﻿1
00:00:01,653 --> 00:00:06,205
لوس انجيلوس
 ٢۰۰٢

2
00:00:07,073 --> 00:00:09,640
يا بنيتي. هذا والدك.

3
00:00:09,675 --> 00:00:11,869
أنا في طريقي للمستشفى
لحضور مولدك.

4
00:00:11,904 --> 00:00:14,124
يا (اوفيليا) الصغيرة.

5
00:00:14,125 --> 00:00:16,692
تعرفين، امك أرادت
أن تسميكِ (ريانا).

6
00:00:16,727 --> 00:00:18,360
أنا ابليتها.

7
00:00:22,366 --> 00:00:25,534
كأنها تعرف أننا نتحدث عنها.

8
00:00:25,569 --> 00:00:27,282
مرحبًا أيتها الأم.

9
00:00:27,317 --> 00:00:30,106
(روجر)، أنت قلت أنك
لن تفوت حدث أخر كهذا،

10
00:00:30,141 --> 00:00:31,940
ليس بعد أن فاتك (ار جيه).

11
00:00:31,976 --> 00:00:34,743
نعم، حسنًا، أنا... من كان
يدري أنه سينزلق بهذه السرعة؟

12
00:00:34,779 --> 00:00:37,346
أنا بالفعل في نهاية المخاض

13
00:00:37,381 --> 00:00:38,681
و مستعدة للوضع.

14
00:00:38,716 --> 00:00:40,549
حسنًا، إذًا، أنا
على بعد ۱۰ دقائق.

15
00:00:40,584 --> 00:00:42,651
لا تضعي حتى أصل هناك.
ضمي رجليكِ أو ما شابه.

16
00:00:42,687 --> 00:00:44,320
ليس طريفًا. ليس...

17
00:00:44,355 --> 00:00:46,188
طريفًا. هذا ليس طريفًا.

18
00:00:51,142 --> 00:00:52,217
متجر راي ستولر للسيارات

19
00:01:00,604 --> 00:01:03,072
"آدم-٩" يطلب دعم طارئ.

20
00:01:03,107 --> 00:01:05,874
عند متجر "ستولر" للسيارات.
تم إطلاق رصاصات.

21
00:01:05,910 --> 00:01:07,876
"آدم-٩"، عُلم.

22
00:01:07,912 --> 00:01:09,411
الدعم في الطريق.

23
00:01:33,003 --> 00:01:35,938
ألقِ بالسلاح.

24
00:01:36,995 --> 00:01:40,075
لا تفعل. أرجوك.

25
00:01:40,834 --> 00:01:42,611
أنظر، زوجتي،

26
00:01:42,646 --> 00:01:46,081
في هذه اللحظة، على
وشك وضع ابنتي.

27
00:01:46,117 --> 00:01:47,811
لا أدري إن كنت والد أم لا،

28
00:01:47,847 --> 00:01:50,986
لكن... اتوسل إليك، يا رجل.

29
00:01:51,021 --> 00:01:53,322
أرجوك، لا تفعل...

30
00:01:53,357 --> 00:01:57,092
لا تدع أبنتي و إبني في المنزل...

31
00:01:58,129 --> 00:02:00,429
..ينشآ بدون اب، يا رجل.

32
00:02:01,188 --> 00:02:02,698
اتوسل إليك. أرجوك.

33
00:02:05,970 --> 00:02:08,437
على الأرض.

34
00:02:08,472 --> 00:02:10,339
- بحقك، يا رجل.
- وجهك للأسفل.

35
00:02:18,983 --> 00:02:21,383
أغمض عيناك.

36
00:02:23,337 --> 00:02:24,724
انت ميتة.

37
00:02:24,725 --> 00:02:26,158
ماذا؟ فيم أخطأت؟

38
00:02:26,193 --> 00:02:27,493
تفقدت الميسرة، ثم تفقدت الميمنة!

39
00:02:27,528 --> 00:02:28,827
لكنكِ لم تتفقدي الميسرة مجددًا.

40
00:02:28,863 --> 00:02:30,362
و حينها مقطورة ذات ۱٨ عجلة

41
00:02:30,397 --> 00:02:32,931
ظهرت من العدم، و
اصتدمت بجانب سيارتكِ.

42
00:02:32,967 --> 00:02:35,167
- أنت ميتة.
-

43
00:02:35,202 --> 00:02:37,102
غير مسموح للمقطورات بالقيادة
في الشوارع السكانية.

44
00:02:37,138 --> 00:02:38,704
حسنًا. إذًا فهو يتلقى مخالفة

45
00:02:38,739 --> 00:02:40,706
- و أنتِ تلقين حتفك.
-

46
00:02:40,741 --> 00:02:42,207
انت تثير توتري للغاية.

47
00:02:42,243 --> 00:02:44,643
حسنًا. من الأفضل أن تكوني متوترة

48
00:02:44,678 --> 00:02:47,579
على أن تكوني "جثة على
جانب الطريق السريع".

49
00:02:47,615 --> 00:02:49,715
حسنًا؟ لنتمهل.

50
00:02:58,759 --> 00:03:00,225
ما هذا؟

51
00:03:00,261 --> 00:03:02,561
أدعو هذا إختبار الحساء.

52
00:03:02,596 --> 00:03:05,931
خدعة صغيرة لمساعدتك على تجنب
البدايات و التوقفات السريعة.

53
00:03:05,966 --> 00:03:07,766
الآن،

54
00:03:08,297 --> 00:03:10,102
ضعي يداك في وضع ۱۰ و ٢.

55
00:03:11,038 --> 00:03:12,467
ذلك ٢:٣۰.

56
00:03:13,440 --> 00:03:15,240
ذلك ٢:٥٧. حسنًا.

57
00:03:15,276 --> 00:03:17,042
هناك تمامًا. الآن،

58
00:03:17,077 --> 00:03:18,977
أنتِ ابقِ عيناكِ على الطريق.

59
00:03:19,013 --> 00:03:20,479
و أنا سأقلق بشأن الحساء.

60
00:03:20,514 --> 00:03:21,680
فقط ببساطة و ثبات.

61
00:03:21,715 --> 00:03:23,015
عيناكِ على الطريق، اتفقنا؟

62
00:03:23,050 --> 00:03:25,684
حتى و إن توقفت سيارة أخرى أمامك

63
00:03:25,719 --> 00:03:27,119
أو إن رن هاتفك

64
00:03:27,154 --> 00:03:28,954
أو إن دخلت نحلة. نحلة.

65
00:03:28,989 --> 00:03:30,789
و وقفت تمامًا هنا على أنفك.
أبقِ...

66
00:03:30,824 --> 00:03:31,490
راقبي الطريق.

67
00:03:32,793 --> 00:03:34,159
ساخن!

68
00:03:34,195 --> 00:03:35,527
- لا يمكنني التعامل مع هذا. لقد إنتهيت.
-

69
00:03:35,563 --> 00:03:37,329
(ريانا)!

70
00:03:37,364 --> 00:03:38,797
إلى أين ذاهبة أنت؟ (ريانا)!

71
00:03:38,832 --> 00:03:39,798
سأمشي للمنزل!

72
00:03:39,833 --> 00:03:40,799
تمتع بحساءك!

73
00:03:40,834 --> 00:03:42,601
لكن عليكِ تفعيل المكابح!

74
00:03:43,470 --> 00:03:45,204
عليكِ وضع السيارة في...

75
00:03:55,549 --> 00:03:58,283
وجب علي إختبار حساء "جازباتشو".

76
00:04:03,352 --> 00:04:05,791
أريد معرفة السبب.
لم أنهيت العلاقة؟

77
00:04:05,826 --> 00:04:07,526
لأن أبي قتل كلب (بن).

78
00:04:09,129 --> 00:04:10,963
أخبريني ماذا تريدينني
أن أفعل، و سأقوم به.

79
00:04:10,998 --> 00:04:12,564
عليك حل الأمر مع أبيك.

80
00:04:12,600 --> 00:04:13,832
هذا ما أريد.

81
00:04:21,543 --> 00:04:24,131
مرحبًا بكم في تكساس قودوا
بودية على الطريقة التكسيكية

82
00:04:24,155 --> 00:04:26,245
انتباه * قد يتم مراقبة او تسجيل المحادثات عبر هواتف غرف الزيارة في
أي وقت * استخدام الهواتف بمثابة موافقة على المراقبة و/أو التسجيل

83
00:04:44,064 --> 00:04:45,964
حسنًا، أنظروا من عاد.

84
00:04:46,000 --> 00:04:49,434
شعاع شمس في يوم ممطر.

85
00:04:49,470 --> 00:04:50,969
كيف الحال، يا بني؟

86
00:04:51,005 --> 00:04:52,859
أنت كنت بالجوار فحسب؟

87
00:04:53,741 --> 00:04:55,707
إن علمت بشأن ذلك الكلب،

88
00:04:55,743 --> 00:04:57,843
إذًا فأنت تعرف إلى من يعود.

89
00:04:57,878 --> 00:04:58,889
إذًا لم قد تقتله؟

90
00:04:58,914 --> 00:05:00,919
هكذا يقول الرجل الذي هدد بقتلي.

91
00:05:00,955 --> 00:05:01,980
اجب عن السؤال.

92
00:05:03,083 --> 00:05:05,150
لم أقصد أن يتأذى ذلك الجرو.

93
00:05:05,185 --> 00:05:07,519
طلبت من الأناس الخطأ

94
00:05:07,554 --> 00:05:09,521
إيصال رسالة بأنني
أحتاج إلى رؤيتك.

95
00:05:09,556 --> 00:05:11,690
و اظنهم أخطأوا الفهم فقط.

96
00:05:15,607 --> 00:05:17,896
إذًا هذه هي فكرتك عن التواصل؟

97
00:05:18,301 --> 00:05:20,399
يبدو أن تحتاج لجلب
أناس جديدة، يا أبي.

98
00:05:20,434 --> 00:05:24,069
حسنًا، الآن، هذا
يسهل قوله من مجلسك.

99
00:05:24,104 --> 00:05:25,537
هل كنت قط في الداخل؟

100
00:05:25,572 --> 00:05:27,339
- أنا لم ازج بك هنا.
- لا.

101
00:05:27,374 --> 00:05:29,708
لا، لم تفعل. أعرف ذلك.

102
00:05:30,188 --> 00:05:32,544
أنا أحاول فحسب أخبارك
لم خرج الأمر عن السيطرة

103
00:05:32,579 --> 00:05:34,776
و ربمت، تعرف، أنني...

104
00:05:36,027 --> 00:05:37,716
آسف.

105
00:05:39,823 --> 00:05:40,986
ماذا؟

106
00:05:41,021 --> 00:05:42,587
لقد سمعتني.

107
00:05:42,623 --> 00:05:44,589
أعرف ما أخرطتك به.

108
00:05:44,625 --> 00:05:46,758
ضربتك أكثر مما كان يجب علي.

109
00:05:46,794 --> 00:05:50,028
الآن، بعض ذلك كان نتيجة
الثمالة، لكن ليس كله.

110
00:05:50,064 --> 00:05:52,764
أنا تربيت بهذه
الشاكلة، يا (مارتن).

111
00:05:52,800 --> 00:05:54,900
أنا لا أحاول تقديم أعذار هنا.

112
00:05:54,935 --> 00:05:55,967
لكنني أخبرك فحسب...

