1
00:00:00,350 --> 00:00:02,750
<font color="#FF1122" size=20>{\a6}:ترجمة
Don4Ever</font>
<font size=20>

2
00:00:02,751 --> 00:00:03,471
<font color=#00FFFF>{\a10} <font size=25>...! i! النــــفـــوذ! i!
الموسم الأول - الحلقة الـثـامنـــة</font>

3
00:00:03,472 --> 00:00:06,033
<i><font color="#ffff00" size=20>"المقر الرئيسي لشركة ليفيريج"</font></i>

4
00:00:08,834 --> 00:00:12,955
قالوا بأنه مستحيل أن تربط الأسمدة الموجودة
(في الماء بموت (آشلي

5
00:00:12,956 --> 00:00:14,956
بسبب حالتها الموجودة مسبقاً

6
00:00:14,957 --> 00:00:17,158
كانت لديها الغدة الدرقية

7
00:00:17,238 --> 00:00:21,361
،لكن ليس لذلك علاقة برئتيها وقلبها

8
00:00:21,561 --> 00:00:25,362
وعثروا على تلك
،الكُتل في صدرها

9
00:00:25,363 --> 00:00:26,683
و

10
00:00:26,763 --> 00:00:29,085
،وقام طبيبنا بالشهادة

11
00:00:29,165 --> 00:00:32,045
لكن (جينجرو) أبرز جميع تلك الخبرات

12
00:00:32,046 --> 00:00:35,488
الذي تم الدفع له ليقل بالضبط
ما أرادهم (هيلدمان) ليقولوه

13
00:00:35,768 --> 00:00:37,249
ليس الأمر متعلقٌ بالمال

14
00:00:37,489 --> 00:00:38,769
،(أقصد، أن أناسٌ أمثال (هيلدمان

15
00:00:38,770 --> 00:00:42,051
هم بحاجة لمعرفة أنهم لا
يمكنهم النجاة بفعلتهم

16
00:00:42,292 --> 00:00:43,571
يجب عليهم أن يدفعوا الثمن

17
00:00:43,572 --> 00:00:46,454
المشكلة هي أن محامينا لا يظن
أننا قادرون على كسب هذهِ القضية

18
00:00:46,574 --> 00:00:47,653
عبء البرهان

19
00:00:47,654 --> 00:00:50,695
تحتاج إلى دليل بأن (جنجرو) عرف
ما الذي يمكنه أن يحدث

20
00:00:50,696 --> 00:00:52,696
لو أنّ الأسمـدة تسـربت في الميـاه

21
00:00:52,697 --> 00:00:55,578
،كنّّا نحاول الوصول إلى تقارير أبحاثهم

22
00:00:55,579 --> 00:00:57,660
لكنّ محاموهم أبقوا على إعاقتها

23
00:00:58,780 --> 00:01:00,701
قالوا بأنها أسرار تجارية

24
00:01:00,781 --> 00:01:02,701
وهذا يعني أنهم يُخبَّئون شيئاً مـا

25
00:01:02,702 --> 00:01:04,863
هذا يعني أن هناك أدلة دامغة

26
00:01:04,984 --> 00:01:07,385
وسوف نعثر عليها

27
00:01:08,465 --> 00:01:13,788
<i>{\a10}<font color="#ffff00" size=20>لـوس أنـجــلوس، كــاليـفـورنــيا
الســاعة 4:10 صبـاحـاً </font></i>

28
00:01:15,109 --> 00:01:17,110
<i>{\a9}<font color="#ffff00" size=20>
مــصــانـع جــنجــرو</font></i>

29
00:01:19,111 --> 00:01:22,393
مساء الخـير
هل التكنلوجيا المسائية هنا؟

30
00:01:22,593 --> 00:01:23,593
عفواً؟

31
00:01:23,594 --> 00:01:25,914
هل الحفلة هنـا؟

32
00:01:25,995 --> 00:01:27,394
أخشـى أنكِ في المـكان الخاطئ يا آنسـة

33
00:01:27,395 --> 00:01:28,595
هـذا مبــنى للمكـاتب

34
00:01:28,596 --> 00:01:30,316
تعلمين، حيث يأتـي النـاس للعمل

35
00:01:30,317 --> 00:01:32,718
إني أعمـل بـجد في قـاعة الرقص

36
00:01:33,118 --> 00:01:34,319
متأكد أنكِ كذلك

37
00:01:34,399 --> 00:01:36,080
لا أفهـم

38
00:01:36,400 --> 00:01:41,121
إنّ جهازي لا يعمل
إنه... كيف تقولونها

39
00:01:41,122 --> 00:01:42,803
محطّم

40
00:01:43,924 --> 00:01:46,805
هل لك ان تساعدني يا (ميشيل)؟ -
أجل بالطبع -

41
00:01:48,406 --> 00:01:52,609
إنه محطّمٌ تماماً
لا شيء، لا توجد شبكة

42
00:01:54,329 --> 00:01:58,812
(ألين هيلدمان)، المدير التنفيذي)
في الطابق الـثلاثيـن

43
00:02:01,133 --> 00:02:02,332
أترى؟

44
00:02:02,612 --> 00:02:04,089
أتعلمين، أعتدت على العمل في هواة اللاسلكي

45
00:02:04,090 --> 00:02:06,209
عندما كنت طفلاً -
هل أنت سعيد؟ -

46
00:02:06,608 --> 00:02:09,206
أعتقد بأنك جيدٌ بإستخدام يديك

47
00:02:10,725 --> 00:02:11,924
أجل

48
00:02:12,483 --> 00:02:14,322
أنت بـطلي

49
00:02:16,800 --> 00:02:18,317
إنها مغلقة
مؤقت الأمن

50
00:02:18,318 --> 00:02:19,278
نحتاج إلى بطاقة دخول

51
00:02:19,278 --> 00:02:20,077
،وأكره أن أقولها

52
00:02:20,078 --> 00:02:21,275
لكنك تعرف من يمكننا حقاً إستخدامه

53
00:02:21,276 --> 00:02:25,113
لا تنطق بإسمه حتى
لا أريده أن يُنطق بصوتٍ عالٍ

54
00:02:27,191 --> 00:02:28,989
إنّ الهدف في الطابق الثلاثين

55
00:02:29,109 --> 00:02:31,267
إنك حقاً لا تتوقع منّا أن

56
00:02:37,582 --> 00:02:39,101
<i><font color="#ffff00" size=20>الـسـلالـم</font></i>

57
00:02:53,249 --> 00:02:54,368
رائع

58
00:02:54,448 --> 00:02:55,766
بطاقة دخول أخرى

59
00:02:55,767 --> 00:02:57,086
سأقتله

60
00:02:57,166 --> 00:02:59,164
ليس قبل أن أصل إليه أولاً

61
00:02:59,244 --> 00:03:01,362
(حسناً يا (باركر
لـنحاول

62
00:03:05,239 --> 00:03:06,278
!إنصرفا

63
00:03:15,630 --> 00:03:17,229
!أجل يا صاح

64
00:03:19,067 --> 00:03:20,275
!تـباً

65
00:03:32,753 --> 00:03:34,644
<i><font color="#ffff00" size=20>(ألين هيلدمان)
الـمدير التنـفيذي</i>

66
00:03:34,645 --> 00:03:38,950
تم ضبط التوقيت بواسطة ahmed1980

67
00:03:38,951 --> 00:03:40,078
لقد فتحته

68
00:03:43,701 --> 00:03:44,980
المكتب الذي في الزاوية

69
00:04:12,870 --> 00:04:14,669
إذاً، إننا نبحث عن نوعِ ما من الأوراق؟

70
00:04:14,868 --> 00:04:17,065
دراسات عن السلامة، بيانات بحوث

71
00:04:17,066 --> 00:04:21,581
أي شيء يثبت أنهم كانوا على علم بأن الأسمدة
كانت غير آمنة قبل إطلاقها

72
00:04:33,249 --> 00:04:34,048
هـيا، هـيا

73
00:04:34,049 --> 00:04:35,446
إني أبذل أقصى سرعة لدي، حسنٌ؟

74
00:04:35,447 --> 00:04:37,644
هذا الشيء ينطق إلى الأبد حتى بدء التشغيل

75
00:04:45,716 --> 00:04:47,554
!مرحبا، أنتم، أنتم

76
00:04:47,634 --> 00:04:49,715
مرحباً يا رفـاق
كيف حالكم؟

77
00:04:49,716 --> 00:04:50,636
أين أنت؟

78
00:04:50,637 --> 00:04:52,237
أنا في المكتب
ما الذي حدث

79
00:04:52,238 --> 00:04:55,640
كان هنالك شيءٌ ما
لقد إنطفأت الكهرباء لديّ

80
00:04:56,241 --> 00:04:58,042
،أقسم لك
.. عندما أراك

81
00:04:58,643 --> 00:05:00,044
.. الكهرباء لديّ يارجل

82
00:05:01,645 --> 00:05:02,845
أنك لا تستمع إليّ

83
00:05:02,846 --> 00:05:05,168
لقد نفذت لدي الخيارات عند هذهِ المرحلة

84
00:05:06,449 --> 00:05:07,569
لدينا صحبة

85
00:05:07,649 --> 00:05:08,650
ماذا؟

86
00:05:08,651 --> 00:05:11,372
حسناً، إني أخترق نظام أمنهم

87
00:05:13,054 --> 00:05:14,655
المجال البصري خلال 10 ثوانِ

88
00:05:15,055 --> 00:05:16,056
لقد دخلت ، دخلت

89
00:05:16,057 --> 00:05:19,178
7... 8 -
!إنتظر الكمبيوتر -

90
00:05:19,659 --> 00:05:21,939
6... 5

91
00:05:21,940 --> 00:05:22,781
!(باركر)

92
00:05:22,861 --> 00:05:24,543
.. 4 .. -
أخرجي من هناك -

93
00:05:24,663 --> 00:05:26,664
أعرف، أعرف -
.. 3 .. -

94
00:05:27,064 --> 00:05:28,384
يا رفاق؟ -
.. 2 .. -

95
00:05:28,385 --> 00:05:29,666
(إنّه (هيلدمان

96
00:05:30,467 --> 00:05:33,870
سنُضرب بعنف حالما تنّفذ مذكرات
الإستدعاء لتلك الوكالات الإتحادية

