1
00:00:03,599 --> 00:00:05,907
{\a2} <font color="#ffff00" size=25>
"بلغراد، صربيا"</font>

2
00:00:11,501 --> 00:00:13,898
أين هو؟ ما الذي فعلتموه به؟ -
لما لم تعاودوا الإتصال بنا؟ -

3
00:00:13,899 --> 00:00:15,396
هل كنتم تظنون بأننا سنرحل وحسب؟

4
00:00:15,397 --> 00:00:17,694
لقد أعطيناكم النقود
ماذا تريدون غير ذلك؟

5
00:00:17,695 --> 00:00:20,492
ما الذي فعلتموه بـ(لوكا)؟ -
!(دينا) -

6
00:00:33,079 --> 00:00:34,877
(جو)؟)

7
00:00:35,277 --> 00:00:36,875
!(جو)

8
00:00:38,074 --> 00:00:40,571
(جو)، يا إلهي)

9
00:00:40,572 --> 00:00:42,868
!النجدة

10
00:00:42,869 --> 00:00:45,366
!أرجوكم
!فليساعدنا أحدكم

11
00:00:45,367 --> 00:00:47,763
أرجوكم! إلهي

12
00:00:47,764 --> 00:00:49,761
<font color="#FF1122" size=27>{\a6}:ترجمة
Don4Ever</font>
<font size=25>إهداء لمنتديات نور سات
www.noor7.com

13
00:00:49,762 --> 00:00:51,660
<i>{\a9} <font color="#ffff00" size=25>"المقر الرئيسي لشركة ليفيريج"</font></i>

14
00:00:51,661 --> 00:00:55,156
<font color="#FF1122" size=30>{\a6}:تم ضبط التوقيت بواسطة
ahmed1980</font>

15
00:00:55,157 --> 00:00:56,654
<font color=#00FFFF>{\a10} <font size=25>...! i! النــــفـــوذ! i! ...</font>
<font size=25>الحلقة السادسة

16
00:00:56,655 --> 00:00:59,353
لا يزال (جو) تحت العلاج الطبيعي

17
00:00:59,652 --> 00:01:04,248
"أمضى إسبوعين في مستشفى" بلغراد
قبل أن يستجمع قواه ليعد إلى الوطن

18
00:01:05,047 --> 00:01:07,044
لقد أراد أن تكون لديه عائلة فحسب

19
00:01:07,045 --> 00:01:09,142
حسناً، لماذا "صربيا"؟

20
00:01:09,143 --> 00:01:12,538
عندما كان في الكلية، تم
القبض عليه في تهمة صغيرة

21
00:01:12,539 --> 00:01:15,036
ليست بتلك الأهمية، نموذجية فقط
أعمال الفتيان الغبية

22
00:01:15,037 --> 00:01:18,532
صحيح، صحيح، لكنها لم تؤهلكم لوكالات التبني
في الولايات، أليس كذلك؟

23
00:01:18,533 --> 00:01:21,230
"وفي "كوريا" و "الصين" و "جواتيمالا

24
00:01:21,231 --> 00:01:24,526
إن (إيرينا) هي أول من أخبرتنا
بأنه لن يكن هناك موضع خلاف

25
00:01:24,527 --> 00:01:26,724
..كل ما أرادته كان -
النقود -

26
00:01:26,725 --> 00:01:29,622
"أجور إدارية"
هذا ما وصفته به

27
00:01:30,421 --> 00:01:34,217
بعد شهورٍ قليلة، أصبحنا مشبوهين
لذلك سافرنا إلى هناك

28
00:01:34,218 --> 00:01:36,915
أخبرناها بأننا سوف نذهب إلى السُلطات

29
00:01:39,113 --> 00:01:42,010
(كان ذلك عندما قدمتنا إلى (لوكا

30
00:01:44,307 --> 00:01:48,104
بعد ذلك، قمنا بإعطاء
(إيرينا) كل شيءٍ أرادته

31
00:01:48,403 --> 00:01:50,700
كم المبلغ الذي أخذته منكما؟

32
00:01:50,701 --> 00:01:53,005
120ألف دولار

33
00:01:53,006 --> 00:01:55,311
توجب علينا أخذ صك رهنٍ ثانٍ على المنزل

34
00:01:55,312 --> 00:01:58,117
حسنٌ، بإمكاننا إستعادة النقود

35
00:01:58,118 --> 00:02:00,422
لا نريد النقود

36
00:02:00,423 --> 00:02:03,530
(كل ما نريده هو (لوكا

37
00:02:04,934 --> 00:02:06,638
صحيح

38
00:02:14,255 --> 00:02:18,163
إذن سمحت (إيرينا) لـِ(لوكا) بأن يبقى
مع أسرة (مورتن) لمدة أسبوع

39
00:02:18,164 --> 00:02:19,266
هذا عندما تم تسجيل ذلك

40
00:02:19,267 --> 00:02:20,669
ماذا حدث للصبي بعد ذلك؟

41
00:02:20,670 --> 00:02:23,876
لا أعرف، أتت سيارةٌ ما
إلتقطته، ومن ثم رحلت به

42
00:02:23,877 --> 00:02:26,282
هل نحن نفكر في هذا الأمر جدياً؟
نسرق الطفل؟

43
00:02:26,283 --> 00:02:29,389
نعم، حسنٌ
ما الذي جرى لك؟

44
00:02:29,390 --> 00:02:33,098
حسناً، كيف كان من المفترض
أن أعرف بأنها حانة سحاقيات

45
00:02:33,600 --> 00:02:35,102
حسناً، إسمع

46
00:02:35,103 --> 00:02:37,708
إن الأموال، والمجوهرات واللوحات الفنية
هي التي نقوم بسرقتها

47
00:02:37,709 --> 00:02:39,412
لكن فتىٌ صغير؟

48
00:02:39,413 --> 00:02:41,316
نحن نساعد الناس الذين ليس
لهم مكانٌ آخر يذهبون إليه

49
00:02:41,317 --> 00:02:44,223
لن تقم الحكومة الأمريكية بمساعدتهما
لإنهما خرجا عن النظام

50
00:02:44,224 --> 00:02:45,927
وهنالك، الغرب الضاري

51
00:02:45,928 --> 00:02:48,332
لا يوجد سجلات، ولا مستندات

52
00:02:48,333 --> 00:02:49,936
من المفترض أن نعثر على يتيمٍ واحد

53
00:02:49,937 --> 00:02:52,342
كيف لك أن تعرف بأن هذا الفتى يتيم؟

54
00:02:52,343 --> 00:02:54,647
ألا تراه يضع الكعك المحلى في جيبه؟

55
00:02:54,648 --> 00:02:56,251
إنه يدٌخر الطعام

56
00:02:56,252 --> 00:02:59,859
ذلك الكيس الذي على الطاولة
إنه يبقي على أساسياته خفيفة ومحمولة

57
00:02:59,860 --> 00:03:02,967
يعرف بأنه سيتم أخذه في أي لحظة

58
00:03:03,168 --> 00:03:07,177
وهنالك، عندما تحاول أن تلمسه
فإنه يجفل

59
00:03:07,578 --> 00:03:11,386
إنه يتوقع .. منها

60
00:03:12,589 --> 00:03:15,897
ثقوا بي، إنه يتيم

61
00:03:17,300 --> 00:03:18,784
(نيت)

62
00:03:18,982 --> 00:03:20,664
إبدأ

63
00:03:21,357 --> 00:03:23,830
:(إيرينا لارينكو)
عارضة أزياء روسية سابقة

64
00:03:23,831 --> 00:03:27,689
حصلت على وظيفة لائقة في الثمانينات "قامت
بالدورة الكاملة الخاصة بالزي لـ" باريس

65
00:03:27,690 --> 00:03:30,459
لديها بعض الأدوار في الأفلام القصيرة

66
00:03:30,460 --> 00:03:33,032
أحقاً؟
ما هي الأفلام؟

67
00:03:33,033 --> 00:03:36,126
بعض الأفلام الفرنسية

68
00:03:36,127 --> 00:03:39,120
"تحرير إيمانويل"

69
00:03:39,121 --> 00:03:41,116
(كانت تلعب دور (تاتيانا

70
00:03:41,117 --> 00:03:43,112
أجل، كان ذلك عندما أعادوا الحق الدستوري

71
00:03:43,113 --> 00:03:46,007
هذا صحيح، كان (إيمانويل)هو المتحكم
في تلك المحطة الفضائية - أجل، أجل -

72
00:03:46,008 --> 00:03:48,801
على كل حال

73
00:03:48,802 --> 00:03:52,294
بدأت تعيش حياة صعبة للغاية
وإنضمت إلى بعض العصابات الروسية

