1
00:00:01,653 --> 00:00:06,205
{\pos(190,230)}
لوس انجيلوس
2002

2
00:00:07,073 --> 00:00:09,640
يا بنيتي. هذا والدك.

3
00:00:09,675 --> 00:00:11,869
أنا في طريقي للمستشفى
لحضور مولدك.

4
00:00:11,904 --> 00:00:14,124
يا (اوفيليا) الصغيرة.

5
00:00:14,125 --> 00:00:16,692
تعرفين، امك أرادت
أن تسميكِ (ريانا).

6
00:00:16,727 --> 00:00:18,360
أنا ابليتها.

7
00:00:22,366 --> 00:00:25,534
كأنها تعرف أننا نتحدث عنها.

8
00:00:25,569 --> 00:00:27,282
مرحبًا أيتها الأم.

9
00:00:27,317 --> 00:00:30,106
(روجر)، أنت قلت أنك
لن تفوت حدث أخر كهذا،

10
00:00:30,141 --> 00:00:31,940
ليس بعد أن فاتك (ار جيه).

11
00:00:31,976 --> 00:00:34,743
نعم، حسنًا، أنا... من كان
يدري أنه سينزلق بهذه السرعة؟

12
00:00:34,779 --> 00:00:37,346
أنا بالفعل في نهاية المخاض

13
00:00:37,381 --> 00:00:38,681
و مستعدة للوضع.

14
00:00:38,716 --> 00:00:40,549
حسنًا، إذًا، أنا
على بعد  دقائق.

15
00:00:40,584 --> 00:00:42,651
لا تضعي حتى أصل هناك.
ضمي رجليكِ أو ما شابه.

16
00:00:42,687 --> 00:00:44,320
ليس طريفًا. ليس...

17
00:00:44,355 --> 00:00:46,188
طريفًا. هذا ليس طريفًا.

18
00:00:51,142 --> 00:00:52,217
متجر راي ستولر للسيارات

19
00:01:00,604 --> 00:01:03,072
"آدم-9" يطلب دعم طارئ.

20
00:01:03,107 --> 00:01:05,874
عند متجر "ستولر" للسيارات.
تم إطلاق رصاصات.

21
00:01:05,910 --> 00:01:07,876
"آدم-9"، عُلم.

22
00:01:07,912 --> 00:01:09,411
الدعم في الطريق.

23
00:01:33,003 --> 00:01:35,938
ألقِ بالسلاح.

24
00:01:36,995 --> 00:01:40,075
لا تفعل. أرجوك.

25
00:01:40,834 --> 00:01:42,611
أنظر، زوجتي،

26
00:01:42,646 --> 00:01:46,081
في هذه اللحظة، على
وشك وضع ابنتي.

27
00:01:46,117 --> 00:01:47,811
لا أدري إن كنت والد أم لا،

28
00:01:47,847 --> 00:01:50,986
لكن... اتوسل إليك، يا رجل.

29
00:01:51,021 --> 00:01:53,322
أرجوك، لا تفعل...

30
00:01:53,357 --> 00:01:57,092
لا تدع أبنتي و إبني في المنزل...

31
00:01:58,129 --> 00:02:00,429
..ينشآ بدون اب، يا رجل.

32
00:02:01,188 --> 00:02:02,698
اتوسل إليك. أرجوك.

33
00:02:05,970 --> 00:02:08,437
على الأرض.

34
00:02:08,472 --> 00:02:10,339
- بحقك، يا رجل.
- وجهك للأسفل.

35
00:02:18,983 --> 00:02:21,383
أغمض عيناك.

36
00:02:23,337 --> 00:02:24,724
انت ميتة.

37
00:02:24,725 --> 00:02:26,158
ماذا؟ فيم أخطأت؟

38
00:02:26,193 --> 00:02:27,493
تفقدت الميسرة، ثم تفقدت الميمنة!

39
00:02:27,528 --> 00:02:28,827
لكنكِ لم تتفقدي الميسرة مجددًا.

40
00:02:28,863 --> 00:02:30,362
و حينها مقطورة ذات 8 عجلة

41
00:02:30,397 --> 00:02:32,931
ظهرت من العدم، و
اصتدمت بجانب سيارتكِ.

42
00:02:32,967 --> 00:02:35,167
- أنت ميتة.
-

43
00:02:35,202 --> 00:02:37,102
غير مسموح للمقطورات بالقيادة
في الشوارع السكانية.

44
00:02:37,138 --> 00:02:38,704
حسنًا. إذًا فهو يتلقى مخالفة

45
00:02:38,739 --> 00:02:40,706
- و أنتِ تلقين حتفك.
-

46
00:02:40,741 --> 00:02:42,207
انت تثير توتري للغاية.

47
00:02:42,243 --> 00:02:44,643
حسنًا. من الأفضل أن تكوني متوترة

48
00:02:44,678 --> 00:02:47,579
على أن تكوني "جثة على
جانب الطريق السريع".

49
00:02:47,615 --> 00:02:49,715
حسنًا؟ لنتمهل.

50
00:02:58,759 --> 00:03:00,225
ما هذا؟

51
00:03:00,261 --> 00:03:02,561
أدعو هذا إختبار الحساء.

52
00:03:02,596 --> 00:03:05,931
خدعة صغيرة لمساعدتك على تجنب
البدايات و التوقفات السريعة.

53
00:03:05,966 --> 00:03:07,766
الآن،

54
00:03:08,297 --> 00:03:10,102
ضعي يداك في وضع  و 2.

55
00:03:11,038 --> 00:03:12,467
ذلك 2:3.

56
00:03:13,440 --> 00:03:15,240
ذلك 2:57. حسنًا.

57
00:03:15,276 --> 00:03:17,042
هناك تمامًا. الآن،

58
00:03:17,077 --> 00:03:18,977
أنتِ ابقِ عيناكِ على الطريق.

59
00:03:19,013 --> 00:03:20,479
و أنا سأقلق بشأن الحساء.

60
00:03:20,514 --> 00:03:21,680
فقط ببساطة و ثبات.

61
00:03:21,715 --> 00:03:23,015
عيناكِ على الطريق، اتفقنا؟

62
00:03:23,050 --> 00:03:25,684
حتى و إن توقفت سيارة أخرى أمامك

63
00:03:25,719 --> 00:03:27,119
أو إن رن هاتفك

64
00:03:27,154 --> 00:03:28,954
أو إن دخلت نحلة. نحلة.

65
00:03:28,989 --> 00:03:30,789
و وقفت تمامًا هنا على أنفك.
أبقِ...

66
00:03:30,824 --> 00:03:31,490
راقبي الطريق.

67
00:03:32,793 --> 00:03:34,159
ساخن!

68
00:03:34,195 --> 00:03:35,527
- لا يمكنني التعامل مع هذا. لقد إنتهيت.
-

69
00:03:35,563 --> 00:03:37,329
(ريانا)!

70
00:03:37,364 --> 00:03:38,797
إلى أين ذاهبة أنت؟ (ريانا)!

71
00:03:38,832 --> 00:03:39,798
سأمشي للمنزل!

72
00:03:39,833 --> 00:03:40,799
تمتع بحساءك!

73
00:03:40,834 --> 00:03:42,601
لكن عليكِ تفعيل المكابح!

74
00:03:43,470 --> 00:03:45,204
عليكِ وضع السيارة في...

75
00:03:55,549 --> 00:03:58,283
وجب علي إختبار حساء "جازباتشو".

76
00:04:03,352 --> 00:04:05,791
أريد معرفة السبب.
لم أنهيت العلاقة؟

77
00:04:05,826 --> 00:04:07,526
لأن أبي قتل كلب (بن).

78
00:04:09,129 --> 00:04:10,963
أخبريني ماذا تريدينني
أن أفعل، و سأقوم به.

79
00:04:10,998 --> 00:04:12,564
عليك حل الأمر مع أبيك.

80
00:04:12,600 --> 00:04:13,832
هذا ما أريد.

81
00:04:21,543 --> 00:04:24,131
مرحبًا بكم في تكساس قودوا
بودية على الطريقة التكسيكية

82
00:04:24,155 --> 00:04:26,245
انتباه * قد يتم مراقبة او تسجيل المحادثات عبر هواتف غرف الزيارة في
أي وقت * استخدام الهواتف بمثابة موافقة على المراقبة و/أو التسجيل

83
00:04:44,064 --> 00:04:45,964
حسنًا، أنظروا من عاد.

84
00:04:46,000 --> 00:04:49,434
شعاع شمس في يوم ممطر.

85
00:04:49,470 --> 00:04:50,969
كيف الحال، يا بني؟

86
00:04:51,005 --> 00:04:52,859
أنت كنت بالجوار فحسب؟

87
00:04:53,741 --> 00:04:55,707
إن علمت بشأن ذلك الكلب،

88
00:04:55,743 --> 00:04:57,843
إذًا فأنت تعرف إلى من يعود.

89
00:04:57,878 --> 00:04:58,889
إذًا لم قد تقتله؟

90
00:04:58,914 --> 00:05:00,919
هكذا يقول الرجل الذي هدد بقتلي.

91
00:05:00,955 --> 00:05:01,980
اجب عن السؤال.

92
00:05:03,083 --> 00:05:05,150
لم أقصد أن يتأذى ذلك الجرو.

93
00:05:05,185 --> 00:05:07,519
طلبت من الأناس الخطأ

94
00:05:07,554 --> 00:05:09,521
إيصال رسالة بأنني
أحتاج إلى رؤيتك.

95
00:05:09,556 --> 00:05:11,690
و اظنهم أخطأوا الفهم فقط.

96
00:05:15,607 --> 00:05:17,896
إذًا هذه هي فكرتك عن التواصل؟

97
00:05:18,301 --> 00:05:20,399
يبدو أن تحتاج لجلب
أناس جديدة، يا أبي.

98
00:05:20,434 --> 00:05:24,069
حسنًا، الآن، هذا
يسهل قوله من مجلسك.

99
00:05:24,104 --> 00:05:25,537
هل كنت قط في الداخل؟

100
00:05:25,572 --> 00:05:27,339
- أنا لم ازج بك هنا.
- لا.

101
00:05:27,374 --> 00:05:29,708
لا، لم تفعل. أعرف ذلك.

102
00:05:30,188 --> 00:05:32,544
أنا أحاول فحسب أخبارك
لم خرج الأمر عن السيطرة

103
00:05:32,579 --> 00:05:34,776
و ربمت، تعرف، أنني...

104
00:05:36,027 --> 00:05:37,716
آسف.

105
00:05:39,823 --> 00:05:40,986
ماذا؟

106
00:05:41,021 --> 00:05:42,587
لقد سمعتني.

107
00:05:42,623 --> 00:05:44,589
أعرف ما أخرطتك به.

108
00:05:44,625 --> 00:05:46,758
ضربتك أكثر مما كان يجب علي.

109
00:05:46,794 --> 00:05:50,028
الآن، بعض ذلك كان نتيجة
الثمالة، لكن ليس كله.

110
00:05:50,064 --> 00:05:52,764
أنا تربيت بهذه
الشاكلة، يا (مارتن).

111
00:05:52,800 --> 00:05:54,900
أنا لا أحاول تقديم أعذار هنا.

112
00:05:54,935 --> 00:05:55,967
لكنني أخبرك فحسب...

113
00:05:56,003 --> 00:05:57,469
ماذا تفعل؟

114
00:05:57,504 --> 00:05:58,937
ما هذا الآن؟

115
00:05:58,972 --> 00:06:00,072
لا شيء.

