﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>الأمير الكبير: رسم الحب

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i>   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار
    @ Viki.com 

3
00:00:01,530 --> 00:00:06,870
<i>الأمير الكبير: رسم الحب

4
00:00:07,650 --> 00:00:09,950
لقد قالوا بأن هذا ليس اجتياح عادي
<i>    الحلـقــــ(  6  )ــــة   

5
00:00:09,950 --> 00:00:12,530
لقد أحرقوا المنازل وأسروا الابرياء

6
00:00:12,530 --> 00:00:15,200
إنهم في معركة محتدمة مع جنودنا

7
00:00:15,200 --> 00:00:19,100
استدعي وزراء البلاط وارسل تصاريح الدخول إلى افراد العائلة المالكة

8
00:00:19,100 --> 00:00:21,320
اجل، جلالتك

9
00:00:39,040 --> 00:00:41,390
جلالتك!

10
00:00:41,390 --> 00:00:43,520
جلالتك!

11
00:00:43,520 --> 00:00:44,890
جلالتك!

12
00:00:44,890 --> 00:00:46,460
جلالتك، لما انت على هذا الحال؟

13
00:00:46,460 --> 00:00:49,300
استدعي الطبيب الملكي! ما الذي تفعله؟ اسرع!

14
00:00:49,300 --> 00:00:50,710
اسرع!

15
00:00:50,710 --> 00:00:53,280
جلالتك! جلالتك!

16
00:00:53,750 --> 00:00:55,280
جلالتك!

17
00:00:57,270 --> 00:01:00,940
سموك، نحن نحتاجك ان تذهبي إلى قصر الملك

18
00:01:00,940 --> 00:01:04,100
جلالته قد انهار

19
00:01:04,100 --> 00:01:05,910
ماذا؟

20
00:01:12,980 --> 00:01:15,800
<i>الملكة الأم قد وصلت

21
00:01:19,610 --> 00:01:21,860
- الملكة الأم
- ماذا حصل؟

22
00:01:21,860 --> 00:01:25,340
الصدمة التي تلقاها تسببت في اندلاع مرضه المزمن

23
00:01:25,340 --> 00:01:28,050
مرضه يزداد بالفعل اثناء الشتاء

24
00:01:28,050 --> 00:01:29,730
متى سوف يستعيد وعيه؟

25
00:01:29,730 --> 00:01:31,690
لقد تلقى للتو علاج الوخز بالإبر وتخطى المرحلة الحرجة

26
00:01:31,690 --> 00:01:35,660
سنحضر له دواء منشط لكي يستعيد قوته

27
00:01:35,660 --> 00:01:40,050
عليه ان يتعافى في اقرب وقت ممكن. الوضع السياسي سيء بسبب الصراع في المناطق الشمالية

28
00:01:40,050 --> 00:01:43,010
الملك لا يمكنه ان يكون طريح الفراش هكذا!

29
00:01:53,390 --> 00:01:57,000
الملك فاقد للوعي؟

30
00:01:57,900 --> 00:01:59,230
هل هو في حالة حرجة؟

31
00:01:59,230 --> 00:02:01,410
الاطباء يعملون عليه من جميع الزوايا

32
00:02:01,410 --> 00:02:05,820
السماء تساعدنا. لابد ان قوة السماء معك، يا ابن أخي

33
00:02:05,820 --> 00:02:08,830
البرابرة يهاجمون من الشمال

34
00:02:09,470 --> 00:02:10,970
والملك فاقد للوعي

35
00:02:10,970 --> 00:02:15,350
حتى إذا الملكة الأم حلت مكانه، نحن في حالة حرب

36
00:02:15,350 --> 00:02:19,360
هذه ليست مسألة يمكن للنساء او الأطفال إصدار أوامر بشأنها

37
00:02:19,360 --> 00:02:22,390
- إذن؟
- نحن بحاجة ماسة

38
00:02:22,390 --> 00:02:25,740
إلى قائد قوي يمكنه مواجهة هذه الأزمة وجها لوجه

39
00:02:26,200 --> 00:02:30,110
من فضلك تحرك بسرعة! اجمع الجنود لهجوم لم يسبق له مثيل من قبل

40
00:02:30,110 --> 00:02:32,290
لا تقلق

41
00:02:36,360 --> 00:02:38,590
مع فقدان جلالته للوعي

42
00:02:38,590 --> 00:02:40,970
وهجوم الجور تشين لنا من الشمال

43
00:02:40,970 --> 00:02:44,070
علينا إعادة البدء بالخطط لتعيين شقيق للملك كولي للعهد

44
00:02:44,070 --> 00:02:48,660
لكي نستطيع تركيز القوة الوطنية للتعامل مع حالة الطوارئ هذه

45
00:02:48,660 --> 00:02:51,900
علينا ان نذهب ونوقف البرابرة كأولوية قصوى!

46
00:02:51,900 --> 00:02:55,170
ليس هذا هو الوقت المناسب لتنصيب ولي عهد!

47
00:02:55,170 --> 00:02:57,480
الآن شعبنا يموت

48
00:02:57,480 --> 00:03:00,460
لكننا نعقد اجتماع مجلس وزراء بدون ملك

49
00:03:00,460 --> 00:03:02,500
كيف يمكننا القيام بأي شيء في هذا الوضع؟

50
00:03:02,500 --> 00:03:04,620
من الذي سيقود القوات الاستكشافية؟

51
00:03:04,620 --> 00:03:09,050
ما ان نضع الجنود في الشمال، من الذي سيدافع ضد الغزاة اليابانيين في الجنوب؟

52
00:03:09,050 --> 00:03:13,770
إذا خسرنا التوقيت في نشر القوات، فإن شعبنا سوف يموت جوعا هذا الشتاء!

53
00:03:13,770 --> 00:03:17,600
يجب ان نرسل القوات في الحال!

54
00:03:17,600 --> 00:03:20,100
إذن انت يمكنك الذهاب، وزير الدولة لليسار

55
00:03:22,760 --> 00:03:25,560
الست انت من لديه اكثر خبرة عسكرية بيننا؟

56
00:03:25,560 --> 00:03:31,850
لقد وسعت الحدود الشمالية بشكل كبير من خلال القيام بحملة هناك لعدة عقود

57
00:03:31,850 --> 00:03:33,160
لماذا لا تذهب مرة أخرى وتحميها؟

58
00:03:33,160 --> 00:03:35,700
هذا لا يمكن

59
00:03:36,260 --> 00:03:40,300
لقد عاد بأمراض خطيرة وإصابات من صعوبات المعركة

60
00:03:40,300 --> 00:03:43,060
لا يمكننا ارسال الكبير إلى هناك مجددا

61
00:03:43,060 --> 00:03:47,270
الحرب الكاملة ستكون صعبة على الشعب

62
00:03:47,270 --> 00:03:49,280
علينا اصدار الحبوب كبادرة حسن نية

63
00:03:49,280 --> 00:03:52,130
وتقليل التأثير علينا

64
00:03:52,130 --> 00:03:56,350
البرابرة لن يرضوا بهذا فقط

65
00:03:56,350 --> 00:03:58,380
علينا اعتماد سياسة اكثر صرامة

66
00:03:58,380 --> 00:04:02,070
جلالته مريض

67
00:04:02,070 --> 00:04:06,070
من منا سيتطوع لتولي القيادة؟

68
00:04:10,120 --> 00:04:14,230
لهذا السبب نحن نحتاج إلى ولي عهد

69
00:04:14,730 --> 00:04:18,460
لهذا في الأزمات نحن لا نستطيع اتخاذ قرار بشأن تدبير!

70
00:04:18,460 --> 00:04:21,570
هذه ليست مسألة يمكننا نحن المرؤوسين ان نقررها هنا

71
00:04:21,570 --> 00:04:26,610
علينا ان نناقش هذا مع الملكة الأم عوضا عن الملك--

72
00:04:26,610 --> 00:04:29,040
انا سأذهب!

73
00:04:29,040 --> 00:04:30,180
يا صاحب السعادة

74
00:04:30,180 --> 00:04:33,400
بما انكم جميعا علماء غير أكفاء في الفنون العسكرية

75
00:04:33,400 --> 00:04:35,970
بالرغم من انني عجوز، سأسحب نفسي إلى هناك

76
00:04:35,970 --> 00:04:39,400
واسحق البرابرة

77
00:04:39,400 --> 00:04:41,920
صاحب السعادة!

78
00:04:41,920 --> 00:04:43,590
صاحب السعادة!

79
00:04:50,220 --> 00:04:51,710
لا يمكنك، أبي

80
00:04:51,710 --> 00:04:55,290
هؤلاء الساسة المكرة الفاسدون!

81
00:04:55,290 --> 00:04:58,780
إذا كان الشعب في أزمة، فكرتهم الأولى يجب ان تكون إنقاذهم

82
00:04:58,780 --> 00:05:01,390
لكنهم يستخدمونها كفرصة لرفع انفسهم!

83
00:05:01,390 --> 00:05:04,220
انت لا يمكنك حتى النوم بسبب وجع جسمك، لكن حملة عسكرية؟

84
00:05:04,220 --> 00:05:06,460
حتى إذا مت في الطريق

85
00:05:06,460 --> 00:05:09,290
انا لن اتراجع!

86
00:05:09,290 --> 00:05:10,580
أبي!

87
00:05:10,580 --> 00:05:14,610
نحن لدينا الملكة والوون جا الرضيع ( وضع قبل ان يتم تعيينه كولي للعهد)

88
00:05:14,610 --> 00:05:16,560
من اجلهما

89
00:05:16,560 --> 00:05:20,100
يجب ان افعل ما يجب القيام به

90
00:05:20,670 --> 00:05:22,690
أبي!

91
00:05:22,690 --> 00:05:25,460
البرابرة يناورون في الشمال

92
00:05:25,460 --> 00:05:28,650
ومرض جلالته يزداد سوءا

93
00:05:28,650 --> 00:05:32,500
لكن لم يتم تحديد وريث العرش، مما أدى إلى انقسام الجدال الوطني

94
00:05:32,500 --> 00:05:36,650
والقرارات المهمة للبلاد لا يتم اتخاذها جيدا

95
00:05:36,650 --> 00:05:42,070
الناس غير مرتاحين وينظرون إلى السماء يوما بعد يوم

96
00:05:42,070 --> 00:05:45,480
لم يعد بوسعنا نحن العلماء ان ننتظر ونشاهد

97
00:05:45,480 --> 00:05:48,150
لذلك، نحن نجمع الناس لتقديم التماس إلى الملك

98
00:05:48,150 --> 00:05:50,690
من فضلك اختيار ولي العهد في اقرب وقت ممكن

99
00:05:50,690 --> 00:05:52,960
وقم بتسوية شؤوننا الوطنية

100
00:05:52,960 --> 00:05:56,110
ارجوك اقبل الالتماس

101
00:05:56,110 --> 00:06:00,830
ارجوك اقبل الالتماس

102
00:06:01,620 --> 00:06:05,510
سموك، ليس والدي!

