدينا مسرح جريمة مثير هنا.

151
00:07:43,458 --> 00:07:45,695
لا أريد أي تلوث.

152
00:07:45,730 --> 00:07:48,497
- نحتاج أن نكوم منهجيين للغاية...
- (روج)!

153
00:07:49,734 --> 00:07:51,300
أين كنت بحق الجحيم، يا (ريجز)؟

154
00:07:51,336 --> 00:07:53,469
كنت أبحث عن سلاح الجريمة.

155
00:07:53,504 --> 00:07:55,371
سلاح الجريمة، الذي تلوثه الآن.

156
00:07:55,406 --> 00:07:57,922
- هلا وضعته أرضًا؟
- لم لا ترتخِ.

157
00:07:57,957 --> 00:07:59,308
حسنًا؟ أنا لا ألمسه.

158
00:07:59,822 --> 00:08:02,011
السلاح، الذي تحمله،

159
00:08:02,046 --> 00:08:04,680
هو بندقية "ام 25 بولت-اكشن".

160
00:08:04,716 --> 00:08:07,316
المشتبه به قاتل مأجور محترف،

161
00:08:07,352 --> 00:08:09,085
يبلغ نحو 5 أقدام و نصف.

162
00:08:09,120 --> 00:08:11,787
و يدخن سجائر "بوتنام" المنقاة.

163
00:08:11,823 --> 00:08:14,190
إن بحثتم عن بصماته،

164
00:08:14,225 --> 00:08:16,292
فإسم (فرانك كيلسو)

165
00:08:16,327 --> 00:08:17,526
سيظهر.

166
00:08:17,562 --> 00:08:19,295
ما الأمر، يا (ريجز)؟ ماذا؟

167
00:08:19,330 --> 00:08:21,731
آسف، هل ما زلنا قلقين بشأن

168
00:08:21,766 --> 00:08:22,898
تلويث مسرح الجريمة؟

169
00:08:22,934 --> 00:08:24,867
نحن دومًا مهتمون

170
00:08:24,902 --> 00:08:26,969
بتلوث مسرح الـ...

171
00:08:27,005 --> 00:08:29,560
يا للهول.

172
00:08:30,475 --> 00:08:33,509
أرأيت، يا (روج)،
أنت تحتاجني حقًا.

173
00:08:35,447 --> 00:08:39,396
ســـــــلاح قـــــــاتــــــل
الــمــوســم2:الـحلقة8 فرانكي آتٍ إلى هوليوود

174
00:08:39,396 --> 00:08:43,755
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</font></font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

175
00:08:43,755 --> 00:08:46,155
{\pos(190,230)}
أعني، أنا قدت كل
الطريق إلى هناك،

176
00:08:46,190 --> 00:08:48,958
{\pos(190,230)}
تعرفين، متوقع من
السافل قول أي شيء...

177
00:08:51,396 --> 00:08:54,001
{\pos(190,230)}
..و إذا به يقول الأمر
الوحيد الذي لم أتوقعه.

178
00:08:54,999 --> 00:08:57,066
{\pos(190,230)}
أنه آسف.

179
00:09:00,071 --> 00:09:01,759
{\pos(190,230)}
أعني، ماذا يحاول أن يفعل؟

180
00:09:02,640 --> 00:09:05,262
{\pos(190,230)}
انت ذهبت هناك باحثًا عن مواجهة.

181
00:09:05,910 --> 00:09:07,710
و هو لم يلبي لك هذا،
الآن أنت تستشيط غضبًا.

182
00:09:07,745 --> 00:09:09,211
{\pos(190,230)}
لكن ماذا لو كان أعطاك إياها؟

183
00:09:09,247 --> 00:09:10,351
{\pos(190,230)}
ماذا حينها؟

184
00:09:12,311 --> 00:09:14,950
{\pos(190,230)}
لا أعرف.

185
00:09:16,954 --> 00:09:18,621
{\pos(190,230)}
الأمر يعبث بعقلي، أعرف هذا.

186
00:09:19,568 --> 00:09:22,358
{\pos(190,230)}
حسنًا، لا تحتاج أن تكون
في "تكساس" ليحدث هذا.

187
00:09:22,822 --> 00:09:26,262
{\pos(190,230)}
كل حركة تقوم بها هي
استجابة لهذا الرجل.

188
00:09:26,297 --> 00:09:28,731
{\pos(190,230)}
أنت تسمح له بالتحكم بحياتك.

189
00:09:30,301 --> 00:09:31,867
{\pos(190,230)}
ليس كأن لدي خيار في هذا الأمر.

190
00:09:32,456 --> 00:09:34,570
{\pos(190,230)}
إن تتحدث إليه، أو لا تتحدث إليه.

191
00:09:35,209 --> 00:09:38,107
في كلا الحالتين، عليك التخلي

192
00:09:38,142 --> 00:09:40,643
{\pos(190,220)}
عن كل السخط و الألم
اللذان تحملهما داخلك.

193
00:09:42,413 --> 00:09:44,747
و إلا فلن تجد السلام
الذي تبحث عنه أبدًا.

194
00:09:44,782 --> 00:09:46,482
لا يمكن قول "أبدًا".

195
00:09:46,517 --> 00:09:48,217
أعني، سيموت في مرحلة ما، صحيح؟

196
00:09:48,818 --> 00:09:49,951
صحيح؟

197
00:09:53,491 --> 00:09:55,524
قابلوا (فرانك كيلسو).

198
00:09:54,016 --> 00:09:55,560
ف. كيلسو

199
00:09:55,560 --> 00:09:59,061
{\pos(190,220)}
16 عامًا و أنا اطارد هذا الرجل.

200
00:09:59,097 --> 00:10:00,730
{\pos(190,220)}
اعتدنا تسميته "حوت
مورتو الأبيض".

201
00:10:00,765 --> 00:10:01,764
{\pos(190,220)}
تعرفون، "موبي ديك"؟ #إسم الحوت
الأبيض من الرواية بنفس العنوان#

202
00:10:01,799 --> 00:10:02,965
{\pos(190,220)}
نحن نألفها.

203
00:10:03,000 --> 00:10:04,200
{\pos(190,220)}
ما شأن كل تلك الدفاتر؟

204
00:10:04,235 --> 00:10:07,436
بدأت بمقتل (روي ستولر)،

205
00:10:07,472 --> 00:10:08,571
منذ ليلة ميلاد (ريانا).

206
00:10:08,606 --> 00:10:10,005
و شققت الطريق عكسيًا.

207
00:10:10,041 --> 00:10:14,677
{\pos(190,220)}
كل عملية محتمل ضلوعه بها قط.

208
00:10:14,712 --> 00:10:16,912
{\pos(190,220)}
ثم عدت إلى متجر
الأدوات المكتبية،

209
00:10:16,948 --> 00:10:18,380
لأنني اضطررت لشراء
المزيد من الدفاتر

210
00:10:18,416 --> 00:10:20,816
{\pos(190,220)}
لتقفي أثر (فرانك) منذ (ستولر).

211
00:10:20,852 --> 00:10:22,084
هذا كيف كنت سأمسك به.

212
00:10:22,120 --> 00:10:24,053
لم لم تشتريهم جميعًا
في نفس الوقت؟

213
00:10:25,423 --> 00:10:26,856
{\pos(190,220)}
نعم، كان هذا ليسري، أيضًا.

214
00:10:26,891 --> 00:10:29,525
هل كل الدفاتر فارغة مثل هذا؟

215
00:10:29,560 --> 00:10:32,762
{\pos(190,220)}
(فرانكي)، أتضح أنه
من الصعب إيجاده

216
00:10:32,797 --> 00:10:34,233
{\pos(190,220)}
أكثر مما توقعت.

217
00:10:34,268 --> 00:10:36,333
ابقيت تلك الصورة لعائلة (ستولر)

218
00:10:36,368 --> 00:10:39,702
{\pos(190,220)}
لتذكيري بسبب إستمراري في البحث.

219
00:10:41,005 --> 00:10:42,972
{\pos(190,220)}
هل من أسئلة؟

220
00:10:43,007 --> 00:10:44,373
هل من أسئلة

221
00:10:44,408 --> 00:10:47,877
{\pos(190,220)}
لا تتعلق بشأن شراء الدفاتر؟

222
00:10:48,699 --> 00:10:50,646
{\pos(190,220)}
كيف تقترح أن نجده؟

223
00:10:50,681 --> 00:10:52,648
{\pos(190,220)}
(فرانكي كيلسو) شبح محترف،

224
00:10:52,683 --> 00:10:54,717
قادر على الاختفاء دون أثر.

225
00:10:54,752 --> 00:10:57,086
أقترح أن نبدأ بالدفتر رقم واحد .

226
00:10:57,121 --> 00:10:59,789
{\pos(190,205)}
ثم نمر بعناية و منهجية

227
00:10:59,824 --> 00:11:01,423
- بكل تلك الدفاتر...
- وجدته.

228
00:11:02,922 --> 00:11:04,093
لقطة فيديو

229
00:11:04,128 --> 00:11:05,895
من كاميرا مراقبة
الجراج تظهر (كيلسو)

230
00:11:05,930 --> 00:11:07,630
{\pos(190,220)}
يخرج من سيارته.

231
00:11:07,665 --> 00:11:09,331
{\pos(190,220)}
و التعميم حدد وجد السيارة للتو

232
00:11:09,367 --> 00:11:11,567
قرب قارب عند جزيرة "ترمينال".