113
00:05:56,003 --> 00:05:57,469
ماذا تفعل؟

114
00:05:57,504 --> 00:05:58,937
ما هذا الآن؟

115
00:05:58,972 --> 00:06:00,072
لا شيء.

116
00:06:00,107 --> 00:06:01,740
فقط حوار صغير.

117
00:06:01,775 --> 00:06:04,209
أريد ربما، تعرف،
أن أتمكن من تتبعك

118
00:06:04,244 --> 00:06:05,577
مرة كل حين.

119
00:06:08,749 --> 00:06:10,482
هل تريد القيام بأمر لأجلي؟

120
00:06:10,517 --> 00:06:13,518
أبقَ بعيدًا عني و عن
أي شخص أهتم لأمره.

121
00:06:14,065 --> 00:06:15,984
هل فهمت ذلك؟

122
00:06:34,041 --> 00:06:36,475
أنا عمليًا أصبت بحرق
من الدرجة الثالثة،

123
00:06:36,510 --> 00:06:38,744
و ظلت رائحتي كالحساء بقية اليوم

124
00:06:38,779 --> 00:06:42,314
لأن لا يبدو أن (ريانا)
تستطيع الركن بشكل بسيط.

125
00:06:44,585 --> 00:06:46,084
ما هذا؟ ماذا تعنين، بالهمهمة؟

126
00:06:46,120 --> 00:06:48,420
تلك كانت النهاية، صحيح؟
أنا كنت استجيب لك.

127
00:06:48,455 --> 00:06:50,789
لا أستطيع العمل هكذا.

128
00:06:50,824 --> 00:06:52,157
أين (ريجز)؟

129
00:06:52,192 --> 00:06:54,393
رحل منذ ٣ أيام بدون خبر.

130
00:06:54,428 --> 00:06:56,728
و أنا ظننته تغير.

131
00:06:59,666 --> 00:07:00,665
(سكورسيزي)...

132
00:07:00,701 --> 00:07:01,666
ما خطبه؟

133
00:07:01,702 --> 00:07:04,249
عجز عن المزاح. ابدأ الحديث.

134
00:07:04,710 --> 00:07:07,539
الضحية (مايكل دياموند<font color="#00ff00">[1]</font>)، مالك
"دياموند" العالمية للإستيراد.

135
00:07:07,574 --> 00:07:08,974
حارسه الشخصي قال أنه كان...

136
00:07:09,009 --> 00:07:11,977
- (مايكي دياموند) الشهير بـ"بلفروج"<font color="#00ff00">[2]</font>.
- "بلفروج"؟

137
00:07:12,012 --> 00:07:13,278
هل هذه كنية؟

138
00:07:13,313 --> 00:07:16,481
نتيجة مشاكله في الجهاز الهضمي.

139
00:07:16,517 --> 00:07:17,716
لقد ذاكرت هذا الرجل.

140
00:07:17,751 --> 00:07:20,519
زعيم النقابة الإجرامية
في الساحل الغربي.

141
00:07:21,989 --> 00:07:24,122
صار ملتزم بالقانون منذ ۱۰ سنوات.

142
00:07:24,158 --> 00:07:25,524
لست واثقًا من أنه فعل.

143
00:07:25,559 --> 00:07:27,826
واثق إلى حد ما أن
هذا إعدام عصابي.

144
00:07:27,861 --> 00:07:29,628
رصاصة في الرأس، و
رصاصة في الصدر.

145
00:07:29,663 --> 00:07:31,863
إصابة من مسافة طويلة،
نحو ۱۰۰ ياردة.

146
00:07:31,899 --> 00:07:33,765
من إرتفاع طابق واحد.

147
00:07:33,801 --> 00:07:35,300
نعم. على الأقل.

148
00:07:35,335 --> 00:07:37,274
أنى لك معرفة ذلك؟

149
00:07:40,107 --> 00:07:41,139
حسنًا، يا قوم.

150
00:07:41,175 --> 00:07:44,272
لدينا مسرح جريمة مثير هنا.

151
00:07:44,308 --> 00:07:46,545
لا أريد أي تلوث.

152
00:07:46,580 --> 00:07:49,347
- نحتاج أن نكوم منهجيين للغاية...
- (روج)!

153
00:07:50,584 --> 00:07:52,150
أين كنت بحق الجحيم، يا (ريجز)؟

154
00:07:52,186 --> 00:07:54,319
كنت أبحث عن سلاح الجريمة.

155
00:07:54,354 --> 00:07:56,221
سلاح الجريمة، الذي تلوثه الآن.

156
00:07:56,256 --> 00:07:58,772
- هلا وضعته أرضًا؟
- لم لا ترتخِ.

157
00:07:58,807 --> 00:08:00,158
حسنًا؟ أنا لا ألمسه.

158
00:08:00,672 --> 00:08:02,861
السلاح، الذي تحمله،

159
00:08:02,896 --> 00:08:05,530
هو بندقية "ام ٢٥ بولت-اكشن".

160
00:08:05,566 --> 00:08:08,166
المشتبه به قاتل مأجور محترف،

161
00:08:08,202 --> 00:08:09,935
يبلغ نحو ٥ أقدام و نصف.

162
00:08:09,970 --> 00:08:12,637
و يدخن سجائر "بوتنام" المنقاة.

163
00:08:12,673 --> 00:08:15,040
إن بحثتم عن بصماته،

164
00:08:15,075 --> 00:08:17,142
فإسم (فرانك كيلسو)

165
00:08:17,177 --> 00:08:18,376
سيظهر.

166
00:08:18,412 --> 00:08:20,145
ما الأمر، يا (ريجز)؟ ماذا؟

167
00:08:20,180 --> 00:08:22,581
آسف، هل ما زلنا قلقين بشأن

168
00:08:22,616 --> 00:08:23,748
تلويث مسرح الجريمة؟

169
00:08:23,784 --> 00:08:25,717
نحن دومًا مهتمون

170
00:08:25,752 --> 00:08:27,819
بتلوث مسرح الـ...

171
00:08:27,855 --> 00:08:30,410
يا للهول.

172
00:08:31,325 --> 00:08:34,359
أرأيت، يا (روج)،
أنت تحتاجني حقًا.

173
00:08:37,297 --> 00:08:42,246
ســـــــلاح قـــــــاتــــــل
الــمــوســم٢:الـحلقة۱٨ فرانكي آتٍ إلى هوليوود

174
00:08:42,270 --> 00:08:44,605
<font color="#0000a0"><b>تـــرجــــمـــة <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</b></font></font>

175
00:08:44,605 --> 00:08:47,005
أعني، أنا قدت كل
الطريق إلى هناك،

176
00:08:47,040 --> 00:08:49,808
تعرفين، متوقع من
السافل قول أي شيء...

177
00:08:52,246 --> 00:08:54,851
..و إذا به يقول الأمر
الوحيد الذي لم أتوقعه.

178
00:08:55,849 --> 00:08:57,916
أنه آسف.

179
00:09:00,921 --> 00:09:02,609
أعني، ماذا يحاول أن يفعل؟

180
00:09:03,490 --> 00:09:06,112
انت ذهبت هناك باحثًا عن مواجهة.

181
00:09:06,760 --> 00:09:08,560
و هو لم يلبي لك هذا،
الآن أنت تستشيط غضبًا.

182
00:09:08,595 --> 00:09:10,061
لكن ماذا لو كان أعطاك إياها؟

183
00:09:10,097 --> 00:09:11,201
ماذا حينها؟

184
00:09:13,161 --> 00:09:15,800
لا أعرف.

185
00:09:17,804 --> 00:09:19,471
الأمر يعبث بعقلي، أعرف هذا.

186
00:09:20,418 --> 00:09:23,208
حسنًا، لا تحتاج أن تكون
في "تكساس" ليحدث هذا.

187
00:09:23,672 --> 00:09:27,112
كل حركة تقوم بها هي
استجابة لهذا الرجل.

188
00:09:27,147 --> 00:09:29,581
أنت تسمح له بالتحكم بحياتك.

189
00:09:31,151 --> 00:09:32,717
ليس كأن لدي خيار في هذا الأمر.

190
00:09:33,306 --> 00:09:35,420
إن تتحدث إليه، أو لا تتحدث إليه.

191
00:09:36,059 --> 00:09:38,957
في كلا الحالتين، عليك التخلي

192
00:09:38,992 --> 00:09:41,493
عن كل السخط و الألم
اللذان تحملهما داخلك.

193
00:09:43,263 --> 00:09:45,597
و إلا فلن تجد السلام
الذي تبحث عنه أبدًا.

194
00:09:45,632 --> 00:09:47,332
لا يمكن قول "أبدًا".

195
00:09:47,367 --> 00:09:49,067
أعني، سيموت في مرحلة ما، صحيح؟

196
00:09:49,668 --> 00:09:50,801
صحيح؟

197
00:09:54,341 --> 00:09:56,374
قابلوا (فرانك كيلسو).

198
00:09:54,866 --> 00:09:56,410
ف. كيلسو

199
00:09:56,410 --> 00:09:59,911
۱٦ عامًا و أنا اطارد هذا الرجل.

200
00:09:59,947 --> 00:10:01,580
اعتدنا تسميته "حوت
مورتو الأبيض".

201
00:10:01,615 --> 00:10:02,614
تعرفون، "موبي ديك"؟ #إسم الحوت
الأبيض من الرواية بنفس العنوان#

202
00:10:02,649 --> 00:10:03,815
نحن نألفها.

203
00:10:03,850 --> 00:10:05,050
ما شأن كل تلك الدفاتر؟

204
00:10:05,085 --> 00:10:08,286
بدأت بمقتل (روي ستولر)،

205
00:10:08,322 --> 00:10:09,421
منذ ليلة ميلاد (ريانا).

206
00:10:09,456 --> 00:10:10,855
و شققت الطريق عكسيًا.

207
00:10:10,891 --> 00:10:15,527
كل عملية محتمل ضلوعه بها قط.

208
00:10:15,562 --> 00:10:17,762
ثم عدت إلى متجر
الأدوات المكتبية،

209
00:10:17,798 --> 00:10:19,230
لأنني اضطررت لشراء
المزيد من الدفاتر

210
00:10:19,266 --> 00:10:21,666
لتقفي أثر (فرانك) منذ (ستولر).

211
00:10:21,702 --> 00:10:22,934
هذا كيف كنت سأمسك به.

212
00:10:22,970 --> 00:10:24,903
لم لم تشتريهم جميعًا
في نفس الوقت؟

213
00:10:26,273 --> 00:10:27,706
نعم، كان هذا ليسري، أيضًا.

214
00:10:27,741 --> 00:10:30,375
هل كل الدفاتر فارغة مثل هذا؟

215
00:10:30,410 --> 00:10:33,612
(فرانكي)، أتضح أنه
من الصعب إيجاده

216
00:10:33,647 --> 00:10:35,083
أكثر مما توقعت.

217
00:10:35,118 --> 00:10:37,183
ابقيت تلك الصورة لعائلة (ستولر)

218
00:10:37,218 --> 00:10:40,552
لتذكيري بسبب إستمراري في البحث.