74
00:03:52,295 --> 00:03:54,590
إنتهى بها الأمر بشق طريقها إلى أوروبا

75
00:03:54,591 --> 00:03:56,785
وأنتهى بها المطاف في "بلغراد" قبل بضعة سنين

76
00:03:56,786 --> 00:03:58,482
حسناً، ماهي حيلة التبني؟

77
00:03:58,483 --> 00:04:01,776
حسنٌ، أنت تبحث عن تبني طفلٍ ما، صحيح؟

78
00:04:01,777 --> 00:04:04,470
وتشترك في موقع شرعي للتبني

79
00:04:04,471 --> 00:04:07,564
وتتبع أحد الروابط التي على جانب الصحفة
(ويؤدي بك إلى (إيرينا

80
00:04:07,565 --> 00:04:11,756
والآن، تظهر لك مجموعة من الصور وتزودك
بالقليل، وبعد ذلك تحصل على بعض الأموال منك

81
00:04:11,757 --> 00:04:14,251
"أجل، ذلك يشبه حيلة" السجين الأسباني

82
00:04:14,252 --> 00:04:16,247
بعد ذلك تقوم بسرقة كل ما لديك

83
00:04:16,248 --> 00:04:17,844
أجل، ولكنها كيف حصلت على الفتى؟

84
00:04:17,845 --> 00:04:21,936
"بعد الحرب، كان هناك ما يقارب
100 ألف يتيم في" صربيا

85
00:04:21,937 --> 00:04:23,433
من الممكن أنها تحصل عليهم من أي مكان

86
00:04:23,434 --> 00:04:24,934
أين هي (إيرينا) الآن؟

87
00:04:24,935 --> 00:04:29,739
"حسنٌ، قامت بإغلاق مكتبها في" بلغراد
بعد حادثة أسرة (مورتون)، على كل حال

88
00:04:30,839 --> 00:04:33,040
برز إسمها في بطاقة دعوة إلى حفلةٍ ما

89
00:04:33,041 --> 00:04:36,342
.في السفارة الأمريكية الأسبوع القادم
حصريةٌ جداً

90
00:04:36,343 --> 00:04:38,544
حسناً، سنقم بهذهِ المهمة بالإسلوب القديم

91
00:04:38,545 --> 00:04:40,546
بالقليل من النظر وأساليب السرقة

92
00:04:41,347 --> 00:04:43,448
إحزموا أمتعتكم

93
00:04:43,549 --> 00:04:45,550
"سنذهب إلى" بلغراد

94
00:04:46,751 --> 00:04:49,553
مهلاً، هل بإمكاننا التوقف في "باريس"؟

95
00:04:51,154 --> 00:04:52,654
ربما في طريق العودة

96
00:04:52,655 --> 00:04:54,456
رائع

97
00:05:06,465 --> 00:05:09,567
{\a10} <font color="#ffff00" size=25>السفارة الأمريكية"
"بلغراد</font>

98
00:05:35,086 --> 00:05:37,286
على كل حال، الإعتراض السيء أوقف المباراة

99
00:05:37,287 --> 00:05:39,088
إنتهى بنا الأمر فائزون، أعني، كأنه

100
00:05:39,089 --> 00:05:41,289
<i>عفواً -
هل رأيتِ (إيرينا)؟ -</i>

101
00:05:41,290 --> 00:05:43,991
نعم، وإنها مع شخصٌ ما

102
00:05:43,992 --> 00:05:46,394
لم يوقفني ذلك من قبل

103
00:05:46,494 --> 00:05:48,596
<i>إلتقط الصورة</i>

104
00:05:52,098 --> 00:05:55,200
أتعلم، لكان الأمر أسهل لو كنت هنا

105
00:05:56,702 --> 00:06:00,603
(حسنٌ، لكنا كذلك إن لم تكن (صوفي
صديقة قديمة للسفير

106
00:06:00,604 --> 00:06:04,206
لن أقل "أصدقاء قدامي" بالتحديد

107
00:06:04,207 --> 00:06:10,010
يسر الولايات المتحدة أن تمنح الدفعة الأولى
لتشييد خط أنابيب البترول السنوي الأوكراني

108
00:06:10,011 --> 00:06:14,314
،لصاحبة السمو الملكي
(الأميرة، (ماجدة سلوفينيا

109
00:06:17,517 --> 00:06:20,519
لا زلت أملك ذلك التاج مع ذلك

110
00:06:22,020 --> 00:06:25,021
أهناك أي شيء عن التعرف على الوجوه
يا (هارديسون)؟

111
00:06:25,022 --> 00:06:28,724
أنت، إني أعمل على كمبيوترٍ
محمول في مكتبٍ مستعار

112
00:06:28,725 --> 00:06:31,025
تعرف، تعجّل في الأمر

113
00:06:31,026 --> 00:06:34,628
إنه ليس ممتعاً جداً أن تعمل في مركز القيادة
الرديء، أليس كذلك؟

114
00:06:34,629 --> 00:06:38,131
كلا، أترى، عادتاً تكون بعيداً عن عملك
التجسسي الأوروبي

115
00:06:38,132 --> 00:06:40,433
حسناً، مرحباً بك في عالمي

116
00:06:41,534 --> 00:06:43,583
أورانجسكو؟

117
00:06:43,876 --> 00:06:47,974
حصلت على تطابق، بسرعة

118
00:06:48,266 --> 00:06:51,680
هذا غريب
حصلت على تطابق للوجه ولكن بدون إسم

119
00:06:51,681 --> 00:06:54,316
إن هذا الملف موجود مسبقاً في قرصي الصلب

120
00:06:56,072 --> 00:06:57,729
هذا هو الشخص الذي
هذا هو الشخص الذي

121
00:06:57,730 --> 00:07:00,949
(هذا هو الشخص الذي إلتقط الفتى من
عائلة (مورتون - إنهُ هوَ بالتأكيد -

122
00:07:00,950 --> 00:07:04,071
إسمعي يا (باركر)، أريد
منك أن تحصلي على محفظته

123
00:07:04,072 --> 00:07:07,195
نحتاج للمزيد من المعلومات -
(إليوت) -

124
00:07:07,585 --> 00:07:09,926
(إستعد لمقابلة (إيرينا

125
00:07:09,927 --> 00:07:11,877
سألقنك ما ستقوله

126
00:07:11,878 --> 00:07:15,585
أتعلمين، لقد إصطحبت إمرأة معي من قبل
كأن به بالأمس

127
00:07:15,586 --> 00:07:18,902
..أجل، ويمكننا جميعاً أن نتفق على أن

128
00:07:18,903 --> 00:07:20,170
(داغمار) -
من هي؟ -

129
00:07:20,171 --> 00:07:22,317
بأن (داغمار) من محل تأجير السيارات
كانت فتاة جميلة

130
00:07:22,318 --> 00:07:26,122
لكن إسمع، إن (إيرينا) مخادعة محترفة
سوف تلاحظك من خلال تحركاتك

131
00:07:26,123 --> 00:07:27,781
إنها تفعل ذلك من أجل العيش

132
00:07:27,782 --> 00:07:29,439
تعرف، تجعل الناس يعجبون ويثقون بها

133
00:07:29,440 --> 00:07:30,903
حتى بأن يقعوا في حبها

134
00:07:30,904 --> 00:07:33,050
لا تفعل ذلك من أجل الرياضة

135
00:07:33,050 --> 00:07:36,368
إنها تبدو مثل شخصٌ أعرفه

136
00:07:43,295 --> 00:07:45,343
هل وجدتيه بعد يا (باركر)؟

137
00:07:45,344 --> 00:07:48,369
كلا، لا أستطع تصديق أني أضعته

138
00:07:49,735 --> 00:07:53,833
..حسناً، مرحباً أيتها الجميلة -
وجدته -

139
00:07:57,931 --> 00:08:01,443
حسناً يا (باركر)، لا تخافي
إنكِ تقومين فقط بالقليل من المحادثات

140
00:08:02,907 --> 00:08:08,077
ومن هي التي جاءت لتُخجِل
روعة "بلغراد" بجمالها؟

141
00:08:08,078 --> 00:08:10,615
هل تمازحني؟ -
!(هارديسون) -

142
00:08:11,200 --> 00:08:13,224
(هارديسون)