97
00:05:34,070 --> 00:05:36,952
،إن لم أفعل شيئاً الآن
سأخـسر الشـركـة

98
00:05:37,993 --> 00:05:39,593
"جميعها على رحلة جزر" كايمان

99
00:05:39,594 --> 00:05:41,476
كل الأشياء النافعة، كل شيء

100
00:05:41,676 --> 00:05:45,078
نعم، الرحلة رقم 1209 ستقلع بعد ساعة

101
00:05:45,198 --> 00:05:48,561
إسمع، أحتاج إلى شخص يمكنني الثقة فيه
ليراقب هذا الأمر من أجلي

102
00:05:48,681 --> 00:05:50,683
لذا أحتاج أن أعـرف

103
00:05:52,084 --> 00:05:53,885
هل أنت ذلك الشخص؟

104
00:05:57,368 --> 00:05:58,489
جيد

105
00:05:59,369 --> 00:06:00,370
جيد

106
00:06:01,691 --> 00:06:03,211
هل حصلت على كل المعلومات يا (هارديسون)؟

107
00:06:03,212 --> 00:06:04,974
الأشياء النافعة والرحلة لجزر "كارمان"؟

108
00:06:05,094 --> 00:06:06,174
إنه يقوم بالتصفية

109
00:06:06,175 --> 00:06:07,095
إنه يضع جدارٌ ناريّ

110
00:06:07,096 --> 00:06:09,616
إنه سوف يُفِّلس القسـم الزراعـي

111
00:06:09,617 --> 00:06:11,698
<i>،إن كان ذلك الجزء من الشركة لم يعد موجوداً</i>

112
00:06:11,699 --> 00:06:13,499
<i>فسـوف يصبح فوضى للدائنين</i>

113
00:06:13,500 --> 00:06:16,702
بالقضاء على أي فرصة لدى عملائنا
في كسب الدعـوى المدنية

114
00:06:16,703 --> 00:06:18,304
يجب أن نكون على متن تلك الطـائرة

115
00:06:18,424 --> 00:06:19,904
أيها الزعيم، لقد قال بأنها ستقلع بعد ساعة

116
00:06:19,905 --> 00:06:21,385
والمطار في الجانب الآخر من المدينة

117
00:06:21,386 --> 00:06:23,107
،حتى لو كانت حركة المرور جيدة
مازلنا

118
00:06:23,108 --> 00:06:25,108
،أولئك الناس قاموا بقتل طفل
حـسنـاً؟

119
00:06:25,109 --> 00:06:26,189
قتلوا حفنة من الأطفال

120
00:06:26,190 --> 00:06:28,111
مستـحيل أن ندعهم ينجوا بفعلتهم

121
00:06:28,112 --> 00:06:29,231
سوف نكون على متن تلك الرحلة

122
00:06:29,232 --> 00:06:30,313
حـسنـاً

123
00:06:31,234 --> 00:06:32,831
إذاً، ما الذي ننتظره؟

124
00:06:33,390 --> 00:06:34,189
كيف فعلت ذلك؟

125
00:06:34,190 --> 00:06:35,706
أصبحت لا أسأل بعد الآن

126
00:06:38,182 --> 00:06:41,097
،لا تهتموا بأمر السلالم
لقد عثرت لكم على مطية

127
00:06:47,206 --> 00:06:51,358
..هل.. كيف تقولونها
هل هي بعيدة من هنا؟

128
00:06:51,359 --> 00:06:53,194
بعيدة عن... كلاّ
ليست بعيدة إطلاقاً

129
00:06:53,195 --> 00:06:54,392
هذا مكاننا نحن هنا

130
00:06:54,393 --> 00:06:56,789
ومنـزلي -
منـزلـك؟ -

131
00:07:15,916 --> 00:07:17,752
(نحنُ بحاجة لتلك التذاكر يا (هارديسون

132
00:07:18,830 --> 00:07:20,228
إني أعمل عليها

133
00:07:20,627 --> 00:07:22,424
حسناً، حصلت على مقعدين في الدرجة الأولى

134
00:07:22,624 --> 00:07:24,619
(حسناً، سنأخذهما أنا و (صوفي

135
00:07:24,620 --> 00:07:26,297
ما هي بطاقة الهوية لديك؟

136
00:07:26,617 --> 00:07:28,214
دعنا نرى

137
00:07:28,613 --> 00:07:30,808
،(لدينا، (بيتر دافيسون

138
00:07:30,809 --> 00:07:33,325
(سيلفستر مكّوي)
(ولدي (توم بيكر

139
00:07:33,724 --> 00:07:35,600
(نعم، لدي (بيكر
(سارا جين)

140
00:07:35,601 --> 00:07:38,287
رائع، والآن أعلنكما زوجاً وزوجة

141
00:07:38,808 --> 00:07:40,532
والآن قم بتقبيل العروس

142
00:07:41,614 --> 00:07:42,816
(أما بالنسبة لك يا (إليوت

143
00:07:42,817 --> 00:07:43,618
(لست بحاجة لتذكرة يا (هارديسون

144
00:07:43,619 --> 00:07:45,102
لديّ شارة المارشال الجوي

145
00:07:45,623 --> 00:07:47,827
ماذا لو كان هنالك مارشال
مسبقاً على متن الطائرة؟

146
00:07:47,828 --> 00:07:50,233
هناك مارشال جوي واحد فقط لكل 100 رحلة

147
00:07:50,634 --> 00:07:53,439
،أعرف بأن ذلك مفيدٌ لنا
ولكني أتمنى لو لم أعرف ذلك

148
00:07:53,440 --> 00:07:55,845
سُلطة واحدة جيدة
لكنها أفضل عندما تكون إثنتان

149
00:07:56,166 --> 00:07:59,533
(باركر)، أنتِ على وشك الحصول على وظيفة)

150
00:08:03,141 --> 00:08:03,943
مرحبا؟

151
00:08:03,944 --> 00:08:05,665
<i>مرحباً، نعم
متأسف على إزعاجك يا سيّدتي</i>

152
00:08:05,666 --> 00:08:07,950
لكني أتصل عليكِ من مكتب
"وستشيستر للسيطرة على الحيوانات"

153
00:08:07,951 --> 00:08:10,676
حصلنا للتو على قطٌ أليف
(يُدعي (فيدجيت

154
00:08:10,677 --> 00:08:13,162
!(يا إلهي.. (فيدجيت
هل هو بخير؟

155
00:08:13,163 --> 00:08:14,885
نعم، إنه بخير يا سيّدتي
إنه بخير

156
00:08:14,886 --> 00:08:16,890
لكن ربما ترغبين أن تأتين هنا بالأسفل
بأسرع ما يمكنك

157
00:08:16,891 --> 00:08:20,779
يمكننا فقط الإحتفاظ بالحيوانات الغير
مطالب بها ...لبعضٍ من الوقت قبل أن

158
00:08:21,180 --> 00:08:22,182
تعلمين

159
00:08:23,706 --> 00:08:25,909
حسناً، سآتي حـالاً

160
00:08:25,910 --> 00:08:28,917
قم بمراقبته وحسب، حسنٌ
!أنا في طريقي إليك

161
00:08:31,202 --> 00:08:34,729
أنا آسفة
إني على عجالة من أمري

162
00:08:34,730 --> 00:08:35,932
حالة طارئة لِقِط

163
00:08:48,359 --> 00:08:51,246
كيف عرفتما بأنه ستكون هناك
بذلة إضافية في الحقيبة؟

164
00:08:51,486 --> 00:08:54,051
يعلم الجميع بأن المرافقون مطالبون
بحمل بزات إضافية

165
00:08:54,052 --> 00:08:56,055
في حال تلقيهم إتصال للعمل بشكل غير متوقع

166
00:08:56,056 --> 00:08:58,180
أو إذا حدث شيءٌ ما للبذلة
التي يرتدونها مسبقاً

167
00:08:58,181 --> 00:08:59,985
كيف لأي "شخص" معرفة ذلك؟

168
00:09:00,065 --> 00:09:02,390
عملت في أمن المطار -
نمت مع إحداهن -

169
00:09:10,888 --> 00:09:13,533
ماذا؟ كنا بحاجة للأمتعة
فُقِدت وتمّ إيجادها

170
00:09:13,534 --> 00:09:14,889
لم تفحصي الحقيبة أولاً؟

171
00:09:14,890 --> 00:09:16,325
كنا على عجالة من أمرنا

172
00:09:17,680 --> 00:09:20,790
أجل، الأغلال خاصته
والـسوط لي

173
00:09:25,096 --> 00:09:26,571
شهر العسل الثاني

174
00:09:27,369 --> 00:09:28,366
أغبـياء

175
00:09:29,163 --> 00:09:33,070
لنرى ما سوف نتعلمه عن (ناثان فورد) اليوم

176
00:09:34,027 --> 00:09:35,542
لعبة البوكر على الإنترنت؟

177
00:09:35,622 --> 00:09:37,137
والشطرنج؟

178
00:09:37,336 --> 00:09:39,051
أحجية الأرقام

179
00:09:39,130 --> 00:09:40,725
الكلمات المتقاطعة
ماذا

180
00:09:41,124 --> 00:09:42,917
تباً، على أحدهم أن يجامع

181
00:09:42,918 --> 00:09:43,995
(هارديسون)

182
00:09:45,111 --> 00:09:46,307
ما الأمر؟
نعم؟

183
00:09:46,427 --> 00:09:48,301
هل أنت على مقعدي؟

184
00:09:48,420 --> 00:09:51,808
كلاً، لست كذلك
لستُ على

185
00:09:51,809 --> 00:09:56,074
أنا على منضدتي
في مكتبي

186
00:09:56,075 --> 00:09:57,270
أنتظر إتصالك

187
00:09:57,271 --> 00:10:00,061
لتخبرني ما يمكنني فعله لمساعدتك

188
00:10:00,062 --> 00:10:02,175
والفريق، يا زعيم
ما الأمر؟

189
00:10:02,454 --> 00:10:03,929
بإمكانك التوقف الآن -
أقدّر ذلك -

190
00:10:03,930 --> 00:10:05,764
"أحتاج منك العودة إلى" جنجرو

191
00:10:05,923 --> 00:10:06,720
من أجل ماذا؟

192
00:10:06,840 --> 00:10:08,234
إن الأشياء النافعة على متن الطائرة

193
00:10:08,235 --> 00:10:10,029
سنستولي على المال، ونعطيه لعميلنا

194
00:10:10,030 --> 00:10:12,023
حتى أنهم ليسوا بحاجة للمضي قدماً في الدعوى

195
00:10:12,222 --> 00:10:14,215
سنطيح بهذهِ الشركة

196
00:10:14,216 --> 00:10:16,687
،ليست هذهِ الدعوى
وليس الوكالة الإتحادية... بل نحن