116
00:06:00,107 --> 00:06:01,740
فقط حوار صغير.

117
00:06:01,775 --> 00:06:04,209
أريد ربما، تعرف،
أن أتمكن من تتبعك

118
00:06:04,244 --> 00:06:05,577
مرة كل حين.

119
00:06:08,749 --> 00:06:10,482
هل تريد القيام بأمر لأجلي؟

120
00:06:10,517 --> 00:06:13,518
أبقَ بعيدًا عني و عن
أي شخص أهتم لأمره.

121
00:06:14,065 --> 00:06:15,984
هل فهمت ذلك؟

122
00:06:34,041 --> 00:06:36,475
أنا عمليًا أصبت بحرق
من الدرجة الثالثة،

123
00:06:36,510 --> 00:06:38,744
و ظلت رائحتي كالحساء بقية اليوم

124
00:06:38,779 --> 00:06:42,314
لأن لا يبدو أن (ريانا)
تستطيع الركن بشكل بسيط.

125
00:06:44,585 --> 00:06:46,084
ما هذا؟ ماذا تعنين، بالهمهمة؟

126
00:06:46,120 --> 00:06:48,420
تلك كانت النهاية، صحيح؟
أنا كنت استجيب لك.

127
00:06:48,455 --> 00:06:50,789
لا أستطيع العمل هكذا.

128
00:06:50,824 --> 00:06:52,157
أين (ريجز)؟

129
00:06:52,192 --> 00:06:54,393
رحل منذ 3 أيام بدون خبر.

130
00:06:54,428 --> 00:06:56,728
و أنا ظننته تغير.

131
00:06:59,666 --> 00:07:00,665
(سكورسيزي)...

132
00:07:00,701 --> 00:07:01,666
ما خطبه؟

133
00:07:01,702 --> 00:07:04,249
عجز عن المزاح. ابدأ الحديث.

134
00:07:04,710 --> 00:07:07,539
الضحية (مايكل دياموند<font color="#00ff00">[1]</font>)، مالك
"دياموند" العالمية للإستيراد.

135
00:07:07,574 --> 00:07:08,974
حارسه الشخصي قال أنه كان...

136
00:07:09,009 --> 00:07:11,977
- (مايكي دياموند) الشهير بـ"بلفروج"<font color="#00ff00">[2]</font>.
- "بلفروج"؟

137
00:07:12,012 --> 00:07:13,278
هل هذه كنية؟

138
00:07:13,313 --> 00:07:16,481
نتيجة مشاكله في الجهاز الهضمي.

139
00:07:16,517 --> 00:07:17,716
لقد ذاكرت هذا الرجل.

140
00:07:17,751 --> 00:07:20,519
زعيم النقابة الإجرامية
في الساحل الغربي.

141
00:07:21,989 --> 00:07:24,122
صار ملتزم بالقانون منذ  سنوات.

142
00:07:24,158 --> 00:07:25,524
لست واثقًا من أنه فعل.

143
00:07:25,559 --> 00:07:27,826
واثق إلى حد ما أن
هذا إعدام عصابي.

144
00:07:27,861 --> 00:07:29,628
رصاصة في الرأس، و
رصاصة في الصدر.

145
00:07:29,663 --> 00:07:31,863
إصابة من مسافة طويلة،
نحو  ياردة.

146
00:07:31,899 --> 00:07:33,765
من إرتفاع طابق واحد.

147
00:07:33,801 --> 00:07:35,300
نعم. على الأقل.

148
00:07:35,335 --> 00:07:37,274
أنى لك معرفة ذلك؟

149
00:07:40,107 --> 00:07:41,139
حسنًا، يا قوم.

150
00:07:41,175 --> 00:07:44,272
لدينا مسرح جريمة مثير هنا.

151
00:07:44,308 --> 00:07:46,545
لا أريد أي تلوث.

152
00:07:46,580 --> 00:07:49,347
- نحتاج أن نكوم منهجيين للغاية...
- (روج)!

153
00:07:50,584 --> 00:07:52,150
أين كنت بحق الجحيم، يا (ريجز)؟

154
00:07:52,186 --> 00:07:54,319
كنت أبحث عن سلاح الجريمة.

155
00:07:54,354 --> 00:07:56,221
سلاح الجريمة، الذي تلوثه الآن.

156
00:07:56,256 --> 00:07:58,772
- هلا وضعته أرضًا؟
- لم لا ترتخِ.

157
00:07:58,807 --> 00:08:00,158
حسنًا؟ أنا لا ألمسه.

158
00:08:00,672 --> 00:08:02,861
السلاح، الذي تحمله،

159
00:08:02,896 --> 00:08:05,530
هو بندقية "ام 25 بولت-اكشن".

160
00:08:05,566 --> 00:08:08,166
المشتبه به قاتل مأجور محترف،

161
00:08:08,202 --> 00:08:09,935
يبلغ نحو 5 أقدام و نصف.

162
00:08:09,970 --> 00:08:12,637
و يدخن سجائر "بوتنام" المنقاة.

163
00:08:12,673 --> 00:08:15,040
إن بحثتم عن بصماته،

164
00:08:15,075 --> 00:08:17,142
فإسم (فرانك كيلسو)

165
00:08:17,177 --> 00:08:18,376
سيظهر.

166
00:08:18,412 --> 00:08:20,145
ما الأمر، يا (ريجز)؟ ماذا؟

167
00:08:20,180 --> 00:08:22,581
آسف، هل ما زلنا قلقين بشأن

168
00:08:22,616 --> 00:08:23,748
تلويث مسرح الجريمة؟

169
00:08:23,784 --> 00:08:25,717
نحن دومًا مهتمون

170
00:08:25,752 --> 00:08:27,819
بتلوث مسرح الـ...

171
00:08:27,855 --> 00:08:30,410
يا للهول.

172
00:08:31,325 --> 00:08:34,359
أرأيت، يا (روج)،
أنت تحتاجني حقًا.

173
00:08:36,297 --> 00:08:40,246
ســـــــلاح قـــــــاتــــــل
الــمــوســم2:الـحلقة8 فرانكي آتٍ إلى هوليوود

174
00:08:40,246 --> 00:08:44,605
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</font></font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>

175
00:08:44,605 --> 00:08:47,005
{\pos(190,230)}
أعني، أنا قدت كل
الطريق إلى هناك،

176
00:08:47,040 --> 00:08:49,808
{\pos(190,230)}
تعرفين، متوقع من
السافل قول أي شيء...

177
00:08:52,246 --> 00:08:54,851
{\pos(190,230)}
..و إذا به يقول الأمر
الوحيد الذي لم أتوقعه.

178
00:08:55,849 --> 00:08:57,916
{\pos(190,230)}
أنه آسف.

179
00:09:00,921 --> 00:09:02,609
{\pos(190,230)}
أعني، ماذا يحاول أن يفعل؟

180
00:09:03,490 --> 00:09:06,112
{\pos(190,230)}
انت ذهبت هناك باحثًا عن مواجهة.

181
00:09:06,760 --> 00:09:08,560
و هو لم يلبي لك هذا،
الآن أنت تستشيط غضبًا.

182
00:09:08,595 --> 00:09:10,061
{\pos(190,230)}
لكن ماذا لو كان أعطاك إياها؟

183
00:09:10,097 --> 00:09:11,201
{\pos(190,230)}
ماذا حينها؟

184
00:09:13,161 --> 00:09:15,800
{\pos(190,230)}
لا أعرف.

185
00:09:17,804 --> 00:09:19,471
{\pos(190,230)}
الأمر يعبث بعقلي، أعرف هذا.

186
00:09:20,418 --> 00:09:23,208
{\pos(190,230)}
حسنًا، لا تحتاج أن تكون
في "تكساس" ليحدث هذا.

187
00:09:23,672 --> 00:09:27,112
{\pos(190,230)}
كل حركة تقوم بها هي
استجابة لهذا الرجل.

188
00:09:27,147 --> 00:09:29,581
{\pos(190,230)}
أنت تسمح له بالتحكم بحياتك.

189
00:09:31,151 --> 00:09:32,717
{\pos(190,230)}
ليس كأن لدي خيار في هذا الأمر.

190
00:09:33,306 --> 00:09:35,420
{\pos(190,230)}
إن تتحدث إليه، أو لا تتحدث إليه.

191
00:09:36,059 --> 00:09:38,957
في كلا الحالتين، عليك التخلي

192
00:09:38,992 --> 00:09:41,493
{\pos(190,220)}
عن كل السخط و الألم
اللذان تحملهما داخلك.

193
00:09:43,263 --> 00:09:45,597
و إلا فلن تجد السلام
الذي تبحث عنه أبدًا.

194
00:09:45,632 --> 00:09:47,332
لا يمكن قول "أبدًا".

195
00:09:47,367 --> 00:09:49,067
أعني، سيموت في مرحلة ما، صحيح؟

196
00:09:49,668 --> 00:09:50,801
صحيح؟

197
00:09:54,341 --> 00:09:56,374
قابلوا (فرانك كيلسو).

198
00:09:54,866 --> 00:09:56,410
ف. كيلسو

199
00:09:56,410 --> 00:09:59,911
{\pos(190,220)}
16 عامًا و أنا اطارد هذا الرجل.

200
00:09:59,947 --> 00:10:01,580
{\pos(190,220)}
اعتدنا تسميته "حوت
مورتو الأبيض".

201
00:10:01,615 --> 00:10:02,614
{\pos(190,220)}
تعرفون، "موبي ديك"؟ #إسم الحوت
الأبيض من الرواية بنفس العنوان#

202
00:10:02,649 --> 00:10:03,815
{\pos(190,220)}
نحن نألفها.

203
00:10:03,850 --> 00:10:05,050
{\pos(190,220)}
ما شأن كل تلك الدفاتر؟

204
00:10:05,085 --> 00:10:08,286
بدأت بمقتل (روي ستولر)،

205
00:10:08,322 --> 00:10:09,421
منذ ليلة ميلاد (ريانا).

206
00:10:09,456 --> 00:10:10,855
و شققت الطريق عكسيًا.

207
00:10:10,891 --> 00:10:15,527
{\pos(190,220)}
كل عملية محتمل ضلوعه بها قط.

208
00:10:15,562 --> 00:10:17,762
{\pos(190,220)}
ثم عدت إلى متجر
الأدوات المكتبية،

209
00:10:17,798 --> 00:10:19,230
لأنني اضطررت لشراء
المزيد من الدفاتر

210
00:10:19,266 --> 00:10:21,666
{\pos(190,220)}
لتقفي أثر (فرانك) منذ (ستولر).

211
00:10:21,702 --> 00:10:22,934
هذا كيف كنت سأمسك به.

212
00:10:22,970 --> 00:10:24,903
لم لم تشتريهم جميعًا
في نفس الوقت؟

213
00:10:26,273 --> 00:10:27,706
{\pos(190,220)}
نعم، كان هذا ليسري، أيضًا.

214
00:10:27,741 --> 00:10:30,375
هل كل الدفاتر فارغة مثل هذا؟

215
00:10:30,410 --> 00:10:33,612
{\pos(190,220)}
(فرانكي)، أتضح أنه
من الصعب إيجاده

216
00:10:33,647 --> 00:10:35,083
{\pos(190,220)}
أكثر مما توقعت.