143
00:08:13,527 --> 00:08:17,574
إسمٌ جميل، لسيدةٍ جميلة

144
00:08:18,788 --> 00:08:21,216
،(أخبريني يا (هارديسون

145
00:08:21,217 --> 00:08:23,543
ما الذي جاء بكِ إلى "صربيا"؟

146
00:08:23,544 --> 00:08:27,084
هل مخالبي ورأسي يخيفونكِ؟

147
00:08:27,085 --> 00:08:29,613
(هارديسون) -
(هارديسون) -

148
00:08:29,614 --> 00:08:32,952
،(حسناً يا (باركر
أنتِ طالبة جامعية

149
00:08:32,953 --> 00:08:33,965
إسأليه عن إسمه

150
00:08:33,966 --> 00:08:37,000
،أنا طالبة جامعية
وما هو إسمك؟

151
00:08:38,822 --> 00:08:43,070
إنّ (نيكولاس أوبروفيتش) في خدمتك

152
00:08:43,071 --> 00:08:45,802
إن هذهِ الكأس مجانية

153
00:08:45,803 --> 00:08:47,522
. .التالية عليكِ

154
00:08:47,523 --> 00:08:49,849
إلا إن أعطيتني بقشيشاً جيداً

155
00:08:49,850 --> 00:08:51,063
مرحبا

156
00:08:51,064 --> 00:08:52,277
أمريكي

157
00:08:52,278 --> 00:08:53,795
نعم يا سيّدتي

158
00:08:53,796 --> 00:08:55,616
،إن شعرك طويل

159
00:08:55,617 --> 00:08:58,044
ربطة عنقك شكلها هزيل

160
00:08:58,045 --> 00:09:00,675
<i>وعيناك، متغيرة بإتجاه اليسار</i>

161
00:09:00,676 --> 00:09:02,901
لذا، أما أنك تكذب، أو أنك على وشك فعل ذلك

162
00:09:02,902 --> 00:09:05,835
<i>لا، لا، لا إسمع يجب عليك أن تظهر
القيمة الإجتماعية بشكل أعلى</i>

163
00:09:05,836 --> 00:09:08,567
إنها تحتاج إلى مبرِّر لتكن مهتمة لك

164
00:09:08,568 --> 00:09:10,489
حسناً يا (إليوت)، إستمع إلي

165
00:09:10,490 --> 00:09:12,615
إنكِ محقة

166
00:09:13,020 --> 00:09:15,549
إنكِ محقة تماماً

167
00:09:15,853 --> 00:09:17,976
إنني لست عظيماً في المناسبات الرسمية

168
00:09:17,977 --> 00:09:20,101
"أفضل أن أكون في مزعتي للماشية في" تكساس

169
00:09:20,102 --> 00:09:23,136
مرزعتك في "تكساس" ؟ -
نعم، سيّدتي -

170
00:09:23,137 --> 00:09:25,160
وأعرف ما الذي ستقولينه

171
00:09:25,161 --> 00:09:28,196
هنالك تاجر نفطٍ آخر يحاول
أن يكن راعي بقر، صحيح؟

172
00:09:28,601 --> 00:09:30,647
حسناً، ربما

173
00:09:30,648 --> 00:09:33,923
لكني لا أطيق أن أبقى في
قاعة المجلس، أتعلمين؟

174
00:09:33,924 --> 00:09:36,278
لهذا السبب أحب السفر حول العالم

175
00:09:36,279 --> 00:09:40,885
حسناً، إننا بالتأكيد سعداء
بأن "بلغراد" حددت تجوالك

176
00:09:40,886 --> 00:09:44,264
حسنٌ، إنها أصبحت واحدة من أفضل وقفاتي

177
00:09:44,776 --> 00:09:47,027
حسنٌ جيد
إنها تشعر بالسعادة

178
00:09:47,028 --> 00:09:50,201
أثر العاطفة الآن

179
00:09:50,202 --> 00:09:53,272
<i>إرفع مشروب "الشمبانيا" إلى شفاهك -
نخبكِ -</i>

180
00:09:53,273 --> 00:09:55,320
<i>أرشف رشفة طويلة ولطيفة</i>

181
00:09:55,321 --> 00:09:59,211
<i>،والآن، في كل مرة تضحك أو تتبسم فيها
أعد تلك الحركة</i>

182
00:10:01,361 --> 00:10:05,148
،سوف تربط ذلك بشعور دافىء ولطيف
يمكنك إستخدام ذلك لاحقاً

183
00:10:05,149 --> 00:10:07,298
أمر المشروب ذلك

184
00:10:07,708 --> 00:10:10,165
لم تستخدمي ذلك معي، أليس كذلك؟

185
00:10:12,520 --> 00:10:14,566
لن أفعل ذلك إطلاقاً

186
00:10:14,567 --> 00:10:15,869
بالطبع لا

187
00:10:15,870 --> 00:10:17,474
<i>إذاً</i>

188
00:10:17,475 --> 00:10:19,680
من أين أنتِ؟

189
00:10:20,583 --> 00:10:23,089
من أين أنا؟

190
00:10:23,591 --> 00:10:26,397
من أين أنا؟

191
00:10:26,398 --> 00:10:28,703
"من "بيتسبرغ"، أو "ديترويت" أو "أتلانتا

192
00:10:28,704 --> 00:10:30,608
"أنا من" بيتسبرغ-ديترويت-أتلانتا

193
00:10:30,609 --> 00:10:33,315
لا، لا، لا
قصدت إختاري واحدة منها

194
00:10:33,316 --> 00:10:35,020
لا تدع (إيرينا) تشعر براحة أكثر

195
00:10:35,021 --> 00:10:38,629
إخلط عليها الأمر، نعم
قم بمجاملتها بشكلٍ غامض

196
00:10:38,630 --> 00:10:41,838
إنّ عيناكِ فعلاً زرقاوتان -
شكراً -

197
00:10:42,440 --> 00:10:45,046
إنهما تقريباً زرقاوتان جداً، ألا تظنين؟

198
00:10:45,047 --> 00:10:48,355
أنتِ، هل تتلاعبين بي؟

199
00:10:48,356 --> 00:10:50,861
أحقاً يا (نيت)، الآن؟ -
حسناً -

200
00:10:50,862 --> 00:10:53,568
لا، إمنحها مهلة زمنية
أخبرها بأنه لا يمكنك المكوث طويلاً

201
00:10:53,569 --> 00:10:55,674
جميع العلاقات مرتبطة بالتلاعب

202
00:10:55,675 --> 00:10:58,180
كلا يا (باركر)، إنّ النوم ليس هواية

203
00:10:58,181 --> 00:10:59,184
هذا يدعو للسخرية

204
00:10:59,185 --> 00:11:01,790
رائع، تراجع الأن
دعها تأتي نحوك

205
00:11:01,791 --> 00:11:03,193
لماذا ذلك يدعو للسخرية؟

206
00:11:03,194 --> 00:11:05,299
لأني لا أترك حياتي الشخصية للحظ؟

207
00:11:05,300 --> 00:11:07,392
حسنٌ، لا.. لأني أقصد

208
00:11:07,393 --> 00:11:09,386
بجد يا رفاق؟

209
00:11:09,387 --> 00:11:11,878
بربكما، إسمعا الآن
،إن إنتهيتما من مزاحكما البهيج

210
00:11:11,879 --> 00:11:15,267
فإنه لديّ معلومات مفيدة للغاية، حسنٌ؟

211
00:11:15,268 --> 00:11:18,058
إنّ (نيكولاس أوبروفيتش)
منظم جرائم بين بلدين

212
00:11:18,059 --> 00:11:20,649
التهريب ،الآن، كان شرعي قبل خمس سنوات

213
00:11:20,650 --> 00:11:24,238
تولى وكالة حكومية التي تأوي العائلات
"من حرب" كوسوفو

214
00:11:24,239 --> 00:11:26,830
الترحيل وفقدان الأقارب
أشياء من هذا القبيل

215
00:11:26,831 --> 00:11:28,225
أجل، حسناً.. هذا يفسر
كيفية حصولها على الأطفال

216
00:11:28,226 --> 00:11:30,518
(هذا الشخص قد يقودنا مباشرةً إلى (لوكا

217
00:11:30,519 --> 00:11:33,708
،(حسناً يا (باركر
جربي هذا الأمر

218
00:11:34,306 --> 00:11:36,598
إنه لأمرٌ مدهش بأن تصل "صربيا" إلى هذا الحد

219
00:11:36,599 --> 00:11:38,592
لكن الآثار لا بد وأنها ما زالت هناك

220
00:11:38,593 --> 00:11:41,881
،أقصد، جميع الأسر التي عانت خلال الحرب

221
00:11:41,882 --> 00:11:45,868
نعم، ولكن دائماً ما يكون لدى التاريخ مصائبه

222
00:11:45,869 --> 00:11:48,559
نعم، ولكن تلك الأسر والأطفال

223
00:11:48,560 --> 00:11:50,953
نعم، إنها مأساة

224
00:11:51,152 --> 00:11:54,541
لكن الأقوياء، الأذكياء

225
00:11:54,641 --> 00:11:56,534
،الجميلين

226
00:11:56,535 --> 00:11:59,723
هم من ينجون

227
00:11:59,724 --> 00:12:01,219
!إبتسم

228
00:12:01,220 --> 00:12:03,013
إبتسم

229
00:12:03,014 --> 00:12:06,303
ما الخطب؟

230
00:12:07,300 --> 00:12:09,198
حان وقت الرحيل

231
00:12:13,493 --> 00:12:15,889
ليس الجميع

232
00:12:15,890 --> 00:12:18,787
يستحقون الإنقاذ

233
00:12:21,085 --> 00:12:24,480
!(بوريس)! (بوريس)