197
00:10:16,688 --> 00:10:18,800
وأحتاج منك لإنهاء ما بدأناه

198
00:10:18,801 --> 00:10:20,002
أعُثر على الأدلة الدامغة

199
00:10:20,202 --> 00:10:21,003
إني أعمل عليها

200
00:10:21,004 --> 00:10:23,005
و، (هارديسون)؟ -
نعم؟ -

201
00:10:23,806 --> 00:10:26,408
لا تنسّ أن تطفئ جهاز الكمبيوتر خاصتي

202
00:10:28,330 --> 00:10:30,332
حسناً، كيف لي

203
00:10:33,335 --> 00:10:34,336
مرحبا بكم على متن الطائرة

204
00:10:37,218 --> 00:10:38,219
شكراً لكِ

205
00:10:38,499 --> 00:10:40,341
هذهِ لشخصين

206
00:10:40,501 --> 00:10:41,622
هذا هو زوجي

207
00:10:53,033 --> 00:10:54,831
مرحباً، آسفة على تأخري

208
00:10:54,832 --> 00:10:56,832
من أنتِ؟
إين (بيكي)؟

209
00:10:56,952 --> 00:11:00,151
حصلت على ترقية
ألم تستلمي البريد الإلكتروني؟

210
00:11:01,031 --> 00:11:04,310
!ترقت؟
لقد بدأت العمل قبل بضعة أشهر

211
00:11:04,549 --> 00:11:06,549
لا بد وأنها تعرف حقاً كيف تختارهم

212
00:11:06,629 --> 00:11:09,508
بضع توقفات في الرحلة، وستكن قادرة
على قيادة واحدة من هذه الأشياء، صحيح؟

213
00:11:17,505 --> 00:11:19,024
.. حسناً، إذن

214
00:11:19,025 --> 00:11:20,544
إن كنا سنعلب دور
"العائلة السعيدة"

215
00:11:20,545 --> 00:11:23,423
علينا، تعلم
علينا الحصول على معلومات أساسية مباشرةً

216
00:11:23,424 --> 00:11:26,543
،لنجعل الأمر ببساطة
نستخدم قصتنا السابقة

217
00:11:26,623 --> 00:11:29,341
يوم زفافنا هو أول يوم إلتقينا فيه

218
00:11:29,342 --> 00:11:32,540
هذا يعني أننا متزوجان منذ

219
00:11:32,541 --> 00:11:34,020
ثمان سنوات -
عشر سنوات -

220
00:11:35,340 --> 00:11:36,938
لا تذكر متى إلتقينا؟

221
00:11:36,939 --> 00:11:39,418
كلاّ، بالطبع أذكر
كنت أقوم فقط بتغييرها

222
00:11:39,419 --> 00:11:41,618
عن طريق طرح سنتين؟

223
00:11:50,015 --> 00:11:51,495
هل سيكن هذا الموضوع جدياً؟

224
00:11:54,534 --> 00:11:56,137
سنتان

225
00:11:57,500 --> 00:12:01,107
<i>ضعوا الأقنعة على أفواهكم وأنوفكم"
"وتنفسوا بشكل طبيعي</i>

226
00:12:01,428 --> 00:12:03,351
<i>،وفي حال هبطنا على سطح المياه</i>

227
00:12:03,352 --> 00:12:06,719
<i>بإمكانكم إستخدام وسائد مقاعدكم
كأداة عوم</i>

228
00:12:06,839 --> 00:12:07,841
،لكن دعونا نواجه الأمر

229
00:12:07,842 --> 00:12:09,443
،لو هبطت هذهِ الطائرة على سطح الماء

230
00:12:09,444 --> 00:12:12,170
على الأرجح أن الإصطدام سيقتلكم

231
00:12:14,334 --> 00:12:17,661
أرجوكم خذوا بعض الوقت للعثور على
أقرب مخرج طوارئ

232
00:12:17,781 --> 00:12:20,065
،لأنها لو إحترقت هذهِ الطائرة

233
00:12:20,066 --> 00:12:22,470
فإنكم بحاجة إلى الخروج بسرعة

234
00:12:23,072 --> 00:12:25,557
يحترق وقود الطائرات عند أكثر
من 1000 درجة مئوية

235
00:12:25,957 --> 00:12:27,801
هذا حارٌ جداً أيها الناس

236
00:12:29,565 --> 00:12:32,611
حسناً يا (نيت)، نحن هنا، ماذا الآن؟

237
00:12:33,012 --> 00:12:33,493
أجل، حسناً

238
00:12:33,494 --> 00:12:35,816
أولاً يجب علينا إكتشاف ما الذي نبحث عنه
وبحوزة من

239
00:12:35,817 --> 00:12:36,499
بعدها علينا سرقته

240
00:12:36,500 --> 00:12:38,381
ونخرجه من على الطائرة دون أن يلاحظ أحد

241
00:12:38,382 --> 00:12:41,989
ويجب علينا فعل ذلك قبل هبوط الطائرة بعد

242
00:12:41,990 --> 00:12:43,513
خمس ساعات ونصف

243
00:12:43,994 --> 00:12:45,437
إذن

244
00:12:46,719 --> 00:12:47,842
العمل كالمعتاد إذن

245
00:12:50,928 --> 00:12:53,212
<i>مساء الخير جميعاً
هنا كابتن الطائرة يتحدث</i>

246
00:12:53,453 --> 00:12:58,824
<i>إن الطقس من صالحنا اليوم، يجب أن يكون جيداً
إسترخوا وأستمتعوا بالرحلة</i>

247
00:13:17,301 --> 00:13:18,664
هل تريدين مشروباً يا سيّدتي؟

248
00:13:19,065 --> 00:13:20,266
لا أريد شيئاً
شكراً

249
00:13:20,267 --> 00:13:21,584
أتريد أي شيء يا سيّدي؟

250
00:13:21,585 --> 00:13:23,381
نعم، عصير برتقال

251
00:13:25,058 --> 00:13:28,093
وأمزجيه بالفودكـا

252
00:13:45,142 --> 00:13:46,339
عفواً

253
00:13:46,340 --> 00:13:47,338
ماذا؟

254
00:13:47,738 --> 00:13:49,414
كنت آمل أن أحصل على مشـروب غـازي

255
00:13:49,415 --> 00:13:50,611
أجل، سأوافيك بعد دقيقة

256
00:13:50,612 --> 00:13:52,328
الأمر أنه لديّ تـوتر ناحية الشهوة للطعام

257
00:13:52,329 --> 00:13:53,646
لذا إن كنتِ لا تمانعين

258
00:13:53,647 --> 00:13:55,005
يوجد نظامٌ هنا

259
00:13:56,322 --> 00:13:58,039
لا أشعر بصحة جيدة

260
00:13:59,317 --> 00:14:01,393
إن كنتِ ستتقأيين، فأستخدمي هذه

261
00:14:02,311 --> 00:14:03,509
حسناً

262
00:14:03,909 --> 00:14:05,226
مرحبا

263
00:14:10,816 --> 00:14:13,491
لما لازلنا نسمعها على كل حال؟

264
00:14:13,611 --> 00:14:15,088
إعتقدت بأن هذهِ الأشياء ستتوقف عن العمل

265
00:14:15,089 --> 00:14:16,406
حالما نكون في الـجّو

266
00:14:16,486 --> 00:14:17,285
على الرحب والسعة

267
00:14:17,285 --> 00:14:18,163
،وإن كنتِ فضولية

268
00:14:18,164 --> 00:14:19,759
قمت بإختراقها عن طريق إتصال الوافي فاي
الخاص بالطائرة

269
00:14:19,760 --> 00:14:21,596
وزودت إشارتنا بها

270
00:14:21,597 --> 00:14:24,551
ستعمل الإتصالات طالما بقيتم
على هذا الجانب من الغلاف الجوي

271
00:14:24,552 --> 00:14:25,670
أين أنت يا (هارديسون)؟

272
00:14:25,749 --> 00:14:26,947
على وشك التوجه للشركة

273
00:14:27,067 --> 00:14:28,268
ماهي خطتك؟

274
00:14:28,388 --> 00:14:29,748
هل تحتاج إلى (باركر) لتجعلك تتسلل

275
00:14:29,749 --> 00:14:32,471
لا تقلق بهذا الشأن، لديّ هذه

276
00:14:34,793 --> 00:14:37,195
مرحبا سيّدي، لديّ هذهِ السدادات

277
00:14:37,275 --> 00:14:40,556
الأسماك التي طلبتها

278
00:14:40,557 --> 00:14:42,478
ماذا؟ -
غالية جداً -

279
00:14:42,479 --> 00:14:45,761
..تعرف الأسماك
الموت، الموت، الموت

280
00:14:45,762 --> 00:14:48,282
..الأسماك يا رجل
ترشها، وترشها

281
00:14:48,283 --> 00:14:51,365
أو تعلم أمراً
أنا ذاهب، شكراً لك

282
00:14:51,366 --> 00:14:55,089
مهلا، فقط تأكد من التسجيل لدى الإستقبال

283
00:15:24,311 --> 00:15:26,192
ماذا؟ -
.. لا شيء، إنه فقط -

284
00:15:26,193 --> 00:15:28,915
لكنت سأحلف يميناً، بأني رأيت
عامل الصيانة دخل إلى ذلك المصعد

285
00:15:29,235 --> 00:15:31,916
عامل الصيانة؟
يا للروعة، لطيفٌ جداً

286
00:15:31,917 --> 00:15:34,319
أراهن على أنك تظن بأننا جميعاً متشابهون

287
00:15:34,439 --> 00:15:35,000
لم يكن ذلك قصدي

288
00:15:35,000 --> 00:15:35,800
..أو تعلمُ أمراً

289
00:15:35,801 --> 00:15:39,002
إن إضطررت للذهاب إلى واحدة
من تلك المؤتمرات الحساسة