233
00:11:12,223 --> 00:11:13,469
فعلًا؟

234
00:11:13,504 --> 00:11:15,559
هل تريدني أن اضمه في أحد دفاترك؟

235
00:11:18,843 --> 00:11:22,274
{\pos(190,220)}
خذ فريق تكتيكي معك و
نل من حوتك الأبيض.

236
00:11:30,454 --> 00:11:33,622
ثق بي، ستود ارتداء
سترة وقاية هذه المرة.

237
00:11:33,658 --> 00:11:35,891
نعم، يا (روج). أنا لست قلقًا
بشأن رجل يبلغ 7 عامًا.

238
00:11:35,927 --> 00:11:38,394
السن لا معنى له عندما تكون
آلة قتل غير قابلة للردع.

239
00:11:38,429 --> 00:11:40,496
تعرف، إنه شعر الأنف
و الأذن الصغير ذلك

240
00:11:40,531 --> 00:11:42,898
عند آلة القتل التي تثير حفيظتي.

241
00:11:55,513 --> 00:11:57,346
أنتظر. تمهل.

242
00:11:57,381 --> 00:11:58,781
قد يكون مفخخًا.

243
00:11:58,816 --> 00:12:01,517
اسلاك الفخاخ، و القنابل،
أسلحة فريدة من نوعها.

244
00:12:01,552 --> 00:12:04,253
حسنًا، إن ركلنا هذا الباب،
فنحن في حكم الموتى.

245
00:12:04,288 --> 00:12:06,455
صحيح، صحيح، صحيح.

246
00:12:06,490 --> 00:12:08,991
أردتك أن تركله.

247
00:12:24,642 --> 00:12:26,842
- غرفة المعيشة خالية!
- الحمام خالي!

248
00:12:26,878 --> 00:12:29,645
حسنًا، يبدو أن آلة القتل
خاصتك مصابًا بالامساك.

249
00:12:29,680 --> 00:12:31,013
علمت هذا.

250
00:12:31,048 --> 00:12:32,181
لقد رحل.

251
00:12:32,216 --> 00:12:34,350
شبح. طيف.

252
00:12:34,385 --> 00:12:37,119
من المحتمل أنه في... "المكسيك".

253
00:12:37,154 --> 00:12:40,019
أو على متن قارب يغادر الميناء.

254
00:13:04,749 --> 00:13:06,682
إتصلوا بخفر السواحل.

255
00:13:06,717 --> 00:13:08,083
لا تدعوا ذلك القارب
يصل للمياه المفتوحة.

256
00:13:08,119 --> 00:13:09,184
حاضر، سيدي.

257
00:13:36,347 --> 00:13:38,347
اللعنة.

258
00:13:38,382 --> 00:13:40,911
إلى قارب الصيد الغير
مُعرف، نحن خفر السواحل.

259
00:13:40,946 --> 00:13:42,277
عد إلى الميناء.

260
00:13:42,313 --> 00:13:44,625
عد إلى الميناء في الحال.

261
00:13:45,323 --> 00:13:47,523
إلى كل الوحدات، المتهم
ليس على متن القارب.

262
00:13:47,558 --> 00:13:49,458
أكرر. القارب هو شرك.

263
00:13:49,493 --> 00:13:51,894
يا لسوء الحظ، يا (مورتو).

264
00:13:51,929 --> 00:13:54,229
يبدو أنه هرب منك مجددًا.

265
00:13:59,501 --> 00:14:00,800
اسلك اليسار القادم.

266
00:14:00,836 --> 00:14:03,570
صرت تخطئ في سنك
الكبير، يا (فرانكي).

267
00:14:04,272 --> 00:14:06,239
ليس كأنك تخلف بصمات أصابعك.

268
00:14:06,264 --> 00:14:09,065
ليس هذا من طبعي لأن هذا لم يكن أنا.
تم دس البصمات.

269
00:14:09,100 --> 00:14:11,067
إذًا أنت تقول أن
هذا كله كان مكيدة.

270
00:14:11,102 --> 00:14:12,435
يمين<font color="#00ff00">[3]</font>.

271
00:14:12,470 --> 00:14:13,903
لا، لا أصدق هذا.

272
00:14:13,938 --> 00:14:17,039
- الفهد لا يغير شرائطه<font color="#00ff00">[4]</font>.
- قلت يمين.

273
00:14:17,075 --> 00:14:18,841
اسلك اليمين!

274
00:14:22,080 --> 00:14:24,914
كيف حال ابنتك
الصغيرة، بالمناسبة؟

275
00:14:24,949 --> 00:14:26,749
في الوقت الراهن؟

276
00:14:26,785 --> 00:14:28,451
ربما قلقة للغاية

277
00:14:28,486 --> 00:14:30,686
أن أبيها ليس بالمنزل
ليعلمها القيادة.

278
00:14:30,722 --> 00:14:32,088
القيادة، فعلًا.

279
00:14:32,123 --> 00:14:33,990
أين ذهب الوقت؟

280
00:14:35,693 --> 00:14:37,260
اركن هنا.

281
00:14:44,536 --> 00:14:45,768
الآن ترجل.

282
00:14:45,804 --> 00:14:47,741
ببطء.

283
00:14:49,107 --> 00:14:50,306
أعطني سلاحك.

284
00:14:55,165 --> 00:14:56,813
ابقِ يداك حيث يمكنني رؤيتهما.

285
00:14:57,333 --> 00:14:58,514
تحرك.

286
00:14:59,043 --> 00:15:00,783
سر.

287
00:15:03,200 --> 00:15:04,366
توقف.

288
00:15:07,226 --> 00:15:09,325
أنظر. ليس عليك فعل هذا.

289
00:15:09,360 --> 00:15:10,993
وجب علي فعله منذ أمد بعيد.

290
00:15:11,029 --> 00:15:12,562
لا تستدر.

291
00:15:12,597 --> 00:15:14,263
- أنصت، يا رجل، هذا...
- صه.

292
00:15:23,027 --> 00:15:25,194
ها نحن ذا.

293
00:15:25,862 --> 00:15:27,591
ظللت احبسها

294
00:15:27,626 --> 00:15:30,780
منذ لمحتكم أيها
الشرطيين خارج منزلي.

295
00:15:32,535 --> 00:15:35,117
الدكتور (ليفين) يقول
أن هذا ضار لبروستاتي.

296
00:15:36,154 --> 00:15:37,787
(أدوارد ليفين)؟

297
00:15:37,822 --> 00:15:39,288
طبيب المسالك البولية؟

298
00:15:39,324 --> 00:15:40,556
أنت تذهب إليه، أيضًا؟

299
00:15:41,693 --> 00:15:43,526
انه رجل جيد. رقيق.

300
00:15:43,561 --> 00:15:45,361
خذ هذا.

301
00:15:45,396 --> 00:15:47,830
إنه رقم هاتف أريدك
أن تتحرى عنه لأجلي.

302
00:15:47,866 --> 00:15:49,298
و لم علي فعل ذلك؟

303
00:15:49,334 --> 00:15:50,633
لسببين.

304
00:15:50,668 --> 00:15:52,235
كي لا ارميك بالرصاص،

305
00:15:52,270 --> 00:15:54,303
و لأنني لم أقتل (دياموند).

306
00:15:54,339 --> 00:15:57,340
هذا رقم من قام بالايقاع بي.

307
00:16:08,119 --> 00:16:09,585
هل تود، ربما،

308
00:16:09,621 --> 00:16:11,287
مساعدتي في تسجيل الدليل
عوضًا عن الجلوس عليه؟

309
00:16:11,322 --> 00:16:12,355
لا.

310
00:16:12,390 --> 00:16:14,490
لعلمك، يا (بايلي)،

311
00:16:14,526 --> 00:16:17,093
سأتفقد دفاتر (روجر)

312
00:16:17,664 --> 00:16:19,061
حيال (كيلسو).

313
00:16:19,097 --> 00:16:20,763
تعني الدفاتر الفارغة؟

314
00:16:20,798 --> 00:16:25,167
حسنًا... شبه فارغة.

315
00:16:25,630 --> 00:16:27,537
شيئًا ما بخصوص شخصًا
ما يدعى "ذا بانثر."<font color="#00ff00">[5]</font>

316
00:16:27,572 --> 00:16:30,873
و بعض الرسومات الصغيرة
الحزينة عن فهد.

317
00:16:32,443 --> 00:16:33,809
نعم.

318
00:16:33,845 --> 00:16:35,111
(ريجز)، هذا أنا.

319
00:16:35,146 --> 00:16:37,747
(روج). كيف يعقل أنني
سبقتك إلى المكتب؟

320
00:16:37,782 --> 00:16:40,416
أعني، أنت كنت في سيارة،
و أنا كنت في قارب.

321
00:16:41,452 --> 00:16:43,386
ذلك سؤال وجيه.

322
00:16:43,421 --> 00:16:45,421
أنظر، أحتاجك أن
تتحرى عن رقم لأجلي.

323
00:16:45,456 --> 00:16:47,790
(ريجز)، أخبرني أنك
تعرف كيف تتحرى عن رقم.

324
00:16:47,825 --> 00:16:49,926
بالطبع أعرف كيف اتحرى
عن رقم، يا (روجر).

325
00:16:49,961 --> 00:16:51,727
امهلني هنيهة.

326
00:16:51,763 --> 00:16:53,629
تعالي هنا. كيف اتحرى عن رقم؟

327
00:16:53,665 --> 00:16:54,697
حسنًا، إبدأ.

328
00:16:54,732 --> 00:16:58,913
323-555-29.