234
00:12:24,481 --> 00:12:25,480
ما الذي يجري

235
00:12:25,481 --> 00:12:27,077
ماذا حدث؟

236
00:12:27,078 --> 00:12:29,675
!(بوريس)

237
00:12:35,269 --> 00:12:37,366
لقد ضبطت مجموعة إتصالات على الشرطة

238
00:12:37,367 --> 00:12:39,763
ما الذي يجري بالأسفل؟

239
00:12:39,764 --> 00:12:42,960
سأخبرك بالذي يجري هنا
قامت (باركر) بطعن الرجل بشوكة

240
00:12:43,759 --> 00:12:45,957
(سأخسر (إيرينا

241
00:12:46,956 --> 00:12:48,154
حسنٌ، حسنٌ.. إنتظر

242
00:12:48,155 --> 00:12:51,150
(ربما ستلحق (إيرينا) بـ(نيكولاس
لترى ما الذي حدث له

243
00:12:51,151 --> 00:12:53,448
لا، لا، لا، لن تخاطر بذلك

244
00:12:53,449 --> 00:12:56,145
لا، لا، لا، سيكونا مستعدين
سيكون لديهما منزلٌ آمن

245
00:12:56,146 --> 00:12:59,842
مكانٌ تم ترتيبه سلفاً، هذا ما كنت سأفعله

246
00:13:01,440 --> 00:13:04,936
نعم، هذا صحيح
هذا ما ستقومين به بالضبط

247
00:13:05,435 --> 00:13:08,632
حسناً يا (إليوت)، إسمع
ليس لدينا وقتٌ كافٍ

248
00:13:09,131 --> 00:13:12,427
إسمعي يا عزيزتي، أعتذر لكِ
عليّ الإنصراف من هنا

249
00:13:12,428 --> 00:13:15,523
لديّ حضورٌ مبكر في المسرح ليوم الغد

250
00:13:15,524 --> 00:13:17,921
حضورٌُ مبكر؟ -
أجل، أجل أنا -

251
00:13:17,922 --> 00:13:20,618
أنا هنا لأنتج فيلمٌ ما، من بين أمور أخرى

252
00:13:20,619 --> 00:13:24,313
أحاول الإنتاج، هنالك الكثير من الأدوار
بقيت لأجل الممثلين

253
00:13:24,314 --> 00:13:28,409
أتعلم، كنتُ ممثلة في السابق -
إنك تمازحينني -

254
00:13:28,410 --> 00:13:30,307
جيدة إلى حدٍ بعيد

255
00:13:30,308 --> 00:13:31,705
لن
لن ترغبي

256
00:13:31,706 --> 00:13:35,002
أقصد إنه
إنه دورٌ متواضعٌ جداً

257
00:13:35,003 --> 00:13:37,299
لا يوجد هناك أدوارٌ متواضعة

258
00:13:37,300 --> 00:13:38,503
هذا مثاليّ -
عليّ الذهاب -

259
00:13:38,504 --> 00:13:40,912
سأخبرك بما سأفعله
سأرسل سيارة إلى هذا العنوان

260
00:13:40,913 --> 00:13:43,020
في الصباح لتقلك -
شكراً لك -

261
00:13:43,021 --> 00:13:45,330
حسنٌ، أراك لاحقاً -
إعتني بنفسك -

262
00:13:49,244 --> 00:13:52,053
إذن، كيف عرفت بأن (إيرينا)
ستذهب إلى الفيلم؟

263
00:13:52,054 --> 00:13:55,969
مخادعة أوروبية تريد أن تصبح ممثلة؟
تخمينٌ مواتٍ

264
00:13:56,270 --> 00:14:00,285
أين (باركر)؟ -
كيف لي أن أعرف -

265
00:14:00,385 --> 00:14:02,191
لا أستطع أن أكشفها بالكاميرا

266
00:14:02,192 --> 00:14:03,997
إنزلقت عن طريق شبكة الأمن في السفارة

267
00:14:03,998 --> 00:14:05,503
أين يمكن أن تكون؟

268
00:14:05,504 --> 00:14:09,116
إنها (باركر) من نتحدث عنها
من الممكن أن تكون عبرت نصف أوروبا الآن

269
00:14:09,117 --> 00:14:10,622
ثقوا بي، لقد رحلت؟

270
00:14:10,623 --> 00:14:12,931
من رحل؟

271
00:14:13,032 --> 00:14:14,738
ماذا؟

272
00:14:16,946 --> 00:14:20,057
إذن، تتوقع (إيرينا) أن تظهر في الفيلم
ماذا نفعل الآن؟

273
00:14:20,058 --> 00:14:21,965
الآن؟

274
00:14:22,868 --> 00:14:25,224
نسرق فيلماً

275
00:14:28,912 --> 00:14:33,008
والآن "أوروبا الشرقية" وعمالتها الرخيصة شائعة
جداً في عمليات إنتاج الأفلام الأمريكية

276
00:14:33,009 --> 00:14:35,261
"يوجد حالياً خمسة أفلام مختصة
بإطلاق النار في" صربيا

277
00:14:35,262 --> 00:14:38,334
مستقلة، وليست مرتبطة بأن أستوديو أمريكي

278
00:14:38,335 --> 00:14:41,305
،الآن، جميع أفراد الطاقم محليين
لذا سينصتون إلى أي شخص يدفع قيمة الفواتير

279
00:14:41,306 --> 00:14:43,456
لذا يتوجب علينا إخراج شخصين

280
00:14:43,457 --> 00:14:45,300
!الأمر كله خاطئ! الأمر كله خاطئ

281
00:14:45,301 --> 00:14:48,579
المخرج -
حقاً؟ حقاً؟ هل تمازحينني؟ -

282
00:14:49,500 --> 00:14:54,211
<i>(لنلتقط صورة لوكيل أعمالي يا (بايك -
والمنتج -</i>

283
00:14:54,212 --> 00:14:57,489
<i>لحسن الحظ، إنتاج الأفلام
يعتبر مشروع هشٌ جداً</i>

284
00:14:57,490 --> 00:15:04,660
<i>هذا الصباح كان هنالك عائقٌ مشؤوم
في تحويل الأموال الخاصة بإنتاج الفيلم</i>

285
00:15:04,763 --> 00:15:07,323
ماذا؟! ماذا تعني بقولك
"جميع الأموال فُقدت"!؟

286
00:15:07,324 --> 00:15:10,601
كلا، لا تفعل أي شيء سأعود إلى "لوس
أنجلوس" على متن الرحلة التالية

287
00:15:10,602 --> 00:15:12,547
<i>وماذا عن المخرج؟</i>

288
00:15:12,548 --> 00:15:15,006
<i>حصل على عرض لم يمكنه رفضه</i>

289
00:15:17,567 --> 00:15:20,729
لا بأس، لا بأس

290
00:15:20,730 --> 00:15:23,101
كيف تقول؟ آسفة

291
00:15:23,102 --> 00:15:24,485
لا بأس، لا بأس

292
00:15:34,467 --> 00:15:37,530
{\a2} <font color="#ffff00" size=15>فيلم "لدى التلال عيون السادس" في حاجتك
!نحتاجك في "فانكوفر" حالاً</font>

293
00:15:37,531 --> 00:15:42,670
!إنسّ أمر القهوة
!فقط قم بإحضار سيارة لي وأرسل لي حقائبي

294
00:15:44,548 --> 00:15:46,425
لكن إنتظر لحظة
لكن قمت بعملية النقل؟

295
00:15:46,426 --> 00:15:48,105
لما لم أشارك في ذلك؟

296
00:15:48,106 --> 00:15:54,035
لأنّ شخصٌ ما عرض المهمة للخطر
عندما وضع على شخص ما علامة شواء

297
00:15:54,036 --> 00:15:56,210
أجل، كان ذلك أنا

298
00:15:56,309 --> 00:16:00,065
إذن، ماذا عن الفيلم؟
من المخرج الجديد؟

299
00:16:00,164 --> 00:16:03,029
!المستذئبون! هذا كل ما في الأمر
هيّا، هيّا و

300
00:16:03,030 --> 00:16:03,919
!عظيم! أوقفوا التصوير

301
00:16:03,920 --> 00:16:07,476
حسناً، مرة أخرى
!بإحساس أكثر، إحساس

302
00:16:07,477 --> 00:16:09,454
للأعلى

303
00:16:13,704 --> 00:16:15,679
إني لسعيد لحضورك هنا في فترة وجيزة

304
00:16:15,680 --> 00:16:17,063
شكراً
هل هذا صحيح؟

305
00:16:17,064 --> 00:16:19,634
هل تعني شكراً؟
أترين؟ صحيح؟ لا؟

306
00:16:20,227 --> 00:16:22,895
مرحباً بك في المجموعة -
!أوقدوا النار في الفتحة -

307
00:16:23,982 --> 00:16:25,760
أجل، إنه مثير، أليس كذلك؟ -
نعم -

308
00:16:25,761 --> 00:16:29,616
إن ذلك الشخص هو رجل المؤثرات الخاصة
إنه ليس الكل في الكل