217
00:10:35,118 --> 00:10:37,183
ابقيت تلك الصورة لعائلة (ستولر)

218
00:10:37,218 --> 00:10:40,552
{\pos(190,220)}
لتذكيري بسبب إستمراري في البحث.

219
00:10:41,855 --> 00:10:43,822
{\pos(190,220)}
هل من أسئلة؟

220
00:10:43,857 --> 00:10:45,223
هل من أسئلة

221
00:10:45,258 --> 00:10:48,727
{\pos(190,220)}
لا تتعلق بشأن شراء الدفاتر؟

222
00:10:49,549 --> 00:10:51,496
{\pos(190,220)}
كيف تقترح أن نجده؟

223
00:10:51,531 --> 00:10:53,498
{\pos(190,220)}
(فرانكي كيلسو) شبح محترف،

224
00:10:53,533 --> 00:10:55,567
قادر على الاختفاء دون أثر.

225
00:10:55,602 --> 00:10:57,936
أقترح أن نبدأ بالدفتر رقم .

226
00:10:57,971 --> 00:11:00,639
{\pos(190,205)}
ثم نمر بعناية و منهجية

227
00:11:00,674 --> 00:11:02,273
- بكل تلك الدفاتر...
- وجدته.

228
00:11:03,772 --> 00:11:04,943
لقطة فيديو

229
00:11:04,978 --> 00:11:06,745
من كاميرا مراقبة
الجراج تظهر (كيلسو)

230
00:11:06,780 --> 00:11:08,480
{\pos(190,220)}
يخرج من سيارته.

231
00:11:08,515 --> 00:11:10,181
{\pos(190,220)}
و التعميم حدد وجد السيارة للتو

232
00:11:10,217 --> 00:11:12,417
قرب قارب عند جزيرة "ترمينال".

233
00:11:13,073 --> 00:11:14,319
فعلًا؟

234
00:11:14,354 --> 00:11:16,409
هل تريدني أن اضمه في أحد دفاترك؟

235
00:11:19,693 --> 00:11:23,124
{\pos(190,220)}
خذ فريق تكتيكي معك و
نل من حوتك الأبيض.

236
00:11:31,304 --> 00:11:34,472
ثق بي، ستود ارتداء
سترة وقاية هذه المرة.

237
00:11:34,508 --> 00:11:36,741
نعم، يا (روج). أنا لست قلقًا
بشأن رجل يبلغ 7 عامًا.

238
00:11:36,777 --> 00:11:39,244
السن لا معنى له عندما تكون
آلة قتل غير قابلة للردع.

239
00:11:39,279 --> 00:11:41,346
تعرف، إنه شعر الأنف
و الأذن الصغير ذلك

240
00:11:41,381 --> 00:11:43,748
عند آلة القتل التي تثير حفيظتي.

241
00:11:56,363 --> 00:11:58,196
أنتظر. تمهل.

242
00:11:58,231 --> 00:11:59,631
قد يكون مفخخًا.

243
00:11:59,666 --> 00:12:02,367
اسلاك الفخاخ، و القنابل،
أسلحة فريدة من نوعها.

244
00:12:02,402 --> 00:12:05,103
حسنًا، إن ركلنا هذا الباب،
فنحن في حكم الموتى.

245
00:12:05,138 --> 00:12:07,305
صحيح، صحيح، صحيح.

246
00:12:07,340 --> 00:12:09,841
أردتك أن تركله.

247
00:12:25,492 --> 00:12:27,692
- غرفة المعيشة خالية!
- الحمام خالي!

248
00:12:27,728 --> 00:12:30,495
حسنًا، يبدو أن آلة القتل
خاصتك مصابًا بالامساك.

249
00:12:30,530 --> 00:12:31,863
علمت هذا.

250
00:12:31,898 --> 00:12:33,031
لقد رحل.

251
00:12:33,066 --> 00:12:35,200
شبح. طيف.

252
00:12:35,235 --> 00:12:37,969
من المحتمل أنه في... "المكسيك".

253
00:12:38,004 --> 00:12:40,869
أو على متن قارب يغادر الميناء.

254
00:13:05,599 --> 00:13:07,532
إتصلوا بخفر السواحل.

255
00:13:07,567 --> 00:13:08,933
لا تدعوا ذلك القارب
يصل للمياه المفتوحة.

256
00:13:08,969 --> 00:13:10,034
حاضر، سيدي.

257
00:13:37,197 --> 00:13:39,197
اللعنة.

258
00:13:39,232 --> 00:13:41,761
إلى قارب الصيد الغير
مُعرف، نحن خفر السواحل.

259
00:13:41,796 --> 00:13:43,127
عد إلى الميناء.

260
00:13:43,163 --> 00:13:45,475
عد إلى الميناء في الحال.

261
00:13:46,173 --> 00:13:48,373
إلى كل الوحدات، المتهم
ليس على متن القارب.

262
00:13:48,408 --> 00:13:50,308
أكرر. القارب هو شرك.

263
00:13:50,343 --> 00:13:52,744
يا لسوء الحظ، يا (مورتو).

264
00:13:52,779 --> 00:13:55,079
يبدو أنه هرب منك مجددًا.

265
00:14:01,121 --> 00:14:02,420
اسلك اليسار القادم.

266
00:14:02,456 --> 00:14:05,190
صرت تخطئ في سنك
الكبير، يا (فرانكي).

267
00:14:05,892 --> 00:14:07,859
ليس كأنك تخلف بصمات أصابعك.

268
00:14:07,884 --> 00:14:10,685
ليس هذا من طبعي لأن هذا لم يكن أنا.
تم دس البصمات.

269
00:14:10,720 --> 00:14:12,687
إذًا أنت تقول أن
هذا كله كان مكيدة.

270
00:14:12,722 --> 00:14:14,055
يمين<font color="#00ff00">[3]</font>.

271
00:14:14,090 --> 00:14:15,523
لا، لا أصدق هذا.

272
00:14:15,558 --> 00:14:18,659
- الفهد لا يغير شرائطه<font color="#00ff00">[4]</font>.
- قلت يمين.

273
00:14:18,695 --> 00:14:20,461
اسلك اليمين!

274
00:14:23,700 --> 00:14:26,534
كيف حال ابنتك
الصغيرة، بالمناسبة؟

275
00:14:26,569 --> 00:14:28,369
في الوقت الراهن؟

276
00:14:28,405 --> 00:14:30,071
ربما قلقة للغاية

277
00:14:30,106 --> 00:14:32,306
أن أبيها ليس بالمنزل
ليعلمها القيادة.

278
00:14:32,342 --> 00:14:33,708
القيادة، فعلًا.

279
00:14:33,743 --> 00:14:35,610
أين ذهب الوقت؟

280
00:14:37,313 --> 00:14:38,880
اركن هنا.

281
00:14:46,156 --> 00:14:47,388
الآن ترجل.

282
00:14:47,424 --> 00:14:49,361
ببطء.

283
00:14:50,727 --> 00:14:51,926
أعطني سلاحك.

284
00:14:56,785 --> 00:14:58,433
ابقِ يداك حيث يمكنني رؤيتهما.

285
00:14:58,953 --> 00:15:00,134
تحرك.

286
00:15:00,663 --> 00:15:02,403
سر.

287
00:15:04,820 --> 00:15:05,986
توقف.

288
00:15:08,846 --> 00:15:10,945
أنظر. ليس عليك فعل هذا.

289
00:15:10,980 --> 00:15:12,613
وجب علي فعله منذ أمد بعيد.

290
00:15:12,649 --> 00:15:14,182
لا تستدر.

291
00:15:14,217 --> 00:15:15,883
- أنصت، يا رجل، هذا...
- صه.

292
00:15:24,647 --> 00:15:26,814
ها نحن ذا.

293
00:15:27,482 --> 00:15:29,211
ظللت احبسها

294
00:15:29,246 --> 00:15:32,400
منذ لمحتكم أيها
الشرطيين خارج منزلي.

295
00:15:34,155 --> 00:15:36,737
الدكتور (ليفين) يقول
أن هذا ضار لبروستاتي.

296
00:15:37,774 --> 00:15:39,407
(أدوارد ليفين)؟

297
00:15:39,442 --> 00:15:40,908
طبيب المسالك البولية؟

298
00:15:40,944 --> 00:15:42,176
أنت تذهب إليه، أيضًا؟

299
00:15:43,313 --> 00:15:45,146
انه رجل جيد. رقيق.

300
00:15:45,181 --> 00:15:46,981
خذ هذا.

301
00:15:47,016 --> 00:15:49,450
إنه رقم هاتف أريدك
أن تتحرى عنه لأجلي.

302
00:15:49,486 --> 00:15:50,918
و لم علي فعل ذلك؟

303
00:15:50,954 --> 00:15:52,253
لسببين.

304
00:15:52,288 --> 00:15:53,855
كي لا ارميك بالرصاص،

305
00:15:53,890 --> 00:15:55,923
و لأنني لم أقتل (دياموند).

306
00:15:55,959 --> 00:15:58,960
هذا رقم من قام بالايقاع بي.

307
00:16:09,739 --> 00:16:11,205
هل تود، ربما،

308
00:16:11,241 --> 00:16:12,907
مساعدتي في تسجيل الدليل
عوضًا عن الجلوس عليه؟

309
00:16:12,942 --> 00:16:13,975
لا.

310
00:16:14,010 --> 00:16:16,110
لعلمك، يا (بايلي)،

311
00:16:16,146 --> 00:16:18,713
سأتفقد دفاتر (روجر)

312
00:16:19,284 --> 00:16:20,681
حيال (كيلسو).

313
00:16:20,717 --> 00:16:22,383
تعني الدفاتر الفارغة؟

314
00:16:22,418 --> 00:16:26,787
حسنًا... شبه فارغة.

315
00:16:27,250 --> 00:16:29,157
شيئًا ما بخصوص شخصًا
ما يدعى "ذا بانثر."<font color="#00ff00">[5]</font>

316
00:16:29,192 --> 00:16:32,493
و بعض الرسومات الصغيرة
الحزينة عن فهد.

317
00:16:34,063 --> 00:16:35,429
نعم.

318
00:16:35,465 --> 00:16:36,731
(ريجز)، هذا أنا.

319
00:16:36,766 --> 00:16:39,367
(روج). كيف يعقل أنني
سبقتك إلى المكتب؟

320
00:16:39,402 --> 00:16:42,036
أعني، أنت كنت في سيارة،
و أنا كنت في قارب.

321
00:16:43,072 --> 00:16:45,006
ذلك سؤال وجيه.

322
00:16:45,041 --> 00:16:47,041
أنظر، أحتاجك أن
تتحرى عن رقم لأجلي.

323
00:16:47,076 --> 00:16:49,410
(ريجز)، أخبرني أنك
تعرف كيف تتحرى عن رقم.

324
00:16:49,445 --> 00:16:51,546
بالطبع أعرف كيف اتحرى
عن رقم، يا (روجر).

325
00:16:51,581 --> 00:16:53,347
امهلني هنيهة.

326
00:16:53,383 --> 00:16:55,249
تعالي هنا. كيف اتحرى عن رقم؟

327
00:16:55,285 --> 00:16:56,317
حسنًا، إبدأ.

328
00:16:56,352 --> 00:17:00,533
323-555-29.

329
00:17:01,090 --> 00:17:02,390
لم تعطيني هذا؟

330
00:17:02,425 --> 00:17:04,325
بالعادة الفريق "بي"
يتولى مثل تلك الأمور.

