1
00:00:04,872 --> 00:00:09,921
<font color=#00FFFF>{\a10} <font size=25>...! i! النــــفـــوذ! i!
الموسم الأول - الحلقة الخامسة</font>

2
00:00:09,922 --> 00:00:17,021
<font color="#FF1122" size=27>{\a6}:ترجمة
Don4Ever</font>

3
00:00:17,022 --> 00:00:22,017
<font color="#FF1122" size=30>{\a6}:تم ضبط التوقيت بواسطة
ahmed1980</font>

4
00:00:38,834 --> 00:00:40,888
(مرحبا أيّها القاضي (روي -
مرحباً عزيزتي -

5
00:00:48,964 --> 00:00:50,837
هل لي أن أساعدك سيدّي القاضي؟

6
00:00:50,961 --> 00:00:52,931
أجل يا (فريد)، ما رقم هاتفها؟

7
00:00:53,468 --> 00:00:54,526
(إسمي (فرانك

8
00:00:55,546 --> 00:00:57,053
وتبلغ من العمر 19 عاماً، سيدّي

9
00:00:58,018 --> 00:01:00,601
هذا سيءٌ للغاية
هل لديها شقيقة صغرى؟

10
00:01:08,217 --> 00:01:09,700
تمكن منهم أيها النمر

11
00:01:18,914 --> 00:01:22,223
إن كان هناك شيءٌ آخر تريده -
سنتصل على رئيسك -

12
00:01:22,348 --> 00:01:24,408
أغرب عن وجهي الآن

13
00:01:28,055 --> 00:01:29,988
إن الخدعة للبلدة ذات الحصان الواحد

14
00:01:30,249 --> 00:01:31,764
هي أن تكون الحصان

15
00:01:38,502 --> 00:01:40,178
هذا أكثر بقليل مما ناقشناه

16
00:01:40,303 --> 00:01:41,798
أثق بأن ذلك لن يسبب مشكلة

17
00:01:41,966 --> 00:01:43,353
كلا، لا توجد مشكلة، فقط المزيد من المال
والمزيد من المخاطرة بالنسبة لي

18
00:01:43,377 --> 00:01:46,127
سأضطر إلى تسوية أجوري

19
00:01:46,356 --> 00:01:47,950
%أفكر في نسبة 20

20
00:01:49,194 --> 00:01:50,193
%15

21
00:01:50,806 --> 00:01:52,880
ولن أدعك تُعتقل بسبب الإبتزاز

22
00:01:54,134 --> 00:01:55,869
حسناً، تعرف ما يقولون

23
00:01:55,994 --> 00:01:58,309
إن غسيل الأموال عملٌ قذر

24
00:02:14,291 --> 00:02:15,693
كلا، لا مزيد من ذلك

25
00:02:16,281 --> 00:02:17,863
(علينا مخاطبة (نيت

26
00:02:17,988 --> 00:02:20,463
لا مزيد من صفقات الغش
إنه تستغرق الكثير من الوقت

27
00:02:20,588 --> 00:02:22,705
"لهذا السبب أطلق عليها" صفقات الغش
يتوجب عليك إقناعهم

28
00:02:22,803 --> 00:02:24,680
بأنهم سيحصلون على الصفقة
قبل أن تتمكن بخداعهم

29
00:02:24,805 --> 00:02:27,693
مدة أسبوعين، أسبوعين
ننام في فندق قذر

30
00:02:27,818 --> 00:02:29,553
لمدة أسبوعين نأكل عشاءاً نتن

31
00:02:29,678 --> 00:02:31,501
ولمدة أسبوعين قد جفت روحي

32
00:02:32,000 --> 00:02:33,509
درجة الحرارة ْ107

33
00:02:33,996 --> 00:02:36,555
من يستطع العيش في درجة حرارة كهذه؟

34
00:02:37,092 --> 00:02:38,514
إن "خوان" ليست بذلك السوء

35
00:02:38,913 --> 00:02:40,362
نوعاً ما أحب هذه المدينة

36
00:02:42,194 --> 00:02:46,053
أتعلمين، إضطررت إلى أعادة توجيه إثنين من
الأقمار الصناعية فقط لأحصل على إتصال الإنترنت

37
00:02:46,178 --> 00:02:48,974
إستغرق الأمر أكثر من ساعة لتحميل آخر حلقة
"من مسلسل" دكتور هو

38
00:02:49,302 --> 00:02:51,493
!أنت
التحميل الغير قانوني ممنوع

39
00:03:02,155 --> 00:03:03,481
كيف هو وضع التخطيط؟

40
00:03:04,036 --> 00:03:05,711
تم إغلاق العناوين الوهمية

41
00:03:05,836 --> 00:03:07,875
تم إغلاق صناديق البريد

42
00:03:08,000 --> 00:03:09,615
الإتصالات واضحة

43
00:03:09,740 --> 00:03:12,301
،خلال خمس دقائق
لن نكن موجودين إطلاقاً

44
00:03:13,151 --> 00:03:15,521
(أتريد مني الإتصال على عائلة (ديلغادو
لأبلغهم بالأخبار؟

45
00:03:15,898 --> 00:03:16,705
لا

46
00:03:16,914 --> 00:03:19,761
سأقم بذلك فور إخلائي لطريق المقاطعة

47
00:03:21,735 --> 00:03:24,843
أتمنى فقط أن يمكننا فعل أكثر من
عملية الإفلاس لإبن الساقطة الفاسد

48
00:04:02,200 --> 00:04:03,806
ما الخطب؟

49
00:04:07,307 --> 00:04:09,213
يتوجب علينا الخروج من هنا

50
00:04:10,170 --> 00:04:12,474
خلتُ بأن ذلك ما كنا سنفعله

51
00:04:17,543 --> 00:04:19,117
ما الذي ينتظره؟

52
00:04:38,802 --> 00:04:42,172
سيّدي، يتوجب عليك الإبتعاد عن تلك المنضدة

53
00:04:42,416 --> 00:04:43,815
لأجل ماذا؟ -
تراجع وحسب يا سيّدي -

54
00:04:44,252 --> 00:04:45,278
!ضع يديك عالياً

55
00:04:45,727 --> 00:04:46,730
على هونك

56
00:04:47,732 --> 00:04:48,734
على هونك

57
00:04:49,312 --> 00:04:50,527
!إلقي بالسلاح

58
00:04:51,133 --> 00:04:52,697
هذه عملية سطو

59
00:04:53,371 --> 00:04:56,102
لا أريد أن أؤذي أي أحد ولكننا سنفعل
إن لم تقوموا بما نخبركما به بالضبط

60
00:04:56,248 --> 00:04:58,880
!فلتبتعدوا جميعكم عن الباب الآن

61
00:04:59,136 --> 00:05:00,125
لا بد وأنك تمازحني

62
00:05:00,419 --> 00:05:01,661
كلا، مستحيل

63
00:05:02,849 --> 00:05:04,251
!علمت بأننا سنواجه العقبات

64
00:05:04,417 --> 00:05:05,530
!أقفل الباب

65
00:05:05,983 --> 00:05:07,030
أقفله

66
00:05:07,842 --> 00:05:09,859
أنتما الإثنان، توجها إلى
الأرضية حيث يمكننا رؤيتكما

67
00:05:09,904 --> 00:05:12,131
!هيا
أخرجوا من خلف المنضدة

68
00:05:12,297 --> 00:05:13,905
!جميعكم على الأرض

69
00:05:14,859 --> 00:05:17,589
أفرغي جميع الأدراج
وضعي كل شيءٌ هناك

70
00:05:23,704 --> 00:05:25,169
إنصرفا، الآن

71
00:05:25,679 --> 00:05:26,736
هل يتحدث إلينا؟

72
00:05:27,308 --> 00:05:30,095
شاحنة بدون علامة تقف في الجانب الآخر
من الشارع أمام بنكٍ قد تمت سرقته؟

73
00:05:30,219 --> 00:05:31,461
أجل، أعتقد بأنه يتحدث إلينا

74
00:05:31,584 --> 00:05:33,667
أجل، حسنٌ، خمسة أقدام أخرى
لكان قد تمكن من الخروج

75
00:05:33,791 --> 00:05:36,431
ما الذي كان يفكر فيه؟ -
(لا تكن أحمقاً يا (هارديسون -

76
00:05:36,734 --> 00:05:37,737
ماذا؟

77
00:05:38,067 --> 00:05:39,482
لا زالت (صوفي) في الداخل

78
00:05:47,317 --> 00:05:49,912
ليس ذلك كافيا... ولا حتى قريب من المبلغ

79
00:05:50,037 --> 00:05:52,866
إن الوقت يداهمنا
ماذا سنفعل؟

80
00:05:57,118 --> 00:05:59,026
إفتحي الخزينة -
لا أستطيع، إنها -

81
00:05:59,152 --> 00:06:01,917
على جهاز توقيت، لا يمكن فتحها
إلا في أوقات محدودة من اليوم

82
00:06:02,043 --> 00:06:03,774
ألا يوجد أحدٌ هنا يمكنه فتحها؟

83
00:06:03,899 --> 00:06:05,681
كلا، ولا أعتقد ذلك

84
00:06:05,850 --> 00:06:08,359
المدراء لديهم الشفرات

85
00:06:08,528 --> 00:06:10,304
تباً -
أنا آسفة -

86
00:06:14,006 --> 00:06:15,549
أفرغوا جيوبكم جميعاً

87
00:06:15,675 --> 00:06:18,917
محافظكم، حقائبكم، ساعاتكم
ألقوا بكل ما لديكم هنا