309
00:16:31,691 --> 00:16:34,260
ماذا؟ أتريني بعضٌ من القمصان؟
لا أعرف ماذا

310
00:16:34,261 --> 00:16:36,236
(ديل)؟ (ديل)؟) -
نعم سيّدي -

311
00:16:36,237 --> 00:16:37,620
ما هذا؟

312
00:16:37,621 --> 00:16:39,399
ليس الآن يا عزيزتي
ما الذي قلته في المرة الأخيرة؟

313
00:16:39,400 --> 00:16:41,198
(إستمع، هذهِ (إيرينا ليرينكو -
ماذا لديكِ؟ -

314
00:16:41,199 --> 00:16:43,696
هذا (جاك ليندسي)، المخرج هنا -
دعيني أرى ما لديكِ -

315
00:16:43,697 --> 00:16:46,495
دعيني أرى ما لديكِ، الإتجاه الآخر

316
00:16:46,496 --> 00:16:48,394
ماذا قلت لك؟
ما رأيك؟

317
00:16:48,395 --> 00:16:50,692
حسنٌ، الإتجاه الآخر
نعم

318
00:16:50,693 --> 00:16:52,591
ضحكة جيدة
ضحكة جيدة، حسنٌ

319
00:16:52,592 --> 00:16:55,190
هذا ما أفكر فيه
أفكر بأن تكون... الأم

320
00:16:55,191 --> 00:16:58,289
لا، لا، لا، لا
أتعرف ما رأيي؟

321
00:16:58,489 --> 00:17:00,387
!الأم

322
00:17:01,587 --> 00:17:04,984
إذاً، سألعب دور الأم، صحيح؟

323
00:17:04,985 --> 00:17:07,282
نعم! نعم
إنه دورٌ مثيرٌ جداً جداً

324
00:17:07,283 --> 00:17:08,881
سنحضر لك السيناريو، إتفقنا؟

325
00:17:08,882 --> 00:17:11,680
(كلينكا)!، (كلينكا)
!(كلينكا)

326
00:17:11,681 --> 00:17:13,479
تعالي هنا

327
00:17:13,480 --> 00:17:16,477
أريدك أن تحضري لـ(إيرينا)
السيناريو الخاص بها، حسنٌ؟

328
00:17:16,478 --> 00:17:18,775
و شيءٌ ما

329
00:17:18,776 --> 00:17:20,774
ربما لأجل

330
00:17:20,775 --> 00:17:23,173
أتريدين بعضٌ من الماء أو القهوة أو

331
00:17:23,174 --> 00:17:24,772
بارد أو لدرجة حرارة الغرفة؟

332
00:17:24,773 --> 00:17:26,771
نعم، نعم -
نعم، كلاهما، كلاهما -

333
00:17:26,772 --> 00:17:29,070
شكراً -
إذهبي، إذهبي -

334
00:17:29,470 --> 00:17:31,069
حسناً

335
00:17:34,567 --> 00:17:36,764
هذا سخيف

336
00:17:36,864 --> 00:17:38,461
أعرف ذلك

337
00:17:38,462 --> 00:17:40,058
هل يفترض علينا أن نصدق
بأن هذهِ الأمور واقعية؟

338
00:17:40,059 --> 00:17:43,354
،هل هذا ما يتوقع مني أن أفعله
أجلب النصوص والماء؟

339
00:17:43,355 --> 00:17:44,652
كلا، إنه موضوع ثقة

340
00:17:44,653 --> 00:17:46,949
إنه يحتاج منك فقط أن يعرف
أنك تتماشين مع خطة اللعبة

341
00:17:46,950 --> 00:17:49,845
نعم، نعم، فهمت
نحن فريقٌ واحد

342
00:17:49,846 --> 00:17:52,542
أكثر بقليل من كوننا فريق واحد

343
00:17:53,241 --> 00:17:55,038
إني أقول ذلك وحسب

344
00:17:55,039 --> 00:17:57,135
(هيّا بنا يا (هارديسون
هل هي معك؟

345
00:17:57,136 --> 00:17:58,732
ليس بعد

346
00:17:58,733 --> 00:18:01,928
(صوفي)، (صوفي)، إننا بحاجة إلى ذلك المشهد)
هل إنتهينا منه بعد؟

347
00:18:01,929 --> 00:18:05,125
<i>إنه موجود في صندوق في
الناحية الخلفية من الشاحنة</i>

348
00:18:08,320 --> 00:18:10,416
(هل أنتِ جادة يا (صوفي

349
00:18:10,417 --> 00:18:14,111
كان من المفترض أن يكون مشهد ذا صفحتين
بين (إيرينا)، والفتى

350
00:18:14,112 --> 00:18:15,609
<i>ما زال ذلك لبٌ الموضوع</i>

351
00:18:15,610 --> 00:18:18,805
لبٌ الموضوع "؟"
!يوجد هنا تقريباً 10 صفحات

352
00:18:18,806 --> 00:18:22,401
لديكِ حيلة
لديكِ مؤثرات خاصة

353
00:18:22,800 --> 00:18:25,895
"تعبر الأخت (ماجدة)، وتحصل على رغيف خبز"

354
00:18:25,896 --> 00:18:28,392
إنتظر، من هي الأخت (ماجدة)؟

355
00:18:33,885 --> 00:18:36,880
أخبراني بأن هذا لا يحدث

356
00:18:38,678 --> 00:18:42,572
!بالطبع تحتاجون إلى راهبة
لا يمكنكم منح (إيرينا) مشهد الوفاة

357
00:18:42,573 --> 00:18:45,867
ماذا؟ ما هو مشهد الوفاة؟

358
00:18:45,868 --> 00:18:47,567
في المشهد الثاني

359
00:18:47,568 --> 00:18:49,367
لكن الأمر هو أنك -
ماذا؟ -

360
00:18:49,368 --> 00:18:52,867
أتعلم، يجب عليك أن تنشئ
الإحتياجات الدرامية للشخصية الرئيسية

361
00:18:52,868 --> 00:18:55,267
وإلا لن تكون هناك مكافأة عاطفية في القرار

362
00:18:55,268 --> 00:18:59,467
يحكي هذا الفيلم عن قوات حلف شمال الأطلسي
!بأنهم هُوجموا عن طريق مستذئبون

363
00:18:59,468 --> 00:19:02,767
كلا، ليس هناك مكافأة عاطفية

364
00:19:02,768 --> 00:19:03,967
!عفواً؟

365
00:19:03,968 --> 00:19:09,367
كل ما علينا فعله هو إقناعها في إدخال (لوكا)
للمجموعة لتنهي مشهدها، وتكمله، هذا كل ما في الأمر

366
00:19:09,368 --> 00:19:11,467
!لندع الأمر بهذهِ البساطة وحسب -
إسمع، حسناً -

367
00:19:11,468 --> 00:19:13,967
أنظر حولك، أنظر إلى كل شيء

368
00:19:13,968 --> 00:19:16,067
هذا هو عالمي، حسنٌ؟

369
00:19:16,068 --> 00:19:18,567
تحتاج إلى شخصٌ ما، لا أعرف

370
00:19:18,568 --> 00:19:20,967
(يزحف من خلال أنابيب الهواء، نادِ (باركر

371
00:19:20,968 --> 00:19:22,967
شخصٌ يتعارك
(إليوت)

372
00:19:22,968 --> 00:19:25,267
وفي المواقع الإباحية
(هارديسون)

373
00:19:25,268 --> 00:19:28,867
وإن إحتجت إلى شخصٍ ما
ليستولي على الفيلم، إذن

374
00:19:28,868 --> 00:19:31,768
نعم، ممثلة

375
00:19:33,468 --> 00:19:36,268
..حسناً

376
00:19:36,668 --> 00:19:38,768
(صوفي)

377
00:19:40,468 --> 00:19:42,067
بخصوص التمثيل

378
00:19:42,068 --> 00:19:45,868
أجل؟ ما الأمر؟

379
00:19:52,968 --> 00:19:55,067
إنكِ محقة
إنكِ محقة

380
00:19:55,068 --> 00:19:56,967
أتعلمين، سنتماشى مع مشهدك

381
00:19:56,968 --> 00:20:00,181
أحقاً؟

382
00:20:00,182 --> 00:20:02,490
سيكون الأمرُ رائعاً

383
00:20:02,491 --> 00:20:06,207
إنه كذلك بالتأكيد -
سأذهب لأتمكيج -

384
00:20:15,346 --> 00:20:17,957
حسناً، خذوا أماكنكم جميعا

385
00:20:19,363 --> 00:20:22,577
و... إبدأوا

386
00:20:51,600 --> 00:20:53,808
،إنّ الرب هو إلهي
فلا رغبة لي

387
00:20:53,809 --> 00:20:55,214
<i>إفتحي الباب، وإلا أخرجناكِ بالقوة</i>

388
00:20:55,215 --> 00:20:56,921
كلفني بالإستلقاء على المراعي الخضراء

389
00:20:56,922 --> 00:20:59,132
هذهِ آخر فرصة لكِ -
!أطلقوا النار -

390
00:21:09,576 --> 00:21:11,583
أجل

391
00:21:11,584 --> 00:21:15,601
رغم أني سرت في الوادي

392
00:21:18,614 --> 00:21:21,526
من ظلال الموت..