103
00:06:05,510 --> 00:06:07,790
إنه لم يعد قائد حربي كما كان في الماضي

104
00:06:07,790 --> 00:06:10,290
بجسده المريض والمتعب

105
00:06:10,290 --> 00:06:12,040
كيف يمكنه الذهاب لهذه المسافة البعيدة؟

106
00:06:12,040 --> 00:06:15,470
لقد فقد بصره وسمعه، لذلك لا يستطيع اطلاق السهام جيدا

107
00:06:15,470 --> 00:06:18,950
اي نوع من المساهمة سيقوم بها في ساحة المعركة؟

108
00:06:20,080 --> 00:06:25,110
ليس هناك وزير اخر لديه خبرة كبيرة في الغزو مثله

109
00:06:25,110 --> 00:06:28,670
هل والدي هو الوزير الوحيد؟

110
00:06:28,670 --> 00:06:32,000
رجاء لا تجعل والدي يموت بعيدا عن منزله

111
00:06:32,000 --> 00:06:37,290
ارجوك فكر في مساهماته السابقة

112
00:06:43,800 --> 00:06:45,470
جلالتك

113
00:06:57,030 --> 00:06:58,870
جلالتك

114
00:06:58,870 --> 00:07:02,050
<i>ارجوك قم باختيار ولي العهد

115
00:07:02,050 --> 00:07:05,820
ارجوك قم باختيار ولي العهد

116
00:07:07,490 --> 00:07:10,120
رجاء اقبل التماسنا المبني على

117
00:07:10,120 --> 00:07:12,910
إرادة العلماء والشعب

118
00:07:12,910 --> 00:07:16,570
رجاء اقبل التماسنا

119
00:07:23,690 --> 00:07:28,340
يبدو ان الأمير الكبير يعمل على مشروع عظيم مع عمه

120
00:07:28,340 --> 00:07:32,230
هل تعرف اي شيء عنه، أخي؟

121
00:07:33,640 --> 00:07:36,100
من المفترض ان يفكر الزوجان ويتصرفان في تناغم

122
00:07:36,100 --> 00:07:42,050
كيف يمكنني دعم زوجي في هذه الأوقات الغير مؤكدة بدون معرفة؟

123
00:07:44,900 --> 00:07:48,070
هناك شيء عزمت عليه عندما تزوجت من العائلة المالكة

124
00:07:48,070 --> 00:07:52,920
انني سأعمل معك لمساعدة الأمير الكبير في تحقيق رؤيته العظيمة

125
00:07:53,510 --> 00:07:56,650
انا لن اجلس في المنزل جاهلة عما يدور في العالم

126
00:07:56,650 --> 00:07:59,600
واكون ببساطة مسؤولة عن واجبات المطبخ

127
00:08:02,370 --> 00:08:07,580
إنهم يحاولون تعيين ساي جاي (شقيق للملك كولي عهد) قبل ان يكبر الوون جا

128
00:08:07,580 --> 00:08:11,340
الوون جا صغير جدا والملك مريض

129
00:08:11,340 --> 00:08:15,350
إذا اصبح ساي جاي كأخ أصغر، يمكنه ان يتبع الملك

130
00:08:15,350 --> 00:08:18,540
ويصبح الملك المستقبلي لجوسون!

131
00:08:18,540 --> 00:08:24,030
إذا حصل ذلك، عائلتنا سوف تنتج أم الدولة (الملكة)

132
00:08:30,650 --> 00:08:34,450
كما يشاءون، دعونا نختار ساي جاي

133
00:08:34,450 --> 00:08:35,970
سموك!

134
00:08:35,970 --> 00:08:37,120
استدعي الامير الكبير

135
00:08:37,120 --> 00:08:38,580
لا يجب ان تفعلي، سموك

136
00:08:38,580 --> 00:08:41,720
كلما اطلنا الانتظار، كلما عانى الناس اكثر

137
00:08:41,720 --> 00:08:44,890
وسيكون اصعب على ولي العهد، ايضا

138
00:08:44,890 --> 00:08:46,930
كيف ستتعاملين مع عواقبه؟

139
00:08:46,930 --> 00:08:50,040
سيكون علينا اختيار شخص يمكنه مواجهة العواقب

140
00:08:56,700 --> 00:08:59,210
الان علماء سونغ كيون كوان يعقدون مظاهرة

141
00:08:59,210 --> 00:09:01,970
والساسة في قاعة المجلس يتناقشون

142
00:09:01,970 --> 00:09:04,080
انا اعلم انه غير معقول تماما

143
00:09:04,080 --> 00:09:08,800
إذا كانوا قلقين على الملك ويفكرون في البلاد، لا يجب ان يحدث هذا

144
00:09:08,800 --> 00:09:12,440
هذا كله لأننا لم نختر خليفة للعرش

145
00:09:12,440 --> 00:09:14,620
إنه امر يتطلب مرور الوقت

146
00:09:14,620 --> 00:09:16,630
لكي يكبر الوون جا ويصبح ولي العهد

147
00:09:16,630 --> 00:09:20,320
إنهم غير مهتمون بالونجا. هم يعلمون ان طفلا لم يكمل عامه الاول حتى

148
00:09:20,320 --> 00:09:23,970
لا يمكنه تحمل مسؤولية الدولة

149
00:09:25,260 --> 00:09:29,420
انت يجب ان تصبح الساي جاي ( الأخ الاصغر للملك كولي للعهد)

150
00:09:30,410 --> 00:09:32,580
هل توصلت إلى القرار؟

151
00:09:32,580 --> 00:09:36,590
الملكة الأم، ما الذي تقصدينه؟

152
00:09:37,150 --> 00:09:38,890
ساي جاي؟

153
00:09:38,890 --> 00:09:40,850
لماذا أكون؟

154
00:09:40,850 --> 00:09:42,870
- يجب ان يكون انت
- الملكة الأم!

155
00:09:42,870 --> 00:09:45,350
لا يمكن ان يكون أخوك. عليك تقبل ذلك

156
00:09:45,350 --> 00:09:47,650
منذ ان ولدت وفهمت معنى الكلمات

157
00:09:47,650 --> 00:09:51,540
ما ان استطعت المشي الكلمات التي سمعتها مرارا وتكرارا

158
00:09:51,540 --> 00:09:54,060
هو ان لا ارغب ابدا في العرش

159
00:09:54,060 --> 00:09:56,850
ان العرش يعود إلى الأخ الأكبر

160
00:09:56,850 --> 00:09:59,330
لكن إذا كنت تتحدثين عن الساي جاي الان

161
00:09:59,330 --> 00:10:01,940
فأنت ترفضين كل ما فعلته في الماضي

162
00:10:01,940 --> 00:10:05,430
انا فقط أعهد لك بالعرش حتى يكبر الوون جا

163
00:10:05,430 --> 00:10:07,460
ثم ما الذي سيحدث بعد ذلك؟

164
00:10:07,460 --> 00:10:12,510
ما الذي سيحدث لحياتي إذا أعتقد انني أطمع في عرش ابن أخي؟

165
00:10:12,510 --> 00:10:15,620
رجاء لا تسحبيني إلى سياسة العائلة المالكة

166
00:10:15,620 --> 00:10:18,380
انا سوف اتبع المصير المعطى لي

167
00:10:18,380 --> 00:10:22,810
سوف اتزوج، أغادر القصر، واعيش بهدوء

168
00:10:33,090 --> 00:10:35,450
ما الذي قالته الملكة الأم؟

169
00:10:35,450 --> 00:10:37,870
هل ستؤجل الزفاف بسبب مرض الملك؟

170
00:10:37,870 --> 00:10:40,790
سأمضي قدما به بغض النظر عما يحدث

171
00:10:41,550 --> 00:10:44,600
رجاء اعطي الامير الكبير يون سيونغ بعض الوقت ليتقبل الامر

172
00:10:44,600 --> 00:10:50,680
إنه ابن مخلص، سوف يتبع رغبتك عما قريب

173
00:10:50,680 --> 00:10:52,170
ليس لدينا وقت

174
00:10:52,170 --> 00:10:57,780
هناك شيء هو يريده بشدة. سيكون علي إبرام اتفاق معه

175
00:11:00,160 --> 00:11:02,920
اخبري ابنة رئيس العلماء بأن تأتي إلى القصر

176
00:11:08,820 --> 00:11:12,190
<i>لوحة لإله السماء والارض

177
00:11:39,440 --> 00:11:41,670
ما الذي تفعلينه، زوجتي؟

178
00:11:53,350 --> 00:11:57,380
إنه تعهد ولاء أقدمه لك

179
00:11:58,060 --> 00:12:00,850
الم تكوني راضية عن التلويح بسكينك الفضي قبل الزواج؟

180
00:12:00,850 --> 00:12:02,980
عما يدور هذا؟

181
00:12:05,900 --> 00:12:08,920
<i>كزوجة الأمير الكبير جين يانغ، أنا، يون نا غيوم، اجرؤ على مناشدة السماء

182
00:12:08,920 --> 00:12:11,870
<i>أسلاف الضريح الملكي، أوصياء جوسون، وآلهة الجبال والمياه

183
00:12:11,870 --> 00:12:14,800
<i>هذه المحظية المتواضعة تحاول مساعدة زوجها في تحقيق سعيه العملاق

184
00:12:14,800 --> 00:12:17,870
<i>مساعدته بولاء، الثقة في حبه، ومحبته مثل الأقارب

185
00:12:17,880 --> 00:12:20,790
<i>سوف ابقى صامدة، صادقة، وقوية

186
00:12:20,790 --> 00:12:23,200
يون نا غيوم، زوجة الأمير الكبير جين يانغ

187
00:12:23,200 --> 00:12:26,380
تجرؤ على الإعلان لإله السماء، الأسلاف الملكيون

188
00:12:26,380 --> 00:12:30,170
والارواح المقدسة للجبال والانهار

189
00:12:30,170 --> 00:12:34,410
انا اتمنى مساعدة زوجي في تحقيق هدفه العظيم

190
00:12:34,410 --> 00:12:38,190
ان نثق في بعضنا البعض بإخلاص متبادل ونحب بعضنا البعض بمودة

191
00:12:38,190 --> 00:12:43,360
انا سأحب بجسدي ودمي، وسأظهر قوة كالحجر والمعدن

192
00:13:06,820 --> 00:13:13,400
من اليوم فصاعدا، انا لست زوجتك بل خادمتك

193
00:13:15,000 --> 00:13:19,150
منذ فترة الدول المتحاربة، تعهد الناس بالولاء لأسيادهم و

194
00:13:19,150 --> 00:13:23,520
اصبحوا إخوة بالدم عن طريق شرب دماء الحيوانات سويا

195
00:13:23,520 --> 00:13:26,410
بدلا من ان اكون زوجة محبوبة لا تعرف شيئا

196
00:13:26,410 --> 00:13:29,670
اتمنى ان أصبح خادمة مخلصة تخدمك بتفاني

197
00:13:29,670 --> 00:13:34,050
سأخاطر بحياتي ومصير عائلتي

198
00:13:34,050 --> 00:13:37,370
من اجل هدفك

199
00:13:40,190 --> 00:13:43,460
يبدو ان اليوم هو يوم زفافنا الحقيقي

200
00:14:17,590 --> 00:14:20,620
اليس هذا جيد كفاية، سيدتي؟

201
00:14:21,240 --> 00:14:26,310
كلا. أريده ان يكون فاخر اكثر

202
00:14:32,040 --> 00:14:34,880
- جربي هذا
- إنه الخامس بالفعل

203
00:14:34,880 --> 00:14:37,390
سوف اسأم من ارتداء الملابس حتى قبل ان ادخل القصر

204
00:14:37,390 --> 00:14:39,900
هل هذا مكان عادي انت ذاهبة إليه؟

205
00:14:39,900 --> 00:14:41,960
ستعرضين نفسك على الملكة الأم

206
00:14:41,960 --> 00:14:46,160
إذا فشلت هذه المرة، سينتهي بك المطاف كشبح عذراء

207
00:14:46,160 --> 00:14:49,500
لهذا السبب هؤلاء لا يصلحون!