88
00:06:35,219 --> 00:06:36,700
إنه وقت غير سيء للإستجابة

89
00:06:36,826 --> 00:06:39,179
لا بد وأن أحدهم قام بتشغيل الإنذار الصامت

90
00:06:39,305 --> 00:06:40,819
هذا ليس جيداً جداً

91
00:06:41,422 --> 00:06:43,892
لا نعرف ذلك بعد

92
00:06:44,018 --> 00:06:45,898
هؤلاء الإثنين لا يعرفان ما الذي يقومان به

93
00:06:48,089 --> 00:06:49,571
ربما يتوجب علي مخاطبتهما

94
00:06:49,895 --> 00:06:51,979
أحاول أن أتفاهم معهما بالمنطق

95
00:06:52,115 --> 00:06:54,519
إنها فكرةٌ جيدة
وتتسبب في إصابتنا؟

96
00:06:54,984 --> 00:06:58,126
لدي قتلة يقفون أمامي كل يوم في المحكمة

97
00:06:58,251 --> 00:06:59,981
هؤلاء الرجلان ليس منهم

98
00:07:02,067 --> 00:07:04,381
أجل,, ربما تكون محقاً

99
00:07:05,025 --> 00:07:07,250
..كلا، قف هنا، نحن بحاجة إلى

100
00:07:07,418 --> 00:07:09,919
توقف، أريد منك التراجع يا سيّدي

101
00:07:10,044 --> 00:07:12,226
أخبرني عما يجري هنا -
..أخشى أن لا أستطيع فعل ذلك، إن هذا -

102
00:07:12,250 --> 00:07:15,109
مسرح جريمةٍ نشط، وعليك أن -
لا أتحدث معك أنت -

103
00:07:17,038 --> 00:07:18,977
<i>كم عددهم؟ -
أجل، إنك محق -</i>

104
00:07:19,309 --> 00:07:21,970
نعم، واضح بأنهما هواة، هؤلاء الإثنين

105
00:07:22,368 --> 00:07:26,087
يبدو بأن الصغير منهما لم
يتعامل بالمسدس من قبل

106
00:07:26,670 --> 00:07:29,372
<i>هل القاضي بجانبك؟ -
أجل -</i>

107
00:07:29,539 --> 00:07:31,861
أجل، بالتأكيد هما هواة
وهذا ما يجعلهما خطرين للغاية

108
00:07:31,986 --> 00:07:32,983
<i>حسنٌ، رجلان</i>

109
00:07:33,088 --> 00:07:36,100
كلاهما مسلحان
ولا أحد منهما مجرمٌ مدبر

110
00:07:37,423 --> 00:07:38,301
أتريد مني أن أدخل هناك؟

111
00:07:38,425 --> 00:07:43,735
لا يمكننا السماح لك بالدخول هناك يا سيّدي -
ربما تكن فكرة جيدة بأن نلزم مكاننا، ما رأيك؟ -

112
00:07:43,860 --> 00:07:46,504
تعرف، لنرى إلى أين يتوجه هؤلاء الشخصين

113
00:07:47,058 --> 00:07:48,369
حسنٌ، كما تشاء أيها الزعيم

114
00:07:50,367 --> 00:07:51,370
شكراً لك

115
00:07:51,962 --> 00:07:53,823
أعرف بأن الساعة هي الخامسة تقريباً

116
00:07:53,949 --> 00:07:55,783
قم بعد النقود وحسب، سنكن على ما يرام

117
00:07:55,909 --> 00:07:57,166
إهدأ وحسب

118
00:08:03,408 --> 00:08:05,147
ما الذي تفعله بحق الجحيم؟
إنبطح على الأرض

119
00:08:05,273 --> 00:08:06,722
تعرف من أكون؟

120
00:08:07,081 --> 00:08:08,246
لا أكترث لذلك

121
00:08:08,716 --> 00:08:09,719
يتوجب عليك

122
00:08:09,984 --> 00:08:12,710
أترى، أنا الوحيد الذي بأمكانه إنهاء كل ذلك

123
00:08:13,981 --> 00:08:16,851
كل ما عليك فعله هو الخروج من الباب الأمامي

124
00:08:17,670 --> 00:08:20,868
هل الأمر كذلك؟ -
إن الأمر هو أنني القضاء في هذه البلدة -

125
00:08:22,290 --> 00:08:25,740
،إن ذلك الشخص الذي يحمل الشارة في الخارج
(إسمه (بيل

126
00:08:26,495 --> 00:08:27,645
إنه يعمل لدي

127
00:08:28,237 --> 00:08:29,436
،بإتصال واحد

128
00:08:29,561 --> 00:08:32,748
هو ورفاقه سيقفزون داخل السيارة
وسيرحلون بعيداً ولن تطرح أي أسئلة

129
00:08:33,524 --> 00:08:35,264
دعني أتحدث معك لدقيقة يا بني

130
00:08:36,584 --> 00:08:37,891
إبقّ مكانك

131
00:08:38,467 --> 00:08:39,477
كيف حالك؟

132
00:08:40,469 --> 00:08:41,927
مازلت رائعة

133
00:08:42,172 --> 00:08:43,423
ماذا عنك؟

134
00:08:43,548 --> 00:08:45,940
هنالك شيء غريب يحدث هنا

135
00:08:46,615 --> 00:08:48,057
لاحظت ذلك أيضاً، صحيح؟

136
00:08:48,181 --> 00:08:50,085
<i>أسمعتِ ما قاله الرجل؟
ليس لديهم مبلغٌ كافٍ</i>

137
00:08:50,253 --> 00:08:52,703
إنهما يحتاجان إلى مبلغ إضافي
وإنه ليس لأجل دفع الإيجار

138
00:08:52,828 --> 00:08:53,954
<i>لا أكترث لأجل ماذا</i>

139
00:08:54,613 --> 00:08:56,491
دعنا نركز فقط في الخروج من هنا

140
00:08:56,986 --> 00:08:59,395
نساعد هؤلاء الشخصين في
الحصول على ما يريدانه

141
00:08:59,519 --> 00:09:02,084
بعدها يمكننا إخراج هؤلاء الناس من هنا بأمان

142
00:09:02,283 --> 00:09:03,405
<i>بدون أن يصاب أحدهم بضرر</i>

143
00:09:03,505 --> 00:09:05,893
<i>أعني، لا أعرف بأمرك
ولكنني لن أترك</i>

144
00:09:06,060 --> 00:09:10,025
"مصيري بين أيدي فريق
التكتيكات المتطوعين لـ" خوان

145
00:09:12,686 --> 00:09:14,708
حسنٌ، إذاً ما هي الخطة يا (ستان)؟

146
00:09:15,440 --> 00:09:16,682
الحقيقة

147
00:09:17,464 --> 00:09:19,632
إن ما أقوله هو الحقيقة

148
00:09:20,549 --> 00:09:23,255
أياً كانت القصة التي أختلقها عما حدث هنا

149
00:09:24,667 --> 00:09:26,610
سيخبر هؤلاء الأشخاص رجال الشرطة

150
00:09:29,076 --> 00:09:30,261
إذن، أجل يا بني

151
00:09:30,941 --> 00:09:32,988
هكذا تتم الأمور في هذهِ البلدة

152
00:09:34,699 --> 00:09:36,060
،كل ما عليك فعله

153
00:09:36,701 --> 00:09:38,457
هو الخروج من الباب الأمامي

154
00:09:40,034 --> 00:09:41,385
إنه بهذهِ البساطة

155
00:09:44,051 --> 00:09:45,049
شكراً أيها الزعيم

156
00:09:46,347 --> 00:09:50,840
لكني كنت في الجوار منذ فترة كافية
لأعرف بأن الأمور نادراً ما تكون سهلة

157
00:09:51,005 --> 00:09:53,891
!والآن عد إلى مكانك

158
00:10:01,732 --> 00:10:04,492
لا يمكننا السماح للمحليين

159
00:10:04,660 --> 00:10:06,679
<i>بالتعامل مع الموقف</i>

160
00:10:06,972 --> 00:10:08,529
<i>علينا تولي المهمة</i>

161
00:10:08,956 --> 00:10:11,286
يجب علينا أن نكن رجال الشرطة

162
00:10:14,263 --> 00:10:16,564
حسنٌ، كيف بدا الأمر معك هناك حضرة القاضي؟

163
00:10:30,834 --> 00:10:31,922
جولة ممتعة

164
00:10:32,521 --> 00:10:33,671
إن الأمر محرج

165
00:10:33,796 --> 00:10:37,045
إن الجميع يعرف بأنك لا تسرق بنكاً
دون وجود استراتيجية للخروج

166
00:10:37,213 --> 00:10:39,344
أولئك الإثنان يستحقان أن يلقى القبض عليهما

167
00:10:39,469 --> 00:10:40,821
42ثانية

168
00:10:40,946 --> 00:10:41,948
ماذا؟

169
00:10:42,246 --> 00:10:43,747
لسرقة هذا البنك

170
00:10:44,048 --> 00:10:46,516
،رجلٌ أمنٍ واحد لم يشهر مسدسه من قبل

171
00:10:46,641 --> 00:10:48,570
كاميرتان محيطتان في
الخارج، وواحدة في الداخل

172
00:10:48,748 --> 00:10:50,762
وخزينة بنيت في الخمسينات

173
00:10:50,887 --> 00:10:53,767
التي رقمها السري الإفتراضي هو
!تاريخ الميلاد لزوجة المدير