219
00:10:41,855 --> 00:10:43,822
هل من أسئلة؟

220
00:10:43,857 --> 00:10:45,223
هل من أسئلة

221
00:10:45,258 --> 00:10:48,727
لا تتعلق بشأن شراء الدفاتر؟

222
00:10:49,549 --> 00:10:51,496
كيف تقترح أن نجده؟

223
00:10:51,531 --> 00:10:53,498
(فرانكي كيلسو) شبح محترف،

224
00:10:53,533 --> 00:10:55,567
قادر على الاختفاء دون أثر.

225
00:10:55,602 --> 00:10:57,936
أقترح أن نبدأ بالدفتر رقم ۱.

226
00:10:57,971 --> 00:11:00,639
ثم نمر بعناية و منهجية

227
00:11:00,674 --> 00:11:02,273
- بكل تلك الدفاتر...
- وجدته.

228
00:11:03,772 --> 00:11:04,943
لقطة فيديو

229
00:11:04,978 --> 00:11:06,745
من كاميرا مراقبة
الجراج تظهر (كيلسو)

230
00:11:06,780 --> 00:11:08,480
يخرج من سيارته.

231
00:11:08,515 --> 00:11:10,181
و التعميم حدد وجد السيارة للتو

232
00:11:10,217 --> 00:11:12,417
قرب قارب عند جزيرة "ترمينال".

233
00:11:13,073 --> 00:11:14,319
فعلًا؟

234
00:11:14,354 --> 00:11:16,409
هل تريدني أن اضمه في أحد دفاترك؟

235
00:11:19,693 --> 00:11:23,124
خذ فريق تكتيكي معك و
نل من حوتك الأبيض.

236
00:11:31,304 --> 00:11:34,472
ثق بي، ستود ارتداء
سترة وقاية هذه المرة.

237
00:11:34,508 --> 00:11:36,741
نعم، يا (روج). أنا لست قلقًا
بشأن رجل يبلغ ٧۰ عامًا.

238
00:11:36,777 --> 00:11:39,244
السن لا معنى له عندما تكون
آلة قتل غير قابلة للردع.

239
00:11:39,279 --> 00:11:41,346
تعرف، إنه شعر الأنف
و الأذن الصغير ذلك

240
00:11:41,381 --> 00:11:43,748
عند آلة القتل التي تثير حفيظتي.

241
00:11:56,363 --> 00:11:58,196
أنتظر. تمهل.

242
00:11:58,231 --> 00:11:59,631
قد يكون مفخخًا.

243
00:11:59,666 --> 00:12:02,367
اسلاك الفخاخ، و القنابل،
أسلحة فريدة من نوعها.

244
00:12:02,402 --> 00:12:05,103
حسنًا، إن ركلنا هذا الباب،
فنحن في حكم الموتى.

245
00:12:05,138 --> 00:12:07,305
صحيح، صحيح، صحيح.

246
00:12:07,340 --> 00:12:09,841
أردتك أن تركله.

247
00:12:25,492 --> 00:12:27,692
- غرفة المعيشة خالية!
- الحمام خالي!

248
00:12:27,728 --> 00:12:30,495
حسنًا، يبدو أن آلة القتل
خاصتك مصابًا بالامساك.

249
00:12:30,530 --> 00:12:31,863
علمت هذا.

250
00:12:31,898 --> 00:12:33,031
لقد رحل.

251
00:12:33,066 --> 00:12:35,200
شبح. طيف.

252
00:12:35,235 --> 00:12:37,969
من المحتمل أنه في... "المكسيك".

253
00:12:38,004 --> 00:12:40,869
أو على متن قارب يغادر الميناء.

254
00:13:05,599 --> 00:13:07,532
إتصلوا بخفر السواحل.

255
00:13:07,567 --> 00:13:08,933
لا تدعوا ذلك القارب
يصل للمياه المفتوحة.

256
00:13:08,969 --> 00:13:10,034
حاضر، سيدي.

257
00:13:37,197 --> 00:13:39,197
اللعنة.

258
00:13:39,232 --> 00:13:41,761
إلى قارب الصيد الغير
مُعرف، نحن خفر السواحل.

259
00:13:41,796 --> 00:13:43,127
عد إلى الميناء.

260
00:13:43,163 --> 00:13:45,475
عد إلى الميناء في الحال.

261
00:13:46,173 --> 00:13:48,373
إلى كل الوحدات، المتهم
ليس على متن القارب.

262
00:13:48,408 --> 00:13:50,308
أكرر. القارب هو شرك.

263
00:13:50,343 --> 00:13:52,744
يا لسوء الحظ، يا (مورتو).

264
00:13:52,779 --> 00:13:55,079
يبدو أنه هرب منك مجددًا.

265
00:14:03,051 --> 00:14:04,350
اسلك اليسار القادم.

266
00:14:04,386 --> 00:14:07,120
صرت تخطئ في سنك
الكبير، يا (فرانكي).

267
00:14:07,822 --> 00:14:09,789
ليس كأنك تخلف بصمات أصابعك.

268
00:14:09,814 --> 00:14:12,615
ليس هذا من طبعي لأن هذا لم يكن أنا.
تم دس البصمات.

269
00:14:12,650 --> 00:14:14,617
إذًا أنت تقول أن
هذا كله كان مكيدة.

270
00:14:14,652 --> 00:14:15,985
يمين<font color="#00ff00">[3]</font>.

271
00:14:16,020 --> 00:14:17,453
لا، لا أصدق هذا.

272
00:14:17,488 --> 00:14:20,589
- الفهد لا يغير شرائطه<font color="#00ff00">[4]</font>.
- قلت يمين.

273
00:14:20,625 --> 00:14:22,391
اسلك اليمين!

274
00:14:25,630 --> 00:14:28,464
كيف حال ابنتك
الصغيرة، بالمناسبة؟

275
00:14:28,499 --> 00:14:30,299
في الوقت الراهن؟

276
00:14:30,335 --> 00:14:32,001
ربما قلقة للغاية

277
00:14:32,036 --> 00:14:34,236
أن أبيها ليس بالمنزل
ليعلمها القيادة.

278
00:14:34,272 --> 00:14:35,638
القيادة، فعلًا.

279
00:14:35,673 --> 00:14:37,540
أين ذهب الوقت؟

280
00:14:39,243 --> 00:14:40,810
اركن هنا.

281
00:14:48,086 --> 00:14:49,318
الآن ترجل.

282
00:14:49,354 --> 00:14:51,291
ببطء.

283
00:14:52,657 --> 00:14:53,856
أعطني سلاحك.

284
00:14:58,715 --> 00:15:00,363
ابقِ يداك حيث يمكنني رؤيتهما.

285
00:15:00,883 --> 00:15:02,064
تحرك.

286
00:15:02,593 --> 00:15:04,333
سر.

287
00:15:06,750 --> 00:15:07,916
توقف.

288
00:15:10,776 --> 00:15:12,875
أنظر. ليس عليك فعل هذا.

289
00:15:12,910 --> 00:15:14,543
وجب علي فعله منذ أمد بعيد.

290
00:15:14,579 --> 00:15:16,112
لا تستدر.

291
00:15:16,147 --> 00:15:17,813
- أنصت، يا رجل، هذا...
- صه.

292
00:15:26,577 --> 00:15:28,744
ها نحن ذا.

293
00:15:29,412 --> 00:15:31,141
ظللت احبسها

294
00:15:31,176 --> 00:15:34,330
منذ لمحتكم أيها
الشرطيين خارج منزلي.

295
00:15:36,085 --> 00:15:38,667
الدكتور (ليفين) يقول
أن هذا ضار لبروستاتي.

296
00:15:39,704 --> 00:15:41,337
(أدوارد ليفين)؟

297
00:15:41,372 --> 00:15:42,838
طبيب المسالك البولية؟

298
00:15:42,874 --> 00:15:44,106
أنت تذهب إليه، أيضًا؟

299
00:15:45,243 --> 00:15:47,076
انه رجل جيد. رقيق.

300
00:15:47,111 --> 00:15:48,911
خذ هذا.

301
00:15:48,946 --> 00:15:51,380
إنه رقم هاتف أريدك
أن تتحرى عنه لأجلي.

302
00:15:51,416 --> 00:15:52,848
و لم علي فعل ذلك؟

303
00:15:52,884 --> 00:15:54,183
لسببين.

304
00:15:54,218 --> 00:15:55,785
كي لا ارميك بالرصاص،

305
00:15:55,820 --> 00:15:57,853
و لأنني لم أقتل (دياموند).

306
00:15:57,889 --> 00:16:00,890
هذا رقم من قام بالايقاع بي.

307
00:16:11,669 --> 00:16:13,135
هل تود، ربما،

308
00:16:13,171 --> 00:16:14,837
مساعدتي في تسجيل الدليل
عوضًا عن الجلوس عليه؟

309
00:16:14,872 --> 00:16:15,905
لا.

310
00:16:15,940 --> 00:16:18,040
لعلمك، يا (بايلي)،

311
00:16:18,076 --> 00:16:20,643
سأتفقد دفاتر (روجر)

312
00:16:21,214 --> 00:16:22,611
حيال (كيلسو).

313
00:16:22,647 --> 00:16:24,313
تعني الدفاتر الفارغة؟

314
00:16:24,348 --> 00:16:28,717
حسنًا... شبه فارغة.

315
00:16:29,180 --> 00:16:31,087
شيئًا ما بخصوص شخصًا
ما يدعى "ذا بانثر."<font color="#00ff00">[5]</font>

316
00:16:31,122 --> 00:16:34,423
و بعض الرسومات الصغيرة
الحزينة عن فهد.

317
00:16:35,993 --> 00:16:37,359
نعم.

318
00:16:37,395 --> 00:16:38,661
(ريجز)، هذا أنا.

319
00:16:38,696 --> 00:16:41,297
(روج). كيف يعقل أنني
سبقتك إلى المكتب؟

320
00:16:41,332 --> 00:16:43,966
أعني، أنت كنت في سيارة،
و أنا كنت في قارب.

321
00:16:45,002 --> 00:16:46,936
ذلك سؤال وجيه.

322
00:16:46,971 --> 00:16:48,971
أنظر، أحتاجك أن
تتحرى عن رقم لأجلي.

323
00:16:49,006 --> 00:16:51,340
(ريجز)، أخبرني أنك
تعرف كيف تتحرى عن رقم.

324
00:16:51,375 --> 00:16:53,476
بالطبع أعرف كيف اتحرى
عن رقم، يا (روجر).

325
00:16:53,511 --> 00:16:55,277
امهلني هنيهة.

326
00:16:55,313 --> 00:16:57,179
تعالي هنا. كيف اتحرى عن رقم؟

327
00:16:57,215 --> 00:16:58,247
حسنًا، إبدأ.

328
00:16:58,282 --> 00:17:02,463
٣٢٣-٥٥٥-۰۱٢٩.

329
00:17:03,020 --> 00:17:04,320
لم تعطيني هذا؟

330
00:17:04,355 --> 00:17:06,255
بالعادة الفريق "بي"
يتولى مثل تلك الأمور.

331
00:17:06,290 --> 00:17:07,690
لأنني أثق بك.

332
00:17:07,725 --> 00:17:09,258
أنت أفضل شرطي أعرفه.

333
00:17:10,761 --> 00:17:12,795
"أنت أفضل شرطي أعرفه"؟

334
00:17:12,830 --> 00:17:14,763
ماذا؟ أنا لا أخبره بهذا كفاية.