329
00:16:59,470 --> 00:17:00,770
لم تعطيني هذا؟

330
00:17:00,805 --> 00:17:02,705
بالعادة الفريق "بي"
يتولى مثل تلك الأمور.

331
00:17:02,740 --> 00:17:04,140
لأنني أثق بك.

332
00:17:04,175 --> 00:17:05,708
أنت أفضل شرطي أعرفه.

333
00:17:07,211 --> 00:17:09,245
"أنت أفضل شرطي أعرفه"؟

334
00:17:09,280 --> 00:17:11,213
ماذا؟ أنا لا أخبره بهذا كفاية.

335
00:17:16,264 --> 00:17:17,820
(مورتو) في ورطة.

336
00:17:17,872 --> 00:17:18,308
ف. كيلسو

337
00:17:18,308 --> 00:17:19,822
أعني، ليس هناك الكثير.

338
00:17:19,857 --> 00:17:22,224
تعرف، كان هناك ذكر
لشخص يدعى "ذا بانثر،"

339
00:17:22,260 --> 00:17:23,826
ثم بعدها ملفات صوتية
أراد تنزيلها.

340
00:17:23,861 --> 00:17:26,295
حسنًا، "ذا بانثر"
كان إتصال (كيلسو)،

341
00:17:26,331 --> 00:17:28,431
الوسيط الذي يؤجره،
و يعطيه أهدافه.

342
00:17:28,466 --> 00:17:30,733
أسمه الحقيقي كان (داني...
شيئًا ما.

343
00:17:30,768 --> 00:17:32,468
(داني مانسيني).

344
00:17:32,503 --> 00:17:34,437
ليس له عنوان حالي.
ولد في "هوليوود".

345
00:17:34,472 --> 00:17:36,439
ظل يدخل و يخرج من السجن
طيلة العقد الماضي.

346
00:17:36,474 --> 00:17:38,908
سجون "سان كوينتن"،
لومبوك"، "اماريلو".

347
00:17:39,495 --> 00:17:40,720
"تكساس"؟

348
00:17:40,755 --> 00:17:41,777
هل تعرف سجن "اماريلو" أخر؟

349
00:17:41,813 --> 00:17:44,413
إن كان (كيلسو) يسعى للتخفي،
فقد يكون هذا وجهته الأولى.

350
00:17:44,802 --> 00:17:45,867
هل أنت بخير؟

351
00:17:46,878 --> 00:17:48,451
علي القيام بمكالمة.

352
00:17:51,466 --> 00:17:53,723
زيارتان، و مكالمة هاتفية؟

353
00:17:53,758 --> 00:17:56,125
أشعر بأنك تتودد إلي بإيجابية.

354
00:17:56,160 --> 00:17:57,793
علمت أن هذا سيكون خطأ.

355
00:17:57,829 --> 00:17:59,996
أراهن أن لديك
معروفًا لتطلبه مني،

356
00:18:00,031 --> 00:18:01,998
لذا تفضل و أطلب. ماذا تحتاج؟

357
00:18:02,602 --> 00:18:05,668
منذ 4 سنوات، أنت قضيت وقت
مع شخص يدعى (داني مانسيني).

358
00:18:05,703 --> 00:18:06,936
هل تذكره؟

359
00:18:06,971 --> 00:18:08,938
نعم، لم يكن في عنبري،
لكنني كنت أعرفه.

360
00:18:08,973 --> 00:18:10,406
ليست معرفة جيدة.

361
00:18:10,441 --> 00:18:11,874
هل تعرف أين يمكنني إيجاده؟

362
00:18:11,909 --> 00:18:14,610
حسنًا، لا زال لديه أفراد من
طاقمه يمضون عقوبة هنا، لذا...

363
00:18:14,646 --> 00:18:16,979
ليسوا الأكثر ودًا،
لكنني سأستفسر منهم.

364
00:18:17,015 --> 00:18:19,048
الآن، أترى، لم يكن ذلك
صعبًا للغاية، أليس كذلك؟

365
00:18:19,083 --> 00:18:20,983
الأمر هام، اتفقنا؟

366
00:18:21,019 --> 00:18:22,985
نعم، لا بد أنه كذلك
بما أنك تتصل بي.

367
00:18:35,700 --> 00:18:37,637
هل أوقعت بي، يا (داني)؟

368
00:18:38,603 --> 00:18:40,002
(فرانكي).

369
00:18:40,038 --> 00:18:41,404
مرت فترة طويلة.

370
00:18:41,439 --> 00:18:43,406
لاوتبدو سعيدًا لرؤيتي.

371
00:18:43,441 --> 00:18:45,107
لأنك مُطارد.

372
00:18:45,143 --> 00:18:46,542
أنت قتلت (مايكي دياموند).

373
00:18:46,577 --> 00:18:47,710
مهلًا، مهلًا، مهلًا.

374
00:18:47,745 --> 00:18:49,378
هذا هو "ذا بانثر"؟

375
00:18:49,414 --> 00:18:52,081
كان لدي صورة مغايرة
تمامًا في عقلي.

376
00:18:52,116 --> 00:18:54,250
املس أكثر و شبيه بالقطط.

377
00:18:55,620 --> 00:18:57,086
أنت أوقعت بي، أليس كذلك؟

378
00:18:57,121 --> 00:18:58,154
بهدوء، يا (فرانك).

379
00:18:58,189 --> 00:19:00,556
أنت راسلتني، و رتبت لقاء.
كما اعتدت أن تفعل.

380
00:19:00,591 --> 00:19:02,892
أقسم لك، يا (فرانكي)،
لم يكن أنا.

381
00:19:02,927 --> 00:19:04,527
من إذًا؟!

382
00:19:04,914 --> 00:19:06,729
نحن نعرف بعضنا منذ دهر،

383
00:19:06,764 --> 00:19:08,898
لذا سأعطيك الإذن للعد

384
00:19:08,933 --> 00:19:10,933
قبل أن أضع رصاصة في رأسك.

385
00:19:10,968 --> 00:19:12,068
،

386
00:19:12,103 --> 00:19:13,035
2...

387
00:19:13,071 --> 00:19:14,170
حسنًا، أنتظر.

388
00:19:14,205 --> 00:19:16,272
تمهل. منذ قرابة الشهر،

389
00:19:16,307 --> 00:19:19,041
جاء فتى هنا، في العشرينات.

390
00:19:19,595 --> 00:19:21,544
قال أن لديه عملية.

391
00:19:21,579 --> 00:19:23,112
كان يسأل أسئلة عنك.

392
00:19:23,641 --> 00:19:24,914
حسنًا، من كان هو؟

393
00:19:24,949 --> 00:19:26,615
لم أعرف أسمه.

394
00:19:26,651 --> 00:19:29,385
اصهب، طويل،

395
00:19:29,420 --> 00:19:31,187
نحيل، حسن الهيئة.

396
00:19:31,222 --> 00:19:34,590
و كان ينتقل بسيارة عتيقة جميلة.

397
00:19:34,625 --> 00:19:37,426
"الفا روميو"، مكشوفة.

398
00:19:37,462 --> 00:19:38,561
لونها أزرق فاتح.

399
00:19:42,667 --> 00:19:44,366
زبون.

400
00:19:47,405 --> 00:19:48,571
مرحبًا، يا من هناك.

401
00:19:48,606 --> 00:19:51,006
أنا أبحث عن شيء قديم حقًا،

402
00:19:51,042 --> 00:19:52,975
و ظننت أنك ربما يمكنك مساعدتي.

403
00:19:53,010 --> 00:19:54,910
آسف، لقد اقفلنا.

404
00:19:54,946 --> 00:19:56,746
تعرف، بالواقع... هما شيئان.

405
00:19:56,781 --> 00:19:59,048
أبحث عن شيئان.

406
00:19:59,083 --> 00:20:01,283
أحدهما، مثل، متوسط
العمر، أو قديم نوعًا ما،

407
00:20:01,319 --> 00:20:03,285
و الآخر قديم للغاية.

408
00:20:03,321 --> 00:20:06,122
جد لنفسك متجر انتيكات آخر.

409
00:20:06,157 --> 00:20:07,323
لا.

410
00:20:07,358 --> 00:20:09,592
هذا هو متجر الانتيكات
الذي أريده.

411
00:20:09,627 --> 00:20:11,961
أعني، لأنك أنت من يقوم
بكل الصفقات، صحيح؟

412
00:20:11,996 --> 00:20:13,429
أعني، أنت "ذا بانثر".

413
00:20:13,464 --> 00:20:15,397
لا.

414
00:20:15,433 --> 00:20:16,899
لست سريعًا كفاية، يا صديقي.

415
00:20:16,934 --> 00:20:18,801
أخبرني بمكان شريكي، و
إلا وضعت واحدة في رأسك.

416
00:20:19,614 --> 00:20:21,449
(ريجز)، هنا.

417
00:20:22,306 --> 00:20:24,473
لا حاجة للجنون.

418
00:20:24,509 --> 00:20:25,975
فقد سيطرت على الأمور كافة.

419
00:20:26,412 --> 00:20:28,277
أأمر شريكك بإلقاء سلاحه.

420
00:20:28,664 --> 00:20:30,646
(ريجز)، هذا (فرانكي)،
(فرانكي)، هذا (ريجز).

421
00:20:32,150 --> 00:20:34,850
لا يبدو أنك تسيطر على
كافة الأمور، يا (روج).

422
00:20:34,886 --> 00:20:36,631
نعم، حسنًا، الأمر خادع...