393
00:21:24,037 --> 00:21:27,150
فلا أخشى أي شر..

394
00:21:38,900 --> 00:21:42,315
!و... أوقف التصوير

395
00:21:50,047 --> 00:21:51,653
لا يمكنها التمثيل

396
00:21:51,654 --> 00:21:54,666
بإمكانها ذلك عندما يكن تمثيلاً

397
00:21:54,667 --> 00:21:56,741
شيءٌ لا يصدق

398
00:21:56,742 --> 00:21:58,223
حقاً؟ حقاً؟ -
أجل، حقاً -

399
00:21:58,224 --> 00:22:00,100
كان ذلك رائعاً

400
00:22:00,101 --> 00:22:03,063
(نيت)، (نيت) -
..كان ذلك... أعني -

401
00:22:03,064 --> 00:22:04,546
لم

402
00:22:05,534 --> 00:22:08,201
أحتاج ذلك لتجفيف ملابسي، حسنٌ؟

403
00:22:08,202 --> 00:22:10,176
حسنٌ

404
00:22:10,177 --> 00:22:12,054
لنحضر (إيرينا) إلى هنا

405
00:22:12,055 --> 00:22:14,722
حسنٌ، (إيرينا)، إنها مستعدة -
تعالي هنا، تعالي هنا -

406
00:22:14,821 --> 00:22:16,499
ها هي قادمة

407
00:22:16,500 --> 00:22:18,870
!إنها كارثة، كارثة -
أعرف ذلك يا (جاك)، أعرف -

408
00:22:18,871 --> 00:22:19,859
أخبرك بذلك، أين هو؟

409
00:22:19,860 --> 00:22:22,229
هل هناك ثمة مشكلة؟ -
نعم، هناك مشكلة -

410
00:22:22,230 --> 00:22:25,193
إن الفتى الذي كان سيلعب دور الإبن في مشهدك
لم يحضر إلى هنا اليوم

411
00:22:25,194 --> 00:22:26,280
حسناً؟

412
00:22:26,281 --> 00:22:28,453
إستمع، لا تفعل هذا -
لا -

413
00:22:28,454 --> 00:22:31,121
سنلغي المشهد

414
00:22:31,122 --> 00:22:32,800
!لا، لا، لا، لا -
بلى -

415
00:22:32,801 --> 00:22:34,097
لدينا وقت كافٍ لإستبدال الطاقم -
مزقت -

416
00:22:34,098 --> 00:22:35,493
هل لدينا وقت لإستبدال الطاقم؟ -
لا، مُزقت -

417
00:22:35,494 --> 00:22:37,389
!لدينا وقت للإستبدال -
لقد فقدنا الفتى -

418
00:22:37,489 --> 00:22:39,482
حسنٌ، حسنٌ

419
00:22:39,483 --> 00:22:40,679
إنك محق، إنك محق
(أنا آسف يا (إيرينا

420
00:22:40,680 --> 00:22:42,674
يجب علينا الإستمرار، أعتذر لكِ يا حبيبتي

421
00:22:42,675 --> 00:22:45,267
!إنتظر! إنتظر
سأجد لكم فتىً

422
00:22:45,268 --> 00:22:46,963
كلا، كان لدينا فتىً مثالي
ألا تفهم؟

423
00:22:46,964 --> 00:22:49,556
كان عمره 10 سنوات
أشقر الشعر ذا عينين كاللوز

424
00:22:49,557 --> 00:22:51,351
!بروحٌ مألوفة! كان مثالياً -
!أرجوك لا تلغي المشهد -

425
00:22:51,352 --> 00:22:54,443
ثق بي، إني أعرف ذلك الفتى
أقصد بأني سأحضره

426
00:22:54,444 --> 00:22:56,338
،هل بإمكانه المجيء إلى هنا في الغد
لأنه لا يمكنني تحمل

427
00:22:56,339 --> 00:22:58,831
سأحضره في الغد، أعدك بذلك -
!وإلا سوف يُلغى المشهد -

428
00:22:58,832 --> 00:23:01,325
حسناً، لا تلغيه
سوف أحضره

429
00:23:01,326 --> 00:23:04,318
(لقد تحركت يا (باركر

430
00:23:13,892 --> 00:23:16,684
حسناً، لقد دمجت الكاميرا معكِ

431
00:23:16,685 --> 00:23:19,278
عندما ترين، فإني أرى

432
00:23:21,971 --> 00:23:23,865
(تواني فحسب في ذلك، حتى تقودكِ إلى (لوكا

433
00:23:23,866 --> 00:23:26,159
لا أصدق بأنهم أرسلوك لترعاني

434
00:23:26,160 --> 00:23:28,753
أنا هنا لوحدي

435
00:23:28,953 --> 00:23:31,346
ماذا تعني هذهِ العبارة يا (هارديسون)؟

436
00:23:35,535 --> 00:23:38,827
"دار الأيتام"
"دار مونت كارمل للأيتام"

437
00:23:58,574 --> 00:24:01,168
هل تشاهد ذلك يا (هارديسون)؟

438
00:24:01,367 --> 00:24:03,369
نعم

439
00:24:09,777 --> 00:24:12,479
لماذا يحتاج دار الأيتام لأمن مسّلح؟

440
00:24:12,480 --> 00:24:15,584
لا بد وأنهم أطفال مزعجون

441
00:24:31,303 --> 00:24:35,207
<i>(لا تحاولي جاهدة يا (باركر
!أخرجي الآن</i>

442
00:25:10,950 --> 00:25:13,653
يا إلهي

443
00:26:24,137 --> 00:26:26,238
إبقي بعيدة من أولئك الرجال
إبحثي في الجوار و

444
00:26:26,239 --> 00:26:29,643
كلا يا (باركر)، لا أعتقد
بأن هذهِ فكرة سديدة

445
00:26:29,743 --> 00:26:31,646
!(باركر)

446
00:26:40,156 --> 00:26:43,258
<i>إن (لوكا) معها
لكن هنالك مشكلة</i>

447
00:26:43,259 --> 00:26:45,562
لدينا لاعبون جدد

448
00:26:45,963 --> 00:26:48,666
إني أسجل ذلك بينما نتحدث

449
00:26:50,668 --> 00:26:53,070
أخبرني بما تحب

450
00:26:53,071 --> 00:26:54,372
إنها جيدة

451
00:26:54,373 --> 00:26:58,077
حسناً

452
00:27:08,289 --> 00:27:10,992
يا إلهي

453
00:27:11,193 --> 00:27:13,495
هذا ليس جيداً

454
00:27:33,219 --> 00:27:36,322
إن هذهِ ليست مجرد حيلة تبني

455
00:27:36,323 --> 00:27:38,524
أعرف ذلك
(لقد إتصلت بـ(نيت

456
00:27:38,525 --> 00:27:41,428
،هؤلاءِ تجار أسلحة
ويستخدمون دار الإيتام للإختباء

457
00:27:41,429 --> 00:27:42,729
لقد إتصلت بـ(نيت) مسبقاً

458
00:27:42,730 --> 00:27:45,933
إسمعي الآن، بوسعنا تخطي
هذا مع الآخرين في الفندق

459
00:27:45,934 --> 00:27:47,731
علينا الرحيل

460
00:27:47,732 --> 00:27:50,129
لا، لا، لا، لا
ماذا عن (لوكا) والآخرين؟

461
00:27:50,130 --> 00:27:53,125
لا يمكننا تركهم هكذا -
لما لا؟ -

462
00:27:53,126 --> 00:27:54,524
إنكِ لا تقصدين ذلك

463
00:27:54,525 --> 00:27:58,020
هل تظن بأن هذا هو دار الأيتام
الوحيد في هذا المكان؟