335
00:17:19,814 --> 00:17:21,370
(مورتو) في ورطة.

336
00:17:21,422 --> 00:17:21,858
ف. كيلسو

337
00:17:21,858 --> 00:17:23,372
أعني، ليس هناك الكثير.

338
00:17:23,407 --> 00:17:25,774
تعرف، كان هناك ذكر
لشخص يدعى "ذا بانثر،"

339
00:17:25,810 --> 00:17:27,376
ثم بعدها ملفات صوتية
أراد تنزيلها.

340
00:17:27,411 --> 00:17:29,845
حسنًا، "ذا بانثر"
كان إتصال (كيلسو)،

341
00:17:29,881 --> 00:17:31,981
الوسيط الذي يؤجره،
و يعطيه أهدافه.

342
00:17:32,016 --> 00:17:34,283
أسمه الحقيقي كان (داني...
شيئًا ما.

343
00:17:34,318 --> 00:17:36,018
(داني مانسيني).

344
00:17:36,053 --> 00:17:37,987
ليس له عنوان حالي.
ولد في "هوليوود".

345
00:17:38,022 --> 00:17:39,989
ظل يدخل و يخرج من السجن
طيلة العقد الماضي.

346
00:17:40,024 --> 00:17:42,458
سجون "سان كوينتن"،
لومبوك"، "اماريلو".

347
00:17:43,045 --> 00:17:44,270
"تكساس"؟

348
00:17:44,305 --> 00:17:45,327
هل تعرف سجن "اماريلو" أخر؟

349
00:17:45,363 --> 00:17:47,963
إن كان (كيلسو) يسعى للتخفي،
فقد يكون هذا وجهته الأولى.

350
00:17:48,352 --> 00:17:49,417
هل أنت بخير؟

351
00:17:50,428 --> 00:17:52,001
علي القيام بمكالمة.

352
00:17:55,016 --> 00:17:57,273
زيارتان، و مكالمة هاتفية؟

353
00:17:57,308 --> 00:17:59,675
أشعر بأنك تتودد إلي بإيجابية.

354
00:17:59,710 --> 00:18:01,343
علمت أن هذا سيكون خطأ.

355
00:18:01,379 --> 00:18:03,546
أراهن أن لديك
معروفًا لتطلبه مني،

356
00:18:03,581 --> 00:18:05,548
لذا تفضل و أطلب. ماذا تحتاج؟

357
00:18:06,152 --> 00:18:09,218
منذ ٤ سنوات، أنت قضيت وقت
مع شخص يدعى (داني مانسيني).

358
00:18:09,253 --> 00:18:10,486
هل تذكره؟

359
00:18:10,521 --> 00:18:12,488
نعم، لم يكن في عنبري،
لكنني كنت أعرفه.

360
00:18:12,523 --> 00:18:13,956
ليست معرفة جيدة.

361
00:18:13,991 --> 00:18:15,424
هل تعرف أين يمكنني إيجاده؟

362
00:18:15,459 --> 00:18:18,160
حسنًا، لا زال لديه أفراد من
طاقمه يمضون عقوبة هنا، لذا...

363
00:18:18,196 --> 00:18:20,529
ليسوا الأكثر ودًا،
لكنني سأستفسر منهم.

364
00:18:20,565 --> 00:18:22,598
الآن، أترى، لم يكن ذلك
صعبًا للغاية، أليس كذلك؟

365
00:18:22,633 --> 00:18:24,533
الأمر هام، اتفقنا؟

366
00:18:24,569 --> 00:18:26,535
نعم، لا بد أنه كذلك
بما أنك تتصل بي.

367
00:18:39,250 --> 00:18:41,187
هل أوقعت بي، يا (داني)؟

368
00:18:42,153 --> 00:18:43,552
(فرانكي).

369
00:18:43,588 --> 00:18:44,954
مرت فترة طويلة.

370
00:18:44,989 --> 00:18:46,956
لاوتبدو سعيدًا لرؤيتي.

371
00:18:46,991 --> 00:18:48,657
لأنك مُطارد.

372
00:18:48,693 --> 00:18:50,092
أنت قتلت (مايكي دياموند).

373
00:18:50,127 --> 00:18:51,260
مهلًا، مهلًا، مهلًا.

374
00:18:51,295 --> 00:18:52,928
هذا هو "ذا بانثر"؟

375
00:18:52,964 --> 00:18:55,631
كان لدي صورة مغايرة
تمامًا في عقلي.

376
00:18:55,666 --> 00:18:57,800
املس أكثر و شبيه بالقطط.

377
00:18:59,170 --> 00:19:00,636
أنت أوقعت بي، أليس كذلك؟

378
00:19:00,671 --> 00:19:01,704
بهدوء، يا (فرانك).

379
00:19:01,739 --> 00:19:04,106
أنت راسلتني، و رتبت لقاء.
كما اعتدت أن تفعل.

380
00:19:04,141 --> 00:19:06,442
أقسم لك، يا (فرانكي)،
لم يكن أنا.

381
00:19:06,477 --> 00:19:08,077
من إذًا؟!

382
00:19:08,464 --> 00:19:10,279
نحن نعرف بعضنا منذ دهر،

383
00:19:10,314 --> 00:19:12,448
لذا سأعطيك الإذن للعد

384
00:19:12,483 --> 00:19:14,483
قبل أن أضع رصاصة في رأسك.

385
00:19:14,518 --> 00:19:15,618
۱،

386
00:19:15,653 --> 00:19:16,585
٢...

387
00:19:16,621 --> 00:19:17,720
حسنًا، أنتظر.

388
00:19:17,755 --> 00:19:19,822
تمهل. منذ قرابة الشهر،

389
00:19:19,857 --> 00:19:22,591
جاء فتى هنا، في العشرينات.

390
00:19:23,145 --> 00:19:25,094
قال أن لديه عملية.

391
00:19:25,129 --> 00:19:26,662
كان يسأل أسئلة عنك.

392
00:19:27,191 --> 00:19:28,464
حسنًا، من كان هو؟

393
00:19:28,499 --> 00:19:30,165
لم أعرف أسمه.

394
00:19:30,201 --> 00:19:32,935
اصهب، طويل،

395
00:19:32,970 --> 00:19:34,737
نحيل، حسن الهيئة.

396
00:19:34,772 --> 00:19:38,140
و كان ينتقل بسيارة عتيقة جميلة.

397
00:19:38,175 --> 00:19:40,976
"الفا روميو"، مكشوفة.

398
00:19:41,012 --> 00:19:42,111
لونها أزرق فاتح.

399
00:19:46,217 --> 00:19:47,916
زبون.

400
00:19:50,955 --> 00:19:52,121
مرحبًا، يا من هناك.

401
00:19:52,156 --> 00:19:54,556
أنا أبحث عن شيء قديم حقًا،

402
00:19:54,592 --> 00:19:56,525
و ظننت أنك ربما يمكنك مساعدتي.

403
00:19:56,560 --> 00:19:58,460
آسف، لقد اقفلنا.

404
00:19:58,496 --> 00:20:00,296
تعرف، بالواقع... هما شيئان.

405
00:20:00,331 --> 00:20:02,598
أبحث عن شيئان.

406
00:20:02,633 --> 00:20:04,833
أحدهما، مثل، متوسط
العمر، أو قديم نوعًا ما،

407
00:20:04,869 --> 00:20:06,835
و الآخر قديم للغاية.

408
00:20:06,871 --> 00:20:09,672
جد لنفسك متجر انتيكات آخر.

409
00:20:09,707 --> 00:20:10,873
لا.

410
00:20:10,908 --> 00:20:13,142
هذا هو متجر الانتيكات
الذي أريده.

411
00:20:13,177 --> 00:20:15,511
أعني، لأنك أنت من يقوم
بكل الصفقات، صحيح؟

412
00:20:15,546 --> 00:20:16,979
أعني، أنت "ذا بانثر".

413
00:20:17,014 --> 00:20:18,947
لا.

414
00:20:18,983 --> 00:20:20,449
لست سريعًا كفاية، يا صديقي.

415
00:20:20,484 --> 00:20:22,351
أخبرني بمكان شريكي، و
إلا وضعت واحدة في رأسك.

416
00:20:23,164 --> 00:20:24,999
(ريجز)، هنا.

417
00:20:25,856 --> 00:20:28,023
لا حاجة للجنون.

418
00:20:28,059 --> 00:20:29,525
فقد سيطرت على الأمور كافة.

419
00:20:29,962 --> 00:20:31,827
أأمر شريكك بإلقاء سلاحه.

420
00:20:32,214 --> 00:20:34,196
(ريجز)، هذا (فرانكي)،
(فرانكي)، هذا (ريجز).

421
00:20:35,700 --> 00:20:38,400
لا يبدو أنك تسيطر على
كافة الأمور، يا (روج).

422
00:20:38,436 --> 00:20:40,181
نعم، حسنًا، الأمر خادع...

423
00:20:48,179 --> 00:20:49,478
من هؤلاء الرجال بحق الجحيم؟

424
00:20:50,414 --> 00:20:52,548
رجال (مايك دياموند).
يظنونني قتلت زعيمهم.

425
00:20:52,583 --> 00:20:54,983
ربما لأنك قتلت زعيمهم بالفعل؟

426
00:20:55,019 --> 00:20:56,919
لا، هذا ما أحاول أخبار...

427
00:21:15,633 --> 00:21:17,399
ضع السلاح أرضًا.

428
00:21:24,081 --> 00:21:25,914
حسنًا، يا (روج).

429
00:21:25,950 --> 00:21:27,983
أخيرًا أمسكت بسمكتك الكبرى هنا.
كيف تشعر؟

430
00:21:28,790 --> 00:21:29,985
ليس جيدًا جدًا.

431
00:21:30,606 --> 00:21:31,754
و لم ذلك؟

432
00:21:32,148 --> 00:21:33,414
لأنه لم يرتكب الجريمة

433
00:21:39,207 --> 00:21:41,608
شعوري يخبرني أن
(كيلسو) لم يرتكبها.

434
00:21:41,643 --> 00:21:43,343
بالرغم من كل الأدلة
التي تفيد بأنه فعل؟

435
00:21:43,378 --> 00:21:44,544
- نعم.
- (روجر)، أنت ظللت تطارد

436
00:21:44,579 --> 00:21:46,346
هذا الرجل لم يربو على العقد،

437
00:21:46,381 --> 00:21:47,847
- بسبب قيامه بهذا تمامًا.
- صحيح...

438
00:21:47,883 --> 00:21:49,015
لا تنس أمر الاختطاف.

439
00:21:49,050 --> 00:21:50,917
- نعم.
- تلك هي نقطتي تمامًا.

440
00:21:50,952 --> 00:21:54,287
لم يختطفني إن كان بإمكانه
الهروب من المكان؟

441
00:21:54,322 --> 00:21:56,389
يا للهول، يا (روجر)،
هذا الرجل يتبول أمامك

442
00:21:56,424 --> 00:21:57,724
و فجأة تصير أنت
كـ(باتي هيرست)<font color="#00ff00">[6]</font>.

443
00:21:57,759 --> 00:21:59,359
- مثل، ماذا جرى لك؟
- مهلًا، مهلًا، هل تبول عليك؟

444
00:21:59,394 --> 00:22:00,660
لم يتبول علي.