174
00:10:53,892 --> 00:10:55,376
تدخل وتخرج خلال 42 ثانية

175
00:10:55,501 --> 00:10:56,730
بجد؟

176
00:11:01,870 --> 00:11:03,847
(أنا العميل (ليونارد)،
وهذهِ العميلة (إيلمور

177
00:11:03,972 --> 00:11:06,556
سنتولى أمر مسرح الجريمة هذا أيها الضابط

178
00:11:06,724 --> 00:11:08,660
(بيل هاستينج)
سعيدٌ بلقائك

179
00:11:09,759 --> 00:11:12,813
إنكما سريعان للغاية
لقد قمت بالإتصال منذ 20 دقيقة

180
00:11:12,997 --> 00:11:15,804
حسنٌ، كنا عائدين من بعض
المناوشات على الحدود

181
00:11:15,929 --> 00:11:18,445
تعرضت وحدة دورية إلى هجوم
من مخلوقات التشوباكابرا

182
00:11:18,739 --> 00:11:19,926
تشوباكابرا؟

183
00:11:20,361 --> 00:11:22,905
كنت أظن بأن تلك الأشياء كانت أساطير شعبية

184
00:11:23,726 --> 00:11:24,990
إنك جديرٌ بالحب

185
00:11:25,744 --> 00:11:29,126
إذن ما الأمر حضرة الضابط؟ -
،حسناً، لا يمكنني إلقاء نظرة جيدة للداخل -

186
00:11:29,251 --> 00:11:34,348
لذا لا نعرف كم هو عدد المسلحين بالداخل
أو كم عدد الرهائن لديهم، أو ماذا يريدون

187
00:11:36,913 --> 00:11:38,552
ماذا عن فريق الإقتحام التكتيكي لديكم؟

188
00:11:38,720 --> 00:11:40,666
حسنٌ، لا يوجد لدينا فريق
تكتيكي بحد ذاته، ولكن

189
00:11:40,791 --> 00:11:43,996
(أول فيرجيل)، في الإعلى هناك)
إنه قناصٌ ماهر

190
00:11:50,234 --> 00:11:51,298
رائع

191
00:11:51,692 --> 00:11:55,385
من الأفضل أن تتأكد من أن المال الموجود
تحت الطاولة يبقى مكانه

192
00:11:55,816 --> 00:11:58,023
،لو إكتشف الفيدراليون ذلك
قضي علينا

193
00:11:58,190 --> 00:11:59,509
مازال المبلغ ناقص

194
00:11:59,634 --> 00:12:01,703
علينا الوصول إلى ذلك القبو

195
00:12:03,112 --> 00:12:04,674
أين المدير؟

196
00:12:05,296 --> 00:12:07,104
. .سيّدي

197
00:12:09,224 --> 00:12:10,853
أنا مديرة الفرع

198
00:12:11,322 --> 00:12:15,135
إنها -
إن أرادت أن تشنق نفسها، فدعيها تفعل ذلك -

199
00:12:16,269 --> 00:12:18,283
ربما بإمكاني

200
00:12:18,408 --> 00:12:20,308
<i>إجتياز ضابط الوقت</i>

201
00:12:21,090 --> 00:12:23,237
بإمكاني المحاولة إن أردت

202
00:12:24,236 --> 00:12:25,709
حسنٌ

203
00:12:30,788 --> 00:12:32,843
في ماذا يفكران هؤلاء الشخصين؟

204
00:12:32,968 --> 00:12:34,246
لقد تمكنت مني

205
00:12:35,031 --> 00:12:39,747
طوال عمري في المحكمة لم أر لصوص بنك يحاولون
الإضافة إلى غنائمهم بعد أن يُحاصر المكان

206
00:12:40,137 --> 00:12:42,656
يكون تفكيرهم عادتاً، هو
الخروج من هذهِ المتاعب

207
00:12:42,824 --> 00:12:44,177
ما الذي يمكن أن يساعد

208
00:12:44,645 --> 00:12:49,334
أتسمعني؟ ما الذي يمكنه أن يساعد إن كان لدينا
نوع ما من المعلومات الأساسية عن هؤلاء الأشخاص

209
00:12:49,458 --> 00:12:53,003
أتعرف، حتي يمكننا التعامل معهما
هنا والآن

210
00:12:53,128 --> 00:12:54,458
<i>إني أعمل على ذلك</i>

211
00:12:54,734 --> 00:12:56,692
أخترقت نظام الأمن للبنك

212
00:12:56,817 --> 00:12:58,819
لدي رؤية جيدة للشخصين المسلحين

213
00:12:58,944 --> 00:13:01,190
إن أجري عليهما فحص خلال قاعدة
البيانات للتعرف على الوجوه

214
00:13:01,604 --> 00:13:03,615
عن طريق وكالة الأمن القومي
ومكتب التحقيقات الفيدرالي

215
00:13:03,639 --> 00:13:06,791
،إن كان لدى هذان الشخصان سجلات
فلا بد أن نحصل على ذلك بسرعة جداً

216
00:13:07,507 --> 00:13:09,005
كان ذلك سريعاً

217
00:13:09,770 --> 00:13:11,754
لا بد وأن لديهما كفالات

218
00:13:13,773 --> 00:13:14,775
حسنٌ، تحقق من هذا

219
00:13:15,002 --> 00:13:17,101
،الرجل الأكبر منهما
من الجيش الأمريكي

220
00:13:17,433 --> 00:13:20,212
إسمه (ديريك كلارك)، خدم كضابط في
القوات البحرية لمدة 20 عاماً

221
00:13:20,992 --> 00:13:22,344
تقاعد الربيع الماضي

222
00:13:22,821 --> 00:13:24,190
حسنٌ، هذا غير منط

223
00:13:24,316 --> 00:13:25,585
هذا غير منطقي

224
00:13:25,710 --> 00:13:28,700
لم شخص كهذا يسطو على البنك؟

225
00:13:28,868 --> 00:13:30,703
دخلت على نظامه المالي

226
00:13:31,869 --> 00:13:34,249
يبدو أن (ديريك) قام بالمخالصة
لجميع حساباته هذا الصباح

227
00:13:34,374 --> 00:13:35,867
حتى أنه زار بعض من أجهزة الصرف الآلي
في جميع أنحاء المدينة

228
00:13:35,891 --> 00:13:37,714
وصل إلى الحد المسموح به من السحب

229
00:13:37,882 --> 00:13:40,043
<i>من جيمع بطاقاته الإئتمانية -
نعم، ولكن من سيأخذ -</i>

230
00:13:40,168 --> 00:13:43,766
جميع أموالهم من البنك ومن ثم يعود
في وقت لاحق ليسرقه

231
00:13:44,101 --> 00:13:45,392
أقلت شيئاً

232
00:13:45,742 --> 00:13:46,742
ماذا؟

233
00:13:47,250 --> 00:13:49,317
كلا، كنت فقط

234
00:13:49,442 --> 00:13:50,820
كنت أفكر في

235
00:13:50,945 --> 00:13:55,686
أتعرف، لو كان رجال الشرطة أذكياء في هذا
الأمر، لكان بإمكانهم التعرف على الشخصين

236
00:13:57,076 --> 00:14:00,917
بالتعرف عليهما ونصل إلى أفراد عائلتهما

237
00:14:01,427 --> 00:14:02,999
ثلاث خطوات أمامك

238
00:14:04,737 --> 00:14:07,636
قام (هارديسون) بإرسال العنوان لي
أنا في طريقي إلى هناك الآن

239
00:14:19,334 --> 00:14:20,489
!ما هذا بحق الجحيم

240
00:14:21,364 --> 00:14:23,074
أتعرف كيف سيصبح الجو حاراً هنا؟

241
00:14:23,346 --> 00:14:24,742
ما الذي يجري؟

242
00:14:24,910 --> 00:14:26,406
ما الذي يجري؟

243
00:14:27,465 --> 00:14:30,288
قطع التيار الكهربائي عن البنك
إجراء التشغيل القياسي

244
00:14:30,663 --> 00:14:33,070
قياسي, ,, قياسي
هل هو قياسي؟

245
00:14:33,195 --> 00:14:35,208
من أين حصلت على هذهِ الأمور يا بني؟

246
00:14:35,333 --> 00:14:40,065
من النائب (أرنولد)، لقد أخذ حلقة دراسية
في إدارة الأزمات العام الماضي

247
00:14:40,504 --> 00:14:42,279
كانت عن طريق شبكة الإنترنت

248
00:14:43,568 --> 00:14:44,967
حصلنا على شهادات

249
00:14:46,567 --> 00:14:47,874
شهادات؟

250
00:14:48,325 --> 00:14:50,031
المجموعات السحرية تأتي مع شهادات

251
00:14:50,153 --> 00:14:52,537
هل هذا يجعل الأمر رائعاً بالنسبة للأطفال
ليروا آبائهم منفصلين؟