331
00:17:04,360 --> 00:17:05,760
لأنني أثق بك.

332
00:17:05,795 --> 00:17:07,328
أنت أفضل شرطي أعرفه.

333
00:17:08,831 --> 00:17:10,865
"أنت أفضل شرطي أعرفه"؟

334
00:17:10,900 --> 00:17:12,833
ماذا؟ أنا لا أخبره بهذا كفاية.

335
00:17:17,884 --> 00:17:19,440
(مورتو) في ورطة.

336
00:17:19,492 --> 00:17:19,928
ف. كيلسو

337
00:17:19,928 --> 00:17:21,442
أعني، ليس هناك الكثير.

338
00:17:21,477 --> 00:17:23,844
تعرف، كان هناك ذكر
لشخص يدعى "ذا بانثر،"

339
00:17:23,880 --> 00:17:25,446
ثم بعدها ملفات صوتية
أراد تنزيلها.

340
00:17:25,481 --> 00:17:27,915
حسنًا، "ذا بانثر"
كان إتصال (كيلسو)،

341
00:17:27,951 --> 00:17:30,051
الوسيط الذي يؤجره،
و يعطيه أهدافه.

342
00:17:30,086 --> 00:17:32,353
أسمه الحقيقي كان (داني...
شيئًا ما.

343
00:17:32,388 --> 00:17:34,088
(داني مانسيني).

344
00:17:34,123 --> 00:17:36,057
ليس له عنوان حالي.
ولد في "هوليوود".

345
00:17:36,092 --> 00:17:38,059
ظل يدخل و يخرج من السجن
طيلة العقد الماضي.

346
00:17:38,094 --> 00:17:40,528
سجون "سان كوينتن"،
لومبوك"، "اماريلو".

347
00:17:41,115 --> 00:17:42,340
"تكساس"؟

348
00:17:42,375 --> 00:17:43,397
هل تعرف سجن "اماريلو" أخر؟

349
00:17:43,433 --> 00:17:46,033
إن كان (كيلسو) يسعى للتخفي،
فقد يكون هذا وجهته الأولى.

350
00:17:46,422 --> 00:17:47,487
هل أنت بخير؟

351
00:17:48,498 --> 00:17:50,071
علي القيام بمكالمة.

352
00:17:53,086 --> 00:17:55,343
زيارتان، و مكالمة هاتفية؟

353
00:17:55,378 --> 00:17:57,745
أشعر بأنك تتودد إلي بإيجابية.

354
00:17:57,780 --> 00:17:59,413
علمت أن هذا سيكون خطأ.

355
00:17:59,449 --> 00:18:01,616
أراهن أن لديك
معروفًا لتطلبه مني،

356
00:18:01,651 --> 00:18:03,618
لذا تفضل و أطلب. ماذا تحتاج؟

357
00:18:04,222 --> 00:18:07,288
منذ 4 سنوات، أنت قضيت وقت
مع شخص يدعى (داني مانسيني).

358
00:18:07,323 --> 00:18:08,556
هل تذكره؟

359
00:18:08,591 --> 00:18:10,558
نعم، لم يكن في عنبري،
لكنني كنت أعرفه.

360
00:18:10,593 --> 00:18:12,026
ليست معرفة جيدة.

361
00:18:12,061 --> 00:18:13,494
هل تعرف أين يمكنني إيجاده؟

362
00:18:13,529 --> 00:18:16,230
حسنًا، لا زال لديه أفراد من
طاقمه يمضون عقوبة هنا، لذا...

363
00:18:16,266 --> 00:18:18,599
ليسوا الأكثر ودًا،
لكنني سأستفسر منهم.

364
00:18:18,635 --> 00:18:20,668
الآن، أترى، لم يكن ذلك
صعبًا للغاية، أليس كذلك؟

365
00:18:20,703 --> 00:18:22,603
الأمر هام، اتفقنا؟

366
00:18:22,639 --> 00:18:24,605
نعم، لا بد أنه كذلك
بما أنك تتصل بي.

367
00:18:37,320 --> 00:18:39,257
هل أوقعت بي، يا (داني)؟

368
00:18:40,223 --> 00:18:41,622
(فرانكي).

369
00:18:41,658 --> 00:18:43,024
مرت فترة طويلة.

370
00:18:43,059 --> 00:18:45,026
لاوتبدو سعيدًا لرؤيتي.

371
00:18:45,061 --> 00:18:46,727
لأنك مُطارد.

372
00:18:46,763 --> 00:18:48,162
أنت قتلت (مايكي دياموند).

373
00:18:48,197 --> 00:18:49,330
مهلًا، مهلًا، مهلًا.

374
00:18:49,365 --> 00:18:50,998
هذا هو "ذا بانثر"؟

375
00:18:51,034 --> 00:18:53,701
كان لدي صورة مغايرة
تمامًا في عقلي.

376
00:18:53,736 --> 00:18:55,870
املس أكثر و شبيه بالقطط.

377
00:18:57,240 --> 00:18:58,706
أنت أوقعت بي، أليس كذلك؟

378
00:18:58,741 --> 00:18:59,774
بهدوء، يا (فرانك).

379
00:18:59,809 --> 00:19:02,176
أنت راسلتني، و رتبت لقاء.
كما اعتدت أن تفعل.

380
00:19:02,211 --> 00:19:04,512
أقسم لك، يا (فرانكي)،
لم يكن أنا.

381
00:19:04,547 --> 00:19:06,147
من إذًا؟!

382
00:19:06,534 --> 00:19:08,349
نحن نعرف بعضنا منذ دهر،

383
00:19:08,384 --> 00:19:10,518
لذا سأعطيك الإذن للعد

384
00:19:10,553 --> 00:19:12,553
قبل أن أضع رصاصة في رأسك.

385
00:19:12,588 --> 00:19:13,688
،

386
00:19:13,723 --> 00:19:14,655
2...

387
00:19:14,691 --> 00:19:15,790
حسنًا، أنتظر.

388
00:19:15,825 --> 00:19:17,892
تمهل. منذ قرابة الشهر،

389
00:19:17,927 --> 00:19:20,661
جاء فتى هنا، في العشرينات.

390
00:19:21,215 --> 00:19:23,164
قال أن لديه عملية.

391
00:19:23,199 --> 00:19:24,732
كان يسأل أسئلة عنك.

392
00:19:25,261 --> 00:19:26,534
حسنًا، من كان هو؟

393
00:19:26,569 --> 00:19:28,235
لم أعرف أسمه.

394
00:19:28,271 --> 00:19:31,005
اصهب، طويل،

395
00:19:31,040 --> 00:19:32,807
نحيل، حسن الهيئة.

396
00:19:32,842 --> 00:19:36,210
و كان ينتقل بسيارة عتيقة جميلة.

397
00:19:36,245 --> 00:19:39,046
"الفا روميو"، مكشوفة.

398
00:19:39,082 --> 00:19:40,181
لونها أزرق فاتح.

399
00:19:44,287 --> 00:19:45,986
زبون.

400
00:19:49,025 --> 00:19:50,191
مرحبًا، يا من هناك.

401
00:19:50,226 --> 00:19:52,626
أنا أبحث عن شيء قديم حقًا،

402
00:19:52,662 --> 00:19:54,595
و ظننت أنك ربما يمكنك مساعدتي.

403
00:19:54,630 --> 00:19:56,530
آسف، لقد اقفلنا.

404
00:19:56,566 --> 00:19:58,366
تعرف، بالواقع... هما شيئان.

405
00:19:58,401 --> 00:20:00,668
أبحث عن شيئان.

406
00:20:00,703 --> 00:20:02,903
أحدهما، مثل، متوسط
العمر، أو قديم نوعًا ما،

407
00:20:02,939 --> 00:20:04,905
و الآخر قديم للغاية.

408
00:20:04,941 --> 00:20:07,742
جد لنفسك متجر انتيكات آخر.

409
00:20:07,777 --> 00:20:08,943
لا.

410
00:20:08,978 --> 00:20:11,212
هذا هو متجر الانتيكات
الذي أريده.

411
00:20:11,247 --> 00:20:13,581
أعني، لأنك أنت من يقوم
بكل الصفقات، صحيح؟

412
00:20:13,616 --> 00:20:15,049
أعني، أنت "ذا بانثر".

413
00:20:15,084 --> 00:20:17,017
لا.

414
00:20:17,053 --> 00:20:18,519
لست سريعًا كفاية، يا صديقي.

415
00:20:18,554 --> 00:20:20,421
أخبرني بمكان شريكي، و
إلا وضعت واحدة في رأسك.

416
00:20:21,234 --> 00:20:23,069
(ريجز)، هنا.

417
00:20:23,926 --> 00:20:26,093
لا حاجة للجنون.

418
00:20:26,129 --> 00:20:27,595
فقد سيطرت على الأمور كافة.

419
00:20:28,032 --> 00:20:29,897
أأمر شريكك بإلقاء سلاحه.

420
00:20:30,284 --> 00:20:32,266
(ريجز)، هذا (فرانكي)،
(فرانكي)، هذا (ريجز).

421
00:20:33,770 --> 00:20:36,470
لا يبدو أنك تسيطر على
كافة الأمور، يا (روج).

422
00:20:36,506 --> 00:20:38,251
نعم، حسنًا، الأمر خادع...

423
00:20:46,249 --> 00:20:47,548
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

424
00:20:48,484 --> 00:20:50,618
رجال (مايك دياموند).
يظنونني قتلت زعيمهم.

425
00:20:50,653 --> 00:20:53,053
ربما لأنك قتلت زعيمهم بالفعل؟

426
00:20:53,089 --> 00:20:54,989
لا، هذا ما أحاول أخبار...

427
00:21:13,703 --> 00:21:15,469
ضع السلاح أرضًا.

428
00:21:22,151 --> 00:21:23,984
حسنًا، يا (روج).

429
00:21:24,020 --> 00:21:26,053
أخيرًا أمسكت بسمكتك الكبرى هنا.
كيف تشعر؟

430
00:21:26,860 --> 00:21:28,055
ليس جيدًا جدًا.

431
00:21:28,676 --> 00:21:29,824
و لم ذلك؟

432
00:21:30,218 --> 00:21:31,484
لأنه لم يرتكب الجريمة

433
00:21:35,317 --> 00:21:37,718
شعوري يخبرني أن
(كيلسو) لم يرتكبها.

434
00:21:37,753 --> 00:21:39,453
بالرغم من كل الأدلة
التي تفيد بأنه فعل؟

435
00:21:39,488 --> 00:21:40,654
- نعم.
- (روجر)، أنت ظللت تطارد

436
00:21:40,689 --> 00:21:42,456
هذا الرجل لم يربو على العقد،

437
00:21:42,491 --> 00:21:43,957
- بسبب قيامه بهذا تمامًا.
- صحيح...

438
00:21:43,993 --> 00:21:45,125
لا تنس أمر الاختطاف.

439
00:21:45,160 --> 00:21:47,027
- نعم.
- تلك هي نقطتي تمامًا.

440
00:21:47,062 --> 00:21:50,397
لم يختطفني إن كان بإمكانه
الهروب من المكان؟

441
00:21:50,432 --> 00:21:52,499
يا للهول، يا (روجر)،
هذا الرجل يتبول أمامك

442
00:21:52,534 --> 00:21:53,834
و فجأة تصير أنت
كـ(باتي هيرست)<font color="#00ff00">[6]</font>.