445
00:22:00,695 --> 00:22:01,961
لا، ليس عليه. بل تبول أمامه.

446
00:22:01,997 --> 00:22:03,632
- ماذا، لإظهار السيطرة؟<font color="#00ff00">[7]</font>
 - أظن ذلك.

447
00:22:03,667 --> 00:22:06,079
لديه ما يدعوه الدكتور
(ليفين) بروستاتا كسولة.

448
00:22:06,114 --> 00:22:09,369
-
- نتشارك نفس طبيب المسالك
البولية، لكن ليس نفس الأعراض.

449
00:22:09,404 --> 00:22:10,970
-
- (روجر)، بشتى الطرق،

450
00:22:11,006 --> 00:22:12,459
(فرانك كيلسو) قاتل مأجور.

451
00:22:12,494 --> 00:22:15,041
و أنا أظنه لم يعد نفس الشخص.

452
00:22:15,076 --> 00:22:17,710
و أنا أظنك أكثر شرطي
ساذج في "أمريكا".

453
00:22:17,746 --> 00:22:18,912
و أنا أظن من الممكن

454
00:22:18,947 --> 00:22:21,214
بعد العمل معك لسنتين،

455
00:22:21,249 --> 00:22:22,882
يوم واحد مع إنسان حقيقي

456
00:22:22,918 --> 00:22:25,218
بالفعل أعطاني صفاء الثقة بحدسي.

457
00:22:25,253 --> 00:22:26,692
فعلًا؟ الآن تثق بحدسك؟

458
00:22:26,728 --> 00:22:28,054
- نعم.
- حسنًا، أظن من الممكن

459
00:22:28,089 --> 00:22:29,322
- أنك سخيف بالتأكيد.
- نعم، أظن...

460
00:22:29,357 --> 00:22:30,690
- ربما يجب أن يكون (فرانكي) شريكي.
- نعم.

461
00:22:30,725 --> 00:22:32,191
- (ريجز). (ريجز).
- من الممكن... ماذا؟

462
00:22:32,227 --> 00:22:33,747
لديك مكالمة من سجن
"اماريلو" الفيدرالي.

463
00:22:33,782 --> 00:22:35,003
تلقِي رسالة. لأن إليك رأيي...

464
00:22:35,028 --> 00:22:35,995
ماذا؟ ما رأيك؟

465
00:22:36,031 --> 00:22:37,622
- (ريجز)، إنه...
- أعرف من يكون، يا (بايلي).

466
00:22:41,770 --> 00:22:42,936
أرسليها إلى هاتفي الخليوي.

467
00:22:42,971 --> 00:22:46,272
- من فضلك هلا...؟ شيئًا ما.
- نعم، تكفلت بالأمر.

468
00:22:47,672 --> 00:22:49,943
- "اماريلو".
- والد (ريجز).

469
00:22:49,978 --> 00:22:51,077
كان هذا مقدار قلقه.

470
00:22:51,112 --> 00:22:52,578
أنه بالفعل إتصل
بوالده لطلب المساعدة.

471
00:22:52,614 --> 00:22:53,780
هكذا تمكن من تقفيك.

472
00:23:00,555 --> 00:23:02,121
ماذا تريد؟

473
00:23:02,157 --> 00:23:04,457
فقط أردت معرفة مآل الأمور.

474
00:23:04,492 --> 00:23:06,392
و لأرى ربما كنت
بحاجة إلى شيء آخر.

475
00:23:06,428 --> 00:23:07,393
لا.

476
00:23:07,429 --> 00:23:08,728
كل شيء موفق.

477
00:23:09,288 --> 00:23:10,915
حسنًا، هذا جيد.

478
00:23:12,267 --> 00:23:14,634
حسنًا. وداعًا.

479
00:23:14,669 --> 00:23:16,970
تمهل ثانية. أنتظر، يا رجل.

480
00:23:17,005 --> 00:23:19,238
لدي مكالمة واحدة في الأسبوع هنا.

481
00:23:19,274 --> 00:23:21,307
ان أنهيت المكالمة، تعرف،

482
00:23:21,343 --> 00:23:23,242
فلن أتمكن من ذلك إلا
بعد عدة أيام، لذا...

483
00:23:23,278 --> 00:23:24,544
أنا لن أفعل هذا.

484
00:23:24,579 --> 00:23:27,113
يمكنك إمهالي ٣۰ ثانية

485
00:23:27,148 --> 00:23:29,058
لم لا تسايرني؟

486
00:23:29,884 --> 00:23:31,602
أخبرني شيئًا عن نفسك.

487
00:23:46,601 --> 00:23:48,267
ماذا تريد أن تعرف؟

488
00:23:48,303 --> 00:23:49,402
لا أدري.

489
00:23:49,437 --> 00:23:50,766
أخبرني أين تحيا.

490
00:23:51,372 --> 00:23:53,473
كيف يبدو منزلك؟

491
00:23:54,041 --> 00:23:56,335
كيف يبدو منزلي؟

492
00:23:57,612 --> 00:24:00,413
اللعنة، أعرف بالفعل أنك شرطي.

493
00:24:00,448 --> 00:24:03,592
يا رجل، لم أتوقع ذلك فيما سبق.

494
00:24:04,452 --> 00:24:07,286
أنظر، أعرف أنني كنت قاسيًا عليك.

495
00:24:07,322 --> 00:24:09,873
يمكنك قول ما شئت عني، لكن،

496
00:24:10,516 --> 00:24:12,525
بلا شك تحسن حالك.

497
00:24:16,064 --> 00:24:17,196
مرت ٣۰ ثانية.

498
00:24:17,232 --> 00:24:18,364
لا تنهي المكالمة...

499
00:24:18,400 --> 00:24:19,665
إلى من تتحدث، يا (ريجز)؟

500
00:24:20,401 --> 00:24:21,834
لقد أنهى المكالمة.

501
00:24:21,870 --> 00:24:23,669
- هل هناك مشكلة، يا فتيان؟
- نعم.

502
00:24:23,705 --> 00:24:26,139
سمعت أنك تسأل أسئلة
بخصوص (داني مانسيني).

503
00:24:26,988 --> 00:24:28,988
لديه العديد من الأصدقاء هنا.

504
00:24:43,391 --> 00:24:45,825
أي نوع من الوحوش أنت؟

505
00:24:45,860 --> 00:24:46,993
ماذا... هل أنتِ...؟

506
00:24:47,028 --> 00:24:48,732
اعذريني، هل هي تتحدث
إلي بهذه الطريقة؟

507
00:24:48,768 --> 00:24:49,962
لا، بل الوحش الآخر

508
00:24:49,998 --> 00:24:52,632
الذي تسلل إلى تفكيري
و خرب كل شيء.

509
00:24:52,667 --> 00:24:55,568
حصلت (ريانا) على
إختبار القيادة اليوم.

510
00:24:55,603 --> 00:24:57,870
- أعرف.
- و فشلت، يا أبي.

511
00:24:57,906 --> 00:25:00,373
حسنًا، أنصتي، العديد
من الناس تفشل

512
00:25:00,408 --> 00:25:01,641
في المحاولة الأولى.

513
00:25:01,676 --> 00:25:02,842
لأنك كنت في رأسي طوال الوقت.

514
00:25:02,877 --> 00:25:03,876
أنا؟

515
00:25:03,912 --> 00:25:05,034
- أنت!
- بحـ...

516
00:25:05,069 --> 00:25:06,512
يداكِ عند ۱۰ و ٢ و إلا ستموتين.

517
00:25:06,548 --> 00:25:08,181
تفقدي مراياكِ و إلا ستموتين.

518
00:25:08,216 --> 00:25:09,682
أشعري بالإطارات، إن
تحولت إلى انزلاق،

519
00:25:09,717 --> 00:25:11,084
بلطف إضغطي المكابح<font color="#00ff00">[8]</font>،
و تفقدي وجود القطط

520
00:25:11,119 --> 00:25:13,252
و إلا "بام"! ستموتين.

521
00:25:13,288 --> 00:25:14,487
حسنًا، إليكِ الخبر الجيد.

522
00:25:14,522 --> 00:25:16,589
أنتِ تذكرتي كافة نصائحي اللذيذة.

523
00:25:16,624 --> 00:25:18,991
لا بد أنكِ كنت على وشك النجاح.

524
00:25:19,027 --> 00:25:20,660
أنا لم أتمكن من
مغادرة مساحة الركن.

525
00:25:20,695 --> 00:25:23,262
ارتبكت أثناء بحثي
عن مكابح الطوارئ

526
00:25:23,298 --> 00:25:24,897
و ضغطت الزر الخاطئ،

527
00:25:24,933 --> 00:25:26,332
لذا حين أخبرني
المرشد أنني إنتهيت

528
00:25:26,367 --> 00:25:27,433
و شرعت لإيقاف السيارة،

529
00:25:27,469 --> 00:25:28,734
أنا فعلًا شغّلتها.

530
00:25:28,770 --> 00:25:31,270
ثم ترجل هو و سارت
السيارة فوق قدمه

531
00:25:31,306 --> 00:25:32,806
و كان هناك سحق.

532
00:25:35,184 --> 00:25:37,076
لذا آمل أنك سعيد.

533
00:25:38,980 --> 00:25:40,446
كان هنالك سحق.

534
00:25:40,482 --> 00:25:41,581
لقد كانت في حالة يرثى لها.

535
00:25:41,616 --> 00:25:43,049
منذ لحظة وصولنا هناك،
كان الأمر قبيحًا.

536
00:25:43,084 --> 00:25:45,051
يا للفتاة المسكينة.

537
00:25:45,086 --> 00:25:46,961
إذًا أظن علينا الارتياح، هاه؟

538
00:25:46,996 --> 00:25:48,521
الارتياح؟

539
00:25:48,556 --> 00:25:49,889
(روجر)، أنا لست مرتاحة.

540
00:25:49,924 --> 00:25:52,024
أحتاجها أن تبدأ بالقيادة.

541
00:25:52,060 --> 00:25:53,759
حسنًا، من الواضح، أنها
غير مستعدة للقيادة.

542
00:25:53,795 --> 00:25:56,863
أعني، لقد دهست قدم مرشدها.

543
00:25:56,898 --> 00:25:58,431
لأنك تسللت إلى عقلها.

544
00:25:58,466 --> 00:26:00,399
- أنا؟
- أنت، يا (روجر).

545
00:26:00,435 --> 00:26:02,702
- لم يقع اللوم دومًا على (روجر)؟
- لم يقع اللوم عليك دومًا؟

546
00:26:02,737 --> 00:26:04,303
ذلك سؤال وجيه للغاية.

547
00:26:04,339 --> 00:26:06,739
أنت من أخذها ليعلمها القيادة

548
00:26:06,774 --> 00:26:08,374
و زرعت الرعب بها.

549
00:26:08,409 --> 00:26:11,210
كنت أعلمها أهوال الطريق.

550
00:26:11,804 --> 00:26:13,494
- إختبار الحساء، يا (روجر)؟
- نعم.

551
00:26:13,529 --> 00:26:14,847
متى ستقود يومًا و معها حساء؟

552
00:26:14,883 --> 00:26:16,916
قد تمضي حياتها بالكامل

553
00:26:16,951 --> 00:26:19,652
و لا تقود و معها حساء قط.