423
00:20:44,629 --> 00:20:45,928
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

424
00:20:46,864 --> 00:20:48,998
رجال (مايك دياموند).
يظنونني قتلت زعيمهم.

425
00:20:49,033 --> 00:20:51,433
ربما لأنك قتلت زعيمهم بالفعل؟

426
00:20:51,469 --> 00:20:53,369
لا، هذا ما أحاول أخبار...

427
00:21:12,083 --> 00:21:13,849
ضع السلاح أرضًا.

428
00:21:20,531 --> 00:21:22,364
حسنًا، يا (روج).

429
00:21:22,400 --> 00:21:24,433
أخيرًا أمسكت بسمكتك الكبرى هنا.
كيف تشعر؟

430
00:21:25,240 --> 00:21:26,435
ليس جيدًا جدًا.

431
00:21:27,056 --> 00:21:28,204
و لم ذلك؟

432
00:21:28,598 --> 00:21:29,864
لأنه لم يرتكب الجريمة

433
00:21:33,237 --> 00:21:35,638
شعوري يخبرني أن
(كيلسو) لم يرتكبها.

434
00:21:35,673 --> 00:21:37,373
بالرغم من كل الأدلة
التي تفيد بأنه فعل؟

435
00:21:37,408 --> 00:21:38,574
- نعم.
- (روجر)، أنت ظللت تطارد

436
00:21:38,609 --> 00:21:40,376
هذا الرجل لم يربو على العقد،

437
00:21:40,411 --> 00:21:41,877
- بسبب قيامه بهذا تمامًا.
- صحيح...

438
00:21:41,913 --> 00:21:43,045
لا تنس أمر الاختطاف.

439
00:21:43,080 --> 00:21:44,947
- نعم.
- تلك هي نقطتي تمامًا.

440
00:21:44,982 --> 00:21:48,317
لم يختطفني إن كان بإمكانه
الهروب من المكان؟

441
00:21:48,352 --> 00:21:50,419
يا للهول، يا (روجر)،
هذا الرجل يتبول أمامك

442
00:21:50,454 --> 00:21:51,754
و فجأة تصير أنت
كـ(باتي هيرست)<font color="#00ff00">[6]</font>.

443
00:21:51,789 --> 00:21:53,389
- مثل، ماذا جرى لك؟
- مهلًا، مهلًا، هل تبول عليك؟

444
00:21:53,424 --> 00:21:54,690
لم يتبول علي.

445
00:21:54,725 --> 00:21:55,991
لا، ليس عليه. بل تبول أمامه.

446
00:21:56,027 --> 00:21:57,662
- ماذا، لإظهار السيطرة؟<font color="#00ff00">[7]</font>
- أظن ذلك.

447
00:21:57,697 --> 00:22:00,109
لديه ما يدعوه الدكتور
(ليفين) بروستاتا كسولة.

448
00:22:00,144 --> 00:22:03,399
-
- نتشارك نفس طبيب المسالك
البولية، لكن ليس نفس الأعراض.

449
00:22:03,434 --> 00:22:05,000
-
- (روجر)، بشتى الطرق،

450
00:22:05,036 --> 00:22:06,489
(فرانك كيلسو) قاتل مأجور.

451
00:22:06,524 --> 00:22:09,071
و أنا أظنه لم يعد نفس الشخص.

452
00:22:09,106 --> 00:22:11,740
و أنا أظنك أكثر شرطي
ساذج في "أمريكا".

453
00:22:11,776 --> 00:22:12,942
و أنا أظن من الممكن

454
00:22:12,977 --> 00:22:15,244
بعد العمل معك لسنتين،

455
00:22:15,279 --> 00:22:16,912
يوم واحد مع إنسان حقيقي

456
00:22:16,948 --> 00:22:19,248
بالفعل أعطاني صفاء الثقة بحدسي.

457
00:22:19,283 --> 00:22:20,722
فعلًا؟ الآن تثق بحدسك؟

458
00:22:20,758 --> 00:22:22,084
- نعم.
- حسنًا، أظن من الممكن

459
00:22:22,119 --> 00:22:23,352
- أنك سخيف بالتأكيد.
- نعم، أظن...

460
00:22:23,387 --> 00:22:24,720
- ربما يجب أن يكون (فرانكي) شريكي.
- نعم.

461
00:22:24,755 --> 00:22:26,221
- (ريجز). (ريجز).
- من الممكن... ماذا؟

462
00:22:26,257 --> 00:22:27,777
لديك مكالمة من سجن
"اماريلو" الفيدرالي.

463
00:22:27,812 --> 00:22:29,033
تلقِي رسالة. لأن إليك رأيي...

464
00:22:29,058 --> 00:22:30,025
ماذا؟ ما رأيك؟

465
00:22:30,061 --> 00:22:31,652
- (ريجز)، إنه...
- أعرف من يكون، يا (بايلي).

466
00:22:35,800 --> 00:22:36,966
أرسليها إلى هاتفي الخليوي.

467
00:22:37,001 --> 00:22:40,302
- من فضلك هلا...؟ شيئًا ما.
- نعم، تكفلت بالأمر.

468
00:22:41,702 --> 00:22:43,973
- "اماريلو".
- والد (ريجز).

469
00:22:44,008 --> 00:22:45,107
كان هذا مقدار قلقه.

470
00:22:45,142 --> 00:22:46,608
أنه بالفعل إتصل
بوالده لطلب المساعدة.

471
00:22:46,644 --> 00:22:47,810
هكذا تمكن من تقفيك.

472
00:22:54,585 --> 00:22:56,151
ماذا تريد؟

473
00:22:56,187 --> 00:22:58,487
فقط أردت معرفة مآل الأمور.

474
00:22:58,522 --> 00:23:00,422
و لأرى ربما كنت
بحاجة إلى شيء آخر.

475
00:23:00,458 --> 00:23:01,423
لا.

476
00:23:01,459 --> 00:23:02,758
كل شيء موفق.

477
00:23:03,318 --> 00:23:04,945
حسنًا، هذا جيد.

478
00:23:06,297 --> 00:23:08,664
حسنًا. وداعًا.

479
00:23:08,699 --> 00:23:11,000
تمهل ثانية. أنتظر، يا رجل.

480
00:23:11,035 --> 00:23:13,268
لدي مكالمة واحدة في الأسبوع هنا.

481
00:23:13,304 --> 00:23:15,337
ان أنهيت المكالمة، تعرف،

482
00:23:15,373 --> 00:23:17,272
فلن أتمكن من ذلك إلا
بعد عدة أيام، لذا...

483
00:23:17,308 --> 00:23:18,574
أنا لن أفعل هذا.

484
00:23:18,609 --> 00:23:21,143
يمكنك إمهالي 3 ثانية

485
00:23:21,178 --> 00:23:23,088
لم لا تسايرني؟

486
00:23:23,914 --> 00:23:25,632
أخبرني شيئًا عن نفسك.

487
00:23:40,631 --> 00:23:42,297
ماذا تريد أن تعرف؟

488
00:23:42,333 --> 00:23:43,432
لا أدري.

489
00:23:43,467 --> 00:23:44,796
أخبرني أين تحيا.

490
00:23:45,402 --> 00:23:47,503
كيف يبدو منزلك؟

491
00:23:48,071 --> 00:23:50,365
كيف يبدو منزلي؟

492
00:23:51,642 --> 00:23:54,443
اللعنة، أعرف بالفعل أنك شرطي.

493
00:23:54,478 --> 00:23:57,622
يا رجل، لم أتوقع ذلك فيما سبق.

494
00:23:58,482 --> 00:24:01,316
أنظر، أعرف أنني كنت قاسيًا عليك.

495
00:24:01,352 --> 00:24:03,903
يمكنك قول ما شئت عني، لكن،

496
00:24:04,546 --> 00:24:06,555
بلا شك تحسن حالك.

497
00:24:10,094 --> 00:24:11,226
مرت 3 ثانية.

498
00:24:11,262 --> 00:24:12,394
لا تنهي المكالمة...

499
00:24:12,430 --> 00:24:13,695
إلى من تتحدث، يا (ريجز)؟

500
00:24:14,431 --> 00:24:15,864
لقد أنهى المكالمة.

501
00:24:15,900 --> 00:24:17,699
- هل هناك مشكلة، يا فتيان؟
- نعم.

502
00:24:17,735 --> 00:24:20,169
سمعت أنك تسأل أسئلة
بخصوص (داني مانسيني).

503
00:24:21,018 --> 00:24:23,018
لديه العديد من الأصدقاء هنا.

504
00:24:37,421 --> 00:24:39,855
أي نوع من الوحوش أنت؟

505
00:24:39,890 --> 00:24:41,023
ماذا... هل أنتِ...؟

506
00:24:41,058 --> 00:24:42,762
اعذريني، هل هي تتحدث
إلي بهذه الطريقة؟

507
00:24:42,798 --> 00:24:43,992
لا، بل الوحش الآخر

508
00:24:44,028 --> 00:24:46,662
الذي تسلل إلى تفكيري
و خرب كل شيء.

509
00:24:46,697 --> 00:24:49,598
حصلت (ريانا) على
إختبار القيادة اليوم.

510
00:24:49,633 --> 00:24:51,900
- أعرف.
- و فشلت، يا أبي.

511
00:24:51,936 --> 00:24:54,403
حسنًا، أنصتي، العديد
من الناس تفشل

512
00:24:54,438 --> 00:24:55,671
في المحاولة الأولى.

513
00:24:55,706 --> 00:24:56,872
لأنك كنت في رأسي طوال الوقت.