290
00:15:39,003 --> 00:15:39,924
أعرف على من سألقي اللوم

291
00:15:39,924 --> 00:15:40,444
لا، لا، لا

292
00:15:40,444 --> 00:15:41,125
أعرف على من سألقي اللوم

293
00:15:41,126 --> 00:15:44,207
لم يكن ذلك قصدي -
!ألقي باللوم عليك! أنت -

294
00:15:53,814 --> 00:15:55,535
هذا مستحيل، من الممكن أن يكن أي شخص

295
00:15:55,536 --> 00:15:56,336
ليس أي شخص

296
00:15:56,337 --> 00:15:59,938
يمكننا إستبعاد المسنّين، أي شخص لديه أطفال
وكل شخص تحت 25 سنة

297
00:15:59,939 --> 00:16:02,060
لقد أحصيت 14 محتملاً في الدرجة السياحية

298
00:16:02,061 --> 00:16:03,421
أجل، و 6 أشخاص آخرون في الدرجة الأولى

299
00:16:03,422 --> 00:16:05,823
،لو وكّل (هيلدمان) رفيق
السياح بأشياءه النافعة

300
00:16:05,824 --> 00:16:07,664
أظن أنه سيدفع مبلغاً إضافي
في الجزء الخلفي من المقعد الأمامي

301
00:16:07,665 --> 00:16:08,865
لذا ينبغي علينا التركيز على الأحمال

302
00:16:08,866 --> 00:16:10,066
لا أحد يفتش الحقائب المليئة بالنقود

303
00:16:10,067 --> 00:16:11,146
ربما لا يكون نقداً

304
00:16:11,147 --> 00:16:12,746
ماذا عساها أن تكون يا (باركر)؟
سبائك ذهبية؟

305
00:16:12,747 --> 00:16:14,226
إنهم لا يسافرون بشكل جيد تماماً

306
00:16:14,227 --> 00:16:15,266
كلاّ، إنّ (باركر) محقة

307
00:16:15,267 --> 00:16:18,868
من الممكن أننا نبحث عن
شيكات أو سندات محمولة

308
00:16:19,148 --> 00:16:21,428
أي شيء من شأنه أن يكن خفيف الحمل -
فهمت -

309
00:16:42,469 --> 00:16:43,949
هل يمكنني مساعدتك في شيء؟

310
00:16:45,269 --> 00:16:46,749
شاهد الفيلم

311
00:17:05,150 --> 00:17:06,230
عفواً

312
00:17:06,350 --> 00:17:08,351
هل يمكنني الحصول على مشروب غازي، من فضلك؟

313
00:17:08,471 --> 00:17:09,550
لقد حصلتِ على إثنين مسبقاً

314
00:17:09,551 --> 00:17:11,950
.. أعرف ذلك، إنه فقط
إنه كالمهدئ

315
00:17:11,951 --> 00:17:13,030
فلم يفلح حقاً

316
00:17:13,031 --> 00:17:14,230
لكنه يجعلكِ تشعرين بتحسن على كل حال

317
00:17:14,231 --> 00:17:16,751
أجل؟ وماذا يعني ذلك؟

318
00:17:19,551 --> 00:17:20,951
إسمعي

319
00:17:21,431 --> 00:17:24,151
إن الطيران ليس حقاً ذلك الأمر المخيف
عندما نفكر فيه

320
00:17:24,152 --> 00:17:27,072
أعني، أنه هناك الكثير من الأمور
التي على الأرجح أن تموتين صرفاً عن الطائرة

321
00:17:27,152 --> 00:17:30,151
إصطدام السيارات، إحتراق المنزل
الصعق الكهربائي، الغرق

322
00:17:30,152 --> 00:17:32,032
الإختناق الجنسي

323
00:17:32,152 --> 00:17:35,352
،أقصد أنه في واقع الأمر
أن الموت ينتابنا كل يوم

324
00:17:35,672 --> 00:17:37,272
بغض النظر عن مكاننا

325
00:17:52,153 --> 00:17:54,153
أنا آسفة؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

326
00:17:54,873 --> 00:17:56,153
القليل من الإضطرابات هناك

327
00:17:56,154 --> 00:17:57,154
أجل، القليل منها

328
00:17:57,155 --> 00:18:00,033
.. أعلم بأني
بأني جعلتك مجعّد

329
00:18:00,034 --> 00:18:02,153
أنا بخير
أنا حقاً بخير

330
00:18:02,154 --> 00:18:03,754
لستُ جيدةً في الطائرات

331
00:18:03,834 --> 00:18:05,031
ولا أنا

332
00:18:06,348 --> 00:18:09,741
ها هي حقيبتك -
شكراً جزيلاً لك -

333
00:18:14,330 --> 00:18:15,646
أتعرف بماذا يذكرونني؟

334
00:18:15,647 --> 00:18:17,004
"أجل .." باريس

335
00:18:19,638 --> 00:18:20,916
ماذا؟

336
00:18:20,995 --> 00:18:23,628
"لم تكن "باريس
"بل "توسكاني

337
00:18:23,629 --> 00:18:26,422
هل أنتِ متأكدة؟
"كلاً، لكنت سأقسم بأنها كانت" باريس

338
00:18:26,423 --> 00:18:28,179
"كانت" توسكاني

339
00:18:31,971 --> 00:18:33,767
إذن هو أمري جديّ الآن، أليس كذلك؟

340
00:18:33,886 --> 00:18:34,964
أجل

341
00:18:44,463 --> 00:18:45,261
دعني أخبركَ أمراً

342
00:18:45,262 --> 00:18:47,735
كنت أعمل جاهدة على هذا الحساب

343
00:18:47,855 --> 00:18:49,331
لكن، (ستيف)، كلاّ

344
00:18:49,332 --> 00:18:51,047
إنه يتوانى وحسب، منتظراً مني الفشل

345
00:18:51,048 --> 00:18:52,924
حتى يتسنى له الإنقضاض ويخرج من المأزق

346
00:18:53,043 --> 00:18:54,759
(أقسم بأن الأمر كأنه هو(روغ
(وأنا (ميغ

347
00:18:54,760 --> 00:18:55,836
،وكلانا جزء من نفس الطائفة

348
00:18:55,837 --> 00:18:59,429
ولكن بشكلٍ سريّ، إنه في العمل مع الحِلف
ليشوه سمعتنا

349
00:18:59,828 --> 00:19:02,820
من أجل الحشد -
من أجل الحشد -

350
00:19:02,821 --> 00:19:04,337
أتلعب لعبة "عالم حرب الطائرات"؟

351
00:19:04,338 --> 00:19:06,732
أتمازحينني؟ هل حصلتِ على
الحزمة الجديدة الموسعة؟

352
00:19:06,733 --> 00:19:08,009
لقد كنت مستيقظاً طوال الليل يا إمرأة

353
00:19:08,010 --> 00:19:10,004
،والآن إسمعي
حرق الحملة الصليبية "، كان رائعاً"

354
00:19:10,005 --> 00:19:12,599
لكن النسخة الجديدة تُذهب العقل

355
00:19:12,799 --> 00:19:17,987
(هارديسون)، لقد أودعت بالوظيفة)
لأنك كنت مستيقظاً طوال الليل من أجل لعبة؟

356
00:19:19,504 --> 00:19:23,096
"أولاً،" اللعبة
تكاد لا تكون كافية، حسنٌ؟

357
00:19:23,375 --> 00:19:25,370
،(هل حتى وصلت إلى مكتب (هيلدمان

358
00:19:25,371 --> 00:19:27,646
أو هل وجدت طريقة للإخفاق بذلك، أيضاً؟

359
00:19:28,484 --> 00:19:29,840
سأجد حلاً ما

360
00:19:29,841 --> 00:19:33,752
لا يمكنك التزلج على الموهبة والحظ إلى الأبد

361
00:19:40,736 --> 00:19:42,132
لقد بدأ الإجتماع يا سيّدي

362
00:19:42,133 --> 00:19:43,541
أيٌ إجتماع؟

363
00:19:50,380 --> 00:19:54,523
أترى، إن العالم يرتكز على
السوق على مدار السنة

364
00:19:54,524 --> 00:19:57,821
إني أتحدث عن التجارة الإلكترونية
والمتجهات والإدارة الإلكترونية

365
00:19:57,822 --> 00:20:02,046
،لكن "جنجرو" ؟ أعني بصراحة
إني قلقٌ بعض الشيء بشأن مستقبلنا

366
00:20:02,047 --> 00:20:04,380
ولست الوحيد في ذلك
هل أنا محق، يا (فرانك)؟

367
00:20:04,943 --> 00:20:05,868
بالطبع يا أخي

368
00:20:05,869 --> 00:20:10,293
أيها الناس، لقد حان الوقت بالنسبة لنا لإعادة
غاياتنا، ومقاييسنا، وبناء فكرتنا العامة

369
00:20:10,294 --> 00:20:15,805
حسناً، سنأخذ هذهِ الشركة ونحولها إلى
حافز مهيمن بشكل جازم للتغيير

370
00:20:16,730 --> 00:20:19,666
لنصنع سلسلة دعم تكتيكية
مثيرة ثانيةً أيها الناس

371
00:20:19,667 --> 00:20:20,949
من يوافقني؟

372
00:20:22,672 --> 00:20:24,353
أنت رجُلي
إنك مؤمنٌ

373
00:20:24,354 --> 00:20:26,959
إنك مؤمنٌ يا سيّدي
.. أحب

374
00:20:29,963 --> 00:20:31,366
هل أنت بخير يا (ديف)؟

375
00:20:33,369 --> 00:20:35,973
المأكولات البحرية، كانت طعاماً سئياً

376
00:20:36,894 --> 00:20:38,897
(ستيف) يا رجلي، أتعرف أمراً؟)

377
00:20:38,898 --> 00:20:41,782
هل لك أن تحل مكاني؟
أقدر ذلك، شكراً لك

378
00:20:41,862 --> 00:20:47,391
جميعكم، سأتعامل مع هذا الأمر
(سأعود بعد .. (ستيف