464
00:27:58,021 --> 00:28:00,518
هذهِ البلدة مليئة بالأيتام، حسنٌ؟

465
00:28:00,519 --> 00:28:01,716
لا يمكننا إنقاذهم جميعاً

466
00:28:01,717 --> 00:28:04,214
كلا، ولكن بإستطاعنا إنقاذ هذا المكان

467
00:28:04,215 --> 00:28:06,312
بإستطاعنا
بإستطاعنا إنقاذ هذا المكان

468
00:28:06,313 --> 00:28:08,609
إسمعي، أعرف بأن نشأتكِ كانت صعبة

469
00:28:08,610 --> 00:28:12,305
أعرف بأنكِ نشأتِ في النظام

470
00:28:12,306 --> 00:28:13,904
كان ذلك سيئاً، أعلم ذلك

471
00:28:13,905 --> 00:28:15,402
كان أسوأ من السيء

472
00:28:15,403 --> 00:28:18,399
لكن هذا لا يعني بأن جميع
الوالدين البدلاء وحوش

473
00:28:18,400 --> 00:28:20,500
خاصتي لم يكونا كذلك

474
00:28:20,501 --> 00:28:23,303
لقد نشأت مع جدتك

475
00:28:23,804 --> 00:28:25,404
أطلقنا عليها جدّة

476
00:28:25,405 --> 00:28:28,106
لكنها كانت والدتنا البديلة

477
00:28:28,107 --> 00:28:31,608
كانت تتلفظ بكلمات بذيئة كالبحارين

478
00:28:31,609 --> 00:28:35,312
كانت الفتاة العجوز تصفعك لمجرد أن تنظر إليك

479
00:28:35,912 --> 00:28:38,213
لكنها أطعمنتا، وحممتنا

480
00:28:38,214 --> 00:28:39,914
وضعت سقفاً أعلى رؤوسنا

481
00:28:39,915 --> 00:28:45,417
لكانت تغضب لو رأتنا مخادعين

482
00:28:45,418 --> 00:28:47,219
صحيح؟ -
نعم -

483
00:28:47,220 --> 00:28:49,221
حسنٌ، كنت محظوظاً

484
00:28:49,922 --> 00:28:52,422
كلا، سنضع أولئك الأطفال في النظام

485
00:28:52,423 --> 00:29:00,429
والإحتمالات هي أنهم سوف يصبحون مثلي

486
00:29:07,734 --> 00:29:10,536
أحب الطريقة التي أصبحتِ عليها

487
00:29:22,344 --> 00:29:24,145
هيا بنا

488
00:29:33,151 --> 00:29:36,652
،لذلك، خلال القصف في حلف
الناتو في التسعينات

489
00:29:36,653 --> 00:29:43,257
،إعتاد مهربو السلاح على تخزين أسلحتهم في المستشفيات
ودور الأيتام، وفي أي مكان عرفوا بأنه لا يمكن إستهدافه

490
00:29:43,258 --> 00:29:47,860
،صحيح، لذا الآن بدلاً من التهرب من القنابل
فإنهم يتجنبون الشرطة

491
00:29:47,861 --> 00:29:51,162
إنها نفس الإستراتيجية -
وماذا عن حيلة التبني؟ -

492
00:29:51,163 --> 00:29:54,164
،إن المزايا الإضافية
،هي أن تأخذ مبنى مليء بالأيتام

493
00:29:54,165 --> 00:29:55,966
،مجموعة من الأطفال لا أحد يهتم لأمرهم

494
00:29:55,967 --> 00:29:57,967
لما لا يتم إستخدامهم
للحصول على نقود إضافية؟

495
00:29:57,968 --> 00:30:00,669
،يقوم (نيكولاس) ببيع أسلحته
و (إيرينا) تحصل على عمل إضافي

496
00:30:00,670 --> 00:30:02,771
ثنائي العمل للعصر الحديث

497
00:30:02,772 --> 00:30:05,974
أقوم بإضافة أشياء غير
ملائمة خلال قاعدة البيانات

498
00:30:05,975 --> 00:30:09,377
إن الشيشان الإنفصاليين، هم رجال فاسدون جداً

499
00:30:09,378 --> 00:30:12,279
،بعد قراءة سيرة حياتهم
لا أعتقد بأني سأخلد للنوم ثانية

500
00:30:12,280 --> 00:30:15,782
لا تخبر أي شيشاني بأن
لدى أخته إبتسامة لطيفة

501
00:30:15,783 --> 00:30:17,685
ثقوا بي

502
00:30:17,785 --> 00:30:21,086
أجريت هذه من خلال برنامج للترجمة

503
00:30:21,087 --> 00:30:23,889
إنهم يقومون بتفتيش البضائع
وسيجلبون الأموال غداً

504
00:30:23,890 --> 00:30:25,690
حسنٌ، لا شيء من هذهِ
يؤثر على خطتنا الرئيسية

505
00:30:25,691 --> 00:30:28,793
(إيرينا) ستحضر (لوكا) للمجموعة غداً)

506
00:30:28,794 --> 00:30:31,695
لذا سنخطفه ونخلي المكان

507
00:30:31,696 --> 00:30:33,597
ولا ينبغي على (نيكولاس)
بأن يكون جزء من المهمة

508
00:30:33,598 --> 00:30:35,899
ماذا عن الأيتام الآخرين؟

509
00:30:35,900 --> 00:30:38,701
إسمعوا، لا يمكننا فعل شيء تجاههم

510
00:30:38,702 --> 00:30:40,503
أعني، بأننا لسنا مجهزين

511
00:30:40,504 --> 00:30:42,505
لا، لا، لا، لقد تحدثت
مع (باركر) في هذا الأمر

512
00:30:42,506 --> 00:30:46,709
وقلت بأنه علينا الرحيل -
لم تعني ذلك -

513
00:30:48,410 --> 00:30:49,711
لا يمكننا تركهم هناك

514
00:30:49,712 --> 00:30:54,214
إن الأمر خطيرٌ للغاية
،إنهم يملكون الأسلحة، والقوى العاملة

515
00:30:54,215 --> 00:30:56,116
ورهائن محتملين

516
00:30:56,117 --> 00:30:59,119
ماذا بحوزتنا؟
لدينا شاحنة نستعن بها

517
00:30:59,120 --> 00:31:01,121
هذا كل ما في الأمر

518
00:31:01,321 --> 00:31:04,823
ما علينا فعله هو أن نذهب لديارنا
ونحاول إكتشاف حلٌ لهذا

519
00:31:04,824 --> 00:31:08,026
نقوم ببعض الأبحاث، ونقدم على خطة حقيقية

520
00:31:08,027 --> 00:31:11,029
وسوف نعود، سوف نعود

521
00:31:11,030 --> 00:31:14,332
لكن علينا التركيز على
(لوكا) في الوقت الراهن

522
00:31:15,133 --> 00:31:18,330
بأن ننقذه

523
00:31:18,830 --> 00:31:21,028
هذا هو سبب وجودنا هنا

524
00:31:25,324 --> 00:31:27,822
إنه محق

525
00:31:29,320 --> 00:31:31,119
أعرف ذلك

526
00:31:43,008 --> 00:31:45,505
إنه مثاليّ

527
00:31:45,506 --> 00:31:48,303
سيكون رائعاً

528
00:31:48,503 --> 00:31:51,400
هل أنت بخير؟

529
00:31:53,598 --> 00:31:55,596
حسناً، لنتحدث بشأن المشهد

530
00:31:55,597 --> 00:31:57,294
تعالا

531
00:31:57,295 --> 00:32:00,391
والآن، تقومان بالجري خلال هذهِ الشجيرات
وتسمعان هذا الصوت

532
00:32:00,392 --> 00:32:02,889
الآن، هؤلاء الجنود هم المرافقون لكما

533
00:32:02,890 --> 00:32:05,587
عدا أنهم لا يمكنهم حمايتكما من المستذئبين

534
00:32:05,588 --> 00:32:06,587
وجميعهم سيموتون، صحيح؟

535
00:32:06,588 --> 00:32:08,684
نعم، جميعهم يموتون، لهذا السبب عليكما الركض

536
00:32:08,685 --> 00:32:11,381
تنتقلان من هنا، وتهربون
بإتجاه المقصورة، إتفقنا؟

537
00:32:11,382 --> 00:32:12,980
تأتيان إلى هنا

538
00:32:12,981 --> 00:32:14,978
لأنكِ تريدين حماية إبنكِ

539
00:32:14,979 --> 00:32:16,976
وذلك عندما تتراجعين

540
00:32:16,977 --> 00:32:19,974
وتقومين بمقاتلة المستذئبين
بينما يكون هو هناك

541
00:32:19,975 --> 00:32:22,571
حسنٌ، لحظة واحدة، هل فهمتِ ذلك؟
حسنٌ، الكثير من الدماء