443
00:21:53,869 --> 00:21:55,469
- مثل، ماذا جرى لك؟
- مهلًا، مهلًا، هل تبول عليك؟

444
00:21:55,504 --> 00:21:56,770
لم يتبول علي.

445
00:21:56,805 --> 00:21:58,071
لا، ليس عليه. بل تبول أمامه.

446
00:21:58,107 --> 00:21:59,742
- ماذا، لإظهار السيطرة؟<font color="#00ff00">[7]</font>
- أظن ذلك.

447
00:21:59,777 --> 00:22:02,189
لديه ما يدعوه الدكتور
(ليفين) بروستاتا كسولة.

448
00:22:02,224 --> 00:22:05,479
-
- نتشارك نفس طبيب المسالك
البولية، لكن ليس نفس الأعراض.

449
00:22:05,514 --> 00:22:07,080
-
- (روجر)، بشتى الطرق،

450
00:22:07,116 --> 00:22:08,569
(فرانك كيلسو) قاتل مأجور.

451
00:22:08,604 --> 00:22:11,151
و أنا أظنه لم يعد نفس الشخص.

452
00:22:11,186 --> 00:22:13,820
و أنا أظنك أكثر شرطي
ساذج في "أمريكا".

453
00:22:13,856 --> 00:22:15,022
و أنا أظن من الممكن

454
00:22:15,057 --> 00:22:17,324
بعد العمل معك لسنتين،

455
00:22:17,359 --> 00:22:18,992
يوم واحد مع إنسان حقيقي

456
00:22:19,028 --> 00:22:21,328
بالفعل أعطاني صفاء الثقة بحدسي.

457
00:22:21,363 --> 00:22:22,802
فعلًا؟ الآن تثق بحدسك؟

458
00:22:22,838 --> 00:22:24,164
- نعم.
- حسنًا، أظن من الممكن

459
00:22:24,199 --> 00:22:25,432
- أنك سخيف بالتأكيد.
- نعم، أظن...

460
00:22:25,467 --> 00:22:26,800
- ربما يجب أن يكون (فرانكي) شريكي.
- نعم.

461
00:22:26,835 --> 00:22:28,301
- (ريجز). (ريجز).
- من الممكن... ماذا؟

462
00:22:28,337 --> 00:22:29,857
لديك مكالمة من سجن
"اماريلو" الفيدرالي.

463
00:22:29,892 --> 00:22:31,113
تلقِي رسالة. لأن إليك رأيي...

464
00:22:31,138 --> 00:22:32,105
ماذا؟ ما رأيك؟

465
00:22:32,141 --> 00:22:33,732
- (ريجز)، إنه...
- أعرف من يكون، يا (بايلي).

466
00:22:37,880 --> 00:22:39,046
أرسليها إلى هاتفي الخليوي.

467
00:22:39,081 --> 00:22:42,382
- من فضلك هلا...؟ شيئًا ما.
- نعم، تكفلت بالأمر.

468
00:22:43,782 --> 00:22:46,053
- "اماريلو".
- والد (ريجز).

469
00:22:46,088 --> 00:22:47,187
كان هذا مقدار قلقه.

470
00:22:47,222 --> 00:22:48,688
أنه بالفعل إتصل
بوالده لطلب المساعدة.

471
00:22:48,724 --> 00:22:49,890
هكذا تمكن من تقفيك.

472
00:22:56,665 --> 00:22:58,231
ماذا تريد؟

473
00:22:58,267 --> 00:23:00,567
فقط أردت معرفة مآل الأمور.

474
00:23:00,602 --> 00:23:02,502
و لأرى ربما كنت
بحاجة إلى شيء آخر.

475
00:23:02,538 --> 00:23:03,503
لا.

476
00:23:03,539 --> 00:23:04,838
كل شيء موفق.

477
00:23:05,398 --> 00:23:07,025
حسنًا، هذا جيد.

478
00:23:08,377 --> 00:23:10,744
حسنًا. وداعًا.

479
00:23:10,779 --> 00:23:13,080
تمهل ثانية. أنتظر، يا رجل.

480
00:23:13,115 --> 00:23:15,348
لدي مكالمة واحدة في الأسبوع هنا.

481
00:23:15,384 --> 00:23:17,417
ان أنهيت المكالمة، تعرف،

482
00:23:17,453 --> 00:23:19,352
فلن أتمكن من ذلك إلا
بعد عدة أيام، لذا...

483
00:23:19,388 --> 00:23:20,654
أنا لن أفعل هذا.

484
00:23:20,689 --> 00:23:23,223
يمكنك إمهالي 3 ثانية

485
00:23:23,258 --> 00:23:25,168
لم لا تسايرني؟

486
00:23:25,994 --> 00:23:27,712
أخبرني شيئًا عن نفسك.

487
00:23:42,711 --> 00:23:44,377
ماذا تريد أن تعرف؟

488
00:23:44,413 --> 00:23:45,512
لا أدري.

489
00:23:45,547 --> 00:23:46,876
أخبرني أين تحيا.

490
00:23:47,482 --> 00:23:49,583
كيف يبدو منزلك؟

491
00:23:50,151 --> 00:23:52,445
كيف يبدو منزلي؟

492
00:23:53,722 --> 00:23:56,523
اللعنة، أعرف بالفعل أنك شرطي.

493
00:23:56,558 --> 00:23:59,702
يا رجل، لم أتوقع ذلك فيما سبق.

494
00:24:00,562 --> 00:24:03,396
أنظر، أعرف أنني كنت قاسيًا عليك.

495
00:24:03,432 --> 00:24:05,983
يمكنك قول ما شئت عني، لكن،

496
00:24:06,626 --> 00:24:08,635
بلا شك تحسن حالك.

497
00:24:12,174 --> 00:24:13,306
مرت 3 ثانية.

498
00:24:13,342 --> 00:24:14,474
لا تنهي المكالمة...

499
00:24:14,510 --> 00:24:15,775
إلى من تتحدث، يا (ريجز)؟

500
00:24:16,511 --> 00:24:17,944
لقد أنهى المكالمة.

501
00:24:17,980 --> 00:24:19,779
- هل هناك مشكلة، يا فتيان؟
- نعم.

502
00:24:19,815 --> 00:24:22,249
سمعت أنك تسأل أسئلة
بخصوص (داني مانسيني).

503
00:24:23,098 --> 00:24:25,098
لديه العديد من الأصدقاء هنا.

504
00:24:39,501 --> 00:24:41,935
أي نوع من الوحوش أنت؟

505
00:24:41,970 --> 00:24:43,103
ماذا... هل أنتِ...؟

506
00:24:43,138 --> 00:24:44,842
اعذريني، هل هي تتحدث
إلي بهذه الطريقة؟

507
00:24:44,878 --> 00:24:46,072
لا، بل الوحش الآخر

508
00:24:46,108 --> 00:24:48,742
الذي تسلل إلى تفكيري
و خرب كل شيء.

509
00:24:48,777 --> 00:24:51,678
حصلت (ريانا) على
إختبار القيادة اليوم.

510
00:24:51,713 --> 00:24:53,980
- أعرف.
- و فشلت، يا أبي.

511
00:24:54,016 --> 00:24:56,483
حسنًا، أنصتي، العديد
من الناس تفشل

512
00:24:56,518 --> 00:24:57,751
في المحاولة الأولى.

513
00:24:57,786 --> 00:24:58,952
لأنك كنت في رأسي طوال الوقت.

514
00:24:58,987 --> 00:24:59,986
أنا؟

515
00:25:00,022 --> 00:25:01,144
- أنت!
- بحـ...

516
00:25:01,179 --> 00:25:02,622
يداكِ عند  و 2 و إلا ستموتين.

517
00:25:02,658 --> 00:25:04,291
تفقدي مراياكِ و إلا ستموتين.

518
00:25:04,326 --> 00:25:05,792
أشعري بالإطارات، إن
تحولت إلى انزلاق،

519
00:25:05,827 --> 00:25:07,194
بلطف إضغطي المكابح<font color="#00ff00">[8]</font>،
و تفقدي وجود القطط

520
00:25:07,229 --> 00:25:09,362
و إلا "بام"! ستموتين.

521
00:25:09,398 --> 00:25:10,597
حسنًا، إليكِ الخبر الجيد.

522
00:25:10,632 --> 00:25:12,699
أنتِ تذكرتي كافة نصائحي اللذيذة.

523
00:25:12,734 --> 00:25:15,101
لا بد أنكِ كنت على وشك النجاح.

524
00:25:15,137 --> 00:25:16,770
أنا لم أتمكن من
مغادرة مساحة الركن.

525
00:25:16,805 --> 00:25:19,372
ارتبكت أثناء بحثي
عن مكابح الطوارئ

526
00:25:19,408 --> 00:25:21,007
و ضغطت الزر الخاطئ،

527
00:25:21,043 --> 00:25:22,442
لذا حين أخبرني
المرشد أنني إنتهيت

528
00:25:22,477 --> 00:25:23,543
و شرعت لإيقاف السيارة،

529
00:25:23,579 --> 00:25:24,844
أنا فعلًا شغّلتها.

530
00:25:24,880 --> 00:25:27,380
ثم ترجل هو و سارت
السيارة فوق قدمه

531
00:25:27,416 --> 00:25:28,916
و كان هناك سحق.

532
00:25:31,294 --> 00:25:33,186
لذا آمل أنك سعيد.

533
00:25:35,090 --> 00:25:36,556
كان هنالك سحق.

534
00:25:36,592 --> 00:25:37,691
لقد كانت في حالة يرثى لها.

535
00:25:37,726 --> 00:25:39,159
منذ لحظة وصولنا هناك،
كان الأمر قبيحًا.

536
00:25:39,194 --> 00:25:41,161
يا للفتاة المسكينة.

537
00:25:41,196 --> 00:25:43,071
إذًا أظن علينا الارتياح، هاه؟

538
00:25:43,106 --> 00:25:44,631
الارتياح؟

539
00:25:44,666 --> 00:25:45,999
(روجر)، أنا لست مرتاحة.

540
00:25:46,034 --> 00:25:48,134
أحتاجها أن تبدأ بالقيادة.

541
00:25:48,170 --> 00:25:49,869
حسنًا، من الواضح، أنها
غير مستعدة للقيادة.

542
00:25:49,905 --> 00:25:52,973
أعني، لقد دهست قدم مرشدها.

543
00:25:53,008 --> 00:25:54,541
لأنك تسللت إلى عقلها.

544
00:25:54,576 --> 00:25:56,509
- أنا؟
- أنت، يا (روجر).

545
00:25:56,545 --> 00:25:58,812
- لم يقع اللوم دومًا على (روجر)؟
- لم يقع اللوم عليك دومًا؟

546
00:25:58,847 --> 00:26:00,413
ذلك سؤال وجيه للغاية.

547
00:26:00,449 --> 00:26:02,849
أنت من أخذها ليعلمها القيادة

548
00:26:02,884 --> 00:26:04,484
و زرعت الرعب بها.

549
00:26:04,519 --> 00:26:07,320
كنت أعلمها أهوال الطريق.

550
00:26:07,914 --> 00:26:09,604
- إختبار الحساء، يا (روجر)؟
- نعم.

551
00:26:09,639 --> 00:26:10,957
متى ستقود يومًا و معها حساء؟

552
00:26:10,993 --> 00:26:13,026
قد تمضي حياتها بالكامل

553
00:26:13,061 --> 00:26:15,762
و لا تقود و معها حساء قط.