208
00:14:50,420 --> 00:14:54,710
لو كنت انت، هل ستودين ان تكون زوجة ابنك مسرفة ام مقتصدة؟

209
00:14:54,710 --> 00:14:58,790
انا؟ انا فقط أريد زوجة ابن تعاملني جيدا

210
00:15:01,500 --> 00:15:05,180
انت ايضا، ارتدي ثياب بسيطة وانيقة، حسنا؟

211
00:15:05,180 --> 00:15:07,820
انزعي هذه الخواتم الذهبية وخواتم الاحجار الكريمة

212
00:15:07,820 --> 00:15:13,570
هذا صحيح. انا لست رائعة مثلك، لذلك فأنا سطحية ومسرفة؟

213
00:15:13,570 --> 00:15:16,360
إذن عليك ان تذهبي بمفردك! اذهبي بمفردك واحصلي على رضاها

214
00:15:16,360 --> 00:15:18,650
أمي! ليس هذا ما عنيته

215
00:15:18,650 --> 00:15:21,370
كيف يمكنك ان لا تعرفي ما اشعر به؟

216
00:15:21,370 --> 00:15:25,050
لقد كنت أحاول جعلك تبدين أنيقة لكي لا تشعري بالخوف في مثل هذا الموقف الصعب

217
00:15:25,050 --> 00:15:27,360
افعلي ما تشائين!

218
00:15:29,000 --> 00:15:31,160
ما الذي تريدين ارتدائه؟

219
00:15:31,160 --> 00:15:33,380
انا أريد....

220
00:15:33,380 --> 00:15:34,890
ما رأيك بهذا؟

221
00:15:34,890 --> 00:15:37,120
كم هو جميل!

222
00:15:40,590 --> 00:15:42,640
مسؤول عن أمنك؟

223
00:15:42,640 --> 00:15:45,580
إذا ضخامة الترقية ازدادت فجأة

224
00:15:45,580 --> 00:15:49,660
سيكون من الصعب التعامل معها. دعنا نبدأ بهذا

225
00:15:49,660 --> 00:15:52,310
انا اشعر بالأسف، لكنني سأعدك بالمستقبل

226
00:15:52,310 --> 00:15:54,850
كلا، سموك

227
00:15:54,850 --> 00:16:00,020
بعد ان فقدت والدي في وقت مبكر، انا اشعر بالتواضع من كل ما تلقيته بالفعل

228
00:16:00,020 --> 00:16:04,320
بفضلكما، لقد كرمت اليوم بشكل كبير

229
00:16:05,930 --> 00:16:08,660
تحتاج لتأمين منصب قوي، أخي الكبير

230
00:16:09,620 --> 00:16:12,820
هكذا يمكنك مساعدتي بشكل كبير

231
00:16:12,820 --> 00:16:16,290
ايا كان، عليك فقط ان تأمرني

232
00:16:17,080 --> 00:16:20,830
عندما يعلو منصبك، سيكون عليك انفاق المزيد من المال

233
00:16:22,150 --> 00:16:24,190
خذ مال البدل الخاص بك

234
00:16:29,600 --> 00:16:33,510
لا تكن مقتصد. كل شهر، سأعطيك مبلغ كبير من المال

235
00:16:33,510 --> 00:16:40,470
سواء كانوا قادة الأعمال او الضباط العسكريين تحتك، عليك كسب رأيهم الجيد

236
00:16:41,570 --> 00:16:43,020
لا تقلق، سيدي

237
00:16:43,020 --> 00:16:45,990
هناك المئات من الرجال الذين سوف يأتون راكضين حتى بعد سماع كلمة واحدة فقط

238
00:16:45,990 --> 00:16:48,510
المئات لا يكفون

239
00:16:50,670 --> 00:16:54,800
عندما يأتي الوقت، حتى الالاف لن تكون  كفاية

240
00:16:57,860 --> 00:17:02,030
سموك، انا في طريقي إلى القصر

241
00:17:09,050 --> 00:17:12,080
إذا كنت لا تحتاج إلى شيء اخر، انا أخطط للمغادرة الان

242
00:17:12,080 --> 00:17:13,270
ما العمل الذي لديك في القصر؟

243
00:17:13,270 --> 00:17:18,360
الملكة الأم تريدني ان أرى العروس المحتملة للأمير الكبير يون سيونغ

244
00:17:19,900 --> 00:17:21,770
من هي العروس المحتملة؟

245
00:17:21,770 --> 00:17:26,400
إنها صديقتي، ابنة رئيس العلماء

246
00:17:26,400 --> 00:17:30,590
هل الملكة الأم هي من اختارت هذا المنزل؟

247
00:17:30,590 --> 00:17:34,440
سمعت ان الامير الكبير يون سيونغ هو من اقترح الامر

248
00:17:36,510 --> 00:17:41,080
سأخذك إلى هناك. انا ايضا لدي بعض الأعمال في القصر

249
00:18:20,890 --> 00:18:23,970
سمعت انك من أعز اصدقاء محظية الأمير

250
00:18:23,970 --> 00:18:26,530
اجل، سموك. نا غيوم--

251
00:18:28,060 --> 00:18:31,320
صاحبة السمو هي نموذج يحتذى به وهي دائما منضبطة

252
00:18:31,320 --> 00:18:34,440
إنها مثل أخت كبرى يمكنني التعلم منها

253
00:18:34,440 --> 00:18:36,800
لقد حضرنا دروس تدريب العروس معا، سموك

254
00:18:36,800 --> 00:18:41,170
هل حسدت زميلتك عندما اصبحت جزءا من العائلة المالكة؟

255
00:18:41,170 --> 00:18:45,150
لم اكن احسدها على منصبها كمحظية الأمير

256
00:18:47,320 --> 00:18:49,490
إذن ما الذي كنت تحسدينها عليه؟

257
00:18:49,490 --> 00:18:54,940
كنت أحسدها لأنها وجدت زوجا يمكنها ان تكرس قلبها كله له

258
00:18:54,940 --> 00:19:00,990
محظية الأمير تهتم بزوجها بصدق وتحترمه

259
00:19:02,440 --> 00:19:05,550
سوف اسألك سؤال بسيط التفكير

260
00:19:05,550 --> 00:19:09,720
إذا والديك وزوجك وقعوا في الماء، من الذي ستنقذينه اولا؟

261
00:19:09,720 --> 00:19:13,830
بطبيعة الحال، علي إنقاذ والديّ المسنين

262
00:19:14,700 --> 00:19:16,530
ما الذي ستفعلينه انت؟

263
00:19:16,530 --> 00:19:20,280
انا سأنقذ زوجي اولا

264
00:19:26,690 --> 00:19:28,820
انا اعتذر، ايتها الملكة الأم

265
00:19:28,820 --> 00:19:32,610
إنها تفتقر إلى التدريس السليم، لذلك فقد خرجت منها اجابة غير منطقية

266
00:19:32,610 --> 00:19:35,770
- من فضلك اغفري لها--
- ماذا سيكون سببك؟

267
00:19:37,620 --> 00:19:44,920
انا اعتقد ان حب الوالدين هو انهم لا يريدون التضحية بأطفالهم لإنقاذ انفسهم

268
00:19:47,610 --> 00:19:53,520
انا اعتقد ان تقوى الابناء هو ان ترقى لرغبات والديك

269
00:19:57,750 --> 00:20:02,440
هل ستقومين بحماية زوجك مهما حصل؟

270
00:20:04,450 --> 00:20:08,300
نحن سنعيش نحمي بعضنا البعض

271
00:20:19,270 --> 00:20:23,890
احسنت صنعا. انت لم ترتكبي اي اخطاء كبيرة، وسار الامر بسلاسة كافية

272
00:20:23,890 --> 00:20:27,200
لقد كنت متوترة، لكنني شعرت بالثقة لأنك كنت بجانبي

273
00:20:27,200 --> 00:20:29,530
انت اعطيتني القوة

274
00:20:29,530 --> 00:20:34,580
حتى إذا تزوجت هذه الطائشة، اعتني بها، نا غيوم

275
00:20:37,890 --> 00:20:40,730
كنت قلقة من ان تجدي من الصعب التحدث معي براحة

276
00:20:40,730 --> 00:20:43,670
لأن رتبتي اعلى منك الان بما انني تزوجت من العائلة المالكة

277
00:20:43,670 --> 00:20:48,870
انا مرتاحة لأنك تشعرين بالراحة معي كالعادة

278
00:20:49,880 --> 00:20:52,950
مخاوفي كانت غير ضرورية

279
00:20:54,720 --> 00:20:58,840
اعتني بنفسك. سأتحدث عنك بشكل جيد مع الملكة الأم

280
00:20:58,840 --> 00:21:00,670
شكرا لك، نا غيوم

281
00:21:00,670 --> 00:21:04,310
إذن، اعتني بنفسك

282
00:21:09,900 --> 00:21:14,020
لقد كانت تستهزأ بي، صحيح؟

283
00:21:14,020 --> 00:21:19,340
كيف ذلك؟ لقد ارادتنا ان نكون مرتاحين معها كالسابق

284
00:21:19,340 --> 00:21:23,700
كلا.....لقد كانت تتظاهر بغير ذلك، لكنني شعرت بشوكة في كلماتها

285
00:21:23,700 --> 00:21:26,620
انا حساسة قليلا، تعرفين؟

286
00:21:26,620 --> 00:21:28,820
لماذا لا تصبحين حساسة قليلا وانت مع أبي؟

287
00:21:28,820 --> 00:21:31,630
توقفي عن ان يقبض عليك وانت تقامرين

288
00:21:33,230 --> 00:21:38,660
لكن هل انت حقا ستنقذين زوجك قبلي إذا وقعنا في الماء؟

289
00:21:38,660 --> 00:21:42,310
الامير الكبير يستطيع السباحة جيدا. ليس علي إنقاذه

290
00:21:42,310 --> 00:21:46,020
ذلك....ليس هذا هو ما اردت معرفته!