542
00:32:22,572 --> 00:32:23,970
كلا، هذا سخيف، المزيد من الدماء

543
00:32:23,971 --> 00:32:26,768
كلا، أقصد أنها مجرد عصير الذرة وصبغة طعام

544
00:32:26,769 --> 00:32:28,466
لماذا تعمل بتعجل؟

545
00:32:28,467 --> 00:32:31,265
!المزيد! المزيد من الدماء

546
00:32:31,266 --> 00:32:34,565
هذا ما يريده الجمهور -
بأن يروني ميتة؟ -

547
00:32:34,566 --> 00:32:37,265
كأنك لم تصدقِ ذلك

548
00:32:39,165 --> 00:32:40,964
حسنٌ، لنعد للبداية

549
00:32:40,965 --> 00:32:42,764
لنعد للبداية

550
00:32:52,363 --> 00:32:56,362
!!حسناً، إبدأوا

551
00:33:26,756 --> 00:33:29,356
!المستذئبون

552
00:33:43,853 --> 00:33:47,252
بإمكاني القيام بعمل أفضل
هل نعيدها ثانية؟

553
00:33:49,152 --> 00:33:50,651
مرحبا؟

554
00:33:50,652 --> 00:33:53,351
سيّدي المخرج؟

555
00:33:53,851 --> 00:33:55,851
ما الذي يجري؟

556
00:34:27,345 --> 00:34:29,844
حسنُ، دعونا نذهب

557
00:34:35,343 --> 00:34:37,042
ستكون الأمور على ما يرام

558
00:34:37,043 --> 00:34:39,443
هل تفهم ذلك؟

559
00:34:40,942 --> 00:34:43,342
ربما سيساعدك هذا

560
00:34:50,141 --> 00:34:52,540
(مرحبا، (لوكا

561
00:34:53,640 --> 00:34:56,340
هل تتذكرنا؟

562
00:35:01,939 --> 00:35:04,538
شكراً -
شكراً جزيلاً لكم -

563
00:35:08,037 --> 00:35:09,437
هيّا

564
00:35:11,737 --> 00:35:15,436
،عليّ إخبارك بأنه كانت
لدي شكوكي في بادئ الأمر

565
00:35:15,636 --> 00:35:18,136
إنه لشعورٌ جيدٌ جداً

566
00:35:19,235 --> 00:35:23,035
حسنٌ، سنعود من أجل الآخرين

567
00:35:26,334 --> 00:35:28,930
أين (باركر)؟

568
00:35:28,931 --> 00:35:32,028
خلتُ بأنها كانت معك -
كلا -

569
00:35:33,227 --> 00:35:35,423
إنها لم تضع سماعة الأذن

570
00:35:35,424 --> 00:35:36,822
ماذا؟ لما؟

571
00:35:36,823 --> 00:35:38,320
لا بأس، لا بأس

572
00:35:38,321 --> 00:35:40,018
أتتذكر عندما فقدتها في الحفلة؟

573
00:35:40,019 --> 00:35:43,116
قمت بوضع جهاز تحديد المواقع في حذائها

574
00:35:43,415 --> 00:35:46,312
إنها متوجهة إلى دار الأيتام

575
00:35:56,701 --> 00:36:00,497
لا مزيد من المماطلة
دعونا ننهي هذا

576
00:36:04,394 --> 00:36:06,392
تحقق منهم

577
00:36:19,779 --> 00:36:21,377
حسناً

578
00:36:21,378 --> 00:36:22,876
لا تخافوا

579
00:36:23,576 --> 00:36:28,571
سأجعل الطماطم الخاصة بكم لامعة

580
00:36:28,971 --> 00:36:31,468
أرجوكم تعالوا معي

581
00:36:38,262 --> 00:36:40,560
حسنٌ

582
00:36:42,558 --> 00:36:47,053
سيفاجؤنكم الرجال

583
00:36:48,552 --> 00:36:51,949
هيّا

584
00:36:53,048 --> 00:36:54,445
..حسنٌ

585
00:36:54,446 --> 00:36:56,643
آيس كريم؟

586
00:36:56,644 --> 00:36:58,643
حسناً

587
00:37:03,138 --> 00:37:04,236
(هارديسون)؟)

588
00:37:04,237 --> 00:37:07,634
!طماطمٌ لامعة

589
00:37:44,699 --> 00:37:47,096
!لا بأس، كل شيء سيكون على ما يرام

590
00:37:47,097 --> 00:37:50,394
حسنٌ؟
!هيا بنا

591
00:38:10,774 --> 00:38:12,872
!(باركر)

592
00:38:23,762 --> 00:38:28,857
<i>لقد حاصرناكم، أخرجوا مرفوعي الأيدي
!أو سنخرجكم بالقوة</i>

593
00:38:33,753 --> 00:38:36,650
!هيّا
!هيّا بنا! هيّا بنا

594
00:38:40,746 --> 00:38:45,442
تعالوا، تعالوا

595
00:38:53,534 --> 00:38:55,140
حسن

596
00:38:55,743 --> 00:38:58,453
بسرعة، لأن لديهم حراس مسلحين عند هذا الباب

597
00:38:59,056 --> 00:39:01,465
كلا، لا يوجد لديهم

598
00:39:14,818 --> 00:39:16,825
لماذا توقفنا؟

599
00:39:16,826 --> 00:39:19,235
!إنطلق! إنطلق! إنطلق

600
00:39:30,480 --> 00:39:33,191
شاحنة يستعان بها

601
00:40:10,538 --> 00:40:16,361
<i>لقد حاصرناكم، أخرجوا مرفوعي الأيدي
!أو سنخرجكم بالقوة</i>

602
00:40:16,662 --> 00:40:19,072
!و.. أوقف التصوير

603
00:40:26,200 --> 00:40:29,411
هل هذهِ الأسلحة التي بعتني إياها؟
هذهِ الألعاب؟

604
00:40:29,412 --> 00:40:33,027
أين نقودي؟

605
00:40:48,086 --> 00:40:49,792
جميعهم نائمون

606
00:40:49,793 --> 00:40:51,398
(سنستبدل لوحة السيارة هذهِ يا (نيت

607
00:40:51,399 --> 00:40:54,009
لكي نتمكن من الوصول إلى الحدود

608
00:40:54,010 --> 00:40:57,623
حسنٌ، عندما نعبر، سنقم بتسليم الأطفال
إلى منظمة الصحة العالمية

609
00:40:57,624 --> 00:40:58,727
ماذا؟ إنتظر

610
00:40:58,728 --> 00:40:59,732
كلا، لا بأس

611
00:40:59,733 --> 00:41:02,944
إتصلنا عليهم وإنهم يتوقعون حضورنا

612
00:41:02,945 --> 00:41:05,655
كل شيء سيكون على ما يرام -
حسن -

613
00:41:05,656 --> 00:41:08,566
ماذا عن (إيرينا)؟ -
(إيرينا) -

614
00:41:08,567 --> 00:41:14,069
حسنٌ، هل تتذكرين التمويل الخاص بالفيلم
الذي إختفى وحسب؟

615
00:41:15,324 --> 00:41:17,833
{\a2} <font color="#ffff00" size=20>الأموال المودعة لحساب رقم 8949041
المبلغ: 750 ألف دولار</font>

616
00:41:17,834 --> 00:41:19,526
إتصل بالمكتب الفيدرالي

617
00:41:19,527 --> 00:41:22,017
أظن بأني عثرت على من سرق أموالنا

618
00:41:29,386 --> 00:41:33,568
كان يجب عليها أن تعرف بشكل أفضل
بأن تأخذ أجرة المنتج

619
00:41:34,763 --> 00:41:37,153
(هل حصلت على نسخة من مشهدي يا (نيت

620
00:41:37,154 --> 00:41:39,444
مشهد الموت الخاص بي لإضطرابي؟

621
00:41:39,544 --> 00:41:43,228
نعم، لا، لا

622
00:41:43,527 --> 00:41:47,012
كنا نوعاً ما -
لم يكن هنالك فيلماً في الكاميرا -

623
00:41:49,801 --> 00:41:54,082
"سنتوقف بالتأكيد في" باريس

624
00:41:54,083 --> 00:41:56,572
يا لها من طريقة. لا يوجد فيلم في الكاميرا؟

625
00:41:56,573 --> 00:41:58,664
أحقاً؟ بجد؟

626
00:42:00,058 --> 00:42:03,643
كيف عرفت بأن سأكون في دار الأيتام؟

627
00:42:04,241 --> 00:42:06,631
أشكري (هارديسون) على ذلك

628
00:42:12,008 --> 00:42:14,298
كان من الممكن أن تُقتلي

629
00:42:14,299 --> 00:42:16,389
هل كان لديكِ إستراتيجية للخروج؟

630
00:42:16,390 --> 00:42:17,982
لم أفكر في ذلك مستقبلاً

631
00:42:17,983 --> 00:42:20,074
لا تعملي لوحدكِ بعد الآن،
تعرفين ذلك، صحيح؟ - أعرف ذلك -

632
00:42:20,075 --> 00:42:22,065
نحن فريقٌ واحد

633
00:42:22,066 --> 00:42:25,651
نحن أكثر بقليل من كوننا فريق

634
00:42:32,722 --> 00:42:35,011
<i>(أنت يا (نيت
عليّ إخبارك بأمرٍ ما</i>

635
00:42:35,012 --> 00:42:36,008
<i>ما هو؟</i>

636
00:42:36,009 --> 00:42:37,999
<i>علينا أن نتوقف لشراء الآيس كريم</i>

637
00:42:38,000 --> 00:42:38,996
<i>!آيس كريم</i>

638
00:42:39,693 --> 00:42:42,680
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4EveR</font>
www.noor7.com

639
00:42:42,681 --> 00:42:47,661
<font color="#FF1122" size=30>{\a6}:تم ضبط التوقيت بواسطة
ahmed1980</font>