252
00:14:52,905 --> 00:14:54,293
إننا نتبع ما موجود في الكتاب؟

253
00:14:56,501 --> 00:14:57,900
الـ, , الكتاب؟

254
00:15:00,105 --> 00:15:02,080
لقد تسبب في مقتل رجلٍ طيب

255
00:15:02,202 --> 00:15:04,357
لا أستطيع
ضغط دمي

256
00:15:06,909 --> 00:15:08,059
زميل سابق

257
00:15:08,181 --> 00:15:10,266
ربما لا ينبغي أن تذكروا الكتاب من جديد

258
00:15:12,667 --> 00:15:13,835
أو المراوح

259
00:15:21,177 --> 00:15:22,314
لم تفعل هذا؟

260
00:15:22,653 --> 00:15:24,349
ليس لدي خيارٌ آخر
نحن بحاجة للنقود

261
00:15:24,470 --> 00:15:26,654
من أجل ماذا؟
هل تورط إبنك في مشكلة ما؟

262
00:15:28,547 --> 00:15:29,667
حسنٌ، إنه إبنك أليس كذلك؟

263
00:15:30,621 --> 00:15:31,585
هذا ليس من شأنك

264
00:15:31,931 --> 00:15:33,881
بالنظر إلى أنك موجهةٌ سلاح عليّ

265
00:15:34,001 --> 00:15:35,284
أشعر بأن الأمر كذلك

266
00:15:35,404 --> 00:15:37,303
إنكِ لا تعرفين المجموعة
المؤتلفة، أليس كذلك؟

267
00:15:38,014 --> 00:15:40,166
هل أنتِ حتى مديرة الفرع؟

268
00:15:41,734 --> 00:15:42,812
ليس حقاً

269
00:15:44,776 --> 00:15:48,235
حسنٌ يا (ديريك) إستمع إلي، هذا
كل ما في الأمر أريد مساعدتك وحسب

270
00:15:48,366 --> 00:15:50,020
أنت وإبنك

271
00:15:50,450 --> 00:15:51,878
كيف تعرفين إسمي؟

272
00:15:52,009 --> 00:15:54,894
أعرف الكثير من الأمور
أعرف بأنك لا تريد أن تؤذي أحد

273
00:15:55,024 --> 00:15:56,818
وأعرف بأنك لن تفعل هذا
إن لم تكن مضطراً لذلك

274
00:15:56,843 --> 00:15:59,989
فقط، حاول أن تساعدني في فهم الأمر

275
00:16:00,580 --> 00:16:02,274
من أجل ماذا هي النقود؟

276
00:16:08,650 --> 00:16:09,929
مرحبا؟

277
00:16:11,211 --> 00:16:13,462
<i>كلا، إني أعمل على ذلك، ستصلك النقود</i>

278
00:16:13,755 --> 00:16:15,197
نعم، كامل المبلغ، فقط

279
00:16:16,799 --> 00:16:18,479
أرجوك، فقط

280
00:16:19,834 --> 00:16:21,918
لا تؤذها

281
00:16:23,601 --> 00:16:24,595
مرحبا؟

282
00:16:32,990 --> 00:16:34,930
<i>لقد تم إقتحام المنزل</i>

283
00:16:36,757 --> 00:16:38,813
كان أحدهم هنا عندما حدث الأمر

284
00:16:45,008 --> 00:16:46,132
(إسمه (مايكل

285
00:16:46,406 --> 00:16:48,690
<i>وجدت بطاقة التقرير خاصته على الأرض</i>

286
00:16:54,318 --> 00:16:55,628
ما الذي تفعله؟

287
00:16:55,904 --> 00:16:57,826
عد إلى الأرض -
لم يفت الآوان -

288
00:16:58,657 --> 00:16:59,651
(يا (مايكل

289
00:17:01,035 --> 00:17:03,949
هذا صحيح
مازال بإستطاعتك إنقاذها

290
00:17:06,055 --> 00:17:07,529
أتعرف من أخذها؟

291
00:17:13,370 --> 00:17:14,750
هذا كلهُ بسببي

292
00:17:17,399 --> 00:17:18,621
لقد فعلوها

293
00:17:19,643 --> 00:17:21,315
يظنون بأني من فعلها

294
00:17:22,934 --> 00:17:24,445
،لقد تركوا ملاحظة
قالوا بأنهم أرادوا

295
00:17:25,299 --> 00:17:27,049
مبلغ 100 ألف دولار عند
الساعة الخامسة تماماً

296
00:17:29,200 --> 00:17:30,267
أو سيقتلونها

297
00:17:30,963 --> 00:17:33,926
حسنٌ، لن ندع ذلك يحدث

298
00:17:34,330 --> 00:17:35,514
حسنٌ؟

299
00:17:36,165 --> 00:17:40,557
لكن يجب عليك أن تثق بي
وعليك أن تفعل ما أقوله لك بالضبط

300
00:17:40,683 --> 00:17:43,839
وأعدك بأننا سنعيد لك والدتك

301
00:17:48,159 --> 00:17:51,534
لقد أمروني بفعل بعض الأشياء في بادئ الأمر

302
00:17:52,307 --> 00:17:54,089
مهامٌ ما، وأشياء من هذا القبيل

303
00:17:55,549 --> 00:17:58,002
وبعد ذلك، قبل بضعة شهور
بدأت أدير أمورهم

304
00:17:58,685 --> 00:17:59,883
مخدرات؟

305
00:18:00,321 --> 00:18:01,840
ميثامفيتامين " في أغلب الأوقات"

306
00:18:02,342 --> 00:18:03,617
..أقصد، بأنه

307
00:18:04,217 --> 00:18:05,575
تم القبض علي، أتعلم؟

308
00:18:06,632 --> 00:18:08,712
لماذا يلاحقونك الآن يا (مايكل)؟

309
00:18:08,838 --> 00:18:11,290
حسنٌ، تم سرقتهم الأسبوع الماضي

310
00:18:11,831 --> 00:18:13,842
شحنة كاملة
لقد

311
00:18:14,370 --> 00:18:16,490
إختفت وحسب
ويعتقدون

312
00:18:16,616 --> 00:18:19,274
يعتقدون بأني من فعلها
ولكن لم أفعل ذلك

313
00:18:19,400 --> 00:18:22,634
لذلك، إقتحموا منزلك ولم يجدوا شيئاً

314
00:18:23,189 --> 00:18:25,477
لذا إختطفوا والدتك كضمانة؟

315
00:18:25,937 --> 00:18:29,859
قالوا بأنه يتوجب علي إعادة الشحنة
أو أدفع 100 ألف دولار

316
00:18:30,145 --> 00:18:32,866
أقصد، ذلك المبلغ
لا يوجد لدي أنا وأبي تلك الأموال

317
00:18:34,479 --> 00:18:35,988
هذا كله خطأي

318
00:18:37,751 --> 00:18:39,439
فليسكت الجميع

319
00:18:41,100 --> 00:18:42,557
يجب عليك الإستماع إلي وحسب

320
00:18:45,147 --> 00:18:48,938
أعرف ما الذي تمر به
وبإمكاني مساعدتك إن سمحت لي بذلك

321
00:18:51,461 --> 00:18:52,462
كيف؟

322
00:18:53,667 --> 00:18:55,838
أقصد، بأنك عالقٌ ها هنا مثلنا

323
00:18:59,233 --> 00:19:00,808
لدي أناسٌ في الخارج

324
00:19:01,146 --> 00:19:03,230
كلا، بدون رجال الشرطة

325
00:19:03,754 --> 00:19:05,760
لو إكتشفوا بأننا إتصلنا
على الشرطة فسيقتلونها

326
00:19:05,885 --> 00:19:07,335
إنهم ليسوا رجال شرطة، ثق بي

327
00:19:07,460 --> 00:19:09,277
إنهم أصدقائي، بإمكانك الثقة فيهم

328
00:19:09,403 --> 00:19:11,142
لم يتوجب عليّ أن أثق فيك؟

329
00:19:11,423 --> 00:19:13,175
لا أعرف من تكونِ

330
00:19:13,300 --> 00:19:14,463
أنا لصة

331
00:19:15,898 --> 00:19:17,085
حسناً

332
00:19:18,375 --> 00:19:19,713
لستُ متأكداً عما سأفعله بذلك

333
00:19:19,881 --> 00:19:21,990
ذلك النذل هناك، القاضي (روي)؟

334
00:19:22,283 --> 00:19:26,547
من بين أمور أخرى، فإنه يتلقى الرشاوى من
..تجار "الميثامفيتامين" والمهربين

335
00:19:26,888 --> 00:19:30,353
قبل شهرين، أطلق سراح رجلٍ قام بقتل فتاة

336
00:19:31,489 --> 00:19:33,642
(ديلغادو)، صحيح؟ (بيث ديلغادو)

337
00:19:34,471 --> 00:19:37,075
أتذكر ذلك. كانت فتاةً طيبة
ذهبت للمدرسة مع إبني

338
00:19:37,200 --> 00:19:38,838
حسنٌ، إننا نقوم بحيلة مع القاضي

339
00:19:38,963 --> 00:19:42,177
،نقوم بسرقة جميع أمواله القذرة
ونعيدها إلى الأسرة

340
00:19:42,857 --> 00:19:46,715
إستمع، لدي شريك داخل البنك
وثلاثة خارجه

341
00:19:49,502 --> 00:19:51,410
لا يمكنني الثقة فـ

342
00:19:52,587 --> 00:19:54,942
إنكم لصوص -
ونحن فرصتك الوحيدة -

343
00:19:55,219 --> 00:19:57,341
لقد قامت الشرطة بمحاصرة المكان
لن تبرح مكانك إطلاقاً

344
00:19:57,815 --> 00:19:59,918
أناسي هم الوحيدون القادرين على إنهاء الأمر

345
00:20:00,042 --> 00:20:02,039
لكن كيف يمكنهم فعل ذلك؟

346
00:20:03,173 --> 00:20:05,089
الموعد المحدد بقي عليه نصف ساعة

347
00:20:05,318 --> 00:20:08,883
هل صادف الأمر بأن لدى أصدقائك مبلغ 100 ألف؟

348
00:20:09,377 --> 00:20:11,341
سنستخدم المبلغ الموجود لدينا هنا

349
00:20:11,800 --> 00:20:14,012
إنه غير كافٍ
مازال ينقصنا 30 ألف دولار

350
00:20:14,137 --> 00:20:17,216
كلا يا (مايكل)، ليس ذلك المبلغ
لدينا مصدر دخلٍ بديل