379
00:20:51,197 --> 00:20:54,202
(حسناً، هيّا يا (ستيف
ليس لدي اليوم بأكمله

380
00:20:55,404 --> 00:20:57,006
صحيح

381
00:21:21,646 --> 00:21:22,766
صندوق قبعات مليء بعملة اليورو

382
00:21:22,768 --> 00:21:25,130
حقيبة من الألماس الغير مصقول
وملابس حديثة مسروقة

383
00:21:25,131 --> 00:21:26,573
والآن، لم يسبق لي أن سرقت مثل تلك

384
00:21:26,574 --> 00:21:28,055
.. (باركر) -
هذا جنون -

385
00:21:28,056 --> 00:21:28,977
،من بيننا الأربعة

386
00:21:28,978 --> 00:21:30,779
لقد وجدنا ملايين الدولارات من البضائع

387
00:21:30,780 --> 00:21:32,141
"لا شيء منها يخص" جنجرو

388
00:21:32,142 --> 00:21:33,944
"جزر كايمان"
عطلة اللصوص

389
00:21:33,945 --> 00:21:35,667
بشرةً سمراء
وتبقى لضريبة المأوى

390
00:21:35,668 --> 00:21:38,271
إنّ (هيلدمان)، ليس الشخص السيء الوحيد
الذي يمارس الأعمال التجارية هناك

391
00:21:38,272 --> 00:21:39,795
حصلت على شيء يا رفاق

392
00:21:39,875 --> 00:21:42,077
لقد قمت بفحص البيان الخاص لركاب الرحلة

393
00:21:42,078 --> 00:21:43,800
"عن طريق جدول شركة" جنجرو

394
00:21:43,801 --> 00:21:45,795
حصلت على شخصين

395
00:21:45,954 --> 00:21:48,465
(دان إلريك)، رئيس الأمن)
ضابط في البحرية سابق

396
00:21:48,466 --> 00:21:50,140
يعمل لدى الشركة منذ ست سنوات

397
00:21:50,141 --> 00:21:52,253
و (ماريسا ديفينز)، محاسبة

398
00:21:52,254 --> 00:21:54,447
بدأت مع الشركة منذ حوالي 10 أشهر

399
00:21:54,966 --> 00:21:57,517
،الشيء الغريب هو
أنهما لم يجلسان معاً

400
00:21:57,637 --> 00:21:59,510
،أقصد
أن (إلريك) يجلس في الدرجة الأولى

401
00:21:59,511 --> 00:22:01,025
والمحاسبة في الدرجة السياحية

402
00:22:01,026 --> 00:22:03,737
حسناً، ربما تكون مجرد مصادفة
بأنهما على متن نفس الرحلة

403
00:22:03,738 --> 00:22:06,927
إذن كيف تم الدفع للمقعدين
عن طريق نفس البطاقة الإئتمانية للشركة

404
00:22:06,928 --> 00:22:08,802
وفي نفس الوقت بالضبط؟

405
00:22:09,001 --> 00:22:10,396
وزعهما و تنتصر

406
00:22:10,397 --> 00:22:11,592
حسناً، إنّ (إلريك) في الدرجة الأولى

407
00:22:11,593 --> 00:22:13,865
(سنتولى أمره أنا و (صوفي
يبدو بأنه شخصنا المنشود

408
00:22:13,866 --> 00:22:15,699
(إبقي مع المحاسبة يا (باركر
لتكن في الحسبان فقط

409
00:22:15,700 --> 00:22:18,171
(نيت)، هل بإمكاننا على الأقل أخذ الألماس؟)

410
00:22:18,172 --> 00:22:18,890
.. (صوفي)

411
00:22:18,891 --> 00:22:21,761
سأرسل صورتيهما لهواتفكم الآن

412
00:22:23,834 --> 00:22:24,955
حسناً

413
00:22:28,476 --> 00:22:30,877
هل هناك مشكلة؟ -
كلاّ -

414
00:22:41,442 --> 00:22:44,083
مرحبا -
شكراً -

415
00:22:44,084 --> 00:22:45,163
إذن، ما شعورك؟

416
00:22:45,164 --> 00:22:47,445
أفضل حالاً بقليل -
جيد -

417
00:22:47,845 --> 00:22:50,085
إذن، إن كنتِ تكرهين الطيران
فلماذا تركبين الطائرة؟

418
00:22:50,086 --> 00:22:52,647
لم يكن ذلك إختياري
إنها رحلة عمل

419
00:22:52,648 --> 00:22:54,969
إلى "جزر كايمان" ؟
يا للروعة

420
00:22:55,049 --> 00:22:56,569
من يتكفل بالمصاريف؟

421
00:22:56,570 --> 00:22:58,370
"شركات" جنجرو

422
00:22:58,490 --> 00:23:03,053
نعم، لقد سمعت شخصاً آخر على متن الطائرة
(يقول بأنهم عملوا هناك.. إسمه (دان

423
00:23:03,853 --> 00:23:04,892
لا أعرف

424
00:23:04,893 --> 00:23:06,493
لم يخبروني بأن شخصاً آخر سيذهب

425
00:23:06,494 --> 00:23:09,696
،لكن مرةً أخرى
لا أحد يخبرني بأي شيء

426
00:23:17,860 --> 00:23:20,500
إن كنت مهمة بالنسبة لك
فسوف تتذكر

427
00:23:20,501 --> 00:23:21,780
إنها مجرد تفاصيل سخيفة

428
00:23:21,781 --> 00:23:23,461
!لا يعني ذلك بأنكِ لستِ مهمة

429
00:23:23,462 --> 00:23:24,383
لا تصرخ في وجهي

430
00:23:24,384 --> 00:23:26,584
إنها عادية وحسب -
فقط لا أعتقد بأنك -

431
00:23:26,784 --> 00:23:28,784
أجل، إستمر
نعم، إرحل

432
00:23:28,785 --> 00:23:30,506
كما تفعل دائماً

433
00:23:33,467 --> 00:23:35,585
هل أنتِ بخير؟ -
نعم -

434
00:23:37,583 --> 00:23:38,661
آسفة بشأن ذلك

435
00:23:38,662 --> 00:23:39,860
دعيني أدعوكِ على مشروب

436
00:23:39,861 --> 00:23:42,378
لا، لا، لا، لا يجب عليّ ذلك

437
00:23:43,697 --> 00:23:46,175
حسناً، ربما كأس من الذي معك

438
00:23:47,853 --> 00:23:49,452
هل كان ذلك زوجك؟

439
00:23:49,971 --> 00:23:51,769
للوقت الراهن، على كل حال

440
00:23:57,844 --> 00:23:59,043
(دان إلريك)

441
00:24:00,961 --> 00:24:03,039
(سعيدةٌ بلقائك يا (دان إلريك

442
00:24:03,838 --> 00:24:05,037
سعيدٌ بلقائك

443
00:24:06,475 --> 00:24:08,472
(لقد إخترقت السجلات الخاصة بهاتف (إلريك

444
00:24:08,473 --> 00:24:10,471
ولقد إتصل بـ(هيلدمان) قبل الإقلاع مباشرة

445
00:24:10,472 --> 00:24:12,349
إذاً نظريتك صحيحة

446
00:24:12,350 --> 00:24:13,029
لكن؟

447
00:24:13,030 --> 00:24:15,747
لكن المحاسبة هي التي أثارت فضولي

448
00:24:15,826 --> 00:24:18,344
إني أقف خارج مكتبها الآن

449
00:24:20,622 --> 00:24:23,539
أظن بأن هذهِ المرأة تعرف أكثر من المفترض

450
00:24:24,138 --> 00:24:26,615
،(أتعلم، عندما سمعنا بأن (هيلدمان
كان لديه أشياء نافعة على متن الطائرة

451
00:24:26,616 --> 00:24:28,134
أفترضنا أنها كانت عملة

452
00:24:28,135 --> 00:24:30,931
لكن ماذا لو لم تكن؟
ماذا لو كان شخصاً؟

453
00:24:30,932 --> 00:24:33,409
..حسناً، لكن
.. إذن ذلك يعني

454
00:24:33,410 --> 00:24:37,326
أن (ماريسا ديفينز) هي مصدر
القوة الذي يقومون بتصفيته

455
00:24:48,435 --> 00:24:50,513
أعتقد بأن علينا إخبارها -
محال -

456
00:24:50,593 --> 00:24:52,111
تلك المرأة فعلاً مجنونة

457
00:24:52,112 --> 00:24:53,310
،نخبرها بأن هناك مكافأة لمن يحضرها

458
00:24:53,311 --> 00:24:54,589
وسوف تُجن

459
00:24:54,709 --> 00:24:56,307
أظن بأن لديها الحق لتعرف

460
00:24:56,308 --> 00:24:58,425
(على كل حال، إن كان (هيلدمان
،سيخوض في تلك المشاكل

461
00:24:58,426 --> 00:25:00,303
.. إذن لا بد وأنّ لديها شيءٌ ما

462
00:25:00,304 --> 00:25:03,621
بعضٌ من المعلومات التي قد تعيننا
على مساعدة عملائنا

463
00:25:04,300 --> 00:25:06,181
إنها دليلنا الدامغ

464
00:25:08,021 --> 00:25:09,101
حسناً، أخبرها

465
00:25:09,102 --> 00:25:11,503
لا تقل بأني لم أحذرك -
(لا، ليس أنتِ، بل (إليوت -

466
00:25:11,903 --> 00:25:13,903
.. لديه شارة
ستجعل القصة أكثر مصداقية

467
00:25:16,584 --> 00:25:18,424
كم هي المدة التي تظنين بأن الرحلة ستستغرقه؟

468
00:25:18,425 --> 00:25:20,105
أقصد، بأني أعرف أنه مر على ذلك 3 ساعات

469
00:25:20,106 --> 00:25:21,706
لكن ربما هنالك هبوب رياحٍ قوية

470
00:25:21,786 --> 00:25:23,626
يبدو بأننا نطير بسرعة فظيعة -
عفواً، سيّدتي -

471
00:25:23,627 --> 00:25:26,508
أنا مارشال جوي للولايات المتحدة
هل لكِ أن تأتي معي، من فضلك؟