554
00:26:19,687 --> 00:26:22,421
ربما كنت مبالغ في الحذر قليلًا

555
00:26:22,457 --> 00:26:25,725
- بشأن تعليمها القيادة.
-

556
00:26:25,760 --> 00:26:26,959
أصلح الأمر.

557
00:26:32,567 --> 00:26:33,900
(فرانكي).

558
00:26:34,410 --> 00:26:35,902
المزيد من الأسئلة؟

559
00:26:35,937 --> 00:26:39,071
ام ستسألني نفس
الأسئلة بصوت أعلى؟

560
00:26:41,109 --> 00:26:44,700
تعرف، شريكي يظن أنك
لم تقتل هذا الرجل

561
00:26:44,725 --> 00:26:46,758
لسبب جنوني.

562
00:26:46,940 --> 00:26:48,739
ماذا تظن؟

563
00:26:50,967 --> 00:26:52,685
أظن الناس أمثالك لا يتغيرون قط.

564
00:26:53,601 --> 00:26:55,021
الآن، شريكي،

565
00:26:55,056 --> 00:26:57,730
لقد أحتفظ بسجلات عن
كل عملياتك الكبرى.

566
00:26:58,432 --> 00:27:00,193
إليك، ألقِ نظرة.
هناك صور و كل شيء.

567
00:27:00,228 --> 00:27:02,995
حسنًا، هذا هو...
هذا هو (دان هيوز).

568
00:27:03,031 --> 00:27:04,880
لديك (روبرت باتس).

569
00:27:04,916 --> 00:27:06,799
(كيفن كونتي).

570
00:27:06,834 --> 00:27:09,835
(بيلي جريمز).

571
00:27:09,871 --> 00:27:12,805
هذه القضية حيث بدأت أنت و
(روج) علاقتكما العاطفية.

572
00:27:12,840 --> 00:27:14,607
(راي ستولر).

573
00:27:17,327 --> 00:27:19,946
و أخيرًا و ليس أخرًا.

574
00:27:19,981 --> 00:27:21,714
الآن، يا (فرانكي)،

575
00:27:21,749 --> 00:27:23,816
ما المشترك بين كل أولئك الرجال؟

576
00:27:23,851 --> 00:27:25,785
طلقة في الرأس و طلقة في الصدر.

577
00:27:25,820 --> 00:27:27,954
لدينا بعض النمط يظهر
هنا، أليس كذلك؟

578
00:27:28,583 --> 00:27:29,882
نلت مني.

579
00:27:30,525 --> 00:27:31,583
ما هذا؟

580
00:27:31,842 --> 00:27:33,192
أنا فعلتها.

581
00:27:35,402 --> 00:27:37,369
أنا قتلت (مايك دياموند).

582
00:27:42,237 --> 00:27:44,229
لا أصدق هذا.

583
00:27:45,139 --> 00:27:47,191
نعم، و لا أنا، كذلك.

584
00:27:48,009 --> 00:27:49,408
(روجر) محق.

585
00:27:49,444 --> 00:27:51,077
هو لم يفعلها.

586
00:27:51,112 --> 00:27:52,144
أنا لا...

587
00:27:52,180 --> 00:27:53,864
ماذا جرى للتو هناك؟

588
00:27:59,038 --> 00:28:00,203
ثقي بي.

589
00:28:00,239 --> 00:28:02,406
سيقل كرهك لي جدًا

590
00:28:02,441 --> 00:28:05,042
بعد رؤيتك لهذا.

591
00:28:06,311 --> 00:28:08,178
يا بنيتي الصغيرة،
هذا أنا والدكِ.

592
00:28:08,213 --> 00:28:10,647
أنا في طريقي للمستشفى
لأحضر ولادتك.

593
00:28:10,683 --> 00:28:12,549
صغيرتي (اوفيليا).

594
00:28:13,452 --> 00:28:14,751
(اوفيليا)؟

595
00:28:14,787 --> 00:28:16,887
- كان إما هذا أو (ادوينا).
-

596
00:28:16,922 --> 00:28:18,121
هذا إسم جدتك الأخرى،

597
00:28:18,157 --> 00:28:20,390
- الذي لا أظنه يعجب أحد.
- لا.

598
00:28:20,426 --> 00:28:21,451
ها هي ذا.

599
00:28:21,486 --> 00:28:24,528
أجمل، و أغلى فتاة في الوجود.

600
00:28:24,563 --> 00:28:27,164
أباكِ يعدكِ بالتأكد ألا

601
00:28:27,199 --> 00:28:29,066
يمسك سوء قط.

602
00:28:29,101 --> 00:28:30,167
هل ترين؟ هناك.

603
00:28:30,202 --> 00:28:33,203
هناك تمامًا. ذلك سبب مبالغتي

604
00:28:33,238 --> 00:28:35,806
في الأمان أثناء دروس القيادة.

605
00:28:35,841 --> 00:28:38,175
فقد قطعت وعدًا لكِ أن أحميكِ.

606
00:28:38,453 --> 00:28:40,343
أنتِ طفلتي الصغيرة.

607
00:28:40,869 --> 00:28:43,080
أنا قاربت السابعة عشر.

608
00:28:43,747 --> 00:28:45,916
أنا لم أعد طفلتك الصغيرة.

609
00:28:45,951 --> 00:28:47,551
و إلا تقلع عن معاملتي
بهذا الإعتبار،

610
00:28:47,586 --> 00:28:49,586
لن أتعلم قط كيف اتصرف
من تلقاء نفسي.

611
00:28:49,621 --> 00:28:52,122
نعم، حسنًا، القيادة أمر جلل.

612
00:28:52,157 --> 00:28:55,826
و علي التأكد أنكِ مستعدة،
مستعدة، مستعدة، مستعدة.

613
00:28:55,861 --> 00:28:57,160
- فعلًا؟
- نعم.

614
00:28:57,196 --> 00:28:59,162
- مثلك؟
- ماذا تعنين؟

615
00:29:01,667 --> 00:29:03,400
تفقد هذا.

616
00:29:03,435 --> 00:29:04,935
أنت تضع يد واحدة على المقود

617
00:29:04,970 --> 00:29:07,637
و هل هذا هاتف خليوي؟

618
00:29:07,673 --> 00:29:08,939
- نعم.
- بدون سماعة بلوتوث؟

619
00:29:08,974 --> 00:29:10,207
تعرف هذا مخالف للقانون.

620
00:29:10,242 --> 00:29:11,708
نعم، حسنًا، لكن كان ذلك حينئذ.

621
00:29:11,744 --> 00:29:13,810
أعني، نحن حتى لم نكن
نستخدم حزام الأمان.

622
00:29:13,846 --> 00:29:15,479
و بالإضافة، كانت
أمكِ على الهاتف.

623
00:29:15,514 --> 00:29:17,981
قائد المقطورة الذي
اصطدم بجهة الراكب

624
00:29:18,016 --> 00:29:19,316
لا يكترث بمن كان يهاتفك.

625
00:29:21,220 --> 00:29:22,661
انت ميت.

626
00:29:27,259 --> 00:29:29,459
تمهلي دقيقة.

627
00:29:29,495 --> 00:29:31,995
أوقف هذا الشريط.

628
00:29:32,030 --> 00:29:34,197
سيارة زرقاء فاتح مكشوفة.

629
00:29:34,233 --> 00:29:37,501
هذه السيارة كانت في
مسرح مقتل (روي ستولر)

630
00:29:37,536 --> 00:29:40,904
و متجر انتيكات (داني
مانسيني) بعد ۱٦ عام.

631
00:29:40,939 --> 00:29:42,506
هذا ليس صدفة.

632
00:29:42,541 --> 00:29:46,143
أراهن أن من يملك هذه
السيارة أوقع بـ(فرانكي).

633
00:29:46,178 --> 00:29:48,445
و لم أنت لا تسجلين هذا كتابةً؟

634
00:29:48,480 --> 00:29:50,028
هذه دفاتر جديدة لم تفتح.

635
00:29:50,064 --> 00:29:52,716
لأن (فرانكي كيلسو)
أعترف الليلة الماضية.

636
00:29:53,358 --> 00:29:54,851
(فرانكي) أعترف؟

637
00:29:54,887 --> 00:29:56,686
ألا تتفقد بريدك الإلكتروني؟

638
00:29:56,722 --> 00:29:58,889
- (روج).
- أعرف، أعرف.

639
00:29:58,924 --> 00:30:00,924
(فرانكي) أعترف، لكنني لا
زلت أعتقد أنه لم يرتكبها.

640
00:30:00,959 --> 00:30:02,058
نعم، لا، أنصت.

641
00:30:02,094 --> 00:30:03,894
لم لا تدعمني قط؟

642
00:30:03,929 --> 00:30:06,196
كم عدد المرات التي دعمتك؟

643
00:30:06,231 --> 00:30:08,565
مثل تلك المرة التي
قطعت فيها اعتراف موقع

644
00:30:08,600 --> 00:30:09,966
لأنك قلت المتهم

645
00:30:10,002 --> 00:30:12,102
- "لا يملك نظرة قاتل"
- حسنًا، يا (روج)...

646
00:30:12,137 --> 00:30:14,371
أو كالمرة التي قلت أن الرجل لا

647
00:30:14,406 --> 00:30:15,605
"تفوح منه رائحة القاتل"؟

648
00:30:15,641 --> 00:30:17,174
حسنًا، لا يوجد قاتل
رائحته كالخزامي.

649
00:30:17,209 --> 00:30:20,177
لمرة واحدة فقط، يا (ريجز)،
أحتاجك أن تدعمني.

650
00:30:20,212 --> 00:30:21,244
- (روج).
- ماذا؟

651
00:30:21,899 --> 00:30:23,031
انت محق.

652
00:30:25,417 --> 00:30:26,950
راقب هذا.

653
00:30:26,985 --> 00:30:28,084
حاذر، يا (فرانكي).

654
00:30:29,837 --> 00:30:31,154
شاي أخضر؟

655
00:30:31,190 --> 00:30:32,989
اللعنة علي. أنت محق.

656
00:30:33,025 --> 00:30:34,357
لقد أقفل عينه اليمنى.

657
00:30:34,393 --> 00:30:36,159
نعم.

658
00:30:36,195 --> 00:30:37,979
لاحظته يطلق بيساره
في متجر الانتيكات.

659
00:30:38,014 --> 00:30:40,063
نعم، ضمور بقعي<font color="#00ff00">[9]</font>.

660
00:30:40,098 --> 00:30:42,365
بقعة سوداء كبيرة في
منتصف عيني اليمنى.

661
00:30:42,401 --> 00:30:43,633
بدأت منذ عدة سنوات.

662
00:30:43,669 --> 00:30:44,634
ليست بهذه الاهمية.

663
00:30:44,670 --> 00:30:47,537
تعرف، إنها مهمة قليلًا.

664
00:30:47,573 --> 00:30:48,872
أترى...

665
00:30:48,907 --> 00:30:50,207
ذلك يعني أن عينك
اليسرى هي الأقوى.

666
00:30:50,242 --> 00:30:51,441
صحيح؟

667
00:30:51,476 --> 00:30:54,110
الآن، هل ترى هذه البقعة؟

668
00:30:54,146 --> 00:30:57,814
هذه تعود للرامي، و هو قوي
النظر بالعين اليمنى،

669
00:30:57,850 --> 00:31:00,383
جالسًا و منتظرًا هدفه.