351
00:20:18,206 --> 00:20:20,112
هل يقترح ما كنت سأقترحه؟

352
00:20:20,237 --> 00:20:22,515
هل تقترح ما نعتقد بإننا نقترحه؟

353
00:20:23,000 --> 00:20:25,206
أتريد أن تعطي الأشخاص السيئين
أموال شخصٍ سيء؟

354
00:20:25,331 --> 00:20:27,595
<i>أجل، إن هذا ما إقترحت بأننا سنفعله</i>

355
00:20:27,763 --> 00:20:30,387
لكننا سنفعل ذلك دون الكشف عن غطاءنا كعصابة

356
00:20:32,204 --> 00:20:34,015
إلى من تتحدث؟

357
00:20:34,910 --> 00:20:36,840
(ربما أكن غبي يا (نيت

358
00:20:36,965 --> 00:20:40,272
ولكن مصدر الدخل البديل خاصتك يقبع على مساقة
قدمين من القاضي نفسه

359
00:20:40,397 --> 00:20:42,216
في وسط البنك المحاصر بمجموعة من رجال الشرطة

360
00:20:42,341 --> 00:20:43,603
<i>لم أقل بأن الأمر سيكون سهلاً</i>

361
00:20:43,771 --> 00:20:45,290
لكن لا شيء مستحيل
خاصةً عندما يكون لديك

362
00:20:45,438 --> 00:20:47,521
أعلى اللصوص مرتبة في العالم

363
00:20:47,689 --> 00:20:51,201
هل سبق وأن سرقتِ بنك قد
تمت سرقته يا (باركر)؟

364
00:20:52,684 --> 00:20:54,802
هنالك دائماً مرة أولى في كل شيء

365
00:20:55,619 --> 00:20:58,693
تم بناء البنك قبل عام 1980
أي قبل أجهزة الحواسيب

366
00:20:58,975 --> 00:21:01,042
هذا يعني بأن يحتوي على أنبوب ترسيب ضخم

367
00:21:01,167 --> 00:21:04,492
لأنه يتوجب على الأعمال أن
تسقط الجسور لغنائهم اليومية

368
00:21:06,036 --> 00:21:08,847
ماذا، أكنتِ تظنين بأن نابغتي
محدودة على الكمبيوتر؟

369
00:21:09,434 --> 00:21:11,250
أعتقد بأن الأنبوب هو طريقي للدخول

370
00:21:11,375 --> 00:21:13,964
المشكلة الوحيدة هي أنه في
الزقاق على هذا الجانب من المبنى

371
00:21:14,133 --> 00:21:16,008
ستكونين مرئية لرجال الشرطة في الجبهة

372
00:21:16,134 --> 00:21:19,973
بإمكاني الإهتمام بذلك، ولكن
لدينا مشاكلٌ أكبر

373
00:21:20,246 --> 00:21:23,225
ما هي؟ - حسنٌ، الضابط
(كولتراين)، إتصل بالفيدراليين -

374
00:21:23,350 --> 00:21:24,605
الفيدراليين الحقيقيين

375
00:21:24,885 --> 00:21:26,900
<i>"الآن أقرب مكتب موجود في" سان دييغو</i>

376
00:21:27,068 --> 00:21:28,569
لذا سيصلون هنا خلال

377
00:21:29,049 --> 00:21:30,418
تقريباً 45 دقيقة

378
00:21:30,660 --> 00:21:32,516
<i>لا يمكننا القلق حيال ذلك الأمر الآن</i>

379
00:21:32,947 --> 00:21:34,245
متى سنقلق بشأنه؟

380
00:21:34,531 --> 00:21:36,011
بعد 45 دقيقة

381
00:21:39,211 --> 00:21:40,451
ما الذي يجري؟

382
00:21:41,173 --> 00:21:43,681
<i>45دقيقة، 45 دقيقة</i>

383
00:21:43,806 --> 00:21:45,302
<i>علينا أن نتحايل عليهم لمدة 45 دقيقة</i>

384
00:21:45,470 --> 00:21:47,031
<i>إنه لأمر سهل، الكثير من الوقت
لست قلقاً</i>

385
00:21:49,595 --> 00:21:50,962
!لا مزيد من الحديث

386
00:21:51,839 --> 00:21:53,497
توقف عن المحاولة في إقناعنا
بأنه يمكنكم مساعدتنا

387
00:21:53,521 --> 00:21:54,522
!نحن المسؤولين هنا

388
00:21:54,607 --> 00:21:57,421
نحن من يتحدث، وأنتم تنصتون
هكذا يتم الأمر

389
00:21:58,009 --> 00:21:59,415
!إبتعد عنه

390
00:22:01,677 --> 00:22:03,496
فلينهض الجميع أمام المكاتب

391
00:22:03,664 --> 00:22:05,160
!هيا
!هيا بنا

392
00:22:05,534 --> 00:22:06,773
!سمعتموه

393
00:22:07,118 --> 00:22:08,119
!تحركوا

394
00:22:08,701 --> 00:22:10,146
شكراً على المحاولة

395
00:22:20,640 --> 00:22:21,901
فليجلس الجميع

396
00:22:22,448 --> 00:22:23,606
!وأصمتوا

397
00:22:29,573 --> 00:22:32,249
لذا إستخدمنا حزم أسلاك

398
00:22:33,490 --> 00:22:35,888
تقريباً 20 رطلاًً -
لحظة -

399
00:22:36,058 --> 00:22:37,426
عفواً

400
00:22:37,552 --> 00:22:38,912
(العميل (ليونارد

401
00:22:43,301 --> 00:22:46,381
سنفعل كل ما تطلبه منا

402
00:22:46,651 --> 00:22:48,781
فقط أرجوك، لا تؤذي أحد

403
00:22:50,200 --> 00:22:51,394
حسناً

404
00:22:51,716 --> 00:22:52,711
إيها الرفاق، تعالوا هنا

405
00:22:53,721 --> 00:22:54,866
إلتموا حولي

406
00:22:56,297 --> 00:22:58,142
حسناً يا رفاق، كان ذلك هو الإتصال

407
00:22:58,451 --> 00:23:00,014
الإتصال الذي كنا ننتظره

408
00:23:00,138 --> 00:23:01,463
حسنٌ إسمعوا، لديهم قائمة بالمطالب

409
00:23:01,630 --> 00:23:03,874
أولاً، يحتاجون إلى 12
"بيتزا" ذات الحجم الكبير

410
00:23:03,998 --> 00:23:06,326
واحدة بالجبنة، والثانية هاواي
مع أناناس إضافي

411
00:23:06,450 --> 00:23:09,078
وإثنتان "بيبروني" بالزيتون الأسود
وإثنتان باللحم

412
00:23:09,668 --> 00:23:12,506
بجد؟ لم يسجل أحدٌ ذلك؟
بجد؟

413
00:23:26,703 --> 00:23:29,525
"وآخر ثلاث نسخ من إسطوانة" هول آند أوتيس

414
00:23:29,855 --> 00:23:32,850
أعرف ذلك، صحيح؟ لم أكن أعرف
بأنهم سيطلبون أشياء أخرى جديدة

415
00:23:33,213 --> 00:23:37,035
<i>سنحتاج إلى شرائح لحم ومشاوي إنهما يحاولان
أن يتناولان وجبة في الهواء الطلق</i>

416
00:23:37,702 --> 00:23:40,071
<i>حسنٌ، يحتاجان إلى معطفين
لا أعرف لماذا</i>

417
00:23:40,519 --> 00:23:41,583
<i>يحتاجون إلى بعض من طعام الكلاب</i>

418
00:23:41,607 --> 00:23:45,073
..نحتاج إلى مسودة للحفر،
يحب أحدهم أن يخربش فيها

419
00:23:47,460 --> 00:23:49,119
هل كل شيء على ما يرام؟
هيا بنا

420
00:23:49,287 --> 00:23:52,840
أريد منكم أن تتحركوا جميعاً
فلتنصرفوا، هيا

421
00:23:52,964 --> 00:23:55,346
"إبقى أنت، علينا التحدث
بشأن" هول آند أوتيس

422
00:23:55,811 --> 00:23:57,373
يجب أن نثق بهم

423
00:23:58,580 --> 00:23:59,999
إنهم مجرمون

424
00:24:02,365 --> 00:24:03,607
ولكن مرة أخرى

425
00:24:09,133 --> 00:24:10,431
ما الذي قلته لهما؟

426
00:24:10,555 --> 00:24:14,027
حسنٌ تعرف، كنت أحاول أن أفرق بينهما لأنتصر

427
00:24:14,328 --> 00:24:16,475
أتحايل على الفتى، لأجعلهما
ينقلبان على بعضهما البعض

428
00:24:16,921 --> 00:24:18,945
بدت بأنها ستنجح أيضاً، ولكن

429
00:24:23,367 --> 00:24:24,368
<i>مرحبا</i>

430
00:24:31,011 --> 00:24:32,508
يوجد هنا الكثير من الأموال

431
00:24:33,571 --> 00:24:34,762
أجل، أعرف ذلك

432
00:24:34,930 --> 00:24:38,269
إن حياة زوجتي تعتمد على تلك الأموال
بأن تصل إلى مكانها المطلوب

433
00:24:40,852 --> 00:24:42,056
أتفهم ذلك

434
00:24:44,634 --> 00:24:47,535
أحياناً، الأشخاص السيئين هم
الأخيار الذين تحصل عليهم