472
00:25:27,789 --> 00:25:29,389
حسنٌ -
شكراً -

473
00:25:36,712 --> 00:25:38,592
سيّدي، هذهِ الدرجة الأولى
..لا يمكنك

474
00:25:39,633 --> 00:25:40,913
عفواً

475
00:25:46,435 --> 00:25:48,516
"أريدك أن تخبريني بأمر" جنجرو

476
00:25:48,596 --> 00:25:50,436
إن رئيسك هو (ألين هيلدمان)، صحيح؟

477
00:25:50,437 --> 00:25:52,037
وهو من أرسلكِ على متن هذهِ الرحلة

478
00:25:52,437 --> 00:25:55,117
أجل، بعد أن لاحظت بعض المخالفات الحسابية

479
00:25:55,118 --> 00:25:57,319
في قسم الزراعة الكيمائية الخاص بنا

480
00:25:57,639 --> 00:25:59,320
ما نوع المخالفات؟

481
00:25:59,400 --> 00:26:00,722
دراسات للسلامة

482
00:26:01,123 --> 00:26:03,927
واحدة من تلك الأسمدة الجديدة
التي بدأت بها الشركة العام الماضي

483
00:26:03,928 --> 00:26:04,929
أترى، تم صرف الشيكات

484
00:26:04,930 --> 00:26:08,455
لكن لم يكن هناك أي تأكيد بأن الدراسات
قد تم إكمالها تماماً

485
00:26:08,936 --> 00:26:11,139
وبعض من المدفوعات للباحثين

486
00:26:11,140 --> 00:26:14,625
كانت.. حسنٌ
ضخمة فوق العادة

487
00:26:14,866 --> 00:26:16,868
(وقمتِ بذلك مع (هيلدمان

488
00:26:16,869 --> 00:26:18,631
وقمتِ بذلك مع (هيلدمان)؟

489
00:26:18,632 --> 00:26:20,635
لقد أكّد لي بأنها كانت عملية خطأ

490
00:26:20,636 --> 00:26:21,437
.. لهذا السبب أنا هنا

491
00:26:21,438 --> 00:26:24,482
لأراجع الحسابات الخارجية، ومن ثم أصححها

492
00:26:24,642 --> 00:26:25,844
أموال لإسكاتك

493
00:26:26,165 --> 00:26:27,046
ماذا؟

494
00:26:27,166 --> 00:26:29,369
يا سيّدة (ديفنز) تلك المدفوعات لم تكن خطأ

495
00:26:29,370 --> 00:26:30,491
كانت رشوة

496
00:26:30,492 --> 00:26:33,456
كان يحاول سداد الباحثين، حتى لا يشهدوا ضده

497
00:26:33,457 --> 00:26:34,978
ما الذي تتحدث عنه؟

498
00:26:34,979 --> 00:26:38,185
ما الذي يجري هنا؟ - إن الرجل الموجود
في الدرجة الأولى يريد قتلك -

499
00:26:39,467 --> 00:26:40,790
مشروب غازي؟

500
00:26:45,000 --> 00:26:46,203
.. فقط

501
00:26:49,210 --> 00:26:51,736
إذن هذا دليل، كيف يتم تحديده؟

502
00:26:52,217 --> 00:26:53,019
،إن كنت سأقوم بفعلها

503
00:26:53,020 --> 00:26:55,223
لكنت سأضع شخصين على الأرض عند البوابة

504
00:26:55,224 --> 00:26:57,750
شخصٌ واحد على متن الطائرة
ليتأكد من خروجها

505
00:26:58,552 --> 00:27:01,519
(حسناً، أعتقد أنه حان الوقت
لتقدم نفسك للسيّد (إلريك

506
00:27:11,142 --> 00:27:12,464
كان مجرد رأي

507
00:27:12,465 --> 00:27:14,268
لا تحتاج إلى أن تجاوبني بغضب

508
00:27:14,269 --> 00:27:17,797
لا يمكنك هدم فكرةٍ ما دون تقديم البدائل

509
00:27:17,798 --> 00:27:18,760
(لا أعرف يا (ستيف

510
00:27:18,761 --> 00:27:20,283
عليّ أن أتفق مع (تشيريل) في هذه

511
00:27:20,284 --> 00:27:23,490
أقصد، بأن الطماطم المعدلة وراثياً
ذلك موضوع

512
00:27:23,491 --> 00:27:26,378
لكن جزرة على قطعة خبز؟ -
أجل -

513
00:27:26,619 --> 00:27:28,502
سيخيف ذلك بعض الناس يا أخي

514
00:27:28,503 --> 00:27:29,826
(شكراً لك يا (ديف

515
00:27:29,987 --> 00:27:33,313
إنه من الجيد أن تعرف على الأقل
بأن هنالك شخصٌ يحترمني

516
00:27:33,314 --> 00:27:35,318
هل هذا بشأن المؤتمر في "أوهاما"؟

517
00:27:35,319 --> 00:27:35,600
(هارديسون)؟)

518
00:27:35,601 --> 00:27:37,523
كان ذلك حادثاً
وإعتذرت عن ذلك

519
00:27:37,524 --> 00:27:38,527
نعم يا زعيم؟

520
00:27:38,807 --> 00:27:41,534
(أريد القرص الصلب الخاص بـ(هيلدمان
إنتزعه وأرحل من هناك

521
00:27:41,614 --> 00:27:43,538
بالكاد أخرجته من مكتبه في المرة الأولى

522
00:27:43,539 --> 00:27:44,140
كيف لي أن

523
00:27:44,141 --> 00:27:46,425
!خاسر -
يبدو أنكِ أحببتها في ذلك الوقت -

524
00:27:47,067 --> 00:27:48,661
إفعلها وحسب

525
00:27:48,662 --> 00:27:50,654
لا تخدع نفسك
..لم أكن لـ

526
00:27:50,655 --> 00:27:54,921
توقفا يا رفاق
دعونا لا نتشاجر

527
00:27:56,117 --> 00:27:58,509
خاصةً، ليس في يوم ميلادي

528
00:27:58,628 --> 00:28:01,180
!يا إلهي
هذا يوم ميلادك؟

529
00:28:01,818 --> 00:28:03,492
لم يخبرنا أحد

530
00:28:04,289 --> 00:28:06,881
(عيد ميلاد سعيد يا (ديف -
شكراً -

531
00:28:09,273 --> 00:28:10,748
عيد ميلاد سعيد

532
00:28:16,249 --> 00:28:18,163
(كنتِ شجاعة جداً يا (ماريسا

533
00:28:18,442 --> 00:28:20,434
أتظنين ذلك؟ -
أجل -

534
00:28:20,435 --> 00:28:21,233
جيد

535
00:28:21,234 --> 00:28:23,225
لا حاجة لتبدين قلقة جداً

536
00:28:23,226 --> 00:28:24,700
سنعتني بكِ جيداً

537
00:28:24,701 --> 00:28:26,141
شكراً لكِ

538
00:28:28,220 --> 00:28:30,019
.. لما لا

539
00:28:30,419 --> 00:28:32,937
لما لا ننزه أقدامنا؟

540
00:28:32,938 --> 00:28:34,217
نمشي قليلاً

541
00:28:34,218 --> 00:28:36,937
حسناً -
إسترخِّ -

542
00:28:40,536 --> 00:28:42,415
لطيف، خذي نفساً عميقاً

543
00:29:26,200 --> 00:29:28,599
لا ينبغي عليك الدخول هناك

544
00:29:36,196 --> 00:29:37,716
أجل؟
أجل

545
00:29:37,876 --> 00:29:39,475
أتشعرين بتحسن؟

546
00:29:39,795 --> 00:29:40,914
وهذا أنتِ؟ -
نعم -

547
00:29:40,915 --> 00:29:42,914
حسنٌ، إحزمي نفسك -
حسناً -

548
00:29:43,314 --> 00:29:45,192
سيكون كل شيء على ما يرام

549
00:29:45,193 --> 00:29:46,193
حسناً

550
00:29:46,273 --> 00:29:47,592
ربما لا

551
00:29:47,712 --> 00:29:49,792
(لقد وجدت الكمبيوتر المحمول لـ(هيلدمان

552
00:29:49,992 --> 00:29:50,991
أتعلم أمراً؟

553
00:29:50,992 --> 00:29:53,709
لديه حجيرة مخفية أسفل مكتبه مباشرةً

554
00:29:53,710 --> 00:29:56,189
إنها فعلاً رائعة
.. إنها أسفل

555
00:29:56,190 --> 00:29:57,189
!(هارديسون)

556
00:29:57,469 --> 00:29:59,708
حسناً، لقد دخلت على بريده الإلكتروني

557
00:29:59,788 --> 00:30:00,668
قبل بضع ساعات

558
00:30:00,669 --> 00:30:03,387
لقد قام بإيقاف الدفع لتحويل الأموال

559
00:30:03,467 --> 00:30:04,972
(لـ(دان إلريك

560
00:30:04,973 --> 00:30:07,549
(إلريك)؟)
الفتى الذي تخلصنا منه للتو؟

561
00:30:08,144 --> 00:30:09,649
الشخص الذي تخلص منه (إليوت)؟

562
00:30:09,650 --> 00:30:10,601
وهذا ليس كل شيء

563
00:30:10,602 --> 00:30:13,612
أجريت بعض التعقبات على بضعة
(إتصالات هاتفية لـ(هيلدمان

564
00:30:13,613 --> 00:30:14,801
وخمّن على من؟

565
00:30:14,802 --> 00:30:16,386
ماذا عن شخص موجود في "جزر كايمان"؟

566
00:30:16,387 --> 00:30:17,061
أحسنت

567
00:30:17,062 --> 00:30:18,765
إن (إلريك) هو رئيس الأمن الخاص به

568
00:30:18,845 --> 00:30:21,222
(لا يوجد سبب لينبغي على (هيلدمان
مخاطبة هؤلاء الأشخاص مباشرة

569
00:30:21,223 --> 00:30:25,384
إلا إذا.. لم تكن (ماريسا ديفنز)، هي
الشخص الوحيد في القائمة