291
00:21:47,540 --> 00:21:49,720
هذا فقط لن يصلح

292
00:21:51,120 --> 00:21:53,600
خلال صفوف العروس ، كانت دائما تهرب

293
00:21:53,600 --> 00:21:58,280
عندما لم يكن مسموح لها بالخروج، كانت تتنكر وتخرج على اي حال وتقع في مشاكل

294
00:21:58,280 --> 00:22:02,700
استطعت ان اكون صديقة لها لأنني كنت أعلمها لكن ليس كزوجة للأمير الكبير

295
00:22:02,700 --> 00:22:05,750
افتقارها للفضيلة اكبر من ان تكون زوجة الأمير الكبير

296
00:22:05,750 --> 00:22:08,090
سوف تهدم كرامة العائلة المالكة

297
00:22:08,090 --> 00:22:10,960
لم تبدو بهذا السوء

298
00:22:12,050 --> 00:22:14,760
على الاقل هي ليست طماعة

299
00:22:14,760 --> 00:22:18,540
ربما تخلت عن طمعها لكي تتزوج من عائلة مرموقة؟

300
00:22:18,540 --> 00:22:22,220
لهذا السبب هي غير مناسبة لكي تكون امرأة من العائلة المالكة

301
00:22:22,220 --> 00:22:25,640
الا تعجبك فكرة ان تصبح السيدة سيونغ أخت زوجك؟

302
00:22:25,640 --> 00:22:28,430
بصراحة

303
00:22:28,450 --> 00:22:31,890
هذا ليس من اجل العائلة المالكة، بل من اجلها كصديقة

304
00:22:31,890 --> 00:22:34,700
جا هيون غير مناسبة للعائلة المالكة

305
00:22:34,700 --> 00:22:39,970
ستشعر بالاختناق وتصبح مكتئبة إذا تزوجت الامير الكبير

306
00:22:39,970 --> 00:22:46,610
هذا الزواج يجب ان يمنع من اجل سعادتها

307
00:22:57,840 --> 00:23:00,900
الامير الكبير قد طلب رؤيتك للحظة

308
00:23:02,320 --> 00:23:05,100
هو على الارجح يريد ان يعرف كيف سارت مقابلتك

309
00:23:05,100 --> 00:23:08,640
اذهبي وابلغيه. انا سأنتظر هنا

310
00:23:08,640 --> 00:23:10,920
لكن مع ذلك

311
00:23:10,920 --> 00:23:14,100
ماذا؟ إذن هل تريد ان تتبعك أمك؟

312
00:23:14,100 --> 00:23:16,330
اين يطلب مني مقابلته؟

313
00:23:20,540 --> 00:23:23,250
تتصرف بخجل شديد

314
00:23:24,410 --> 00:23:28,810
انا لا اعرف إذا كان هذا زواج مثالي ام لا

315
00:23:28,810 --> 00:23:35,250
دمي سوف يجف من القلق عليها إذا تزوجت من العائلة المالكة

316
00:23:52,400 --> 00:23:54,220
سموك

317
00:24:03,090 --> 00:24:05,130
هذا الزاوج لا يمكن ان يحدث

318
00:24:08,040 --> 00:24:09,650
انت مشين تماما

319
00:24:09,650 --> 00:24:15,050
بينما انت تعلم انني امرأة الامير الكبير يون سيونغ، لما تتصرف هكذا كل مرة؟

320
00:24:15,050 --> 00:24:17,330
كأخ، انا لا يمكنني الموافقة على هذا الزواج

321
00:24:17,330 --> 00:24:19,250
لقد انتهيت من تقديم نفسي للملكة الأم بالفعل

322
00:24:19,250 --> 00:24:22,480
المرأة التي أحبها سوف تصبح زوجة أخي

323
00:24:23,400 --> 00:24:24,670
هل هذا ممكن حتى؟

324
00:24:24,670 --> 00:24:28,900
كيف يمكنك ان تدع جشعك الشخصي يقف في طريق أخيك؟

325
00:24:28,900 --> 00:24:33,400
انا أحذرك كأخيه الكبير. هذا الزواج لا يمكن ان يحدث

326
00:24:33,400 --> 00:24:35,970
رجل لا يمكنه إيقاف عمل السماء

327
00:24:35,970 --> 00:24:37,940
الامير الكبير يون سيونغ وانا مقدران

328
00:24:37,940 --> 00:24:43,260
مهما كرهت الامر، لا يمكنك إنهاء علاقتنا

329
00:24:43,260 --> 00:24:45,390
ستقدرين على رؤية

330
00:24:47,060 --> 00:24:51,040
قوة شخص يتغلب على إرادة السماء

331
00:24:55,200 --> 00:24:57,130
إذا استسلمت اولا

332
00:24:57,130 --> 00:25:02,280
هوي لن يكون عليه ان يتأذى

333
00:25:03,470 --> 00:25:06,640
لقد رأيت نا غيوم في مسكن الملكة

334
00:25:06,640 --> 00:25:12,850
لا تنسى. انت زوج امرأة الان

335
00:25:22,770 --> 00:25:27,970
إذا اردت ان تتزوج بإبنة رئيس العلماء، عليك ان تقبل بلقب الساي جاي

336
00:25:27,970 --> 00:25:30,370
كم مرة علي ان أخبرك؟

337
00:25:30,370 --> 00:25:34,700
انا لا أريد العرش او لقب الساي جاي

338
00:25:35,650 --> 00:25:39,980
انت لن تصعد إلى العرش حقا. فقط حتى يتحسن مرض الملك

339
00:25:39,980 --> 00:25:44,540
او الوون جا يصبح كبير كفاية لكي يصعد إلى العرش، انا اطلب منك ان تمنع عرائض الحاشية

340
00:25:44,540 --> 00:25:46,080
انا ليس لدي اي شرعية للقيام بذلك

341
00:25:46,080 --> 00:25:48,760
هل ستقومين بالتلاعب بالقانون الوطني للخلافة الملكية من اجل منفعة مؤقتة؟

342
00:25:48,760 --> 00:25:53,490
انت أمير كبير! يجب ان تكون قادر على الموت من اجل عائلة الملك

343
00:25:53,490 --> 00:25:56,250
أفضل ان اضع حياتي على المحك

344
00:26:00,250 --> 00:26:05,230
إذا لم تقبل بهذا الواجب، لن يكون لديك الحق في الزواج كما ترغب كأمير لجوسون

345
00:26:05,230 --> 00:26:07,330
ايتها الملكة الأم!

346
00:26:29,870 --> 00:26:37,790
سموك، الشخص الذي تخطط الملكة الأم لتنصيبه كساي جاي هو الامير الكبير يون سيونغ

347
00:26:50,820 --> 00:26:55,830
هل كنت تعلم هذا؟ أمي تريد جعل يون سيونغ ساي جاي، ليس أنا

348
00:26:55,830 --> 00:26:59,550
الملكة الأم تأخذ البلاط الملكي إلى الهاوية

349
00:26:59,550 --> 00:27:05,350
لا تقلق. إذا ذهب هوي، هذا لا يمكن ان يحدث

350
00:27:05,350 --> 00:27:07,150
هل لديك خطة؟

351
00:27:07,150 --> 00:27:09,670
لا تتدخل في اي شيء، ابن أخي

352
00:27:09,670 --> 00:27:14,910
إذا تدخلت الان، يمكنك ان تصبح ضحية صراع الأخ مع أخيه

353
00:27:14,910 --> 00:27:17,890
هل تخبرني ان اجلس فحسب وأشاهد كل شيء يحدث لي؟

354
00:27:17,890 --> 00:27:22,260
الدم يجب ان يصل إلى يديّ انا فقط

355
00:27:22,260 --> 00:27:27,370
الان، هل تفهم؟ الملكة الأم ليست والدتك

356
00:27:27,370 --> 00:27:34,750
تلك المرأة هي سياسية مجردة من المبادئ تتخلى عن اطفالها من اجل حماية ابنها الأكبر وحفيدها

357
00:27:36,480 --> 00:27:39,160
يجب ان اسألها على الاقل لمرة واحدة

358
00:27:40,690 --> 00:27:43,780
ما هي مشاعرها الحقيقية

359
00:27:43,780 --> 00:27:49,890
سواء كانت حتى تعتبرني ابنها

360
00:27:50,760 --> 00:27:55,660
عمك هو الوحيد الموجود من اجلك

361
00:27:56,790 --> 00:27:59,140
إذا كان من اجلك، ايها الامير الكبير

362
00:28:01,000 --> 00:28:03,400
يمكنني حتى وضع حياتي على المحك

363
00:28:14,350 --> 00:28:20,650
بما انكم مشغولون باختيار ولي عهد بينما الملك مريض ونحن في وسط نزاع

364
00:28:20,650 --> 00:28:24,430
لقد قررت ان اقبل بنصيحتكم واختار ساي جاي (شقيق الملك كولي عهد)

365
00:28:27,770 --> 00:28:30,190
هذا لا يمكن ان يحدث، سموك

366
00:28:30,190 --> 00:28:33,830
ماذا تقصدين بتعيين ساي جاي بينما نحن لدينا وون جا (وريث صغير للعرش) في المكان؟

367
00:28:33,830 --> 00:28:38,320
الا يجب ان نتناقش في هذا عندما يتعافى جلالته كليا؟

368
00:28:38,320 --> 00:28:41,070
جلالته قد وافق على ذلك

369
00:28:43,790 --> 00:28:47,960
سأستشير الأمين الملكي وأحدد موعدا لتنصيب الساي جاي

370
00:28:47,960 --> 00:28:53,320
يمكننا حل الطوارئ الوطنية ما ان يتمكن الامير الكبير جين يانغ من تمثيلنا

371
00:28:53,320 --> 00:28:55,900
ماذا تعني بالأمير الكبير جين يانغ؟

372
00:28:55,900 --> 00:28:58,840
الم تقولي بأنك ستعيني ساي جاي؟

373
00:28:58,840 --> 00:29:04,870
الساي جاي الذي قررناه انا وجلالته ليس الامير الكبير جين يانغ بل الامير الكبير يون سيونغ

374
00:29:11,190 --> 00:29:13,700
هذا لا يتبع الترتيب الطبيعي للأشياء

375
00:29:13,700 --> 00:29:16,250
الامير الكبير جين يانغ هو الأخ الأكبر

376
00:29:16,250 --> 00:29:18,890
كيف يمكن للأخ الثالث، الامير الكبير يون سيونغ، ان يأخذ مكانه؟

377
00:29:18,890 --> 00:29:20,540
هذا غير ممكن

378
00:29:20,540 --> 00:29:25,210
كل شعبنا لن يقبل ذلك، ناهيك عن وزرائك

379
00:29:25,210 --> 00:29:27,700
ارجوك اسحبي الأمر

380
00:29:27,700 --> 00:29:31,070
منذ ان أسس الملك تاي جو مملكة جوسون

381
00:29:31,070 --> 00:29:36,650
هذه ليست المرة الأولى الذي يصبح بها الأخ الأصغر ولي عهد على إخوته الاكبر سنا

382
00:29:36,650 --> 00:29:40,490
قاعدة البكورة ( ان الأكبر سنا هو الوريث) لم يتم التقيد بها بشكل صارم

383
00:29:40,490 --> 00:29:44,800
على اي اساس تصنع حججك؟

384
00:29:44,800 --> 00:29:50,250
الأمراء الاصغر لسلالة سوي وسلالة تانغ تم تعيينهم كأولياء للعهد