435
00:24:50,807 --> 00:24:51,808
،إستمع أيها الفتى

436
00:24:52,304 --> 00:24:54,364
من الواضح أنك أوقعت نفسك في بعض المتاعب هنا

437
00:24:54,489 --> 00:24:55,802
لم لا تسمح لي بمساعدتك؟

438
00:24:55,927 --> 00:24:59,098
أيها القاضي، أعتقد بأنهما كانا جادين
"عندما قالا" ممنوع الحديث

439
00:25:00,120 --> 00:25:05,028
لذا ربما يتوجب علينا البقاء هنا بدون
أن نتكلم ونفعل ما يأمرآنا به، إتفقنا؟

440
00:25:05,153 --> 00:25:06,612
تلك هي الطريقة الأفضل

441
00:25:07,072 --> 00:25:08,073
حسناً

442
00:25:10,606 --> 00:25:11,663
إستمع إلي وحسب

443
00:25:12,881 --> 00:25:14,516
إنك بحاجة إلى النقود، صحيح؟

444
00:25:15,410 --> 00:25:16,411
لدي الأموال

445
00:25:16,637 --> 00:25:18,753
ليس هنالك سبب لكي لا نتفق على تسوية

446
00:25:18,878 --> 00:25:20,637
بالطبع، سيكن قرضاً

447
00:25:23,305 --> 00:25:24,306
توقف

448
00:25:26,057 --> 00:25:29,760
إلى أين ذاهب؟ -
أبرهن لك بأن ما قلته صحيح -

449
00:25:32,136 --> 00:25:35,106
والآن، كم تحتاج من النقود؟
لأنه لدي بعضٌ من

450
00:25:36,501 --> 00:25:37,873
ماذا بحق الجحيم؟

451
00:25:38,812 --> 00:25:39,916
أين حقيبتي؟

452
00:25:47,283 --> 00:25:48,874
إنهم هم، ماذا عليّ أن أفعل؟

453
00:25:50,561 --> 00:25:51,658
<i>أيها القاضي</i>

454
00:25:53,941 --> 00:25:54,940
(نيت)

455
00:26:02,391 --> 00:26:03,539
إلقي بالسلاح

456
00:26:04,062 --> 00:26:05,061
أنت أولاً

457
00:26:09,321 --> 00:26:10,936
تحدث إلي، تحدث إلي

458
00:26:14,340 --> 00:26:16,128
<i>!طلقات نارية، طلقات نارية</i>

459
00:26:22,474 --> 00:26:23,536
إنتظر، إنتظر

460
00:26:24,046 --> 00:26:25,563
إنتظر لحظة يا رجل

461
00:26:26,545 --> 00:26:28,045
من الممكن أنه تضرر بعض الناس هناك

462
00:26:28,170 --> 00:26:29,947
لا نعرف ذلك
كانت طلقة واحدة فقط

463
00:26:30,134 --> 00:26:33,065
إسمعني الآن، إن تبادلنا إطلاق النار هناك

464
00:26:33,190 --> 00:26:35,967
ستكون هناك الكثير من الطلقات، وسيتضرر الناس

465
00:26:36,489 --> 00:26:38,633
علينا معرفة ما حدث

466
00:26:39,366 --> 00:26:41,883
<i>من فضلكم جميعاً، إهدأوا</i>

467
00:26:42,419 --> 00:26:44,301
فقط ألقيا بالأسلحة أرضاً

468
00:26:44,698 --> 00:26:46,191
بإمكاننا إيجاد حلٌ لهذا

469
00:26:46,316 --> 00:26:48,075
لن أتلقى الأوامر منكِ أيتها السيدة

470
00:26:48,200 --> 00:26:50,092
ما هي مشكلتك؟ -
مشكلتي؟ -

471
00:26:50,400 --> 00:26:51,593
أنتِ مشكلتي

472
00:26:52,927 --> 00:26:54,343
(أنتِ و (نيت

473
00:26:54,468 --> 00:26:56,622
(أجل، سمعتُ ما ناديتهِ به. (نيت

474
00:26:56,747 --> 00:26:59,930
(لأنه غريب عندما تلاقينا قال بأن إسمه (كارل

475
00:27:03,158 --> 00:27:04,600
إنكم تحاولان سرقتي

476
00:27:06,431 --> 00:27:07,643
إنكما متورطان مع هذين الشخصين

477
00:27:08,438 --> 00:27:09,813
ليس لنا علاقة بهؤلاء الشخصين

478
00:27:11,519 --> 00:27:13,252
لا، لا، لا، لا
أرى ما الذي يجري هنا

479
00:27:13,377 --> 00:27:16,054
أربعتكم تتآمرون ضدي

480
00:27:16,462 --> 00:27:19,149
عملية السطو على هذا البنك
ليست حقيقية، أليس كذلك؟

481
00:27:19,502 --> 00:27:22,311
!إنها مجردة حيلة واحدة كبيرة
في محاولتكم للحصول على أموالي

482
00:27:22,796 --> 00:27:24,235
في الواقع، ليست خطة سيئة

483
00:27:26,463 --> 00:27:27,707
لو العجوز (كارل) هنا

484
00:27:28,371 --> 00:27:30,071
إختفى بالنقود وحسب

485
00:27:30,239 --> 00:27:33,993
عرف بأني سألاحقه، وسأقبض عليه في النهاية

486
00:27:35,545 --> 00:27:37,795
،لكن إن سُرقت أموالي في عملية سطو

487
00:27:37,920 --> 00:27:40,160
حسنٌ، لنجيتم بفعلتكم -
إنك مخطئ -

488
00:27:41,002 --> 00:27:43,163
كانوا يحاولون مساعدتنا وحسب

489
00:27:43,520 --> 00:27:46,705
لقد تم خطف زوجتي
فنحن بحاجة للأموال لدفع الفدية

490
00:27:47,000 --> 00:27:48,886
فدية؟ أحقاً؟

491
00:27:50,424 --> 00:27:52,085
هل هذا هو أفضل ما لديك؟

492
00:27:52,481 --> 00:27:55,559
من الممكن ان تكن غبياً لتصدق قصة سخيفة كهذه

493
00:27:55,684 --> 00:27:57,436
إنه يقول الحقيقة -
!إصمت -

494
00:27:57,561 --> 00:27:58,770
!إصمتوا جميعكم

495
00:28:01,812 --> 00:28:06,063
والآن، ناولني ذلك السلاح قبل أن أضع
الفكرة في رأسي لأقتلكم الأربعة

496
00:28:24,780 --> 00:28:25,920
أرجوك، الآن

497
00:28:26,241 --> 00:28:27,909
علينا أخذه إلى المستشفى

498
00:28:28,078 --> 00:28:29,784
لن يحدث ذلك

499
00:28:30,347 --> 00:28:32,136
لن يخرج أحدٌ من هنا

500
00:28:32,865 --> 00:28:34,463
حتى أسترجع نقودي

501
00:28:37,358 --> 00:28:39,735
أين حقيبتي اللعينة؟

502
00:28:48,754 --> 00:28:49,968
<i>إنها ليست هنا</i>

503
00:28:50,884 --> 00:28:52,456
حسنٌ، يمكنني رؤية ذلك

504
00:28:52,763 --> 00:28:54,206
. .كلا، أقصد

505
00:28:54,986 --> 00:28:56,548
بأنها ليست في هذا المبنى

506
00:28:57,388 --> 00:28:58,845
<i>هيّا، هيّا</i>

507
00:28:59,267 --> 00:29:00,850
<i>ألم يصلوا بعد؟</i>

508
00:29:00,975 --> 00:29:03,552
أجل، لأن زعماء الميث يأتون في الوقت المحدد

509
00:29:04,599 --> 00:29:08,604
،لا تأتون إلى بلدتي
وتظنون بأنه يمكنكم الهروب بأموالي

510
00:29:08,854 --> 00:29:10,064
<i>لقد أصيب رجلٌ</i>

511
00:29:10,144 --> 00:29:14,063
عليك أن تخلي سبيله يا سيّدي -
قلت بأنه لن يغادر أحد -

512
00:29:14,153 --> 00:29:17,902
إنه ينزف -
!أصمتوا جميعكم! أصمتوا

513
00:29:21,402 --> 00:29:22,883
إن أحاول أن أفكر

514
00:29:24,518 --> 00:29:30,367
،إن أخرجتم الحقيبة خارج البنك
هذا يعني بأنه لديكم رجلٌ في الخارج

515
00:29:32,478 --> 00:29:33,956
كيف تتواصلون معه؟

516
00:29:35,571 --> 00:29:38,665
بعد ذلك قمت بالقفز من على المبنى
فوق سطح شاحنة مدرعة