570
00:30:25,662 --> 00:30:28,436
سيتمكن (هيلدمان) من كلاهما

571
00:30:28,753 --> 00:30:30,338
يتخلص من الأدلة

572
00:30:30,417 --> 00:30:32,636
ومن الشخص المسؤول عن التستر عليها

573
00:30:32,637 --> 00:30:35,491
إن (إلريك) محترف
كان لديه سكينة خزفية

574
00:30:35,570 --> 00:30:36,599
،إن همّ أي شيء بالسقوط

575
00:30:36,600 --> 00:30:38,463
لكان إكتشفهم عند إقبالهم عليه

576
00:30:38,582 --> 00:30:39,771
كيف أمكنهم فعلها؟

577
00:30:40,048 --> 00:30:43,021
..بالطريقة الأسهل
يتخلص منهما في مجال النقل

578
00:30:43,100 --> 00:30:45,320
أتقصد بإسقاط الطائرة اللذان هما على متنها؟

579
00:30:47,301 --> 00:30:49,758
أتقصد إسقاط الطائرة التي نحن على متنها؟

580
00:30:50,234 --> 00:30:51,756
أجل

581
00:30:58,242 --> 00:30:59,442
أنا مارشال جوي للولايات المتحدة

582
00:30:59,443 --> 00:31:01,685
أريدكم أيها الأشخاص أن
تعودوا إلى مقاعدكم، رجاءاً

583
00:31:01,686 --> 00:31:03,287
حالاً، شكراً لكم

584
00:31:04,489 --> 00:31:06,970
محال، محال أن يصل (هيلدمان) إلى هذا الحد

585
00:31:06,971 --> 00:31:08,973
،مليارات الدولارات
السجن لعقود من الزمن

586
00:31:09,454 --> 00:31:11,294
إسمع، إن كنت محق بشأن ذلك

587
00:31:11,295 --> 00:31:13,457
فعلينا أن نهبط بالطائرة الآن

588
00:31:13,458 --> 00:31:15,979
علينا أن نخبر الطياريين -
لا، لا، لا، ليس الآن، لا -

589
00:31:15,980 --> 00:31:17,701
يجب علينا فهم ما الذي نتعامل معه هنا

590
00:31:17,702 --> 00:31:18,982
كيف بإمكانك وضع قنبلة على الطائرة؟

591
00:31:18,983 --> 00:31:20,103
الحمولة

592
00:31:20,104 --> 00:31:22,586
فرز حقيبة (إلريك)، أو أمتعة المحاسبة

593
00:31:22,587 --> 00:31:24,508
(حسناً يا (باركر
باركر)... أحتاجكِ)

594
00:31:24,509 --> 00:31:26,391
،حسناً
يجب علينا مخاطبة (إلريك) الآن

595
00:31:32,197 --> 00:31:33,198
!يا إلهي

596
00:31:34,119 --> 00:31:35,120
!أنت

597
00:31:37,482 --> 00:31:40,005
،عندما أفقد الناس الوعي
فإنهم يميلون للبقاء على ذلك الحال

598
00:31:42,007 --> 00:31:43,408
بطاقات الأمتعة

599
00:31:55,100 --> 00:31:56,419
ما الذي تفعلينه؟

600
00:31:56,539 --> 00:31:58,017
الطوارئ الطبية

601
00:31:58,137 --> 00:32:01,094
يترك الركاب جهاز الإستنشاق الخاص بالربو
في الحقيبة المفحوصة

602
00:32:05,330 --> 00:32:06,289
لم أفهم

603
00:32:06,290 --> 00:32:08,806
لما تريدين معرفة ما الحقيبة التي معي؟

604
00:32:09,406 --> 00:32:12,282
هل أنتِ متأكدة؟
إنها حمراء وعليها زهورٌ بيضاء

605
00:32:12,283 --> 00:32:14,280
إني أنظر إليها
لا يوجد شيء بداخلها

606
00:32:14,281 --> 00:32:15,719
(ونفس الشيء مع حقيبة (إلريك

607
00:32:15,999 --> 00:32:16,998
(باركر)

608
00:32:17,078 --> 00:32:18,397
هل معكِ هاتفك؟

609
00:32:18,517 --> 00:32:19,595
نعم
لماذا؟

610
00:32:19,795 --> 00:32:23,311
حسناً، الآن، هل هناك أي شيء يشبه
واجهة الكمبيوتر

611
00:32:23,312 --> 00:32:25,709
موصل بالنظام الكهربائي للطائرة؟

612
00:32:36,259 --> 00:32:37,577
نعم، أعتقد ذلك

613
00:32:37,977 --> 00:32:38,976
حسناً، جيد، جيد

614
00:32:38,977 --> 00:32:42,092
الآن أريدك أن تعثري على المنفذ للجهاز
الذي يوصل للكمبيوتر على لوحة التحكم

615
00:32:42,093 --> 00:32:44,769
وأوصلي الهاتف به بإستخدام المحول

616
00:32:44,770 --> 00:32:46,888
أين من المفترض عليّ أن أجد المحول؟

617
00:32:46,968 --> 00:32:48,373
إبحثي حولكِ

618
00:33:07,437 --> 00:33:10,648
حسناً، قمت بتوصيله

619
00:33:11,049 --> 00:33:12,253
ما الذي تفعله؟

620
00:33:12,333 --> 00:33:16,587
حسناً، إني فقط أتحكم بالنظام الكهربائي
الخاص بالطائرة من على بعد 3000 ميل

621
00:33:16,588 --> 00:33:18,192
أتعلمين أمراً
لو كنتِ مهووسة

622
00:33:18,193 --> 00:33:19,878
لتمت إثارتك بالفعل الآن

623
00:33:19,879 --> 00:33:21,083
إني أقول ذلك فحسب

624
00:33:23,692 --> 00:33:25,819
ماذا؟ -
ما "ماذا" ؟ -

625
00:33:25,899 --> 00:33:29,311
حسناً، إني أقوم بقراءة التصاعد الكهربائي

626
00:33:29,431 --> 00:33:33,043
(باركر)، هل ترين أي شيء في الجوار)
من شأنه أن يتداخل مع الإشارة؟

627
00:33:41,471 --> 00:33:42,836
هنالك شيءٌ ما

628
00:33:43,478 --> 00:33:45,765
يبدو أنه يسد واحدة من القنوات

629
00:33:45,766 --> 00:33:47,773
أين أنتِ بالضبط؟

630
00:33:50,983 --> 00:33:53,511
إذاعة مراقبة حركة المرور الجوي
دعهم يعرفون بأننا سنصل في الموعد المحدد

631
00:33:53,512 --> 00:33:55,800
ربما نصل مبكراً لو إستمرت الرياح

632
00:33:57,285 --> 00:33:59,210
(باركر)، الجهاز الذي وجدتيه)

633
00:33:59,211 --> 00:34:01,539
هل هو في مكان بالقرب من صندوق برتقالي؟

634
00:34:01,700 --> 00:34:02,743
نعم

635
00:34:03,305 --> 00:34:05,231
يا إلهي

636
00:34:05,553 --> 00:34:07,640
لقد وضعوها في الصندوق الأسود

637
00:34:07,720 --> 00:34:09,846
كلا، كلاً إنه ليس صندوق أسود
إنه برتقالي

638
00:34:09,847 --> 00:34:12,254
أجل، الصناديق السوداء
هي برتقالية

639
00:34:12,255 --> 00:34:14,141
تجعلها سهلة في العثور عليها وسط الحطام

640
00:34:16,871 --> 00:34:18,274
لقد إخترقوا حاسوب الرحلة

641
00:34:18,275 --> 00:34:19,880
هذا يعني أنهم وصلوا للنظام

642
00:34:19,881 --> 00:34:23,413
وهو ما يعني أن بإمكانهم محاكاة
جميع بيانات الصندوق الأسود في الوقت نفسه

643
00:34:23,493 --> 00:34:25,900
يحطمون الطائرة من دون أن يعلم أحد
أنها كانت عملية تخريب

644
00:34:25,901 --> 00:34:27,178
بالضبط

645
00:34:36,474 --> 00:34:37,671
يا رفاق

646
00:34:42,858 --> 00:34:44,253
..إيّها السادة -
!ما الذي تفعله؟ -

647
00:34:44,254 --> 00:34:45,371
!إن هذهِ المنطقة خارج الحدود

648
00:34:45,372 --> 00:34:47,246
!إستمع إلي
أنا مارشال جوي للولايات، حسنٌ؟

649
00:34:47,247 --> 00:34:48,762
(هذا (توم بيكر
إنه مهندس

650
00:34:48,763 --> 00:34:50,439
إنه خبير إستشاري لدى إدارة أمن النقل

651
00:34:57,620 --> 00:34:59,694
!إن نظام الطيار الآلي قام بتحرير نفسه

652
00:34:59,695 --> 00:35:01,810
!إننا نفقد الإرتفاع

653
00:35:18,767 --> 00:35:22,157
إسمع، قام أحدهم بإختراق نظام الملاحة

654
00:35:22,158 --> 00:35:24,273
إنهم يحاولون إسقاط الطائرة

655
00:35:24,353 --> 00:35:25,869
!(إننا نحتاجك يا (هارديسون

656
00:35:28,662 --> 00:35:31,613
(لا.. لا أعرف
نيت)، لا .. لا أعرف)

657
00:35:31,614 --> 00:35:34,007
أقصد، بأنه لا يمكنني إلغاء هجوم البرمجيات

658
00:35:34,008 --> 00:35:36,002
.. لكن هذا يعني أنه علينا إعادة تشغيل

659
00:35:36,003 --> 00:35:38,516
،النظام الكهربائي للرحلة
وليس لديّ فكرة عن كيفية القيام بها

660
00:35:38,517 --> 00:35:42,785
لأن معرفتي بالملاحة الجوية تقتصر على ما
يمكنني الحصول عليه من "جوجل" في غضون دقيقتين