385
00:29:50,250 --> 00:29:53,580
للحصول على القبول من الصين، سنحتاج إلى ولي عهد متعلم وبارع

386
00:29:53,580 --> 00:29:58,930
الامير الكبير يون سيونغ معترف به بالفعل على هذا النحو وبالتالي افضل ملائمة

387
00:29:59,670 --> 00:30:03,130
جلالته قد قرر هذا الامر مسبقا. لن اسمع المزيد منكم

388
00:30:03,130 --> 00:30:05,000
هذا غير ممكن، سموك

389
00:30:05,000 --> 00:30:09,620
لا يمكننا ان نقوض القاعدة الاساسية للخلافة الملكية

390
00:30:09,620 --> 00:30:12,130
رجاء اعيدي النظر في قرارك

391
00:30:12,130 --> 00:30:16,370
هل تعلم انك تقول كلام فارغ؟

392
00:30:16,370 --> 00:30:20,470
لقد كنت تجادل لكسر القاعدة طوال الوقت والان تريد اتباع القواعد؟

393
00:30:20,470 --> 00:30:24,590
من المنطقي العودة إلى الطريقة التي كانت عليها في المقام الأول بتعيين الساي جاي

394
00:30:24,590 --> 00:30:28,150
رجاء تراجعي عن أمرك، يا صاحبة السمو

395
00:30:31,060 --> 00:30:34,110
هذا سوف يهز أساس أمتنا

396
00:30:34,110 --> 00:30:36,440
رجاء اسحبي الأمر

397
00:30:36,440 --> 00:30:39,660
رجاء اسحبي الأمر

398
00:30:55,680 --> 00:30:56,930
من فضلك نادي اسمي

399
00:30:56,930 --> 00:31:01,700
سموك، الامير الكبير يانغ آهن هنا

400
00:31:19,720 --> 00:31:22,190
ما الذي اتى بك إلى القاعة الكبيرة؟

401
00:31:22,190 --> 00:31:28,130
انا هنا للتحدث بخصوص الشأن الوطني بالنيابة عن جميع افراد العائلة المالكة

402
00:31:28,130 --> 00:31:33,070
إذا كان حول اختيار الساي جاي، فقرار الملك قد تم الإعلان عنه مسبقا

403
00:31:33,720 --> 00:31:38,920
في الواقع، انا هنا للتحدث فيما يتعلق بتحريك القوات

404
00:31:39,920 --> 00:31:43,570
بما انه سيكون من الصعب على وزير اليسار المسن الذهاب إلى خط الجبهة

405
00:31:43,570 --> 00:31:47,830
انا اود التطوع للذهاب بدلا منه

406
00:31:50,970 --> 00:31:53,670
انت تتطوع بنفسك؟

407
00:31:54,990 --> 00:31:59,550
أولئك الذين لديهم الكثير ليحموه قد يخافوا من الموت

408
00:31:59,550 --> 00:32:02,270
ايها الامير الكبير، انت تتخطى حدودك

409
00:32:02,270 --> 00:32:05,480
لكنني مختلف

410
00:32:05,480 --> 00:32:10,370
بدون طريقة لأكون بالخدمة، كنت اتجول طوال حياتي

411
00:32:10,370 --> 00:32:13,550
هذا سيكون شرف وسرور

412
00:32:13,550 --> 00:32:20,700
هل يمكن للملك ان يكون في سلام، وهو يعلم ان أحد أفراد أسرته في الخط الأمامي؟

413
00:32:20,700 --> 00:32:23,640
ارجوك اترك هذا الامر للمرؤوسين

414
00:32:23,640 --> 00:32:27,440
إذا أفراد العائلة المالكة لم يظهروا مثالا

415
00:32:27,440 --> 00:32:30,660
اي مرؤوس سوف يحترم العائلة المالكة؟

416
00:32:30,660 --> 00:32:33,280
لماذا سيتبعنا الناس؟

417
00:32:36,560 --> 00:32:41,510
لقد طلبنا ميليشيات من جميع انحاء البلاد، لكنهم بطيئون في المجيء

418
00:32:41,510 --> 00:32:47,590
إذا لم نرسل قواتنا من العاصمة، سيظل الناس يعانون

419
00:32:47,590 --> 00:32:50,740
إذا لم يكن لدينا احد مناسب اكثر

420
00:32:51,830 --> 00:32:54,160
العائلة المالكة لن يكون لديها خيار سوى الخدمة

421
00:32:54,160 --> 00:32:58,130
بما ان ابن وزير اليسار لديه خبرة كبيرة من خدمته مع والده

422
00:32:58,130 --> 00:33:01,920
ارجو ان يعين كنائب لي

423
00:33:01,920 --> 00:33:06,960
سيحتاج الساي جاي المعين حديثا إلى إظهار قدرته

424
00:33:06,960 --> 00:33:12,430
والاثبات بأنه قادر على حمل مسؤولياته الجديدة

425
00:33:16,630 --> 00:33:19,970
اليس الامير الكبير جين يانغ اكثر قدرة في المساعي العسكرية؟

426
00:33:19,970 --> 00:33:23,930
لهذا السبب انا فكرت في أخذ الامير الكبير جين يانغ في البداية

427
00:33:23,930 --> 00:33:31,800
مع ذلك، فإن الشخص الذي سيتحمل المسؤوليات الكاملة للعائلة المالكة سيكون يون سيونغ

428
00:33:49,590 --> 00:33:51,590
ماذا علينا أن نفعل بالأمير يانغ آهن؟

429
00:33:51,590 --> 00:33:55,060
هذا الرجل السيء يحاصر طفلي إلى جرف الموت

430
00:33:55,060 --> 00:34:00,650
في الحقيقة، يمكنها ان تكون خطةً لشراء بعض الوقت لنا

431
00:34:00,650 --> 00:34:04,310
إنه يريد الأمير أن ينفع وطنه قبل أن يكون ولياً للعهد.

432
00:34:04,310 --> 00:34:08,290
لفترةٍ مؤقتة ، المناقشات عن ولي للعهد ستهدأ

433
00:34:08,290 --> 00:34:10,160
و ستكبت الحرب في نفس الوقت

434
00:34:10,160 --> 00:34:12,490
و إذا تعافى الملك من مرضه،

435
00:34:12,490 --> 00:34:16,120
لن يكون هناك أي حواراتٍ عن ولي العهد أو أي شيء آخر

436
00:34:16,120 --> 00:34:18,660
و الطفل سيكبر سنة بعد سنة.

437
00:34:18,660 --> 00:34:23,100
و خطة الخلافة ستكشف كما اردت

438
00:34:23,100 --> 00:34:27,750
تحرشهم يمكن ان يأتي في صالحنا

439
00:34:27,750 --> 00:34:31,170
يون سيونغ...هوي يمكن أن يكون في خطر

440
00:34:31,170 --> 00:34:33,410
أنت تعلمين من هو كيم غوان

441
00:34:33,410 --> 00:34:38,840
أنه أبن كيم تشو، الذي يعرف بالنمر الكبير، و أخو الملكة

442
00:34:38,840 --> 00:34:42,260
الأسرة الملكية لا يجب أن تكون في خط الدفاع الأمامي في المقام الأول

443
00:34:42,260 --> 00:34:46,280
مع كيم غوان، هوي سيحصل على الحماية القصوى؟

444
00:34:46,280 --> 00:34:50,310
كيم غوان سيجازف بحياته لحماية هوي

445
00:34:53,870 --> 00:34:57,000
الملكة الأم أعلنت خطة تنصيبك كولياً للعهد

446
00:34:57,000 --> 00:34:59,540
الوزراء كانوا في صخبٍ لمعارضة الأمر

447
00:34:59,540 --> 00:35:04,480
ثم، دخل الأمير يانغ آهن فجأة و قال أنه سيأخذك و يذهب إلى المنطقة الشمالية

448
00:35:04,480 --> 00:35:07,440
كانت فوضى كبيرة

449
00:35:14,130 --> 00:35:15,750
ما الأمر؟

450
00:35:15,750 --> 00:35:21,390
هل أنا... حقاً أبنك؟

451
00:35:23,930 --> 00:35:26,280
لماذا تعامليني هكذا؟

452
00:35:26,280 --> 00:35:28,440
ما الذي تطمع فيه ؟

453
00:35:28,440 --> 00:35:33,380
تطمع؟ انه شيء من الواضح ملكي

454
00:35:33,380 --> 00:35:35,650
ألا يجب لطفلٍ أن يربى في حضن أبويه؟

455
00:35:35,650 --> 00:35:39,710
كي لا أشكل عائقاً في طريق الملك، بعثتيني، الذي من دمك، خارج القصر و انا طفل، و كأنني شيء رهيب

456
00:35:39,710 --> 00:35:42,820
الآن، أنت تتجاهلين الطريقة الصحيحة و العدالة للخلافة

457
00:35:42,820 --> 00:35:45,440
أنت تجعلين الأصغر ولياً للعهد

458
00:35:45,440 --> 00:35:50,540
ألست أبنك، أيتها الملكة الأم؟

459
00:35:50,540 --> 00:35:55,930
أنا لا أظن أنه صحيح أن ننصب ولياً للعهد

460
00:35:56,920 --> 00:35:59,550
بما أن لدينا أمير صغير، من الصحيح أن ننتظر

461
00:35:59,550 --> 00:36:02,200
إذا كنت تقدر ما أفكر به،

462
00:36:02,200 --> 00:36:04,700
ألا يمكنك أن تساعدني؟

463
00:36:04,700 --> 00:36:07,220
لأهزم أستئناف حاشية الملك الذين يتصرفون كالنحل

464
00:36:07,220 --> 00:36:11,390
عن طريق تقليل مضايقتهم و وضع شؤون الدولة على الطريق الصحيح

465
00:36:11,390 --> 00:36:14,480
ما الذي ينقصني لهذه الدرجة؟

466
00:36:14,480 --> 00:36:17,000
أنا أصح من الملك و أكبر من هوي

467
00:36:17,000 --> 00:36:19,340
البرابرة من الشمال و  اليابانيين من الجنوب!