514
00:24:56,907 --> 00:24:57,906
أنا؟

515
00:24:57,942 --> 00:24:59,064
- أنت!
- بحـ...

516
00:24:59,099 --> 00:25:00,542
يداكِ عند  و 2 و إلا ستموتين.

517
00:25:00,578 --> 00:25:02,211
تفقدي مراياكِ و إلا ستموتين.

518
00:25:02,246 --> 00:25:03,712
أشعري بالإطارات، إن
تحولت إلى انزلاق،

519
00:25:03,747 --> 00:25:05,114
بلطف إضغطي المكابح<font color="#00ff00">[8]</font>،
و تفقدي وجود القطط

520
00:25:05,149 --> 00:25:07,282
و إلا "بام"! ستموتين.

521
00:25:07,318 --> 00:25:08,517
حسنًا، إليكِ الخبر الجيد.

522
00:25:08,552 --> 00:25:10,619
أنتِ تذكرتي كافة نصائحي اللذيذة.

523
00:25:10,654 --> 00:25:13,021
لا بد أنكِ كنت على وشك النجاح.

524
00:25:13,057 --> 00:25:14,690
أنا لم أتمكن من
مغادرة مساحة الركن.

525
00:25:14,725 --> 00:25:17,292
ارتبكت أثناء بحثي
عن مكابح الطوارئ

526
00:25:17,328 --> 00:25:18,927
و ضغطت الزر الخاطئ،

527
00:25:18,963 --> 00:25:20,362
لذا حين أخبرني
المرشد أنني إنتهيت

528
00:25:20,397 --> 00:25:21,463
و شرعت لإيقاف السيارة،

529
00:25:21,499 --> 00:25:22,764
أنا فعلًا شغّلتها.

530
00:25:22,800 --> 00:25:25,300
ثم ترجل هو و سارت
السيارة فوق قدمه

531
00:25:25,336 --> 00:25:26,836
و كان هناك سحق.

532
00:25:29,214 --> 00:25:31,106
لذا آمل أنك سعيد.

533
00:25:33,010 --> 00:25:34,476
كان هنالك سحق.

534
00:25:34,512 --> 00:25:35,611
لقد كانت في حالة يرثى لها.

535
00:25:35,646 --> 00:25:37,079
منذ لحظة وصولنا هناك،
كان الأمر قبيحًا.

536
00:25:37,114 --> 00:25:39,081
يا للفتاة المسكينة.

537
00:25:39,116 --> 00:25:40,991
إذًا أظن علينا الارتياح، هاه؟

538
00:25:41,026 --> 00:25:42,551
الارتياح؟

539
00:25:42,586 --> 00:25:43,919
(روجر)، أنا لست مرتاحة.

540
00:25:43,954 --> 00:25:46,054
أحتاجها أن تبدأ بالقيادة.

541
00:25:46,090 --> 00:25:47,789
حسنًا، من الواضح، أنها
غير مستعدة للقيادة.

542
00:25:47,825 --> 00:25:50,893
أعني، لقد دهست قدم مرشدها.

543
00:25:50,928 --> 00:25:52,461
لأنك تسللت إلى عقلها.

544
00:25:52,496 --> 00:25:54,429
- أنا؟
- أنت، يا (روجر).

545
00:25:54,465 --> 00:25:56,732
- لم يقع اللوم دومًا على (روجر)؟
- لم يقع اللوم عليك دومًا؟

546
00:25:56,767 --> 00:25:58,333
ذلك سؤال وجيه للغاية.

547
00:25:58,369 --> 00:26:00,769
أنت من أخذها ليعلمها القيادة

548
00:26:00,804 --> 00:26:02,404
و زرعت الرعب بها.

549
00:26:02,439 --> 00:26:05,240
كنت أعلمها أهوال الطريق.

550
00:26:05,834 --> 00:26:07,524
- إختبار الحساء، يا (روجر)؟
- نعم.

551
00:26:07,559 --> 00:26:08,877
متى ستقود يومًا و معها حساء؟

552
00:26:08,913 --> 00:26:10,946
قد تمضي حياتها بالكامل

553
00:26:10,981 --> 00:26:13,682
و لا تقود و معها حساء قط.

554
00:26:13,717 --> 00:26:16,451
ربما كنت مبالغ في الحذر قليلًا

555
00:26:16,487 --> 00:26:19,755
- بشأن تعليمها القيادة.
-

556
00:26:19,790 --> 00:26:20,989
أصلح الأمر.

557
00:26:26,597 --> 00:26:27,930
(فرانكي).

558
00:26:28,440 --> 00:26:29,932
المزيد من الأسئلة؟

559
00:26:29,967 --> 00:26:33,101
ام ستسألني نفس
الأسئلة بصوت أعلى؟

560
00:26:35,139 --> 00:26:38,730
تعرف، شريكي يظن أنك
لم تقتل هذا الرجل

561
00:26:38,755 --> 00:26:40,788
لسبب جنوني.

562
00:26:40,970 --> 00:26:42,769
ماذا تظن؟

563
00:26:44,997 --> 00:26:46,715
أظن الناس أمثالك لا يتغيرون قط.

564
00:26:47,631 --> 00:26:49,051
الآن، شريكي،

565
00:26:49,086 --> 00:26:51,760
لقد أحتفظ بسجلات عن
كل عملياتك الكبرى.

566
00:26:52,462 --> 00:26:54,223
إليك، ألقِ نظرة.
هناك صور و كل شيء.

567
00:26:54,258 --> 00:26:57,025
حسنًا، هذا هو...
هذا هو (دان هيوز).

568
00:26:57,061 --> 00:26:58,910
لديك (روبرت باتس).

569
00:26:58,946 --> 00:27:00,829
(كيفن كونتي).

570
00:27:00,864 --> 00:27:03,865
(بيلي جريمز).

571
00:27:03,901 --> 00:27:06,835
هذه القضية حيث بدأت أنت و
(روج) علاقتكما العاطفية.

572
00:27:06,870 --> 00:27:08,637
(راي ستولر).

573
00:27:11,357 --> 00:27:13,976
و أخيرًا و ليس أخرًا.

574
00:27:14,011 --> 00:27:15,744
الآن، يا (فرانكي)،

575
00:27:15,779 --> 00:27:17,846
ما المشترك بين كل أولئك الرجال؟

576
00:27:17,881 --> 00:27:19,815
طلقة في الرأس و طلقة في الصدر.

577
00:27:19,850 --> 00:27:21,984
لدينا بعض النمط يظهر
هنا، أليس كذلك؟

578
00:27:22,613 --> 00:27:23,912
نلت مني.

579
00:27:24,555 --> 00:27:25,613
ما هذا؟

580
00:27:25,872 --> 00:27:27,222
أنا فعلتها.

581
00:27:29,432 --> 00:27:31,399
أنا قتلت (مايك دياموند).

582
00:27:36,267 --> 00:27:38,259
لا أصدق هذا.

583
00:27:39,169 --> 00:27:41,221
نعم، و لا أنا، كذلك.

584
00:27:42,039 --> 00:27:43,438
(روجر) محق.

585
00:27:43,474 --> 00:27:45,107
هو لم يفعلها.

586
00:27:45,142 --> 00:27:46,174
أنا لا...

587
00:27:46,210 --> 00:27:47,894
ماذا جرى للتو هناك؟

588
00:27:50,600 --> 00:27:51,765
ثقي بي.

589
00:27:51,801 --> 00:27:53,968
سيقل كرهك لي جدًا

590
00:27:54,003 --> 00:27:56,604
بعد رؤيتك لهذا.

591
00:27:57,873 --> 00:27:59,740
يا بنيتي الصغيرة،
هذا أنا والدكِ.

592
00:27:59,775 --> 00:28:02,209
أنا في طريقي للمستشفى
لأحضر ولادتك.

593
00:28:02,245 --> 00:28:04,111
صغيرتي (اوفيليا).

594
00:28:05,014 --> 00:28:06,313
(اوفيليا)؟

595
00:28:06,349 --> 00:28:08,449
- كان إما هذا أو (ادوينا).
-

596
00:28:08,484 --> 00:28:09,683
هذا إسم جدتك الأخرى،

597
00:28:09,719 --> 00:28:11,952
- الذي لا أظنه يعجب أحد.
- لا.

598
00:28:11,988 --> 00:28:13,013
ها هي ذا.

599
00:28:13,048 --> 00:28:16,090
أجمل، و أغلى فتاة في الوجود.

600
00:28:16,125 --> 00:28:18,726
أباكِ يعدكِ بالتأكد ألا

601
00:28:18,761 --> 00:28:20,628
يمسك سوء قط.

602
00:28:20,663 --> 00:28:21,729
هل ترين؟ هناك.

603
00:28:21,764 --> 00:28:24,765
هناك تمامًا. ذلك سبب مبالغتي

604
00:28:24,800 --> 00:28:27,368
في الأمان أثناء دروس القيادة.

605
00:28:27,403 --> 00:28:29,737
فقد قطعت وعدًا لكِ أن أحميكِ.

606
00:28:30,015 --> 00:28:31,905
أنتِ طفلتي الصغيرة.

607
00:28:32,431 --> 00:28:34,642
أنا قاربت السابعة عشر.

608
00:28:35,309 --> 00:28:37,478
أنا لم أعد طفلتك الصغيرة.

609
00:28:37,513 --> 00:28:39,113
و إلا تقلع عن معاملتي
بهذا الإعتبار،

610
00:28:39,148 --> 00:28:41,148
لن أتعلم قط كيف اتصرف
من تلقاء نفسي.