554
00:26:15,797 --> 00:26:18,531
ربما كنت مبالغ في الحذر قليلًا

555
00:26:18,567 --> 00:26:21,835
- بشأن تعليمها القيادة.
-

556
00:26:21,870 --> 00:26:23,069
أصلح الأمر.

557
00:26:28,677 --> 00:26:30,010
(فرانكي).

558
00:26:30,520 --> 00:26:32,012
المزيد من الأسئلة؟

559
00:26:32,047 --> 00:26:35,181
ام ستسألني نفس
الأسئلة بصوت أعلى؟

560
00:26:37,219 --> 00:26:40,810
تعرف، شريكي يظن أنك
لم تقتل هذا الرجل

561
00:26:40,835 --> 00:26:42,868
لسبب جنوني.

562
00:26:43,050 --> 00:26:44,849
ماذا تظن؟

563
00:26:47,077 --> 00:26:48,795
أظن الناس أمثالك لا يتغيرون قط.

564
00:26:49,711 --> 00:26:51,131
الآن، شريكي،

565
00:26:51,166 --> 00:26:53,840
لقد أحتفظ بسجلات عن
كل عملياتك الكبرى.

566
00:26:54,542 --> 00:26:56,303
إليك، ألقِ نظرة.
هناك صور و كل شيء.

567
00:26:56,338 --> 00:26:59,105
حسنًا، هذا هو...
هذا هو (دان هيوز).

568
00:26:59,141 --> 00:27:00,990
لديك (روبرت باتس).

569
00:27:01,026 --> 00:27:02,909
(كيفن كونتي).

570
00:27:02,944 --> 00:27:05,945
(بيلي جريمز).

571
00:27:05,981 --> 00:27:08,915
هذه القضية حيث بدأت أنت و
(روج) علاقتكما العاطفية.

572
00:27:08,950 --> 00:27:10,717
(راي ستولر).

573
00:27:13,437 --> 00:27:16,056
و أخيرًا و ليس أخرًا.

574
00:27:16,091 --> 00:27:17,824
الآن، يا (فرانكي)،

575
00:27:17,859 --> 00:27:19,926
ما المشترك بين كل أولئك الرجال؟

576
00:27:19,961 --> 00:27:21,895
طلقة في الرأس و طلقة في الصدر.

577
00:27:21,930 --> 00:27:24,064
لدينا بعض النمط يظهر
هنا، أليس كذلك؟

578
00:27:24,693 --> 00:27:25,992
نلت مني.

579
00:27:26,635 --> 00:27:27,693
ما هذا؟

580
00:27:27,952 --> 00:27:29,302
أنا فعلتها.

581
00:27:31,512 --> 00:27:33,479
أنا قتلت (مايك دياموند).

582
00:27:38,347 --> 00:27:40,339
لا أصدق هذا.

583
00:27:41,249 --> 00:27:43,301
نعم، و لا أنا، كذلك.

584
00:27:44,119 --> 00:27:45,518
(روجر) محق.

585
00:27:45,554 --> 00:27:47,187
هو لم يفعلها.

586
00:27:47,222 --> 00:27:48,254
أنا لا...

587
00:27:48,290 --> 00:27:49,974
ماذا جرى للتو هناك؟

588
00:27:53,040 --> 00:27:54,205
ثقي بي.

589
00:27:54,241 --> 00:27:56,408
سيقل كرهك لي جدًا

590
00:27:56,443 --> 00:27:59,044
بعد رؤيتك لهذا.

591
00:28:00,313 --> 00:28:02,180
يا بنيتي الصغيرة،
هذا أنا والدكِ.

592
00:28:02,215 --> 00:28:04,649
أنا في طريقي للمستشفى
لأحضر ولادتك.

593
00:28:04,685 --> 00:28:06,551
صغيرتي (اوفيليا).

594
00:28:07,454 --> 00:28:08,753
(اوفيليا)؟

595
00:28:08,789 --> 00:28:10,889
- كان إما هذا أو (ادوينا).
-

596
00:28:10,924 --> 00:28:12,123
هذا إسم جدتك الأخرى،

597
00:28:12,159 --> 00:28:14,392
- الذي لا أظنه يعجب أحد.
- لا.

598
00:28:14,428 --> 00:28:15,453
ها هي ذا.

599
00:28:15,488 --> 00:28:18,530
أجمل، و أغلى فتاة في الوجود.

600
00:28:18,565 --> 00:28:21,166
أباكِ يعدكِ بالتأكد ألا

601
00:28:21,201 --> 00:28:23,068
يمسك سوء قط.

602
00:28:23,103 --> 00:28:24,169
هل ترين؟ هناك.

603
00:28:24,204 --> 00:28:27,205
هناك تمامًا. ذلك سبب مبالغتي

604
00:28:27,240 --> 00:28:29,808
في الأمان أثناء دروس القيادة.

605
00:28:29,843 --> 00:28:32,177
فقد قطعت وعدًا لكِ أن أحميكِ.

606
00:28:32,455 --> 00:28:34,345
أنتِ طفلتي الصغيرة.

607
00:28:34,871 --> 00:28:37,082
أنا قاربت السابعة عشر.

608
00:28:37,749 --> 00:28:39,918
أنا لم أعد طفلتك الصغيرة.

609
00:28:39,953 --> 00:28:41,553
و إلا تقلع عن معاملتي
بهذا الإعتبار،

610
00:28:41,588 --> 00:28:43,588
لن أتعلم قط كيف اتصرف
من تلقاء نفسي.

611
00:28:43,623 --> 00:28:46,124
نعم، حسنًا، القيادة أمر جلل.

612
00:28:46,159 --> 00:28:49,828
و علي التأكد أنكِ مستعدة،
مستعدة، مستعدة، مستعدة.

613
00:28:49,863 --> 00:28:51,162
- فعلًا؟
- نعم.

614
00:28:51,198 --> 00:28:53,164
- مثلك؟
- ماذا تعنين؟

615
00:28:55,669 --> 00:28:57,402
تفقد هذا.

616
00:28:57,437 --> 00:28:58,937
أنت تضع يد واحدة على المقود

617
00:28:58,972 --> 00:29:01,639
و هل هذا هاتف خليوي؟

618
00:29:01,675 --> 00:29:02,941
- نعم.
- بدون سماعة بلوتوث؟

619
00:29:02,976 --> 00:29:04,209
تعرف هذا مخالف للقانون.

620
00:29:04,244 --> 00:29:05,710
نعم، حسنًا، لكن كان ذلك حينئذ.

621
00:29:05,746 --> 00:29:07,812
أعني، نحن حتى لم نكن
نستخدم حزام الأمان.

622
00:29:07,848 --> 00:29:09,481
و بالإضافة، كانت
أمكِ على الهاتف.

623
00:29:09,516 --> 00:29:11,983
قائد المقطورة الذي
اصطدم بجهة الراكب

624
00:29:12,018 --> 00:29:13,318
لا يكترث بمن كان يهاتفك.

625
00:29:15,222 --> 00:29:16,663
انت ميت.

626
00:29:21,261 --> 00:29:23,461
تمهلي دقيقة.

627
00:29:23,497 --> 00:29:25,997
أوقف هذا الشريط.

628
00:29:26,032 --> 00:29:28,199
سيارة زرقاء فاتح مكشوفة.

629
00:29:28,235 --> 00:29:31,503
هذه السيارة كانت في
مسرح مقتل (روي ستولر)

630
00:29:31,538 --> 00:29:34,906
و متجر انتيكات (داني
مانسيني) بعد 6 عام.

631
00:29:34,941 --> 00:29:36,508
هذا ليس صدفة.

632
00:29:36,543 --> 00:29:40,145
أراهن أن من يملك هذه
السيارة أوقع بـ(فرانكي).

633
00:29:40,180 --> 00:29:42,447
و لم أنت لا تسجلين هذا كتابةً؟

634
00:29:42,482 --> 00:29:44,030
هذه دفاتر جديدة لم تفتح.

635
00:29:44,066 --> 00:29:46,718
لأن (فرانكي كيلسو)
أعترف الليلة الماضية.

636
00:29:47,360 --> 00:29:48,853
(فرانكي) أعترف؟

637
00:29:48,889 --> 00:29:50,688
ألا تتفقد بريدك الإلكتروني؟

638
00:29:50,724 --> 00:29:52,891
- (روج).
- أعرف، أعرف.

639
00:29:52,926 --> 00:29:54,926
(فرانكي) أعترف، لكنني لا
زلت أعتقد أنه لم يرتكبها.

640
00:29:54,961 --> 00:29:56,060
نعم، لا، أنصت.

641
00:29:56,096 --> 00:29:57,896
لم لا تدعمني قط؟

642
00:29:57,931 --> 00:30:00,198
كم عدد المرات التي دعمتك؟

643
00:30:00,233 --> 00:30:02,567
مثل تلك المرة التي
قطعت فيها اعتراف موقع

644
00:30:02,602 --> 00:30:03,968
لأنك قلت المتهم

645
00:30:04,004 --> 00:30:06,104
- "لا يملك نظرة قاتل"
- حسنًا، يا (روج)...

646
00:30:06,139 --> 00:30:08,373
أو كالمرة التي قلت أن الرجل لا

647
00:30:08,408 --> 00:30:09,607
"تفوح منه رائحة القاتل"؟

648
00:30:09,643 --> 00:30:11,176
حسنًا، لا يوجد قاتل
رائحته كالخزامي.

649
00:30:11,211 --> 00:30:14,179
لمرة واحدة فقط، يا (ريجز)،
أحتاجك أن تدعمني.

650
00:30:14,214 --> 00:30:15,246
- (روج).
- ماذا؟

651
00:30:15,901 --> 00:30:17,033
انت محق.

652
00:30:19,419 --> 00:30:20,952
راقب هذا.

653
00:30:20,987 --> 00:30:22,086
حاذر، يا (فرانكي).

654
00:30:23,839 --> 00:30:25,156
شاي أخضر؟

655
00:30:25,192 --> 00:30:26,991
اللعنة علي. أنت محق.

656
00:30:27,027 --> 00:30:28,359
لقد أقفل عينه اليمنى.

657
00:30:28,395 --> 00:30:30,161
نعم.

658
00:30:30,197 --> 00:30:31,981
لاحظته يطلق بيساره
في متجر الانتيكات.

659
00:30:32,016 --> 00:30:34,065
نعم، ضمور بقعي<font color="#00ff00">[9]</font>.

660
00:30:34,100 --> 00:30:36,367
بقعة سوداء كبيرة في
منتصف عيني اليمنى.

661
00:30:36,403 --> 00:30:37,635
بدأت منذ عدة سنوات.

662
00:30:37,671 --> 00:30:38,636
ليست بهذه الاهمية.

663
00:30:38,672 --> 00:30:41,539
تعرف، إنها مهمة قليلًا.

664
00:30:41,575 --> 00:30:42,874
أترى...

665
00:30:42,909 --> 00:30:44,209
ذلك يعني أن عينك
اليسرى هي الأقوى.

666
00:30:44,244 --> 00:30:45,443
صحيح؟

667
00:30:45,478 --> 00:30:48,112
الآن، هل ترى هذه البقعة؟

668
00:30:48,148 --> 00:30:51,816
هذه تعود للرامي، و هو قوي
النظر بالعين اليمنى،

669
00:30:51,852 --> 00:30:54,385
جالسًا و منتظرًا هدفه.