468
00:36:19,340 --> 00:36:22,530
انا واثقٌ أنني استطيع أن أجعلهم يسجدون أمام أقدامي

469
00:36:22,530 --> 00:36:24,550
هل أنقص في العلم أو أنني لست فصيحاً كفاية؟

470
00:36:24,550 --> 00:36:26,780
لماذا لا يمكن أن يكون أنا؟

471
00:36:26,780 --> 00:36:31,200
بسبب طمعك. أكثر من شؤون الدولة، العائلة المالكة، أو إخوتك،

472
00:36:31,200 --> 00:36:34,330
أنت دائماً تضع نفسك أولاً . طمعك هو سبب بأن لا تكون ولياً للعهد

473
00:36:34,330 --> 00:36:36,490
هل تؤمن بأن منصب الملك شرف؟

474
00:36:36,490 --> 00:36:38,750
إنهُ يحتاج إلى تضحية، إخلاص، و صبر لا نهاية له

475
00:36:38,750 --> 00:36:41,950
الواجب للملك أن يكون عبداً لجميع من يعتمدون عليه

476
00:37:09,730 --> 00:37:14,520
لقد نسيت. تمثيلك الطيب بلا طمع

477
00:37:14,520 --> 00:37:18,080
لكن أنت دائماً في النهاية من يطعنني في ظهري

478
00:37:18,080 --> 00:37:21,280
الشخص الذي يحصل على كل شيءٍ في النهاية

479
00:37:21,280 --> 00:37:22,830
تابع  طماع ،  متوحش

480
00:37:22,830 --> 00:37:25,940
لو لم تثير النقاش عن تنصيب ولي العهد،

481
00:37:25,940 --> 00:37:27,550
لما كُنا لنكون في هذا الموقف

482
00:37:27,550 --> 00:37:30,990
طمعك عديم الفائدة قد سبب مشاكل كبيرة للعائلة المالكة

483
00:37:30,990 --> 00:37:32,650
هل تريد حقًا أن تلوم أناسٌ آخرون؟

484
00:37:32,650 --> 00:37:35,930
لقد أنتهى الأمر بتوليك العرش بسبب ذلك

485
00:37:35,930 --> 00:37:37,460
ألست شاكراً لي؟

486
00:37:37,460 --> 00:37:40,560
أنا مختلفٌ عنك. أنهُ ليس ما أريد

487
00:37:40,560 --> 00:37:42,640
إذًا  ، أرميه.

488
00:37:44,040 --> 00:37:48,260
أخرج من ذلك . إنها ليست لعبة لك أن تكون جزءاً منها

489
00:37:48,260 --> 00:37:50,950
حين تطمع، إنه يسبب لي أن احصر في الأمر

490
00:37:50,950 --> 00:37:53,160
أنت الذي عليك أن ترمي طمعك!

491
00:37:53,160 --> 00:37:57,450
بخطوة واحدة خاطئة بالطمع، يمكن في لحظة أن نسمى خائنين

492
00:37:57,450 --> 00:37:59,820
أرجوك عُد إلى رشدك!

493
00:38:05,010 --> 00:38:08,740
ايتها الملكة الأم، هل يمكن أن ترجعي في قرارك؟

494
00:38:08,740 --> 00:38:12,020
إذا فعلتِ ذلك، سينتهى الأمر بالأبتعاد عن أخي أكثر.

495
00:38:12,020 --> 00:38:14,240
نحن عائلة قبل أن نكون ملكيين

496
00:38:14,240 --> 00:38:19,230
هل تردين أن تري افراد العائة يكرهون بعضهم البعض و عدائين أتجاه بعضهم؟

497
00:38:19,230 --> 00:38:24,530
الإمبراطورة لو من سلالة هان سجنة أبنها

498
00:38:24,530 --> 00:38:29,910
وو زيت يان من سلالة تانغ قتلت أبنائها واحداً تلو الآخر

499
00:38:29,910 --> 00:38:35,850
قالوا أن على العائلة المالكة أن تُربي  أبنائها كالأعداء

500
00:38:35,850 --> 00:38:40,970
في وجه القوة، الوالدين، الأطفال و الإخوة

501
00:38:40,970 --> 00:38:44,060
يحاربون بعضهم البعض حتى الموت

502
00:38:47,240 --> 00:38:50,220
لا استطيع ان اعيش كأم

503
00:38:51,850 --> 00:38:54,690
لذا أبكي دموعاً مرّة كل ليلة

504
00:38:54,690 --> 00:39:00,360
لكن ، عندما تشرق الشمس، امسح الوسادة المبللة بالدموع

505
00:39:00,360 --> 00:39:04,660
و أرمي طفلي إذا كان ضرورياً لأنهُ قدري

506
00:39:04,660 --> 00:39:09,830
هذه مسؤولية من يتزوج في العائلة المالكة

507
00:39:16,630 --> 00:39:22,240
توقف عن التكلم عن حبٍ بلا مبالاة ،  و تقبل قدرك

508
00:39:22,240 --> 00:39:26,380
مثل ما كونك أميراً كبيراً  ليس بأختيارك،

509
00:39:26,380 --> 00:39:30,140
حكم العائلة المالكة ليس بأختيار عليك أن تتخذه

510
00:39:30,140 --> 00:39:33,210
بما أنني لست ولياً للعهد، و لكن أمير كبير

511
00:39:33,210 --> 00:39:35,830
أردت أن أعيش في هدوء

512
00:39:35,830 --> 00:39:39,970
لكن، الآن لأنني ولدت أميراً كبيراً

513
00:39:39,970 --> 00:39:41,970
هل تقولين لي ان أقفز في وسط كل هذه الفوضى؟

514
00:39:41,970 --> 00:39:44,350
قدرك أن تملكٌ للأمة

515
00:39:44,350 --> 00:39:48,730
حتى حياتك ليست ملكك.

516
00:40:00,140 --> 00:40:05,010
الملكة الأم لا تُريد أن تعطي الدور للخليفة

517
00:40:05,010 --> 00:40:08,370
لي أو لأحدٍ غيري

518
00:40:08,370 --> 00:40:13,490
لكنها تخطط أن تعطي هذا الدور لـ هوي ، من هو مطيع

519
00:40:13,490 --> 00:40:17,860
سأخذ يون سيونغ معي إلا أرض المعركة

520
00:40:17,860 --> 00:40:22,100
إذا كان وجوده يشكل خطراً على مستقبلك،

521
00:40:22,100 --> 00:40:28,010
يجب أن أتخلص منه ،  حتى و إن كان أخيك

522
00:40:29,010 --> 00:40:32,610
حتى الأباء و الأبناء لا يمكن أن يتشاركوا قوةً سياسية

523
00:40:32,610 --> 00:40:36,250
هل يكون مختلفاً بين الأخوين؟

524
00:40:36,250 --> 00:40:38,260
عمي، ستكون في خطرٍ الآن ، أيضاً

525
00:40:38,260 --> 00:40:40,340
كيف يمكن لك أن تتطوع لهذه المشقة من أجلي؟

526
00:40:40,340 --> 00:40:43,620
إنه ليس من أجلك

527
00:40:43,620 --> 00:40:49,000
إنه حلمي. حلمي أن تجلس على ذاك العرش الأحمر

528
00:40:49,000 --> 00:40:52,120
و تحكم سماء و أرض جوسون!

529
00:40:54,190 --> 00:40:58,810
لقد وعدتك بالعرش من قبل

530
00:40:58,810 --> 00:41:00,850
حتى إذا تطلب الأمر حياتي،

531
00:41:00,850 --> 00:41:04,390
سأحقق حلمك

532
00:41:15,580 --> 00:41:20,310
من ستتزوجين؟ الأمير يون سيونغ؟

533
00:41:20,310 --> 00:41:24,690
الأخ الأصغر للملك؟ الشخص الذي يعجبني؟

534
00:41:27,510 --> 00:41:29,560
هذه الحقيقة

535
00:41:31,280 --> 00:41:33,260
هل أنت فعلاً صديقتي؟

536
00:41:33,260 --> 00:41:37,560
لقد قُلت بأنني معجبةٌ به و أُريد أن أتزوجه

537
00:41:37,560 --> 00:41:40,250
لقد أحببته أولاً

538
00:41:40,250 --> 00:41:43,240
متى؟ لم تقولي أي شيء كل هذا الوقت

539
00:41:43,240 --> 00:41:48,140
هذا لأنني لم أكن أعلم أنهُ الأمير يون سيونغ

540
00:41:52,600 --> 00:41:55,550
هذا لا يعقل. لا يمكن ان تفعلي ذلك

541
00:41:55,550 --> 00:41:58,850
كيف تجرؤين على أخذ رجلي مني؟

542
00:42:01,480 --> 00:42:04,530
لا تتزوجيه

543
00:42:04,530 --> 00:42:08,020
لا يمكنكِ !  سوف لن أسمح لكِ !

544
00:42:09,890 --> 00:42:12,110
آه ، حقاً

545
00:42:21,250 --> 00:42:26,600
سيول هوا . سيول هوا ! إذا ذهبتِ هكذا...

546
00:42:29,000 --> 00:42:31,880
لا تبكي، سيول هوا.

547
00:42:31,880 --> 00:42:35,890
أنا آسفة. آسفة لأنني لم أُخبركِ من قبل

548
00:42:35,890 --> 00:42:37,620
كان لدي أسبابي

549
00:42:37,620 --> 00:42:39,910
لابد من أن الأمر كان ممتعاً بالنسبة لكِ

550
00:42:39,910 --> 00:42:44,510
عندما كنت متحمسةً و أتكلم عنه، بغير دارية بأي شيء،

551
00:42:44,510 --> 00:42:46,350
لابد من أنكِ كُنتِ تسخرين مني بداخلك

552
00:42:46,350 --> 00:42:49,790
- ليس الأمر هكذا.
  - أختاري

553
00:42:49,790 --> 00:42:53,380
صديقتك أم رجل؟

554
00:42:55,220 --> 00:42:56,650
نحن لسنا في موقفٍ كذلك

555
00:42:56,650 --> 00:42:58,330
لما لا؟

556
00:42:58,330 --> 00:43:02,250
إذا تزوجتيه بمعرفة تامة بأنني معجبة به،

557
00:43:02,250 --> 00:43:05,340
فأنها ستكون نهاية صداقتنا

558
00:43:05,340 --> 00:43:09,660
انت. هل رأيت وجه الأمير الكبير  من قبل ؟

559
00:43:09,660 --> 00:43:11,810
هل تحدثتِ معه من قبل؟ هل قطعتِ وعدًا؟

560
00:43:11,810 --> 00:43:14,440
لماذا تعاملينه  كأنهُ رجلكِ ؟

561
00:43:14,440 --> 00:43:18,450
ماذا عنكِ ؟ هل واعدتي الأمير الكبير  أو ما شابه؟

562
00:43:18,450 --> 00:43:22,170
أليس غريباً بالنسبة لكلتانا ؟

563
00:43:22,170 --> 00:43:28,030
في الحقيقة ،  إذا وقفنا أنا و أنتِ بجانب بعض و طلبنا منه أن يختار

564
00:43:28,030 --> 00:43:30,760
فمن سيختار؟

565
00:43:30,760 --> 00:43:34,290
نحن نحب بعضنا جداً

566
00:43:34,290 --> 00:43:39,050
لقد تقابلنا بالصدفة حينما لم أكُن أعلم بأنهُ الأمير و شغفنا نمى

567
00:43:39,050 --> 00:43:41,450
أنهُ ليس الوقت لكِ  لتتدخلي

568
00:43:47,140 --> 00:43:50,950
يقولون أن القطط الهادئة تتسلق إلى أعلى فرن حرق الخشب أولًا