611
00:28:41,183 --> 00:28:43,684
نعم، حسنًا، القيادة أمر جلل.

612
00:28:43,719 --> 00:28:47,388
و علي التأكد أنكِ مستعدة،
مستعدة، مستعدة، مستعدة.

613
00:28:47,423 --> 00:28:48,722
- فعلًا؟
- نعم.

614
00:28:48,758 --> 00:28:50,724
- مثلك؟
- ماذا تعنين؟

615
00:28:53,229 --> 00:28:54,962
تفقد هذا.

616
00:28:54,997 --> 00:28:56,497
أنت تضع يد واحدة على المقود

617
00:28:56,532 --> 00:28:59,199
و هل هذا هاتف خليوي؟

618
00:28:59,235 --> 00:29:00,501
- نعم.
- بدون سماعة بلوتوث؟

619
00:29:00,536 --> 00:29:01,769
تعرف هذا مخالف للقانون.

620
00:29:01,804 --> 00:29:03,270
نعم، حسنًا، لكن كان ذلك حينئذ.

621
00:29:03,306 --> 00:29:05,372
أعني، نحن حتى لم نكن
نستخدم حزام الأمان.

622
00:29:05,408 --> 00:29:07,041
و بالإضافة، كانت
أمكِ على الهاتف.

623
00:29:07,076 --> 00:29:09,543
قائد المقطورة الذي
اصطدم بجهة الراكب

624
00:29:09,578 --> 00:29:10,878
لا يكترث بمن كان يهاتفك.

625
00:29:12,782 --> 00:29:14,223
انت ميت.

626
00:29:18,821 --> 00:29:21,021
تمهلي دقيقة.

627
00:29:21,057 --> 00:29:23,557
أوقف هذا الشريط.

628
00:29:23,592 --> 00:29:25,759
سيارة زرقاء فاتح مكشوفة.

629
00:29:25,795 --> 00:29:29,063
هذه السيارة كانت في
مسرح مقتل (روي ستولر)

630
00:29:29,098 --> 00:29:32,466
و متجر انتيكات (داني
مانسيني) بعد 6 عام.

631
00:29:32,501 --> 00:29:34,068
هذا ليس صدفة.

632
00:29:34,103 --> 00:29:37,705
أراهن أن من يملك هذه
السيارة أوقع بـ(فرانكي).

633
00:29:37,740 --> 00:29:40,007
و لم أنت لا تسجلين هذا كتابةً؟

634
00:29:40,042 --> 00:29:41,590
هذه دفاتر جديدة لم تفتح.

635
00:29:41,626 --> 00:29:44,278
لأن (فرانكي كيلسو)
أعترف الليلة الماضية.

636
00:29:44,920 --> 00:29:46,413
(فرانكي) أعترف؟

637
00:29:46,449 --> 00:29:48,248
ألا تتفقد بريدك الإلكتروني؟

638
00:29:48,284 --> 00:29:50,451
- (روج).
- أعرف، أعرف.

639
00:29:50,486 --> 00:29:52,486
(فرانكي) أعترف، لكنني لا
زلت أعتقد أنه لم يرتكبها.

640
00:29:52,521 --> 00:29:53,620
نعم، لا، أنصت.

641
00:29:53,656 --> 00:29:55,456
لم لا تدعمني قط؟

642
00:29:55,491 --> 00:29:57,758
كم عدد المرات التي دعمتك؟

643
00:29:57,793 --> 00:30:00,127
مثل تلك المرة التي
قطعت فيها اعتراف موقع

644
00:30:00,162 --> 00:30:01,528
لأنك قلت المتهم

645
00:30:01,564 --> 00:30:03,664
- "لا يملك نظرة قاتل"
- حسنًا، يا (روج)...

646
00:30:03,699 --> 00:30:05,933
أو كالمرة التي قلت أن الرجل لا

647
00:30:05,968 --> 00:30:07,167
"تفوح منه رائحة القاتل"؟

648
00:30:07,203 --> 00:30:08,736
حسنًا، لا يوجد قاتل
رائحته كالخزامي.

649
00:30:08,771 --> 00:30:11,739
لمرة واحدة فقط، يا (ريجز)،
أحتاجك أن تدعمني.

650
00:30:11,774 --> 00:30:12,806
- (روج).
- ماذا؟

651
00:30:13,461 --> 00:30:14,593
انت محق.

652
00:30:16,979 --> 00:30:18,512
راقب هذا.

653
00:30:18,547 --> 00:30:19,646
حاذر، يا (فرانكي).

654
00:30:21,399 --> 00:30:22,716
شاي أخضر؟

655
00:30:22,752 --> 00:30:24,551
اللعنة علي. أنت محق.

656
00:30:24,587 --> 00:30:25,919
لقد أقفل عينه اليمنى.

657
00:30:25,955 --> 00:30:27,721
نعم.

658
00:30:27,757 --> 00:30:29,541
لاحظته يطلق بيساره
في متجر الانتيكات.

659
00:30:29,576 --> 00:30:31,625
نعم، ضمور بقعي<font color="#00ff00">[9]</font>.

660
00:30:31,660 --> 00:30:33,927
بقعة سوداء كبيرة في
منتصف عيني اليمنى.

661
00:30:33,963 --> 00:30:35,195
بدأت منذ عدة سنوات.

662
00:30:35,231 --> 00:30:36,196
ليست بهذه الاهمية.

663
00:30:36,232 --> 00:30:39,099
تعرف، إنها مهمة قليلًا.

664
00:30:39,135 --> 00:30:40,434
أترى...

665
00:30:40,469 --> 00:30:41,769
ذلك يعني أن عينك
اليسرى هي الأقوى.

666
00:30:41,804 --> 00:30:43,003
صحيح؟

667
00:30:43,038 --> 00:30:45,672
الآن، هل ترى هذه البقعة؟

668
00:30:45,708 --> 00:30:49,376
هذه تعود للرامي، و هو قوي
النظر بالعين اليمنى،

669
00:30:49,412 --> 00:30:51,945
جالسًا و منتظرًا هدفه.

670
00:30:53,983 --> 00:30:55,816
هذا ليس سلاحك.

671
00:30:56,555 --> 00:30:58,485
لذا، إن كانت عينك اليمنى عمياء،

672
00:30:58,521 --> 00:31:01,455
أنى لك رمي (مايك
دياموند) بهذا السلاح؟

673
00:31:01,490 --> 00:31:03,740
اخمن أنها كانت رمية حظ.

674
00:31:03,775 --> 00:31:07,027
(فرانكي)، أيًا من كان الذي
أوقع بك فهو لا يعرف بشأن عينك.

675
00:31:07,062 --> 00:31:08,962
لذا من تحمي؟

676
00:31:08,998 --> 00:31:10,330
لا أحد.

677
00:31:11,257 --> 00:31:14,568
انت تحاول سجني لسنوات،
يا (أهاب)<font color="#00ff00">[10]</font>.

678
00:31:14,603 --> 00:31:16,069
فقط تلذذ بالانتصار.

679
00:31:16,105 --> 00:31:19,006
أنا لم أقرأ قط "موبي ديك"،
لكنني واثق أن الحوت

680
00:31:19,041 --> 00:31:20,874
لم يقضي عقوبة عن
جريمة لم يرتكبها.

681
00:31:20,910 --> 00:31:23,744
نحن في الواقع نتقفي
سيارة القاتل الحقيقي.

682
00:31:23,779 --> 00:31:25,646
في الوقت الراهن، أنت حر للذهاب.

683
00:31:28,270 --> 00:31:30,036
إذًا الآن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

684
00:31:30,553 --> 00:31:32,519
الخروج من هنا فحسب؟

685
00:31:32,555 --> 00:31:34,354
بدون عواقب؟

686
00:31:34,390 --> 00:31:36,623
(فرانكي)،

687
00:31:36,659 --> 00:31:38,592
طالما لا ترتكب جنايات

688
00:31:38,627 --> 00:31:40,828
أو تتبول أمامي أنا و شريكي،

689
00:31:40,863 --> 00:31:42,663
لا يهمنا ماذا تفعل.

690
00:31:49,572 --> 00:31:52,088
وجدت تطابق من هيئة المرور بشأن
السيارة الزرقاء المكشوفة.

691
00:31:52,123 --> 00:31:55,075
آخر بيع رسمي كان عام
2 لصالح (راي ستولر).

692
00:31:55,110 --> 00:31:56,410
الذي توفى منذ سنوات.

693
00:31:56,445 --> 00:31:59,279
لهذا تم نقل الملكية
لإبنه، (سام ستولر).

694
00:31:59,315 --> 00:32:02,382
تسلم الملكية عام
2 و منذ 6 أسابيع،

695
00:32:02,418 --> 00:32:05,385
تم تسريحه من الجيش، القوات
الخاصة، سلاح القناصة.

696
00:32:05,421 --> 00:32:08,188
حسنًا، بلغي تلك المعلومة إلى
الشرطي الذي يتبع (فرانكي)

697
00:32:08,224 --> 00:32:10,357
و إكتشفي أين (ستولر) الآن.

698
00:32:14,497 --> 00:32:16,463
إلى الوحدة 5، مشتبه به محتمل،

699
00:32:16,499 --> 00:32:17,598
(سام ستولر)، تم التعرف عليه.

700
00:32:17,633 --> 00:32:19,533
طوله 6 أقدام، اشهب.