670
00:30:56,423 --> 00:30:58,256
هذا ليس سلاحك.

671
00:30:58,995 --> 00:31:00,925
لذا، إن كانت عينك اليمنى عمياء،

672
00:31:00,961 --> 00:31:03,895
أنى لك رمي (مايك
دياموند) بهذا السلاح؟

673
00:31:03,930 --> 00:31:06,180
اخمن أنها كانت رمية حظ.

674
00:31:06,215 --> 00:31:09,467
(فرانكي)، أيًا من كان الذي
أوقع بك فهو لا يعرف بشأن عينك.

675
00:31:09,502 --> 00:31:11,402
لذا من تحمي؟

676
00:31:11,438 --> 00:31:12,770
لا أحد.

677
00:31:13,697 --> 00:31:17,008
انت تحاول سجني لسنوات،
يا (أهاب)<font color="#00ff00">[10]</font>.

678
00:31:17,043 --> 00:31:18,509
فقط تلذذ بالانتصار.

679
00:31:18,545 --> 00:31:21,446
أنا لم أقرأ قط "موبي ديك"،
لكنني واثق أن الحوت

680
00:31:21,481 --> 00:31:23,314
لم يقضي عقوبة عن
جريمة لم يرتكبها.

681
00:31:23,350 --> 00:31:26,184
نحن في الواقع نتقفي
سيارة القاتل الحقيقي.

682
00:31:26,219 --> 00:31:28,086
في الوقت الراهن، أنت حر للذهاب.

683
00:31:30,710 --> 00:31:32,476
إذًا الآن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

684
00:31:32,993 --> 00:31:34,959
الخروج من هنا فحسب؟

685
00:31:34,995 --> 00:31:36,794
بدون عواقب؟

686
00:31:36,830 --> 00:31:39,063
(فرانكي)،

687
00:31:39,099 --> 00:31:41,032
طالما لا ترتكب جنايات

688
00:31:41,067 --> 00:31:43,268
أو تتبول أمامي أنا و شريكي،

689
00:31:43,303 --> 00:31:45,103
لا يهمنا ماذا تفعل.

690
00:31:52,012 --> 00:31:54,528
وجدت تطابق من هيئة المرور بشأن
السيارة الزرقاء المكشوفة.

691
00:31:54,563 --> 00:31:57,515
آخر بيع رسمي كان عام
2 لصالح (راي ستولر).

692
00:31:57,550 --> 00:31:58,850
الذي توفى منذ سنوات.

693
00:31:58,885 --> 00:32:01,719
لهذا تم نقل الملكية
لإبنه، (سام ستولر).

694
00:32:01,755 --> 00:32:04,822
تسلم الملكية عام
2 و منذ 6 أسابيع،

695
00:32:04,858 --> 00:32:07,825
تم تسريحه من الجيش، القوات
الخاصة، سلاح القناصة.

696
00:32:07,861 --> 00:32:10,628
حسنًا، بلغي تلك المعلومة إلى
الشرطي الذي يتبع (فرانكي)

697
00:32:10,664 --> 00:32:12,797
و إكتشفي أين (ستولر) الآن.

698
00:32:16,937 --> 00:32:18,903
إلى الوحدة 5، مشتبه به محتمل،

699
00:32:18,939 --> 00:32:20,038
(سام ستولر)، تم التعرف عليه.

700
00:32:20,073 --> 00:32:21,973
طوله 6 أقدام، اشهب.

701
00:32:24,678 --> 00:32:27,578
إلى الوحدة 5، المحققان
(مورتو) و (ريجز)

702
00:32:27,614 --> 00:32:29,580
على مسافة أقل من 5
دقائق من موقعك.

703
00:32:29,616 --> 00:32:33,084
لا تشتبك حتى يصل الدعم للساحة.

704
00:32:40,671 --> 00:32:42,911
تقول (بايلي) أن الشرطي
لا يجيب على مذياعه.

705
00:32:42,936 --> 00:32:44,402
يبدو أننا متجهان إلى موقف حرج.

706
00:32:44,437 --> 00:32:45,937
حسنًا، إذًا (روي
ستولر) قتل (دياموند)

707
00:32:45,972 --> 00:32:47,405
لإصداره امرًا بقتل والده،

708
00:32:47,440 --> 00:32:48,739
ثم يوقع بالقاتل المأجور.

709
00:32:48,775 --> 00:32:50,575
- هذا دهاء إلى حد ما.
- نعم، لكن لم

710
00:32:50,610 --> 00:32:52,374
- أعترف (فرانكي)؟
- لا أعرف.

711
00:32:52,409 --> 00:32:54,712
ربما (فرانكي) يظن
أنه يستحق العقاب.

712
00:32:54,747 --> 00:32:57,748
نعم. و من قبيل الصدفة،
كذلك حال (سام ستولر).

713
00:33:10,797 --> 00:33:12,730
كنت على وشك تحضير
بعض الشاي لنفسي.

714
00:33:12,765 --> 00:33:15,399
هل تريد البعض؟ عذرًا،
ليس لدي أقوى من ذلك

715
00:33:15,435 --> 00:33:17,802
طبيب الباطنة اجبرني على
الإقلاع عن الثمالة.

716
00:33:17,837 --> 00:33:20,304
أنت تعرف من أكون.

717
00:33:20,340 --> 00:33:21,906
و أعرف لم أنت هنا، أيضًا.

718
00:33:24,510 --> 00:33:25,643
و أنا مرتاح لذلك.

719
00:33:26,255 --> 00:33:27,478
لقد استحققته.

720
00:33:27,513 --> 00:33:29,633
فقط أريدك أن تعرف أنه
لم يكن أمرًا شخصيًا.

721
00:33:30,316 --> 00:33:31,415
كان مجرد مهمة.

722
00:33:31,451 --> 00:33:33,150
أنت قتلت أبي.

723
00:33:33,186 --> 00:33:35,319
هو سرق الكثير من المال
من الأشخاص الخطأ.

724
00:33:35,355 --> 00:33:37,822
لا ليوفر معيشة أفضل لك و لأمك،

725
00:33:37,857 --> 00:33:39,276
بل لنفسه فقط.

726
00:33:39,312 --> 00:33:41,092
ليشبع شهواته.

727
00:33:41,127 --> 00:33:43,227
كوكايين، و قمار...

728
00:33:57,377 --> 00:33:58,745
إنه ينزف.

729
00:34:00,513 --> 00:34:02,213
أنتظر، يا (روج)، إنه فخ!

730
00:34:06,986 --> 00:34:09,754
علينا الوصول إليه قبل
أن ينزف حتى الموت.

731
00:34:11,124 --> 00:34:14,158
مستعد؟ لنذهب.

732
00:34:42,922 --> 00:34:44,922
(فرانك)، هل تسمعني؟

733
00:34:49,562 --> 00:34:50,828
علينا أخذه إلى طبيب.

734
00:34:50,863 --> 00:34:51,896
لا بأس.

735
00:34:51,931 --> 00:34:53,531
لنضعكم يا رفاق في السيارة.

736
00:34:53,566 --> 00:34:55,700
حسنًا، أنتظر. حسنًا، ماذا عنك؟

737
00:34:55,735 --> 00:34:57,134
على أحدهم إسقاط هذا
الطائر عن عليائه.

738
00:34:57,170 --> 00:34:58,869
نعم، لكن لا يمكنني تركك بمفردك.

739
00:34:58,905 --> 00:35:00,263
عم تتحدث؟ من سيوفر
لكما نار التغطية؟

740
00:35:00,298 --> 00:35:01,539
- كلنا سنذهب في السيارة.
- لماذا تفعل هذا الآن؟

741
00:35:01,574 --> 00:35:02,606
بحق الهراء!

742
00:35:02,642 --> 00:35:04,108
أخبره أنه أفضل شرطي تعرفه.

743
00:35:04,143 --> 00:35:05,109
أخبره أنك تحبه.

744
00:35:05,144 --> 00:35:06,978
كفى بشأن كل ذلك التوتر الجنسي.

745
00:35:07,013 --> 00:35:08,446
فقط هلم، هلم، هلم.

746
00:35:15,763 --> 00:35:16,948
لا تقتله.

747
00:35:16,983 --> 00:35:18,489
آسف، يا (فرانكي)،
أنا لا أتلقى طلبات.

748
00:35:18,524 --> 00:35:19,924
أذهب، يا (روج)، أذهب!

749
00:35:57,964 --> 00:35:59,397
في الطريق إلى
مستشفى "لونج بيتش".

750
00:35:59,432 --> 00:36:01,632
أحتاج موظفين الطوارئ على إستعداد

751
00:36:01,667 --> 00:36:03,267
لإستقبال ضحية طلق ناري.

752
00:36:03,302 --> 00:36:05,236
ذكر أبيض، في السبعينيات.

753
00:36:05,271 --> 00:36:06,784
تلقيت هذا.

754
00:36:08,674 --> 00:36:11,075
لقد أوقعت دمًا على
مقعدك المنجد الجميل.

755
00:36:11,110 --> 00:36:13,444
لا تقلق بشأنه.

756
00:36:14,214 --> 00:36:15,646
يمكنك إستقبال هذه.

757
00:36:15,681 --> 00:36:18,282
ليس الآن.

758
00:36:18,317 --> 00:36:20,151
من المتصل؟

759
00:36:20,554 --> 00:36:21,919
إنها ابنتي.

760
00:36:21,954 --> 00:36:24,088
سأتصل بها لاحقًا.

761
00:36:24,123 --> 00:36:28,125
تلك الفتاة الصغيرة
أنقذت حياتك مرة.

762
00:36:28,161 --> 00:36:30,261
تلقَ مكالمتها.

763
00:36:32,932 --> 00:36:34,098
(ري).

764
00:36:34,133 --> 00:36:36,300
أبي، أنا متجه إلى هيئة
المرور لإعادة إختباري.

765
00:36:36,335 --> 00:36:38,636
و أظن ربما يمكنني الاستفادة من

766
00:36:38,671 --> 00:36:40,071
خطاب تشجيعي في اللحظة الاخيرة؟

767
00:36:40,866 --> 00:36:42,673
بحقك، أنتِ لا تريدين
صوتي داخل رأسك.

768
00:36:42,708 --> 00:36:44,909
إنه كذلك على أية حال.

769
00:36:44,944 --> 00:36:46,610
على الأقل أعطني أمرًا
يمكنني الإستفادة منه.

770
00:36:46,646 --> 00:36:51,215
حسنًا، لا تركزي على
الأخطاء التي قد تحدث.

771
00:36:51,250 --> 00:36:52,750
تعرفين، كل المخاطر بالخارج.

772
00:36:52,785 --> 00:36:55,152
ركزي على الطريق أمامك.

773
00:36:55,188 --> 00:36:57,588
و الأماكن الجذابة
التي قد يأخذكِ إليها.

774
00:36:58,633 --> 00:37:00,991
تعرفين، السائقون الوحيدون الذين
لا يتعرضون لحوادث صدم قط

775
00:37:01,027 --> 00:37:02,827
هم الذين لا يبرحون منازلهم قط.

776
00:37:02,862 --> 00:37:03,828
هل سأتعرض للصدم؟

777
00:37:03,863 --> 00:37:05,563
لا، لا، لا، ما أقوله هو

778
00:37:05,598 --> 00:37:07,431
إن كنتِ خائفة، فلن تذهبي أبدًا

779
00:37:07,467 --> 00:37:09,166
حيث يحاول الطريق أخذك.