661
00:35:42,786 --> 00:35:44,301
،ويا أخي
..أنا لا.. أقصد

662
00:35:44,302 --> 00:35:45,299
!إستمع إليّ

663
00:35:45,300 --> 00:35:48,091
!بإمكانك فعلها
!إني أثق فيك

664
00:35:48,092 --> 00:35:50,286
،مهما كانت عدد المرات
التي أخطأت أو أخفقت فيها

665
00:35:50,287 --> 00:35:51,962
دائماً ما تبلي حسناً

666
00:35:52,082 --> 00:35:55,673
إنك الشخص الوحيد الذي أعتمد عليه
في موقفٍ كهذا

667
00:35:58,067 --> 00:35:59,269
أتعلم أمراً، إنك

668
00:36:00,591 --> 00:36:02,954
إنك محق
إنك محق، فهمت ذلك

669
00:36:03,074 --> 00:36:05,076
!أجل! أجل
!إجل، بإمكانك ذلك

670
00:36:05,077 --> 00:36:07,079
إنك محق
إنك.. أنا لها

671
00:36:07,080 --> 00:36:09,683
أنا لها، لقد فهمت ذلك
سأقوم بفعلها

672
00:36:09,684 --> 00:36:10,965
إذن إفعلها حقاً

673
00:36:10,966 --> 00:36:13,891
،حسناً
(باركر).. (باركر)

674
00:36:13,971 --> 00:36:16,293
هل بإمكانك قطع جميع الأسلاك
بين الجهاز والصندوق الأسود؟

675
00:36:16,294 --> 00:36:17,696
أعتقد ذلك

676
00:36:21,302 --> 00:36:24,505
لا يستجيب الرباط
إنه كالإسمنت الممزوج

677
00:36:24,506 --> 00:36:26,228
يجب علينا إعادة التشغيل الآن -
!ليس بعد -

678
00:36:26,229 --> 00:36:28,913
!كلاّ، ليس بعد
ليس بعد! عند إشارتي

679
00:36:31,597 --> 00:36:32,598
حسناً

680
00:36:37,726 --> 00:36:40,130
الإرتفاع 1000 قدم، وإننا ننخفض بسرعة

681
00:36:50,746 --> 00:36:52,547
(،باركر)، في حال توقف الشفرة عن الدوران)

682
00:36:52,548 --> 00:36:53,950
إقطعي السلك الأخير

683
00:36:59,879 --> 00:37:01,561
(باركر)، إنّ شفرتي في حاسوب الرحلة)

684
00:37:01,562 --> 00:37:02,683
!إسحبي المشبك

685
00:37:03,364 --> 00:37:04,366
فعلتها

686
00:37:05,167 --> 00:37:07,142
(أعد التشغيل يا (نيت

687
00:37:07,537 --> 00:37:08,249
!الآن

688
00:37:08,249 --> 00:37:09,236
!حسناً، الآن

689
00:37:09,513 --> 00:37:11,093
إنّ حاسوب الرحلة خالٍ

690
00:37:11,212 --> 00:37:12,751
النظام اليدوي

691
00:37:12,752 --> 00:37:14,570
5000قدم

692
00:37:20,180 --> 00:37:22,076
!3500

693
00:37:22,827 --> 00:37:25,038
إن الغوص حادٌ جداً
يتوجب علينا الجلوس

694
00:37:25,039 --> 00:37:26,422
جِد لي مدرجاً

695
00:37:26,501 --> 00:37:27,623
!هناك

696
00:37:50,627 --> 00:37:51,829
(صوفي)؟)

697
00:37:52,630 --> 00:37:54,554
نعم؟ -
هل أنتِ بخير؟ -

698
00:37:55,075 --> 00:37:56,958
نعم
وأنت؟

699
00:37:56,959 --> 00:37:58,641
إسأليني مرة أخرى بعد 10 دقائق

700
00:37:58,642 --> 00:38:00,565
سوف تتذكر ذلك، صحيح؟

701
00:38:00,966 --> 00:38:01,968
نعم

702
00:38:15,113 --> 00:38:16,996
هيا يا حبيبتي، هيا
هيا

703
00:39:11,580 --> 00:39:14,705
!حبيبتي
!درجة ممتازة للمهووس

704
00:39:14,786 --> 00:39:16,308
!لطيف
!لطيف جداً

705
00:39:16,709 --> 00:39:19,434
يا إلهي، كنت خائفاً جداً
أردت أن أبكي، سأتصل بأمي

706
00:39:21,238 --> 00:39:23,442
هل أنتم بخير؟

707
00:39:24,243 --> 00:39:25,606
نعم -
العائلة بخير -

708
00:39:36,026 --> 00:39:38,150
أريد أن تخرج (ماريسا) من الطائرة الآن

709
00:39:38,550 --> 00:39:41,636
(هارديسون)، رَجُلك على وشك أن معرفة)
أن الدليل الدامغ لم يمت

710
00:39:41,757 --> 00:39:42,839
أخرج من هناك

711
00:39:44,842 --> 00:39:46,565
ألديّ مشكلة في الإتجاه؟

712
00:39:46,566 --> 00:39:49,650
كلا يا أخي، كلاّ
أحصلت على مشكلة الإتجاه؟

713
00:39:49,651 --> 00:39:52,376
أعطيت هذهِ الشركة قلبي وروحي

714
00:39:52,377 --> 00:39:54,581
وتكافئونني هكذا؟

715
00:39:54,701 --> 00:39:56,699
!وفي يوم ميلادي

716
00:39:58,377 --> 00:40:00,176
دائماً ما كان عميق التفكير

717
00:40:00,375 --> 00:40:01,974
لم أحب ذلك الشخص أبداً

718
00:40:05,370 --> 00:40:07,767
كنتم على وشك الموت في محاولتكم مساعدتي

719
00:40:07,768 --> 00:40:10,164
أتمنى لو بإستطاعتي مساعدتكم

720
00:40:10,165 --> 00:40:11,763
،لكن جميع الأدلة كانت في مكتبي

721
00:40:11,764 --> 00:40:13,042
وأخذها (هيلدمان) جميعها

722
00:40:13,043 --> 00:40:14,441
لم يأخذها كلها

723
00:40:15,041 --> 00:40:17,638
!وعدتني بأنك ستهتم بالموضوع

724
00:40:26,549 --> 00:40:28,747
يا إخواني

725
00:40:35,140 --> 00:40:36,658
أتمنى لو كانت هنالك طريقة لأرد لكم المعروف

726
00:40:36,659 --> 00:40:37,538
لكل شيء عملتوه

727
00:40:37,539 --> 00:40:39,616
حسناً، هناك شيءٌ بإمكانك عمله

728
00:40:41,534 --> 00:40:42,705
الشهادة

729
00:40:49,650 --> 00:40:52,068
<i>"إن المدير التنفيذي لشركة" جنجرو</i>

730
00:40:52,069 --> 00:40:55,502
<i>،تم إتهامة بالتآمر وتهمة محاولة القتل اليوم</i>

731
00:40:55,503 --> 00:40:58,897
<i>بعد أن إستمعت هيئة المحلفين الكبرى
إلى شهادة من مصدرٍ داخلي</i>

732
00:40:59,560 --> 00:41:02,916
يا رجل، أحب عندما تتحد الخطة

733
00:41:06,037 --> 00:41:07,754
ماذا؟
قلت بأني آسف

734
00:41:08,457 --> 00:41:10,290
إسمع، لقد نجح الأمر اليوم

735
00:41:10,290 --> 00:41:11,967
أقصد، بأني كنت على بعد 3000 ميل

736
00:41:11,968 --> 00:41:14,504
وتمكنت من إنقاذ حياتكم جميعاً

737
00:41:18,094 --> 00:41:19,772
!على الرحب والسعة

738
00:41:20,045 --> 00:41:21,528
جاحدون

739
00:41:23,674 --> 00:41:25,429
حسناً، إستغرق الأمر 10 سنوات

740
00:41:25,430 --> 00:41:27,771
ولكننا توصلنا إلى أول حادث هبوط

741
00:41:28,434 --> 00:41:30,313
10سنوات

742
00:41:31,620 --> 00:41:33,252
شكراً لقولك لها بشكل صحيح هذهِ المرة

743
00:41:33,253 --> 00:41:34,274
كنتِ محقة

744
00:41:34,275 --> 00:41:37,133
،قبل 10 سنوات
رأيتك فيها للمرة الأولى

745
00:41:38,154 --> 00:41:41,340
"كنتِ تسرقين الغاز من مجموعة في" براغ

746
00:41:41,421 --> 00:41:43,667
رأيتكُ
ورأيتيني

747
00:41:43,668 --> 00:41:45,913
هربت
وقمت بملاحقتي

748
00:41:45,914 --> 00:41:48,691
،ومن ثم، بعد سنتان

749
00:41:49,263 --> 00:41:51,549
"إلتقيت بك في" دمشق

750
00:41:51,550 --> 00:41:54,164
إصطدتك، إن وجب القول

751
00:41:54,695 --> 00:41:59,595
قمتِ بالإلتفات عليّ وعرفتي بنفسكِ

752
00:41:59,596 --> 00:42:03,966
(وكان ذلك الوقت الذي
إلتقيت فيه بـ(صوفي ديفرو

753
00:42:04,905 --> 00:42:09,602
سوف تكن 8 سنوات بعد شهر

754
00:42:14,176 --> 00:42:15,728
لعبتها جيداً

755
00:42:16,136 --> 00:42:17,362
شكراً لكِ

756
00:42:25,734 --> 00:42:31,370
مازلت لا أفهم كيف يمكنك الخلط
"بين "باريس" وَ "تاسكوني

757
00:42:35,658 --> 00:42:35,822
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ت</font>

758
00:42:35,822 --> 00:42:36,067
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}تر</font>

759
00:42:36,067 --> 00:42:36,230
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترج</font>

760
00:42:36,230 --> 00:42:36,475
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجم</font>

761
00:42:36,475 --> 00:42:36,639
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}ترجمة</font>

762
00:42:36,639 --> 00:42:36,884
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة</font>

763
00:42:36,884 --> 00:42:37,047
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
D</font>

764
00:42:37,047 --> 00:42:37,251
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Do</font>

765
00:42:37,251 --> 00:42:37,496
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don</font>

766
00:42:37,496 --> 00:42:37,700
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4</font>

767
00:42:37,700 --> 00:42:37,864
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4E</font>

768
00:42:37,864 --> 00:42:38,109
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Ev</font>

769
00:42:38,109 --> 00:42:38,272
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4Eve</font>

770
00:42:38,273 --> 00:42:41,580
<font color="#ffff00" size=20>{\a9}:ترجمة
Don4EveR</font>

771
00:42:41,581 --> 00:42:45,665
تم ضبط التوقيت بواسطة ahmed1980