670
00:31:02,421 --> 00:31:04,254
هذا ليس سلاحك.

671
00:31:04,993 --> 00:31:06,923
لذا، إن كانت عينك اليمنى عمياء،

672
00:31:06,959 --> 00:31:09,893
أنى لك رمي (مايك
دياموند) بهذا السلاح؟

673
00:31:09,928 --> 00:31:12,178
اخمن أنها كانت رمية حظ.

674
00:31:12,213 --> 00:31:15,465
(فرانكي)، أيًا من كان الذي
أوقع بك فهو لا يعرف بشأن عينك.

675
00:31:15,500 --> 00:31:17,400
لذا من تحمي؟

676
00:31:17,436 --> 00:31:18,768
لا أحد.

677
00:31:19,695 --> 00:31:23,006
انت تحاول سجني لسنوات،
يا (أهاب)<font color="#00ff00">[10]</font>.

678
00:31:23,041 --> 00:31:24,507
فقط تلذذ بالانتصار.

679
00:31:24,543 --> 00:31:27,444
أنا لم أقرأ قط "موبي ديك"،
لكنني واثق أن الحوت

680
00:31:27,479 --> 00:31:29,312
لم يقضي عقوبة عن
جريمة لم يرتكبها.

681
00:31:29,348 --> 00:31:32,182
نحن في الواقع نتقفي
سيارة القاتل الحقيقي.

682
00:31:32,217 --> 00:31:34,084
في الوقت الراهن، أنت حر للذهاب.

683
00:31:36,708 --> 00:31:38,474
إذًا الآن ماذا يفترض بي أن أفعل؟

684
00:31:38,991 --> 00:31:40,957
الخروج من هنا فحسب؟

685
00:31:40,993 --> 00:31:42,792
بدون عواقب؟

686
00:31:42,828 --> 00:31:45,061
(فرانكي)،

687
00:31:45,097 --> 00:31:47,030
طالما لا ترتكب جنايات

688
00:31:47,065 --> 00:31:49,266
أو تتبول أمامي أنا و شريكي،

689
00:31:49,301 --> 00:31:51,101
لا يهمنا ماذا تفعل.

690
00:31:58,010 --> 00:32:00,526
وجدت تطابق من هيئة المرور بشأن
السيارة الزرقاء المكشوفة.

691
00:32:00,561 --> 00:32:03,513
آخر بيع رسمي كان عام
٢۰۰۱ لصالح (راي ستولر).

692
00:32:03,548 --> 00:32:04,848
الذي توفى منذ سنوات.

693
00:32:04,883 --> 00:32:07,717
لهذا تم نقل الملكية
لإبنه، (سام ستولر).

694
00:32:07,753 --> 00:32:10,820
تسلم الملكية عام
٢۰۱۱ و منذ ٦ أسابيع،

695
00:32:10,856 --> 00:32:13,823
تم تسريحه من الجيش، القوات
الخاصة، سلاح القناصة.

696
00:32:13,859 --> 00:32:16,626
حسنًا، بلغي تلك المعلومة إلى
الشرطي الذي يتبع (فرانكي)

697
00:32:16,662 --> 00:32:18,795
و إكتشفي أين (ستولر) الآن.

698
00:32:22,935 --> 00:32:24,901
إلى الوحدة ٥، مشتبه به محتمل،

699
00:32:24,937 --> 00:32:26,036
(سام ستولر)، تم التعرف عليه.

700
00:32:26,071 --> 00:32:27,971
طوله ٦ أقدام، اشهب.

701
00:32:30,676 --> 00:32:33,576
إلى الوحدة ٥، المحققان
(مورتو) و (ريجز)

702
00:32:33,612 --> 00:32:35,578
على مسافة أقل من ٥
دقائق من موقعك.

703
00:32:35,614 --> 00:32:39,082
لا تشتبك حتى يصل الدعم للساحة.

704
00:32:48,829 --> 00:32:51,069
تقول (بايلي) أن الشرطي
لا يجيب على مذياعه.

705
00:32:51,094 --> 00:32:52,560
يبدو أننا متجهان إلى موقف حرج.

706
00:32:52,595 --> 00:32:54,095
حسنًا، إذًا (روي
ستولر) قتل (دياموند)

707
00:32:54,130 --> 00:32:55,563
لإصداره امرًا بقتل والده،

708
00:32:55,598 --> 00:32:56,897
ثم يوقع بالقاتل المأجور.

709
00:32:56,933 --> 00:32:58,733
- هذا دهاء إلى حد ما.
- نعم، لكن لم

710
00:32:58,768 --> 00:33:00,532
- أعترف (فرانكي)؟
- لا أعرف.

711
00:33:00,567 --> 00:33:02,870
ربما (فرانكي) يظن
أنه يستحق العقاب.

712
00:33:02,905 --> 00:33:05,906
نعم. و من قبيل الصدفة،
كذلك حال (سام ستولر).

713
00:33:18,955 --> 00:33:20,888
كنت على وشك تحضير
بعض الشاي لنفسي.

714
00:33:20,923 --> 00:33:23,557
هل تريد البعض؟ عذرًا،
ليس لدي أقوى من ذلك

715
00:33:23,593 --> 00:33:25,960
طبيب الباطنة اجبرني على
الإقلاع عن الثمالة.

716
00:33:25,995 --> 00:33:28,462
أنت تعرف من أكون.

717
00:33:28,498 --> 00:33:30,064
و أعرف لم أنت هنا، أيضًا.

718
00:33:32,668 --> 00:33:33,801
و أنا مرتاح لذلك.

719
00:33:34,413 --> 00:33:35,636
لقد استحققته.

720
00:33:35,671 --> 00:33:37,791
فقط أريدك أن تعرف أنه
لم يكن أمرًا شخصيًا.

721
00:33:38,474 --> 00:33:39,573
كان مجرد مهمة.

722
00:33:39,609 --> 00:33:41,308
أنت قتلت أبي.

723
00:33:41,344 --> 00:33:43,477
هو سرق الكثير من المال
من الأشخاص الخطأ.

724
00:33:43,513 --> 00:33:45,980
لا ليوفر معيشة أفضل لك و لأمك،

725
00:33:46,015 --> 00:33:47,434
بل لنفسه فقط.

726
00:33:47,470 --> 00:33:49,250
ليشبع شهواته.

727
00:33:49,285 --> 00:33:51,385
كوكايين، و قمار...

728
00:34:05,535 --> 00:34:06,903
إنه ينزف.

729
00:34:08,671 --> 00:34:10,371
أنتظر، يا (روج)، إنه فخ!

730
00:34:15,144 --> 00:34:17,912
علينا الوصول إليه قبل
أن ينزف حتى الموت.

731
00:34:19,282 --> 00:34:22,316
مستعد؟ لنذهب.

732
00:34:51,080 --> 00:34:53,080
(فرانك)، هل تسمعني؟

733
00:34:57,720 --> 00:34:58,986
علينا أخذه إلى طبيب.

734
00:34:59,021 --> 00:35:00,054
لا بأس.

735
00:35:00,089 --> 00:35:01,689
لنضعكم يا رفاق في السيارة.

736
00:35:01,724 --> 00:35:03,858
حسنًا، أنتظر. حسنًا، ماذا عنك؟

737
00:35:03,893 --> 00:35:05,292
على أحدهم إسقاط هذا
الطائر عن عليائه.

738
00:35:05,328 --> 00:35:07,027
نعم، لكن لا يمكنني تركك بمفردك.

739
00:35:07,063 --> 00:35:08,421
عم تتحدث؟ من سيوفر
لكما نار التغطية؟

740
00:35:08,456 --> 00:35:09,697
- كلنا سنذهب في السيارة.
- لماذا تفعل هذا الآن؟

741
00:35:09,732 --> 00:35:10,764
بحق الهراء!

742
00:35:10,800 --> 00:35:12,266
أخبره أنه أفضل شرطي تعرفه.

743
00:35:12,301 --> 00:35:13,267
أخبره أنك تحبه.

744
00:35:13,302 --> 00:35:15,136
كفى بشأن كل ذلك التوتر الجنسي.

745
00:35:15,171 --> 00:35:16,604
فقط هلم، هلم، هلم.

746
00:35:23,921 --> 00:35:25,106
لا تقتله.

747
00:35:25,141 --> 00:35:26,647
آسف، يا (فرانكي)،
أنا لا أتلقى طلبات.

748
00:35:26,682 --> 00:35:28,082
أذهب، يا (روج)، أذهب!

749
00:36:06,122 --> 00:36:07,555
في الطريق إلى
مستشفى "لونج بيتش".

750
00:36:07,590 --> 00:36:09,790
أحتاج موظفين الطوارئ على إستعداد

751
00:36:09,825 --> 00:36:11,425
لإستقبال ضحية طلق ناري.

752
00:36:11,460 --> 00:36:13,394
ذكر أبيض، في السبعينيات.

753
00:36:13,429 --> 00:36:14,942
تلقيت هذا.

754
00:36:16,832 --> 00:36:19,233
لقد أوقعت دمًا على
مقعدك المنجد الجميل.

755
00:36:19,268 --> 00:36:21,602
لا تقلق بشأنه.

756
00:36:22,372 --> 00:36:23,804
يمكنك إستقبال هذه.

757
00:36:23,839 --> 00:36:26,440
ليس الآن.

758
00:36:26,475 --> 00:36:28,309
من المتصل؟

759
00:36:28,712 --> 00:36:30,077
إنها ابنتي.

760
00:36:30,112 --> 00:36:32,246
سأتصل بها لاحقًا.

761
00:36:32,281 --> 00:36:36,283
تلك الفتاة الصغيرة
أنقذت حياتك مرة.

762
00:36:36,319 --> 00:36:38,419
تلقَ مكالمتها.

763
00:36:41,090 --> 00:36:42,256
(ري).

764
00:36:42,291 --> 00:36:44,458
أبي، أنا متجه إلى هيئة
المرور لإعادة إختباري.

765
00:36:44,493 --> 00:36:46,794
و أظن ربما يمكنني الاستفادة من

766
00:36:46,829 --> 00:36:48,229
خطاب تشجيعي في اللحظة الاخيرة؟

767
00:36:49,024 --> 00:36:50,831
بحقك، أنتِ لا تريدين
صوتي داخل رأسك.

768
00:36:50,866 --> 00:36:53,067
إنه كذلك على أية حال.

769
00:36:53,102 --> 00:36:54,768
على الأقل أعطني أمرًا
يمكنني الإستفادة منه.

770
00:36:54,804 --> 00:36:59,373
حسنًا، لا تركزي على
الأخطاء التي قد تحدث.

771
00:36:59,408 --> 00:37:00,908
تعرفين، كل المخاطر بالخارج.

772
00:37:00,943 --> 00:37:03,310
ركزي على الطريق أمامك.

773
00:37:03,346 --> 00:37:05,746
و الأماكن الجذابة
التي قد يأخذكِ إليها.

774
00:37:06,791 --> 00:37:09,149
تعرفين، السائقون الوحيدون الذين
لا يتعرضون لحوادث صدم قط

775
00:37:09,185 --> 00:37:10,985
هم الذين لا يبرحون منازلهم قط.