517
00:29:38,790 --> 00:29:40,169
وتخلصت من الحارس

518
00:29:40,337 --> 00:29:41,462
تقصدين الرجل المسلح

519
00:29:42,536 --> 00:29:44,446
نعم، هذا ما قلته

520
00:29:44,982 --> 00:29:46,706
أٌطلقت الطلقة النارية عن طريق الخطأ

521
00:29:46,831 --> 00:29:49,866
لم يتضرر أحد، ولكن أحد الرهائن أصيب بخدش

522
00:29:49,991 --> 00:29:52,206
سيقومون بإطلاق سراحه حال تلبية طلبتاهم

523
00:29:52,331 --> 00:29:54,222
أين تلك البيتزا على كل حال؟

524
00:30:04,314 --> 00:30:05,655
هذا سيء للغاية

525
00:30:15,554 --> 00:30:16,959
،ستحصل على رفاقك

526
00:30:17,902 --> 00:30:19,242
!عندما أحصل على نقودي

527
00:30:25,901 --> 00:30:27,394
هذا سيءٌ للغاية

528
00:30:36,828 --> 00:30:37,828
!إبتعد الآن

529
00:30:44,118 --> 00:30:46,687
هل هذا ما خلته؟ -
أخشى ذلك -

530
00:30:47,248 --> 00:30:49,474
إن (نيت) يبدو بحالة مزرية يا رجل

531
00:30:49,806 --> 00:30:51,851
ينبغي علينا إعادة الحقيبة

532
00:30:57,067 --> 00:30:58,274
إني أعمل على ذلك

533
00:31:10,084 --> 00:31:12,606
هل تمانعين؟ هل تمانعين؟

534
00:31:15,280 --> 00:31:17,681
أعتقد بأنه أخترقتك

535
00:31:19,034 --> 00:31:20,390
حسنٌ، لقد أصابت شريانك

536
00:31:20,988 --> 00:31:22,685
حسنٌ، على الأقل هذا هو الأمر

537
00:31:24,594 --> 00:31:26,177
من الممكن أن تكون الأمور أسوأ

538
00:31:28,133 --> 00:31:29,921
أسوأ من أن أصاب بطلقة نارية؟

539
00:31:30,394 --> 00:31:32,092
وتسببك في كشف ما نحن عليه؟

540
00:31:32,375 --> 00:31:34,837
لا، لا، لن تضع عليّ اللوم في ذلك

541
00:31:34,962 --> 00:31:38,163
لم نكن في هذه الفوضى لو لم تخرج وحسب
بالنقود عندما سنحت لك الفرصة

542
00:31:38,852 --> 00:31:40,506
لكنت على ما يرام -
أعرف -

543
00:31:40,631 --> 00:31:42,289
نعم، بإمكاني الإعتناء بنفسي

544
00:31:42,414 --> 00:31:43,692
إني أقوم بهذا العمل منذ فترة طويلة

545
00:31:43,716 --> 00:31:45,425
منذ فترة قبل أن ألتقيك

546
00:31:45,551 --> 00:31:47,694
إني أقول ذلك وحسب -
نعم، إنكِ محقة -

547
00:31:47,848 --> 00:31:48,848
حسناً

548
00:31:49,639 --> 00:31:50,639
إذن؟

549
00:31:50,888 --> 00:31:52,173
ما هي الخطة؟

550
00:31:53,883 --> 00:31:54,883
الخطة؟

551
00:31:55,199 --> 00:31:59,001
تلك التي إنطوت على قطع
فتحة بنصف إنش في كتفي؟

552
00:31:59,126 --> 00:32:02,374
الخطة؟ لقد ألقيت بذلك ورائي منذ فترة طويلة

553
00:32:02,499 --> 00:32:04,784
لا يهم الأمر بعد الآن

554
00:32:05,400 --> 00:32:07,859
فقدنا الإتصال -
أجل، بالفعل -

555
00:32:07,983 --> 00:32:10,566
(بـ(هارديسون)، و (باركر) و (إليوت -
هذا صحيح، إنهم لأنفسهم -

556
00:32:14,408 --> 00:32:15,405
أجل

557
00:32:22,942 --> 00:32:24,767
هنالك أكثر مما طلبناه

558
00:32:24,892 --> 00:32:26,891
حسنٌ، أليس ذلك الفاسق مليءٌ بالمفاجآت؟

559
00:32:34,318 --> 00:32:36,088
أين تظنين بأنكِ ذاهبة أيتها السيدة العجوز؟

560
00:32:39,800 --> 00:32:41,457
أين تظنين بأنكِ ذا

561
00:32:43,945 --> 00:32:46,535
مهلاً، ما الذي تنبعث منه رائحة التذمر
ويصرخ كالفتيات؟

562
00:32:49,886 --> 00:32:51,237
هذا هو الجواب الصحيح

563
00:32:55,230 --> 00:32:56,228
هيا

564
00:33:03,848 --> 00:33:05,096
إبقى في السيارة

565
00:33:28,311 --> 00:33:29,402
من أنت؟

566
00:33:30,809 --> 00:33:33,514
حسنٌ يا سيّدتي
سنكون الفرسان

567
00:33:39,629 --> 00:33:40,636
أجاهز أنت؟

568
00:33:44,078 --> 00:33:46,050
بضع دقائق وحسب

569
00:33:46,384 --> 00:33:48,470
أسرع، لقد وصلت البيتزا

570
00:33:56,810 --> 00:33:58,910
فقط دع المساعدين الطبيين يأخذونه

571
00:33:59,078 --> 00:34:00,783
وبقيتنا سوف يبقون

572
00:34:01,790 --> 00:34:03,602
وأتخلى عن نفوذي؟

573
00:34:08,942 --> 00:34:10,089
إسمع

574
00:34:11,744 --> 00:34:13,551
ستكون على ما يرام

575
00:34:14,292 --> 00:34:16,307
كل شيءٌ سيكون على ما يرام

576
00:34:18,934 --> 00:34:20,159
رفاقك

577
00:34:21,968 --> 00:34:23,169
هل هم جيدين؟

578
00:34:27,293 --> 00:34:28,320
أجل، هم الأفضل

579
00:34:34,486 --> 00:34:36,122
هذا كله خطأي

580
00:34:38,540 --> 00:34:41,672
لم ينبغي علي أن أتورط مع أولئك الأشخاص

581
00:34:43,486 --> 00:34:45,172
أقصد، لو شيءٌ

582
00:34:45,508 --> 00:34:46,855
لو حدث شيءٌ لوالدتي

583
00:34:50,009 --> 00:34:51,120
أبي، أنا

584
00:34:54,913 --> 00:34:56,229
آسفٌ للغاية

585
00:35:07,125 --> 00:35:09,919
هنا العميل (ليونارد) من المباحث الفيدرالية

586
00:35:10,080 --> 00:35:11,672
أحضرنا البيتزا التي طلبتها

587
00:35:12,795 --> 00:35:14,289
لم نطلب أي شيء

588
00:35:14,415 --> 00:35:16,867
عليك أن تجيب على ذلك أيها القاضي

589
00:35:23,286 --> 00:35:25,620
أيها الحارس، تعال إلى هنا وأفتح الباب

590
00:35:26,373 --> 00:35:27,373
هيّا

591
00:35:48,167 --> 00:35:50,426
قيل لي بأنك كنت تتوقع هذا

592
00:36:01,370 --> 00:36:03,986
والآن، هل هناك شيءٌ آخر يمكننا إحضاره لك؟

593
00:36:04,111 --> 00:36:06,323
أي شيءٌ من شأنه أن ينهي هذا الأمر بسلام؟

594
00:36:06,448 --> 00:36:08,425
لا، إنتظر، أنا لست

595
00:36:08,550 --> 00:36:11,385
والآن أحضرنا لك ما طلبت يا سيّدي

596
00:36:11,510 --> 00:36:13,612
،إن أخليت سبيل الرهائن

597
00:36:14,008 --> 00:36:16,172
فبإمكاني وأنت أن نجد حل لهذا الموضوع -
أنت لا تفهم الأمر -

598
00:36:16,196 --> 00:36:19,726
إنهم هؤلاء الأربعة -
الآن، أنظر هنا يا أخي -

599
00:36:19,851 --> 00:36:24,728
أتفهم بأن هذا الأمر يبدو كحالة
من اليأس الآن - ما الذي تفعله؟ -

600
00:36:25,111 --> 00:36:27,086
لكن لا يجب أن يصاب أي شخصٍ آخر بأذى

601
00:36:27,883 --> 00:36:29,588
!أنت، أنت، أنت
إنك واحدٌ منهم، أليس كذلك؟

602
00:36:29,756 --> 00:36:31,476
!الأن
!تحركوا، تحركوا

603
00:36:34,218 --> 00:36:37,058
إلقي بالمسدس أرضاً حضرة القاضي -
(إن الأمر لا يبدو كما هو عليه يا (بيل -

604
00:36:37,096 --> 00:36:39,274
ألقي السلاح ببطء يا سيّدي

605
00:36:40,040 --> 00:36:41,807
لا، لا، لا
لقد فهمتهم الأمر بشكلً خاطيء

606
00:36:41,975 --> 00:36:43,217
!أنا البطل هنا
أنا الذي

607
00:36:43,342 --> 00:36:45,738
ما الذي تفعله؟
!إنكم تعملون لدي

608
00:36:51,752 --> 00:36:54,443
،أتعلم يا (روي)، إن إحتجت إلى النقود
كان من الممكن أن تأتي إلي لتحصل على القرض

609
00:36:54,467 --> 00:36:56,654
لستُ بحاجة إلى قرض
..لدي الكثير من الأموال

610
00:36:58,107 --> 00:36:59,116
ما الذي فعلته بالبيتزا؟

611
00:36:59,387 --> 00:37:01,890
أين كرتون البيتزا؟ -
هل تفهم ما يقوله؟ -

612
00:37:02,015 --> 00:37:03,477
لأنه يتكلم بغير منطق

613
00:37:03,602 --> 00:37:05,563
!هذهِ هي نقودي
!لقد حصلوا على أموالي ثانية

614
00:37:05,688 --> 00:37:08,418
ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ -
!لقد كانت في حقيبتي -

615
00:37:11,462 --> 00:37:12,790
هذهِ الحقيبة؟

616
00:37:24,395 --> 00:37:25,395
مخدر الميثامفيتامين "؟"