569
00:43:50,950 --> 00:43:54,200
لا ، أنت لم تكوني حتى هادئة

570
00:43:54,200 --> 00:43:56,880
صعدتِ إلى هناك مباشرةً

571
00:43:59,040 --> 00:44:04,600
اهدئي. و أيضا باركِ لي كصديقة

572
00:44:04,600 --> 00:44:06,130
أنت تودين أن أُبارك لكِ

573
00:44:06,130 --> 00:44:10,390
هذه هي النهاية بيني و بينكِ

574
00:44:26,800 --> 00:44:30,210
غادرت سيول هوا. كيف أقوم بمسح سوء الفهم؟

575
00:44:30,210 --> 00:44:33,910
اتركيها فحسب . لمنعها من أن تصبح أرملة شابة

576
00:44:33,910 --> 00:44:36,030
قد تكون ممتنة لكِ

577
00:44:36,030 --> 00:44:39,350
يجب عليك أيضا التوقف عن ملاحقته الآن

578
00:44:39,350 --> 00:44:43,100
كيف يمكنك التفكير في الزواج من شخص قد لا يعيش؟

579
00:44:43,100 --> 00:44:45,570
ماذا يعني ذلك؟

580
00:44:45,570 --> 00:44:47,290
أنني أتحدث عن الأمير الكبير يون سيونغ

581
00:44:47,290 --> 00:44:50,630
إنه ذاهب إلى الشمال لمحاربة الجور تشين

582
00:44:50,630 --> 00:44:54,090
لا يستطيع  أن يعدكِ بالعودة حياً ، أليس كذلك؟

583
00:44:54,090 --> 00:44:56,580
أنني أقول لكِ كل هذا من أجلكِ

584
00:44:56,580 --> 00:45:02,320
حتى ولو كان الزواج  ملكي ، إذا لم تكوني  حذرة ، يمكن أن تموتي عذراء

585
00:45:03,390 --> 00:45:06,400
لكنت أعدت النظر في الأمر مرة أخرى إذا كنت محلكِ

586
00:45:06,400 --> 00:45:09,000
هل انت متاكده من ذلك؟

587
00:45:09,000 --> 00:45:12,820
أن الامير الكبير يون سيونغ سيذهب الى ميدان المعركة؟

588
00:45:14,150 --> 00:45:17,190
ألم يخبركِ بشيء؟

589
00:45:29,600 --> 00:45:36,990
لماذا تطلب مني القيام بشيء خطير؟

590
00:45:36,990 --> 00:45:38,750
لأنني اثق بك.

591
00:45:38,750 --> 00:45:42,210
ماذا ستفعل إذا أصبحت جشعاً ؟

592
00:45:42,210 --> 00:45:45,150
ماذا لو تجاهلت أمرك ؟

593
00:45:45,150 --> 00:45:48,220
و طمعت بعرش أبن أخي؟

594
00:45:48,220 --> 00:45:58,510
اعرف ذلك مسبقاً. طمعك ليس من أجل السلطة السياسية بل من أجل السعادة

595
00:45:58,510 --> 00:46:03,140
أنت لا تتجاهل ألم الزهرة في نهاية تفتحها

596
00:46:03,140 --> 00:46:09,430
أو بعوضة تم الدعس عليها بلامبالاة. هذا هو قلبك

597
00:46:10,830 --> 00:46:19,170
أعلم بالفعل أنك شخص لا يمكن أن يتسبب في الأذى للآخرين

598
00:46:19,170 --> 00:46:21,860
أنا لست على أستعداد للقيام بذلك

599
00:46:23,070 --> 00:46:27,340
حتى لو كان ذلك لحماية عرش العائلة المالكة

600
00:46:27,340 --> 00:46:29,710
لا أستطيع قبول طلبك لأكون ولياً للعهد

601
00:46:29,710 --> 00:46:31,870
هوي

602
00:46:33,400 --> 00:46:38,950
ومع ذلك ، سوف أخرج إلى ساحة المعركة

603
00:46:38,950 --> 00:46:43,060
أنا أرفض السلطة السياسية ، لكنني سأقبل المهمة التي أعطيتني

604
00:46:43,060 --> 00:46:46,850
لكي  لا نتجاهل معاناة شعبنا

605
00:46:47,960 --> 00:46:55,340
هي مسؤولية العائلة المالكة والأمير الكبير

606
00:47:09,390 --> 00:47:14,840
ارجو ان ترحب بي مرة اخرى بشكل جيد وقوي عند عودتي

607
00:47:16,180 --> 00:47:21,220
عندما أعود لرؤيتك

608
00:48:04,390 --> 00:48:07,140
هل ستغادرين بالفعل؟

609
00:48:07,140 --> 00:48:10,100
أهو حقيقياً ؟

610
00:48:10,100 --> 00:48:15,700
أنه قد تم إرسال الأمير الكبير يون سيونغ لساحة المعركة ؟

611
00:48:15,700 --> 00:48:17,890
ألم تعلمي حتى الآن؟

612
00:48:19,960 --> 00:48:22,860
لقد تطوع بنفسه

613
00:48:22,860 --> 00:48:26,880
تصرفه  كشخص على وشك الزواج

614
00:48:26,880 --> 00:48:29,340
أليس مختلفًا تمامًا عن الآخرين ، حقًا؟

615
00:48:38,610 --> 00:48:41,890
أعتقد أنكِ لم تعني له شيء

616
00:48:43,710 --> 00:48:46,250
بأنكِ أنتِ حبيبته  المقدرة له

617
00:48:48,320 --> 00:48:51,360
أليس هذا اسوء قدر من بين الاقدار ؟

618
00:49:12,170 --> 00:49:14,240
سيدتي

619
00:49:20,710 --> 00:49:23,030
هل هناك خطب ؟

620
00:49:27,290 --> 00:49:33,210
لقد خدعتني ثانية يا صاحب السمو

621
00:49:33,210 --> 00:49:36,770
سمعت أنك ذاهب إلى ساحة المعركة

622
00:49:36,770 --> 00:49:40,790
القوات التي يجب أن تواجه الجور تشين في كل مرة يأتون

623
00:49:40,790 --> 00:49:43,530
لا يمكنه الزراعة أو تربية الحيوانات

624
00:49:43,530 --> 00:49:47,380
لكن الانخراط فقط في حرب تقتل وتأسر

625
00:49:47,380 --> 00:49:49,390
سيدتي

626
00:49:49,390 --> 00:49:52,590
سمعت أنهم سوف يسلخون فروة رأسك ويأخذون جمجمتك

627
00:49:52,590 --> 00:49:58,200
طوال هذا اليوم ، كل ما سمعته هو مدى قسوة وعنف هؤلاء الناس

628
00:49:58,200 --> 00:50:03,200
من هذا؟ من جعلكِ ترتجفين من الخوف هكذا؟

629
00:50:03,200 --> 00:50:05,560
أنه أنت ، أيها الأمير الكبير

630
00:50:07,310 --> 00:50:10,250
بالبداية ، لم تخبرني من أنت

631
00:50:10,250 --> 00:50:13,330
ثم طلبت مني أن أكون زوجتك

632
00:50:13,330 --> 00:50:18,240
و من خلف ظهري تخطط لتركي ثانية و الذهاب الى ساحة المعركة ؟

633
00:50:18,240 --> 00:50:21,580
- ليس الأمر كذلك
 -  إذن أنت لن تذهب؟

634
00:50:22,840 --> 00:50:25,880
ألن  تخرج إلى الحرب؟

635
00:50:30,970 --> 00:50:33,690
أنني أتفهم كلياً

636
00:50:33,690 --> 00:50:39,480
أصبحت أفهم كم أنا غير مهمة بالنسبة لك ، أيها الأمير الكبير

637
00:50:44,530 --> 00:50:47,060
سيدتي !

638
00:50:47,060 --> 00:50:51,470
لابد أنها  قد سمعت بالفعل من شخص آخر

639
00:50:51,470 --> 00:50:54,640
كان يجب أن تسمع ذلك منك أولاً

640
00:51:03,690 --> 00:51:06,380
سيدتي !

641
00:51:15,160 --> 00:51:18,750
هل أنا حقاً لا شيء بالنسبة لك؟

642
00:51:18,750 --> 00:51:19,970
ليس الأمر كذلك !

643
00:51:19,970 --> 00:51:23,950
هل لن تذهب إذا قُلت لك  ألا تذهب ؟

644
00:51:26,730 --> 00:51:30,480
اذاً لنتزوج أولاً قبل أن تذهب

645
00:51:32,200 --> 00:51:35,730
سوف أنتظرك كزوجة لك

646
00:51:38,920 --> 00:51:41,710
لنتزوج حينما أعود

647
00:51:41,710 --> 00:51:45,000
سوف أجلب لكِ النصر كهدية

648
00:51:45,000 --> 00:51:48,340
أنا أقول هذا لأنك قد لا تتمكن من العودة

649
00:51:48,340 --> 00:51:50,180
اذاً فقط لا تذهب

650
00:51:50,180 --> 00:51:52,940
سأحرص على العودة حياً مهما كلف الأمر

651
00:51:55,240 --> 00:51:58,390
حياتي هي لكِ

652
00:51:58,390 --> 00:52:03,080
لن أنسى أنكِ تنتظرينني ولو للحظة

653
00:52:03,080 --> 00:52:06,600
لا استطيع ان اقول لك ان لا تذهب او  أن أطلب منك الزواج اولاً

654
00:52:06,600 --> 00:52:10,160
لماذا لا تستمع إلى أي من طلباتي؟

655
00:52:11,640 --> 00:52:20,010
أردت فقط أن أعيش كرجل لكِ

656
00:52:20,010 --> 00:52:25,860
ولكن قبل أن أكون رجلك ، لي هوي

657
00:52:25,860 --> 00:52:30,740
أنا الأمير الكبير في هذا البلد ،  يون سيونغ

658
00:52:34,700 --> 00:52:38,890
إذا كنت سأرفض واجباتي وأركض إليك بدلاً من ذلك

659
00:52:38,890 --> 00:52:41,880
فلن  أستطيع أن أعيش حياتي بكل فخر

660
00:52:41,880 --> 00:52:48,140
رجاء أنتظريني حتى أنتهي من واجبي و أعود

661
00:53:08,400 --> 00:53:13,700
ما عليك القيام به هو أكثر أهمية من الفوز على الجور تشين

662
00:53:13,700 --> 00:53:18,150
يجب عليك حماية الأمير الكبير يون سيونغ

663
00:53:18,150 --> 00:53:23,490
هو الوحيد الذي يمكن أن يوقف السم  للأمير الكبير جين يانغ

664
00:53:23,490 --> 00:53:26,650
أسألك يا أخي. يجب أن يظل الأمير الكبير يون سيونغ على قيد الحياة

665
00:53:26,650 --> 00:53:28,310
من أجل أن يعيش وون جانا

666
00:53:28,310 --> 00:53:30,650
لا تقلقي يا صاحبة السمو.

667
00:53:30,650 --> 00:53:36,060
من أنا ؟ أنا أبن الرجل الذي  جعل الجور تشين يرتجفون في خوف  كل تلك السنوات

668
00:53:36,060 --> 00:53:39,030
المنطقة الحدودية هي ملعبي

669
00:53:39,030 --> 00:53:43,260
سأفعل كل شيء للتأكد من عودة الأمير الكبير يون سيونغ سالماً

670
00:53:43,260 --> 00:53:46,160
رجاء أغفر لأختك.