776
00:37:11,020 --> 00:37:11,986
هل سأتعرض للصدم؟

777
00:37:12,021 --> 00:37:13,721
لا، لا، لا، ما أقوله هو

778
00:37:13,756 --> 00:37:15,589
إن كنتِ خائفة، فلن تذهبي أبدًا

779
00:37:15,625 --> 00:37:17,324
حيث يحاول الطريق أخذك.

780
00:37:17,360 --> 00:37:19,293
فهمتي؟ فقط تذكري

781
00:37:19,328 --> 00:37:20,394
المكابح إلى اليمين.

782
00:37:20,429 --> 00:37:21,395
لا، بل إلى اليسار.

783
00:37:21,430 --> 00:37:22,863
أعرف. كنت أختبرك.

784
00:37:22,898 --> 00:37:24,965
و نجحتي. حسنًا، أنظري،

785
00:37:25,001 --> 00:37:26,267
علي الذهاب، يا بنيتي. أحبك.

786
00:37:26,302 --> 00:37:28,168
أحبك.

787
00:37:28,897 --> 00:37:31,205
أنت أبٌ صالح، يا (روجر).

788
00:37:32,192 --> 00:37:34,541
سعيد أنني لم اقتلك فيما مضى.

789
00:37:35,070 --> 00:37:36,577
أتفق معك.

790
00:37:53,095 --> 00:37:54,962
هيا أخرج!

791
00:37:54,997 --> 00:37:57,197
انا لن اقتلك.

792
00:38:10,513 --> 00:38:13,547
(روجر)... أسدِ لي معروفًا.

793
00:38:13,582 --> 00:38:15,215
ما هو؟

794
00:38:15,251 --> 00:38:17,418
أعتنِ بـ(لوسيل) لأجلي.

795
00:38:17,453 --> 00:38:18,652
لا شيء من هذا القبيل.

796
00:38:18,688 --> 00:38:19,787
اتفقنا؟

797
00:38:19,822 --> 00:38:21,388
ستنهي إصلاح ذلك القارب،

798
00:38:21,424 --> 00:38:23,791
و ستبحر بها حول
العالم، أيها المسن.

799
00:38:23,826 --> 00:38:25,459
ربما حتى أنا سأساعد.

800
00:38:26,663 --> 00:38:28,729
حسنًا، سأوكل أولادي بالمساعدة.

801
00:38:29,249 --> 00:38:31,131
أنت فقط تماسك، اتفقنا؟

802
00:38:31,167 --> 00:38:32,961
هل تسمعني؟

803
00:38:35,905 --> 00:38:37,104
(فرانكي)؟

804
00:38:41,683 --> 00:38:42,849
(فرانكي)؟

805
00:39:14,857 --> 00:39:17,111
أعني، إنه لمجنون
إن ظن أننا سنصير،

806
00:39:17,136 --> 00:39:19,219
تعرفين، أصدقاء مراسلة
أو مهاتفة أو ما شابه.

807
00:39:19,292 --> 00:39:21,725
لن تريد الشعور كأنك مدين له.

808
00:39:23,076 --> 00:39:24,609
مدين له؟

809
00:39:24,644 --> 00:39:27,341
الرجل اسداني صنيعًا واحدًا
خلال ٢۰ عامًا، اتفقنا؟

810
00:39:27,366 --> 00:39:28,559
أنا لست مدين له.

811
00:39:28,584 --> 00:39:29,959
هذا عادل.

812
00:39:29,994 --> 00:39:31,694
لكن، يا (ريجز)، إن لم
يكن بإمكانك الحديث عنه

813
00:39:31,729 --> 00:39:33,729
- دون أن تغضب، حينها...
- ماذا لو أردت أن أكون غاضبًا؟

814
00:39:33,765 --> 00:39:35,898
حسنًا؟ ماذا لو أنني
مرتاح مع كوني غاضبًا؟

815
00:39:35,934 --> 00:39:37,500
بجدية، صحيح؟

816
00:39:36,613 --> 00:39:37,478
سجن اماريلو الفيدرالي

817
00:39:37,535 --> 00:39:38,568
ما الخطأ في كره شخص...

818
00:39:38,603 --> 00:39:40,269
- ..يستحق الكره؟
- (ريجز).

819
00:39:40,305 --> 00:39:41,971
- نعم؟
- هاتفك.

820
00:39:52,483 --> 00:39:53,978
ليس احتفالًا بشكل مناسب.

821
00:39:54,013 --> 00:39:55,577
ظللت تطارد الرجل لمدة ۱٦ عامًا،

822
00:39:55,602 --> 00:39:56,767
و أخيرًا قبضت عليه...

823
00:39:56,803 --> 00:39:57,902
لا بد أن ذلك شعور جيد.

824
00:39:57,937 --> 00:39:58,963
قد تظن أنت كذلك.

825
00:39:59,512 --> 00:40:00,978
الرجل كان قاتلًا، يا (روجر).

826
00:40:01,003 --> 00:40:04,037
نعم، لكن لم يكن كذلك
الأعوام الستة عشر الماضية.

827
00:40:04,062 --> 00:40:06,271
الرجل الذي مات
اليوم كان مسن وحيد

828
00:40:06,296 --> 00:40:08,421
لا يملك أي شيء سوى
قارب غير منتهي

829
00:40:08,446 --> 00:40:09,845
الذي لم يصل للمياه.

830
00:40:09,870 --> 00:40:11,202
أحتفل بذلك، إذًا... واقع أنك

831
00:40:11,227 --> 00:40:12,359
لم تملك قاربًا قط.

832
00:40:12,384 --> 00:40:14,618
أو تتفادى رصاصة.

833
00:40:15,480 --> 00:40:17,788
(روج)، علي الرحيل لعدة أيام.

834
00:40:17,824 --> 00:40:19,290
علي الإهتمام بأمر ما.

835
00:40:19,325 --> 00:40:21,225
عدة أيام؟ أين أنت ذاهب؟

836
00:40:22,894 --> 00:40:24,260
فضولي للغاية.

837
00:40:24,296 --> 00:40:25,395
لاحقًا، يا صديقي.

838
00:40:25,430 --> 00:40:27,497
- (ريجز).
-

839
00:40:27,532 --> 00:40:30,300
لا لهدف معين، لكن أعرف أنك...

840
00:40:30,335 --> 00:40:31,534
اتصلت بوالدك لتجدني.

841
00:40:31,570 --> 00:40:34,165
و... لا بد أن هذا لم يكن سهلًا.

842
00:40:34,973 --> 00:40:36,406
لذا، شكرًا لك.

843
00:40:39,144 --> 00:40:40,505
كان الأمر يستحق، يا (روج).

844
00:40:44,287 --> 00:40:45,815
لقد نجحت!

845
00:40:51,921 --> 00:40:53,823
إنه لا يقول أي شيء.

846
00:40:53,859 --> 00:40:55,992
لم هو لا يقول أي شيء؟

847
00:40:56,027 --> 00:40:58,128
فقط امهليه ثانية.

848
00:40:58,163 --> 00:40:59,399
- (روجر)؟
-

849
00:41:02,049 --> 00:41:04,015
نعم.

850
00:41:04,040 --> 00:41:05,840
بنيتي الصغيرة.

851
00:41:05,865 --> 00:41:07,531
مرخصة بواسطة ولاية "كاليفورنيا"

852
00:41:07,556 --> 00:41:09,325
لقيادة مركبة تزن طنان

853
00:41:09,350 --> 00:41:11,115
- على الطريق السريع.
-

854
00:41:11,443 --> 00:41:12,976
أمي؟

855
00:41:13,011 --> 00:41:15,915
- (روجر)؟
- نعم...

856
00:41:16,848 --> 00:41:18,181
أنا فخور بكِ، يا (ريانا).

857
00:41:18,216 --> 00:41:19,783
و أنا سعيد.

858
00:41:21,853 --> 00:41:24,454
و أنا واثق بأنكِ
ستكونين سائقة عظيمة.

859
00:41:24,489 --> 00:41:26,022
رائع. هل يمكنني
الحصول على المفاتيح؟

860
00:41:26,057 --> 00:41:28,158
أخبرت (جيك) و (ليلا)
أنني سألقاهم لنحتفل.

861
00:41:28,193 --> 00:41:31,261
مفاتيح السيارة؟

862
00:41:31,806 --> 00:41:33,530
شكرًا لك.

863
00:41:37,235 --> 00:41:38,268
لدي فكرة.

864
00:41:38,303 --> 00:41:41,438
ربما سأطلب حساء.

865
00:41:41,473 --> 00:41:43,980
حساء! نعم. هذا طريف.

866
00:41:44,015 --> 00:41:45,442
- طريف للغاية.
- نعم.

867
00:41:45,477 --> 00:41:46,743
هل نحن على وفاق مع هذا؟

868
00:41:46,778 --> 00:41:48,611
أعني، لقد نجحت بالفعل، صحيح؟

869
00:41:48,647 --> 00:41:50,142
حسنًا، تلك الفتاة لم يكن لها دخل

870
00:41:50,177 --> 00:41:51,748
بعبور ذلك الإختبار.

871
00:41:51,783 --> 00:41:54,405
فقد قاربت على الاصتدام
بجانب ٣ سيارات.

872
00:41:54,441 --> 00:41:57,020
و أظن مرشدها كان أعمى.

873
00:41:57,055 --> 00:41:58,388
- ماذا؟
-

874
00:41:59,541 --> 00:42:01,658
لقد هوجم في الساحة.

875
00:42:01,693 --> 00:42:03,207
كان هناك ٣ منهم.

876
00:42:03,242 --> 00:42:04,539
"نورتنيوس"،

877
00:42:04,575 --> 00:42:06,329
عصابة تدير الجناح الشرقي.

878
00:42:06,364 --> 00:42:07,964
ما مدى الضرر؟

879
00:42:07,999 --> 00:42:09,966
طُعن في الصدر عدة مرات.

880
00:42:10,001 --> 00:42:12,244
أخطأوا شريانه الاورطى بالكاد.

881
00:42:12,244 --> 00:42:14,043
حالته مستقرة حاليًا.

882
00:42:14,079 --> 00:42:15,934
أباك رجل شديد.

883
00:42:17,852 --> 00:42:19,883
إذًا، هل سيحيا؟

884
00:42:19,918 --> 00:42:22,552
محتمل. هذه المرة.

885
00:42:23,316 --> 00:42:25,421
أفتعلت "نورتنيوس" حربًا مع أبيك،

886
00:42:25,457 --> 00:42:27,123
و لن يتوقفوا.

887
00:42:27,159 --> 00:42:30,126
لذا، يمكنني مداواته،
لكن لا يمكنني إنقاذه.

888
00:42:30,162 --> 00:42:31,327
هذا يعود إليك.

889
00:42:33,231 --> 00:42:34,764
ماذا يفترض بي أن أفعل؟

890
00:42:34,799 --> 00:42:36,566
لو كان أبي أنا،

891
00:42:36,601 --> 00:42:38,768
و كان لدي شرطي بالعائلة،

892
00:42:38,803 --> 00:42:42,038
كنت لأبدأ بالمأمور و
استغل كل ما هو متوفر

893
00:42:42,073 --> 00:42:44,274
للاستغلال حتى أخرجه من هنا.

894
00:43:03,039 --> 00:43:43,983
<font color="#0000a0"><b>تـــرجــــمـــة <font face="Brush Script MT"> H. K. Mersal</b></font></font>