617
00:37:25,656 --> 00:37:27,772
يا إلهي يا (روي)، ما الذي أقحمت نفسك فيه؟

618
00:37:28,725 --> 00:37:30,483
!كلا... إنها ليست لي

619
00:37:31,858 --> 00:37:33,988
بدأ الأمر يحمل معنى الآن

620
00:37:34,350 --> 00:37:37,370
،من شأن ذلك أن يفسر السلوك
الغير عقلاني، الإنفعال

621
00:37:37,531 --> 00:37:38,788
وحدة الطبع

622
00:37:39,224 --> 00:37:40,996
!أصمت
إنك حتى ليس عميل فيدرالي حقيقي

623
00:37:41,787 --> 00:37:44,536
أوهام الإرتياب، والإنفجارات
العاطفية العنيفة

624
00:37:45,034 --> 00:37:46,940
إستمع إلي، إنه واحدٌ منهم

625
00:37:47,065 --> 00:37:48,342
إنه متورط في ذلك

626
00:37:49,079 --> 00:37:50,634
متورط فيماذا؟
مع من؟

627
00:37:50,795 --> 00:37:51,883
!معها

628
00:37:56,191 --> 00:37:57,902
!وهذان الشخصان هناك

629
00:37:59,191 --> 00:38:00,644
!أنتما، أنتما

630
00:38:02,737 --> 00:38:03,737
هذان الشخصان

631
00:38:12,771 --> 00:38:14,210
تراجعوا من فضلكم

632
00:38:16,200 --> 00:38:17,200
مستعد؟

633
00:38:21,033 --> 00:38:22,046
!مستعدون

634
00:38:26,708 --> 00:38:28,382
حسنٌ، حان الوقت

635
00:38:30,099 --> 00:38:31,302
نحن بحاجة إلى ملابسكما

636
00:38:33,803 --> 00:38:34,803
!الأن

637
00:38:42,441 --> 00:38:44,192
(مايكل) -
!أمي -

638
00:38:48,579 --> 00:38:52,327
يا لحنان القلب هذا ولكن ألا يمكننا
تأجيل ذلك لما بعد جرعة المورفين؟

639
00:38:53,140 --> 00:38:54,140
آسف

640
00:39:02,831 --> 00:39:04,122
هذا بالضبط ما حدث

641
00:39:04,247 --> 00:39:06,738
بدأ شديد الإهتياج، كأن أدويته قد إنتهت

642
00:39:06,863 --> 00:39:09,164
ملوحاً ببندقيته

643
00:39:10,252 --> 00:39:11,808
هل سبق وأن شاهدت "دوغ داي أفترنون"؟

644
00:39:12,435 --> 00:39:13,601
سجل ذلك

645
00:39:14,835 --> 00:39:17,162
أعتقد بأن (كارل) ظن أنه
بإمكانه مسايرته بالكلام

646
00:39:17,287 --> 00:39:19,867
لكن القاضي (روي) أمره بالصمت وحسب

647
00:39:20,842 --> 00:39:22,809
كان يحاول أن يكون البطل

648
00:39:22,934 --> 00:39:24,647
(لكن ذلك لم يكن لدى (روي

649
00:39:26,424 --> 00:39:28,743
أطلق عليه النار من مكانه بدمٍ بارد

650
00:39:29,677 --> 00:39:31,701
حسنٌ، هذا سخيف

651
00:39:31,826 --> 00:39:33,616
!لم يكن هذا الشخص هنا

652
00:39:33,999 --> 00:39:35,841
(تعال هنا يا (فريد

653
00:39:35,966 --> 00:39:37,437
أخبرهم بالحقيقة

654
00:39:38,400 --> 00:39:40,934
(أولاً، إسمي (فرانك

655
00:39:44,823 --> 00:39:47,702
وحدث بالضبط ما أخبروكم به

656
00:39:53,249 --> 00:39:54,627
إنهم يكذبون

657
00:39:55,580 --> 00:39:56,993
جميعهم يكذبون

658
00:39:57,848 --> 00:40:00,185
إن لم تصدقني، فقط قم بإلقاء
نظرة على أشرطة التسجيل

659
00:40:01,243 --> 00:40:02,287
فكرة جيدة

660
00:40:23,091 --> 00:40:24,946
(يا لها من أفعالٍ جميلة يا (روي

661
00:40:25,731 --> 00:40:27,909
تم تسجيلك في التلفاز وفي كل شيء

662
00:40:28,596 --> 00:40:31,145
حسنٌ، من الواضح أنهم تلاعبوا
بها بطريقة ما أيها الغبي

663
00:40:31,313 --> 00:40:32,875
<i>علينا أخذه إلى المستشفى</i>

664
00:40:33,000 --> 00:40:35,706
<i>لن يحدث هذا حتى أسترد نقودي</i>

665
00:40:36,043 --> 00:40:38,263
لن يكن الطبيب فكرة سيئة

666
00:40:39,167 --> 00:40:40,706
!(بربك يا (بيل

667
00:40:41,484 --> 00:40:44,396
إنك تعرفني -
(أجل يا (روي -

668
00:40:44,521 --> 00:40:46,447
تلك هي المشكلة

669
00:40:48,952 --> 00:40:50,519
<i>توقف يا (بيل)، إستمع إلي</i>

670
00:40:50,644 --> 00:40:53,223
<i>هؤلاء الأشخاص يحاولون الإيقاع بي</i>

671
00:40:53,943 --> 00:40:55,908
<i>لقد خططوا للأمر منذ البداية -
إنك ما تزال المهووس-</i>

672
00:40:56,152 --> 00:40:57,594
<i>إنهم يحاولون تدميري</i>

673
00:40:58,039 --> 00:41:00,348
سلطةُ المهووس يا حبيبتي
!إبقي قوية

674
00:41:03,545 --> 00:41:07,453
كان ذلك عملٌ شجاعٌ منك أيها الفتى
بأن تقف في موقف كهذا، بشكل أعزل تماماً

675
00:41:08,229 --> 00:41:09,051
،أخبرني أمراً

676
00:41:09,176 --> 00:41:11,664
هل جميع العملاء الفيدراليين بهذهِ الشجاعة؟

677
00:41:12,062 --> 00:41:15,497
إهتموا بأنفسكم، لدينا فريقٌ
آخر سيهتم ببقية الأمر

678
00:41:19,067 --> 00:41:20,927
حسناً يا رفاق
هيّا بنا

679
00:41:21,052 --> 00:41:23,372
دعونا نتحرك
هيّا

680
00:41:23,373 --> 00:41:24,792
<i>إنتهى العرض، عودوا إلى منازلكم</i>

681
00:41:24,793 --> 00:41:27,550
<i>إن لصوص البنك رهن الأعتقال، والرهائن آمنين</i>

682
00:41:31,130 --> 00:41:33,533
هل لديك أدنى فكرة عما -
فقط تماشى مع ذلك -

683
00:41:34,231 --> 00:41:36,548
هل لكما أن تساعداني هنا؟

684
00:41:39,763 --> 00:41:41,769
أنظر إلى هذا

685
00:41:41,895 --> 00:41:44,446
فتياننا المحليين أصحاب المخدرات
جميعهم بكفالات معلقة

686
00:41:44,901 --> 00:41:46,270
هذا لا يصدق

687
00:41:48,251 --> 00:41:49,508
!إننا جيدان

688
00:41:54,937 --> 00:41:56,404
(شكراً لكِ يا (باركر

689
00:41:57,816 --> 00:41:59,450
أياً كان -
كلا -

690
00:42:00,043 --> 00:42:02,167
كان أداءاً ممتازاً

691
00:42:03,203 --> 00:42:06,465
أجل، أظن أنه بإمكاني أن أتصرف جيداً
عندما أصرخ على الناس وأتزعمهم

692
00:42:06,591 --> 00:42:08,525
حسنٌ، إنها بدايةٌ جيدة

693
00:42:08,650 --> 00:42:12,249
إسمعوا، علينا أن نتأكد من
تسلم أسرة (ديلغادو) الأموال

694
00:42:14,699 --> 00:42:15,985
إسترخِ

695
00:42:16,110 --> 00:42:18,477
إنك تتصرف وكأنك لم تصب بطلقة نارية من قبل

696
00:42:21,594 --> 00:42:23,822
إذن، كراتين البيتزا؟

697
00:42:25,011 --> 00:42:27,595
أجل، أعلم ذلك
كان بإمكانك أن تقوم بعمل أفضل

698
00:42:27,720 --> 00:42:30,497
لا، لا، لا
لم أكن أستطع ذلك

699
00:42:33,644 --> 00:42:33,804
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ت</font>

700
00:42:33,804 --> 00:42:34,045
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}تر</font>

701
00:42:34,045 --> 00:42:34,205
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترج</font>

702
00:42:34,205 --> 00:42:34,446
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجم</font>

703
00:42:34,446 --> 00:42:34,606
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجمة</font>

704
00:42:34,606 --> 00:42:34,847
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة</font>

705
00:42:34,847 --> 00:42:35,007
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
D</font>

706
00:42:35,007 --> 00:42:35,208
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Do</font>

707
00:42:35,208 --> 00:42:35,448
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don</font>

708
00:42:35,448 --> 00:42:35,649
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4</font>

709
00:42:35,649 --> 00:42:35,809
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4E</font>

710
00:42:35,809 --> 00:42:36,050
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Ev</font>

711
00:42:36,050 --> 00:42:36,210
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Eve</font>

712
00:42:36,211 --> 00:42:39,458
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4EveR</font>

713
00:42:39,459 --> 00:42:44,472
<font color="#FF1122" size=30>{\a6}:تم ضبط التوقيت بواسطة
ahmed1980</font>