701
00:32:22,238 --> 00:32:25,138
إلى الوحدة 5، المحققان
(مورتو) و (ريجز)

702
00:32:25,174 --> 00:32:27,140
على مسافة أقل من 5
دقائق من موقعك.

703
00:32:27,176 --> 00:32:30,644
لا تشتبك حتى يصل الدعم للساحة.

704
00:32:37,631 --> 00:32:39,871
تقول (بايلي) أن الشرطي
لا يجيب على مذياعه.

705
00:32:39,896 --> 00:32:41,362
يبدو أننا متجهان إلى موقف حرج.

706
00:32:41,397 --> 00:32:42,897
حسنًا، إذًا (روي
ستولر) قتل (دياموند)

707
00:32:42,932 --> 00:32:44,365
لإصداره امرًا بقتل والده،

708
00:32:44,400 --> 00:32:45,699
ثم يوقع بالقاتل المأجور.

709
00:32:45,735 --> 00:32:47,535
- هذا دهاء إلى حد ما.
- نعم، لكن لم

710
00:32:47,570 --> 00:32:49,334
- أعترف (فرانكي)؟
- لا أعرف.

711
00:32:49,369 --> 00:32:51,672
ربما (فرانكي) يظن
أنه يستحق العقاب.

712
00:32:51,707 --> 00:32:54,708
نعم. و من قبيل الصدفة،
كذلك حال (سام ستولر).

713
00:33:07,757 --> 00:33:09,690
كنت على وشك تحضير
بعض الشاي لنفسي.

714
00:33:09,725 --> 00:33:12,359
هل تريد البعض؟ عذرًا،
ليس لدي أقوى من ذلك

715
00:33:12,395 --> 00:33:14,762
طبيب الباطنة اجبرني على
الإقلاع عن الثمالة.

716
00:33:14,797 --> 00:33:17,264
أنت تعرف من أكون.

717
00:33:17,300 --> 00:33:18,866
و أعرف لم أنت هنا، أيضًا.

718
00:33:21,470 --> 00:33:22,603
و أنا مرتاح لذلك.

719
00:33:23,215 --> 00:33:24,438
لقد استحققته.

720
00:33:24,473 --> 00:33:26,593
فقط أريدك أن تعرف أنه
لم يكن أمرًا شخصيًا.

721
00:33:27,276 --> 00:33:28,375
كان مجرد مهمة.

722
00:33:28,411 --> 00:33:30,110
أنت قتلت أبي.

723
00:33:30,146 --> 00:33:32,279
هو سرق الكثير من المال
من الأشخاص الخطأ.

724
00:33:32,315 --> 00:33:34,782
لا ليوفر معيشة أفضل لك و لأمك،

725
00:33:34,817 --> 00:33:36,236
بل لنفسه فقط.

726
00:33:36,272 --> 00:33:38,052
ليشبع شهواته.

727
00:33:38,087 --> 00:33:40,187
كوكايين، و قمار...

728
00:33:54,337 --> 00:33:55,705
إنه ينزف.

729
00:33:57,473 --> 00:33:59,173
أنتظر، يا (روج)، إنه فخ!

730
00:34:03,946 --> 00:34:06,714
علينا الوصول إليه قبل
أن ينزف حتى الموت.

731
00:34:08,084 --> 00:34:11,118
مستعد؟ لنذهب.

732
00:34:39,882 --> 00:34:41,882
(فرانك)، هل تسمعني؟

733
00:34:46,522 --> 00:34:47,788
علينا أخذه إلى طبيب.

734
00:34:47,823 --> 00:34:48,856
لا بأس.

735
00:34:48,891 --> 00:34:50,491
لنضعكم يا رفاق في السيارة.

736
00:34:50,526 --> 00:34:52,660
حسنًا، أنتظر. حسنًا، ماذا عنك؟

737
00:34:52,695 --> 00:34:54,094
على أحدهم إسقاط هذا
الطائر عن عليائه.

738
00:34:54,130 --> 00:34:55,829
نعم، لكن لا يمكنني تركك بمفردك.

739
00:34:55,865 --> 00:34:57,223
عم تتحدث؟ من سيوفر
لكما نار التغطية؟

740
00:34:57,258 --> 00:34:58,499
- كلنا سنذهب في السيارة.
- لماذا تفعل هذا الآن؟

741
00:34:58,534 --> 00:34:59,566
بحق الهراء!

742
00:34:59,602 --> 00:35:01,068
أخبره أنه أفضل شرطي تعرفه.

743
00:35:01,103 --> 00:35:02,069
أخبره أنك تحبه.

744
00:35:02,104 --> 00:35:03,938
كفى بشأن كل ذلك التوتر الجنسي.

745
00:35:03,973 --> 00:35:05,406
فقط هلم، هلم، هلم.

746
00:35:12,723 --> 00:35:13,908
لا تقتله.

747
00:35:13,943 --> 00:35:15,449
آسف، يا (فرانكي)،
أنا لا أتلقى طلبات.

748
00:35:15,484 --> 00:35:16,884
أذهب، يا (روج)، أذهب!

749
00:35:54,924 --> 00:35:56,357
في الطريق إلى
مستشفى "لونج بيتش".

750
00:35:56,392 --> 00:35:58,592
أحتاج موظفين الطوارئ على إستعداد

751
00:35:58,627 --> 00:36:00,227
لإستقبال ضحية طلق ناري.

752
00:36:00,262 --> 00:36:02,196
ذكر أبيض، في السبعينيات.

753
00:36:02,231 --> 00:36:03,744
تلقيت هذا.

754
00:36:05,634 --> 00:36:08,035
لقد أوقعت دمًا على
مقعدك المنجد الجميل.

755
00:36:08,070 --> 00:36:10,404
لا تقلق بشأنه.

756
00:36:11,174 --> 00:36:12,606
يمكنك إستقبال هذه.

757
00:36:12,641 --> 00:36:15,242
ليس الآن.

758
00:36:15,277 --> 00:36:17,111
من المتصل؟

759
00:36:17,514 --> 00:36:18,879
إنها ابنتي.

760
00:36:18,914 --> 00:36:21,048
سأتصل بها لاحقًا.

761
00:36:21,083 --> 00:36:25,085
تلك الفتاة الصغيرة
أنقذت حياتك مرة.

762
00:36:25,121 --> 00:36:27,221
تلقَ مكالمتها.

763
00:36:29,892 --> 00:36:31,058
(ري).

764
00:36:31,093 --> 00:36:33,260
أبي، أنا متجه إلى هيئة
المرور لإعادة إختباري.

765
00:36:33,295 --> 00:36:35,596
و أظن ربما يمكنني الاستفادة من

766
00:36:35,631 --> 00:36:37,031
خطاب تشجيعي في اللحظة الاخيرة؟

767
00:36:37,826 --> 00:36:39,633
بحقك، أنتِ لا تريدين
صوتي داخل رأسك.

768
00:36:39,668 --> 00:36:41,869
إنه كذلك على أية حال.

769
00:36:41,904 --> 00:36:43,570
على الأقل أعطني أمرًا
يمكنني الإستفادة منه.

770
00:36:43,606 --> 00:36:48,175
حسنًا، لا تركزي على
الأخطاء التي قد تحدث.

771
00:36:48,210 --> 00:36:49,710
تعرفين، كل المخاطر بالخارج.

772
00:36:49,745 --> 00:36:52,112
ركزي على الطريق أمامك.

773
00:36:52,148 --> 00:36:54,548
و الأماكن الجذابة
التي قد يأخذكِ إليها.

774
00:36:55,593 --> 00:36:57,951
تعرفين، السائقون الوحيدون الذين
لا يتعرضون لحوادث صدم قط

775
00:36:57,987 --> 00:36:59,787
هم الذين لا يبرحون منازلهم قط.

776
00:36:59,822 --> 00:37:00,788
هل سأتعرض للصدم؟

777
00:37:00,823 --> 00:37:02,523
لا، لا، لا، ما أقوله هو

778
00:37:02,558 --> 00:37:04,391
إن كنتِ خائفة، فلن تذهبي أبدًا

779
00:37:04,427 --> 00:37:06,126
حيث يحاول الطريق أخذك.

780
00:37:06,162 --> 00:37:08,095
فهمتي؟ فقط تذكري

781
00:37:08,130 --> 00:37:09,196
المكابح إلى اليمين.

782
00:37:09,231 --> 00:37:10,197
لا، بل إلى اليسار.

783
00:37:10,232 --> 00:37:11,665
أعرف. كنت أختبرك.

784
00:37:11,700 --> 00:37:13,767
و نجحتي. حسنًا، أنظري،

785
00:37:13,803 --> 00:37:15,069
علي الذهاب، يا بنيتي. أحبك.

786
00:37:15,104 --> 00:37:16,970
أحبك.

787
00:37:17,699 --> 00:37:20,007
أنت أبٌ صالح، يا (روجر).

788
00:37:20,994 --> 00:37:23,343
سعيد أنني لم اقتلك فيما مضى.

789
00:37:23,872 --> 00:37:25,379
أتفق معك.

790
00:37:41,897 --> 00:37:43,764
هيا أخرج!

791
00:37:43,799 --> 00:37:45,999
انا لن اقتلك.

792
00:37:59,315 --> 00:38:02,349
(روجر)... أسدِ لي معروفًا.

793
00:38:02,384 --> 00:38:04,017
ما هو؟

794
00:38:04,053 --> 00:38:06,220
أعتنِ بـ(لوسيل) لأجلي.

795
00:38:06,255 --> 00:38:07,454
لا شيء من هذا القبيل.