780
00:37:09,202 --> 00:37:11,135
فهمتي؟ فقط تذكري

781
00:37:11,170 --> 00:37:12,236
المكابح إلى اليمين.

782
00:37:12,271 --> 00:37:13,237
لا، بل إلى اليسار.

783
00:37:13,272 --> 00:37:14,705
أعرف. كنت أختبرك.

784
00:37:14,740 --> 00:37:16,807
و نجحتي. حسنًا، أنظري،

785
00:37:16,843 --> 00:37:18,109
علي الذهاب، يا بنيتي. أحبك.

786
00:37:18,144 --> 00:37:20,010
أحبك.

787
00:37:20,739 --> 00:37:23,047
أنت أبٌ صالح، يا (روجر).

788
00:37:24,034 --> 00:37:26,383
سعيد أنني لم اقتلك فيما مضى.

789
00:37:26,912 --> 00:37:28,419
أتفق معك.

790
00:37:44,937 --> 00:37:46,804
هيا أخرج!

791
00:37:46,839 --> 00:37:49,039
انا لن اقتلك.

792
00:38:02,355 --> 00:38:05,389
(روجر)... أسدِ لي معروفًا.

793
00:38:05,424 --> 00:38:07,057
ما هو؟

794
00:38:07,093 --> 00:38:09,260
أعتنِ بـ(لوسيل) لأجلي.

795
00:38:09,295 --> 00:38:10,494
لا شيء من هذا القبيل.

796
00:38:10,530 --> 00:38:11,629
اتفقنا؟

797
00:38:11,664 --> 00:38:13,230
ستنهي إصلاح ذلك القارب،

798
00:38:13,266 --> 00:38:15,633
و ستبحر بها حول
العالم، أيها المسن.

799
00:38:15,668 --> 00:38:17,301
ربما حتى أنا سأساعد.

800
00:38:18,505 --> 00:38:20,571
حسنًا، سأوكل أولادي بالمساعدة.

801
00:38:21,091 --> 00:38:22,973
أنت فقط تماسك، اتفقنا؟

802
00:38:23,009 --> 00:38:24,803
هل تسمعني؟

803
00:38:27,747 --> 00:38:28,946
(فرانكي)؟

804
00:38:33,525 --> 00:38:34,691
(فرانكي)؟

805
00:39:04,309 --> 00:39:06,563
أعني، إنه لمجنون
إن ظن أننا سنصير،

806
00:39:06,588 --> 00:39:08,671
تعرفين، أصدقاء مراسلة
أو مهاتفة أو ما شابه.

807
00:39:08,744 --> 00:39:11,177
لن تريد الشعور كأنك مدين له.

808
00:39:12,528 --> 00:39:14,061
مدين له؟

809
00:39:14,096 --> 00:39:16,793
الرجل اسداني صنيعًا واحدًا
خلال 2 عامًا، اتفقنا؟

810
00:39:16,818 --> 00:39:18,011
أنا لست مدين له.

811
00:39:18,036 --> 00:39:19,411
هذا عادل.

812
00:39:19,446 --> 00:39:21,146
لكن، يا (ريجز)، إن لم
يكن بإمكانك الحديث عنه

813
00:39:21,181 --> 00:39:23,181
- دون أن تغضب، حينها...
- ماذا لو أردت أن أكون غاضبًا؟

814
00:39:23,217 --> 00:39:25,350
حسنًا؟ ماذا لو أنني
مرتاح مع كوني غاضبًا؟

815
00:39:25,386 --> 00:39:26,952
بجدية، صحيح؟

816
00:39:26,065 --> 00:39:26,930
سجن اماريلو الفيدرالي

817
00:39:26,987 --> 00:39:28,020
ما الخطأ في كره شخص...

818
00:39:28,055 --> 00:39:29,721
- ..يستحق الكره؟
- (ريجز).

819
00:39:29,757 --> 00:39:31,423
- نعم؟
- هاتفك.

820
00:39:41,935 --> 00:39:43,430
ليس احتفالًا بشكل مناسب.

821
00:39:43,465 --> 00:39:45,029
ظللت تطارد الرجل لمدة 6 عامًا،

822
00:39:45,054 --> 00:39:46,219
و أخيرًا قبضت عليه...

823
00:39:46,255 --> 00:39:47,354
لا بد أن ذلك شعور جيد.

824
00:39:47,389 --> 00:39:48,415
قد تظن أنت كذلك.

825
00:39:48,964 --> 00:39:50,430
الرجل كان قاتلًا، يا (روجر).

826
00:39:50,455 --> 00:39:53,489
نعم، لكن لم يكن كذلك
الأعوام الستة عشر الماضية.

827
00:39:53,514 --> 00:39:55,723
الرجل الذي مات
اليوم كان مسن وحيد

828
00:39:55,748 --> 00:39:57,873
لا يملك أي شيء سوى
قارب غير منتهي

829
00:39:57,898 --> 00:39:59,297
الذي لم يصل للمياه.

830
00:39:59,322 --> 00:40:00,654
أحتفل بذلك، إذًا... واقع أنك

831
00:40:00,679 --> 00:40:01,811
لم تملك قاربًا قط.

832
00:40:01,836 --> 00:40:04,070
أو تتفادى رصاصة.

833
00:40:04,932 --> 00:40:07,240
(روج)، علي الرحيل لعدة أيام.

834
00:40:07,276 --> 00:40:08,742
علي الإهتمام بأمر ما.

835
00:40:08,777 --> 00:40:10,677
عدة أيام؟ أين أنت ذاهب؟

836
00:40:12,346 --> 00:40:13,712
فضولي للغاية.

837
00:40:13,748 --> 00:40:14,847
لاحقًا، يا صديقي.

838
00:40:14,882 --> 00:40:16,949
- (ريجز).
-

839
00:40:16,984 --> 00:40:19,752
لا لهدف معين، لكن أعرف أنك...

840
00:40:19,787 --> 00:40:20,986
اتصلت بوالدك لتجدني.

841
00:40:21,022 --> 00:40:23,617
و... لا بد أن هذا لم يكن سهلًا.

842
00:40:24,425 --> 00:40:25,858
لذا، شكرًا لك.

843
00:40:28,596 --> 00:40:29,957
كان الأمر يستحق، يا (روج).

844
00:40:33,739 --> 00:40:35,267
لقد نجحت!

845
00:40:41,373 --> 00:40:43,275
إنه لا يقول أي شيء.

846
00:40:43,311 --> 00:40:45,444
لم هو لا يقول أي شيء؟

847
00:40:45,479 --> 00:40:47,580
فقط امهليه ثانية.

848
00:40:47,615 --> 00:40:48,851
- (روجر)؟
-

849
00:40:51,501 --> 00:40:53,467
نعم.

850
00:40:53,492 --> 00:40:55,292
بنيتي الصغيرة.

851
00:40:55,317 --> 00:40:56,983
مرخصة بواسطة ولاية "كاليفورنيا"

852
00:40:57,008 --> 00:40:58,777
لقيادة مركبة تزن طنان

853
00:40:58,802 --> 00:41:00,567
- على الطريق السريع.
-

854
00:41:00,895 --> 00:41:02,428
أمي؟

855
00:41:02,463 --> 00:41:05,367
- (روجر)؟
- نعم...

856
00:41:06,300 --> 00:41:07,633
أنا فخور بكِ، يا (ريانا).

857
00:41:07,668 --> 00:41:09,235
و أنا سعيد.

858
00:41:11,305 --> 00:41:13,906
و أنا واثق بأنكِ
ستكونين سائقة عظيمة.

859
00:41:13,941 --> 00:41:15,474
رائع. هل يمكنني
الحصول على المفاتيح؟

860
00:41:15,509 --> 00:41:17,610
أخبرت (جيك) و (ليلا)
أنني سألقاهم لنحتفل.

861
00:41:17,645 --> 00:41:20,713
مفاتيح السيارة؟

862
00:41:21,258 --> 00:41:22,982
شكرًا لك.

863
00:41:26,687 --> 00:41:27,720
لدي فكرة.

864
00:41:27,755 --> 00:41:30,890
ربما سأطلب حساء.

865
00:41:30,925 --> 00:41:33,432
حساء! نعم. هذا طريف.

866
00:41:33,467 --> 00:41:34,894
- طريف للغاية.
- نعم.

867
00:41:34,929 --> 00:41:36,195
هل نحن على وفاق مع هذا؟

868
00:41:36,230 --> 00:41:38,063
أعني، لقد نجحت بالفعل، صحيح؟

869
00:41:38,099 --> 00:41:39,594
حسنًا، تلك الفتاة لم يكن لها دخل

870
00:41:39,629 --> 00:41:41,200
بعبور ذلك الإختبار.

871
00:41:41,235 --> 00:41:43,857
فقد قاربت على الاصتدام
بجانب 3 سيارات.

872
00:41:43,893 --> 00:41:46,472
و أظن مرشدها كان أعمى.

873
00:41:46,507 --> 00:41:47,840
- ماذا؟
-

874
00:41:48,993 --> 00:41:51,110
لقد هوجم في الساحة.

875
00:41:51,145 --> 00:41:52,659
كان هناك 3 منهم.

876
00:41:52,694 --> 00:41:53,991
"نورتنيوس"،

877
00:41:54,027 --> 00:41:55,781
عصابة تدير الجناح الشرقي.

878
00:41:55,816 --> 00:41:57,416
ما مدى الضرر؟

879
00:41:57,451 --> 00:41:59,418
طُعن في الصدر عدة مرات.

880
00:41:59,453 --> 00:42:01,696
أخطأوا شريانه الاورطى بالكاد.

881
00:42:01,696 --> 00:42:03,495
حالته مستقرة حاليًا.

882
00:42:03,531 --> 00:42:05,386
أباك رجل شديد.

883
00:42:07,304 --> 00:42:09,335
إذًا، هل سيحيا؟

884
00:42:09,370 --> 00:42:12,004
محتمل. هذه المرة.

885
00:42:12,768 --> 00:42:14,873
أفتعلت "نورتنيوس" حربًا مع أبيك،

886
00:42:14,909 --> 00:42:16,575
و لن يتوقفوا.

887
00:42:16,611 --> 00:42:19,578
لذا، يمكنني مداواته،
لكن لا يمكنني إنقاذه.

888
00:42:19,614 --> 00:42:20,779
هذا يعود إليك.

889
00:42:22,683 --> 00:42:24,216
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

890
00:42:24,251 --> 00:42:26,018
لو كان أبي أنا،

891
00:42:26,053 --> 00:42:28,220
و كان لدي شرطي بالعائلة،

892
00:42:28,255 --> 00:42:31,490
كنت لأبدأ بالمأمور و
استغل كل ما هو متوفر

893
00:42:31,525 --> 00:42:33,726
للاستغلال حتى أخرجه من هنا.

894
00:42:51,491 --> 00:43:33,435
<font color="#0000a0">تـــرجــــمـــة <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</font></font>
{\t(0,1000,\fscx200\fscy200)} {\t(1000,2000,\fscx90\fscy90)}</font>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H0000ffff&\fad(1000,1500)\t(0,1000,\frx360)\}{\fnBradley Hand ITC}{\fs34}2fun</font><i/>{\4c&H000000FF&\3c&H000000FF&\2c&H00ffff&}{\fnAndalus}{\fs31}تعديل التوقيت</font><i>