796
00:38:07,490 --> 00:38:08,589
اتفقنا؟

797
00:38:08,624 --> 00:38:10,190
ستنهي إصلاح ذلك القارب،

798
00:38:10,226 --> 00:38:12,593
و ستبحر بها حول
العالم، أيها المسن.

799
00:38:12,628 --> 00:38:14,261
ربما حتى أنا سأساعد.

800
00:38:15,465 --> 00:38:17,531
حسنًا، سأوكل أولادي بالمساعدة.

801
00:38:18,051 --> 00:38:19,933
أنت فقط تماسك، اتفقنا؟

802
00:38:19,969 --> 00:38:21,763
هل تسمعني؟

803
00:38:24,707 --> 00:38:25,906
(فرانكي)؟

804
00:38:30,485 --> 00:38:31,651
(فرانكي)؟

805
00:39:00,730 --> 00:39:02,984
أعني، إنه لمجنون
إن ظن أننا سنصير،

806
00:39:03,009 --> 00:39:05,092
تعرفين، أصدقاء مراسلة
أو مهاتفة أو ما شابه.

807
00:39:05,165 --> 00:39:07,598
لن تريد الشعور كأنك مدين له.

808
00:39:08,949 --> 00:39:10,482
مدين له؟

809
00:39:10,517 --> 00:39:13,214
الرجل اسداني صنيعًا واحدًا
خلال 2 عامًا، اتفقنا؟

810
00:39:13,239 --> 00:39:14,432
أنا لست مدين له.

811
00:39:14,457 --> 00:39:15,832
هذا عادل.

812
00:39:15,867 --> 00:39:17,567
لكن، يا (ريجز)، إن لم
يكن بإمكانك الحديث عنه

813
00:39:17,602 --> 00:39:19,602
- دون أن تغضب، حينها...
- ماذا لو أردت أن أكون غاضبًا؟

814
00:39:19,638 --> 00:39:21,771
حسنًا؟ ماذا لو أنني
مرتاح مع كوني غاضبًا؟

815
00:39:21,807 --> 00:39:23,373
بجدية، صحيح؟

816
00:39:22,486 --> 00:39:23,351
سجن اماريلو الفيدرالي

817
00:39:23,408 --> 00:39:24,441
ما الخطأ في كره شخص...

818
00:39:24,476 --> 00:39:26,142
- ..يستحق الكره؟
- (ريجز).

819
00:39:26,178 --> 00:39:27,844
- نعم؟
- هاتفك.

820
00:39:38,356 --> 00:39:39,851
ليس احتفالًا بشكل مناسب.

821
00:39:39,886 --> 00:39:41,450
ظللت تطارد الرجل لمدة 6 عامًا،

822
00:39:41,475 --> 00:39:42,640
و أخيرًا قبضت عليه...

823
00:39:42,676 --> 00:39:43,775
لا بد أن ذلك شعور جيد.

824
00:39:43,810 --> 00:39:44,836
قد تظن أنت كذلك.

825
00:39:45,385 --> 00:39:46,851
الرجل كان قاتلًا، يا (روجر).

826
00:39:46,876 --> 00:39:49,910
نعم، لكن لم يكن كذلك
الأعوام الستة عشر الماضية.

827
00:39:49,935 --> 00:39:52,144
الرجل الذي مات
اليوم كان مسن وحيد

828
00:39:52,169 --> 00:39:54,294
لا يملك أي شيء سوى
قارب غير منتهي

829
00:39:54,319 --> 00:39:55,718
الذي لم يصل للمياه.

830
00:39:55,743 --> 00:39:57,075
أحتفل بذلك، إذًا... واقع أنك

831
00:39:57,100 --> 00:39:58,232
لم تملك قاربًا قط.

832
00:39:58,257 --> 00:40:00,491
أو تتفادى رصاصة.

833
00:40:01,353 --> 00:40:03,661
(روج)، علي الرحيل لعدة أيام.

834
00:40:03,697 --> 00:40:05,163
علي الإهتمام بأمر ما.

835
00:40:05,198 --> 00:40:07,098
عدة أيام؟ أين أنت ذاهب؟

836
00:40:08,767 --> 00:40:10,133
فضولي للغاية.

837
00:40:10,169 --> 00:40:11,268
لاحقًا، يا صديقي.

838
00:40:11,303 --> 00:40:13,370
- (ريجز).
-

839
00:40:13,405 --> 00:40:16,173
لا لهدف معين، لكن أعرف أنك...

840
00:40:16,208 --> 00:40:17,407
اتصلت بوالدك لتجدني.

841
00:40:17,443 --> 00:40:20,038
و... لا بد أن هذا لم يكن سهلًا.

842
00:40:20,846 --> 00:40:22,279
لذا، شكرًا لك.

843
00:40:25,017 --> 00:40:26,378
كان الأمر يستحق، يا (روج).

844
00:40:30,160 --> 00:40:31,688
لقد نجحت!

845
00:40:37,794 --> 00:40:39,696
إنه لا يقول أي شيء.

846
00:40:39,732 --> 00:40:41,865
لم هو لا يقول أي شيء؟

847
00:40:41,900 --> 00:40:44,001
فقط امهليه ثانية.

848
00:40:44,036 --> 00:40:45,272
- (روجر)؟
-

849
00:40:47,922 --> 00:40:49,888
نعم.

850
00:40:49,913 --> 00:40:51,713
بنيتي الصغيرة.

851
00:40:51,738 --> 00:40:53,404
مرخصة بواسطة ولاية "كاليفورنيا"

852
00:40:53,429 --> 00:40:55,198
لقيادة مركبة تزن طنان

853
00:40:55,223 --> 00:40:56,988
- على الطريق السريع.
-

854
00:40:57,316 --> 00:40:58,849
أمي؟

855
00:40:58,884 --> 00:41:01,788
- (روجر)؟
- نعم...

856
00:41:02,721 --> 00:41:04,054
أنا فخور بكِ، يا (ريانا).

857
00:41:04,089 --> 00:41:05,656
و أنا سعيد.

858
00:41:07,726 --> 00:41:10,327
و أنا واثق بأنكِ
ستكونين سائقة عظيمة.

859
00:41:10,362 --> 00:41:11,895
رائع. هل يمكنني
الحصول على المفاتيح؟

860
00:41:11,930 --> 00:41:14,031
أخبرت (جيك) و (ليلا)
أنني سألقاهم لنحتفل.

861
00:41:14,066 --> 00:41:17,134
مفاتيح السيارة؟

862
00:41:17,679 --> 00:41:19,403
شكرًا لك.

863
00:41:23,108 --> 00:41:24,141
لدي فكرة.

864
00:41:24,176 --> 00:41:27,311
ربما سأطلب حساء.

865
00:41:27,346 --> 00:41:29,853
حساء! نعم. هذا طريف.

866
00:41:29,888 --> 00:41:31,315
- طريف للغاية.
- نعم.

867
00:41:31,350 --> 00:41:32,616
هل نحن على وفاق مع هذا؟

868
00:41:32,651 --> 00:41:34,484
أعني، لقد نجحت بالفعل، صحيح؟

869
00:41:34,520 --> 00:41:36,015
حسنًا، تلك الفتاة لم يكن لها دخل

870
00:41:36,050 --> 00:41:37,621
بعبور ذلك الإختبار.

871
00:41:37,656 --> 00:41:40,278
فقد قاربت على الاصتدام
بجانب 3 سيارات.

872
00:41:40,314 --> 00:41:42,893
و أظن مرشدها كان أعمى.

873
00:41:42,928 --> 00:41:44,261
- ماذا؟
-

874
00:41:45,414 --> 00:41:47,531
لقد هوجم في الساحة.

875
00:41:47,566 --> 00:41:49,080
كان هناك 3 منهم.

876
00:41:49,115 --> 00:41:50,412
"نورتنيوس"،

877
00:41:50,448 --> 00:41:52,202
عصابة تدير الجناح الشرقي.

878
00:41:52,237 --> 00:41:53,837
ما مدى الضرر؟

879
00:41:53,872 --> 00:41:55,839
طُعن في الصدر عدة مرات.

880
00:41:55,874 --> 00:41:58,117
أخطأوا شريانه الاورطى بالكاد.

881
00:41:58,117 --> 00:41:59,916
حالته مستقرة حاليًا.

882
00:41:59,952 --> 00:42:01,807
أباك رجل شديد.

883
00:42:03,725 --> 00:42:05,756
إذًا، هل سيحيا؟

884
00:42:05,791 --> 00:42:08,425
محتمل. هذه المرة.

885
00:42:09,189 --> 00:42:11,294
أفتعلت "نورتنيوس" حربًا مع أبيك،

886
00:42:11,330 --> 00:42:12,996
و لن يتوقفوا.

887
00:42:13,032 --> 00:42:15,999
لذا، يمكنني مداواته،
لكن لا يمكنني إنقاذه.

888
00:42:16,035 --> 00:42:17,200
هذا يعود إليك.

889
00:42:19,104 --> 00:42:20,637
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

890
00:42:20,672 --> 00:42:22,439
لو كان أبي أنا،

891
00:42:22,474 --> 00:42:24,641
و كان لدي شرطي بالعائلة،

892
00:42:24,676 --> 00:42:27,911
كنت لأبدأ بالمأمور و
استغل كل ما هو متوفر

893
00:42:27,946 --> 00:42:30,147
للاستغلال حتى أخرجه من هنا.

894
00:42:43,912 --> 00:43:29,856
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</font></font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