671
00:53:46,160 --> 00:53:49,690
يجب أن أحمي طفلي أولاً

672
00:53:49,690 --> 00:53:54,520
لذا أقوم بهذا الطلب وأرسلك إلى ساحة المعركة

673
00:54:01,750 --> 00:54:04,430
تريدني أن أذهب إلى ساحة المعركة؟

674
00:54:04,430 --> 00:54:06,920
لماذا أنا؟ أنا لست ضابط عسكري

675
00:54:06,920 --> 00:54:09,290
ما زلت طالبًا في سونغ كيون غوان بدون أي لقب

676
00:54:09,290 --> 00:54:11,950
اذاً هل تريدني أنا أن أذهب ؟

677
00:54:11,950 --> 00:54:15,780
أبي ، لا يمكنك الذهاب أيضاً !

678
00:54:21,020 --> 00:54:22,330
لماذا تضرب أبني؟!

679
00:54:22,330 --> 00:54:23,930
لماذا تفعل هذا بجدية؟!

680
00:54:23,930 --> 00:54:26,630
حتى أعضاء العائلة المالكة يشاركون بالقتال

681
00:54:26,630 --> 00:54:28,900
هناك رجلان في هذه العائلة

682
00:54:28,900 --> 00:54:30,980
يجب على واحد منا على الأقل أن يسجل لحماية سمعتنا

683
00:54:30,980 --> 00:54:34,610
أبي ، هل سمعة العائلة أكثر أهمية من الحياة؟

684
00:54:34,610 --> 00:54:37,950
بالنسبة لرئيس العلماء فهذا أكثر أهمية من الحياة

685
00:54:37,950 --> 00:54:40,650
لولا مرض الملك ، لكنت ذهبت بنفسي

686
00:54:40,650 --> 00:54:42,980
لا أستطيع الذهاب حتى لو أردت ذلك

687
00:54:42,980 --> 00:54:47,140
فقط تحسباً  لحدوث شيء ما في البلاط في غيابي

688
00:54:47,140 --> 00:54:48,740
لا أحد يستطيع أن يذهب

689
00:54:48,740 --> 00:54:52,790
بالنسبة لي ، حياة عائلتي أكثر أهمية من سمعة العائلة

690
00:54:52,790 --> 00:54:55,950
بدون موافقتي ، لا يمكن لأحد في هذه العائلة الذهاب

691
00:54:55,950 --> 00:54:59,280
يا إلهي

692
00:55:23,790 --> 00:55:27,690
هل هذا هو المكان الذي تُريدين زيارتهُ معي؟

693
00:55:27,690 --> 00:55:32,300
هناك شيء أحتاج أن أفعله معك هنا

694
00:55:33,120 --> 00:55:37,760
أخبريني بكل ما تُريدين القيام به و لديكِ

695
00:55:37,760 --> 00:55:44,360
أُريد ركوب الخيل ، كما كان من قبل . جنباً إلى جنب مع  سموك

696
00:55:44,420 --> 00:55:47,710
أي شيءٍ آخر؟

697
00:55:55,330 --> 00:55:59,880
أنا ، سيونغ جا هيون ، مع الأمير الكبير  لهذه البلاد

698
00:56:05,720 --> 00:56:14,320
أنا ، سيونغ جا هيون ، أخذ حبي المُقدر ، لي هوي ، كـ زوجي ، حتى نهاية هذه الحياة

699
00:56:14,320 --> 00:56:19,010
و الحياة القادمة تُعطى لنا ، بعد نهاية هذه الحياة

700
00:56:19,980 --> 00:56:24,460
أنا ، لي هوي ، أخذ سيونغ جا هيون كـ زوجتي

701
00:56:24,460 --> 00:56:29,520
أقسم أن أحبها و أثمنها من كل قلبي

702
00:56:29,520 --> 00:56:33,490
أقسم أمام بوذا

703
00:56:53,880 --> 00:56:56,810
العالم لا يعرف بأننا متزوجان الآن

704
00:56:56,810 --> 00:57:01,690
نحن الآن زوجين

705
00:57:01,690 --> 00:57:03,910
على الرغم من أنني أترككِ الآن

706
00:57:03,910 --> 00:57:09,130
فسوف لن يتم فصلي عنكِ حتى  للحظة بعد عودتي

707
00:57:12,510 --> 00:57:18,310
عندما تُشرق الشمس و تغرب  ، عندما يرتفع القمر أو يختبئ خلف الغيوم

708
00:57:18,310 --> 00:57:26,070
عندما تُمطر أو تكون عاصفة ، أنا سأكون بجانبكِ دائماً

709
00:57:28,780 --> 00:57:31,840
نحن سنأكل الثلاث وجباتٍ لليوم معاً

710
00:57:31,840 --> 00:57:36,050
نحن سنشرب الشاي الجيد معاً و نعرف كيف نشرب الكحول

711
00:57:38,030 --> 00:57:42,810
عندما تتفتح الأزهار ، سننظر إليها معاً . عندما تتجمد المياه ، سننزلق على الجليد

712
00:57:42,810 --> 00:57:47,800
سواء كانت أحداث سعيدة أو حزينة ، فسنفعلها معاً

713
00:58:11,390 --> 00:58:16,400
لا تنسى بأنني سأكون  بأنتظارك

714
00:58:17,520 --> 00:58:22,950
♫ <i>   دموعي لا تخرج    ♫

715
00:58:24,020 --> 00:58:29,330
♫ <i> أنا لا أستطيع حتى أن أضحك   ♫

716
00:58:30,670 --> 00:58:36,010
♫ <i>  وحدتي قد تراكمت   ♫

717
00:58:37,230 --> 00:58:41,870
♫ <i>  كل شيء  قد تم كسره  ♫

718
00:58:43,840 --> 00:58:48,910
♫ <i>  أنا أحاول إصلاحه  ♫

719
00:58:50,340 --> 00:58:55,340
♫ <i>   لا يمكنني فعل أي شيء  ♫

720
00:58:55,340 --> 00:59:02,290
♫ <i>   بسببك ، لقد صدأ  ♫

721
00:59:03,510 --> 00:59:06,540
♫ <i>  ماذا أفعل بنفسي؟   ♫.
<i>[ معبد آلهة الرحمة ]

722
00:59:06,540 --> 00:59:10,170
لا بأس . فأنها قذرة

723
00:59:10,220 --> 00:59:16,710
♫ <i>  ذلك لأن صدري يشعر بالضيق  ♫

724
00:59:16,710 --> 00:59:24,480
♫ <i>   أشعر بالإحباط لأن صدري يشعر بالضيق   ♫

725
00:59:24,480 --> 00:59:31,450
♫ <i>  بغض النظر عن كم ضربت حتى حصلت على كدمات   ♫

726
00:59:31,450 --> 00:59:36,400
♫ <i>  لقد أنتشرت عبر قلبي   ♫

727
00:59:36,400 --> 00:59:43,020
♫ <i>    الحب هو يعني ذلك  ♫

728
00:59:43,020 --> 00:59:50,820
♫ <i>  لماذا تستمر بهز قلبي؟    ♫

729
00:59:50,820 --> 00:59:58,160
♫ <i>  بقدر ما هو حزين ، فهذا يعني الحب  ♫

730
00:59:58,160 --> 01:00:03,850
♫ <i> أنت لا تعرفه بعد   ♫

731
01:00:09,220 --> 01:00:11,200
لقد أفزعتني !

732
01:00:14,740 --> 01:00:15,690
كّيكوت دان

733
01:00:15,690 --> 01:00:19,190
ماذا ؟ هل أنت جائع ؟

734
01:00:19,190 --> 01:00:22,400
هل تحتاج لوجبة خفيفة لوقتٍ متأخرٍ من الليل ؟ أم ،  الماء؟

735
01:00:22,400 --> 01:00:25,540
هل تعلمين بأنني سأُغادر غداً ؟

736
01:00:25,540 --> 01:00:29,850
نعم ، أعلم . فأنت ستكون في الحملة العسكرية

737
01:00:29,850 --> 01:00:33,690
بما أنني قد لا أراكِ مرةً أخرى بعد أن أُغادر هكذا ، فأنا سأستجمع شجاعتي و ...

738
01:00:33,690 --> 01:00:36,120
لما قد لا نرى بعضنا البعض مرةً أخرى؟

739
01:00:36,120 --> 01:00:41,380
أنها حملة عسكرية . ساحة المعركة . هل تعرفين كيف هم  همج  البرابرة ؟

740
01:00:41,380 --> 01:00:44,350
يمكن أن أموت هناك

741
01:00:44,350 --> 01:00:47,080
يا سيدي الصغير ، أنت لن تموت

742
01:00:47,080 --> 01:00:52,000
صحيح . بما أنني شجاع  و قوي ، فلن أموت بسهولة ، أليس كذلك؟

743
01:00:52,000 --> 01:00:57,120
لكن ما زال ،  لا تعرفين أبداً في الحرب

744
01:00:57,120 --> 01:00:59,460
-  يا سيدي الصغير
 - نعم ؟

745
01:00:59,460 --> 01:01:03,510
أنت تعرف ، أنت قط خائف و جبان

746
01:01:03,510 --> 01:01:06,860
لا تقترب من خط المواجهة

747
01:01:06,860 --> 01:01:11,380
إذا أختبأت في الخلف بشكلٍ جيد ، فأنت ستكون بأمان

748
01:01:14,680 --> 01:01:19,230
أنتِ لديكِ حقاً فكرة خاطئة عني

749
01:01:19,230 --> 01:01:21,760
أنا شجاع حقاً

750
01:01:21,760 --> 01:01:25,400
إذا تقدمت بتهور ، يمكن أن تتعرض للأذى

751
01:01:25,400 --> 01:01:30,010
فقط أجعل نفسك نادرة و هادئة ثم عُد

752
01:01:30,010 --> 01:01:33,750
على أية حال ، بما أن هذه هي  ليلتي الأخيرة  ، فهناك أشياء أُريد أن أخبركِ بها

753
01:01:33,750 --> 01:01:37,830
آه ، سيكون عليك المُغادرة في الصباح الباكر . أرجوك أسرع  و نَم

754
01:01:37,830 --> 01:01:42,460
إذا كُنت ستسافر لمسافات طويلة ، فعليك الحصول على نومٍ جيد

755
01:01:46,280 --> 01:01:48,930
أنا لم أنتهي من الحديث !

756
01:02:02,870 --> 01:02:04,710
هنا ، يمكنكِ أن تُعطيه لي . أنا سأساعد

757
01:02:04,710 --> 01:02:06,920
لا ، أنا سأفعل ذلك بيديّ هاتين

758
01:02:06,920 --> 01:02:10,890
أذاً ، لا يمكنكِ إنهاءه اليوم.  فهو يُغادر غداً

759
01:02:10,890 --> 01:02:12,600
هل ستجعليه يلبس نصف ذلك ؟

760
01:02:12,600 --> 01:02:17,100
غرزة  تلو غرزة ، لا بد لي من إضافة الصلاة للعودة الآمنة  للأمير الكبير

761
01:02:17,100 --> 01:02:19,540
أنا يمكنني فعل ذلك أيضاً

762
01:02:19,540 --> 01:02:22,380
سوف لن تكوني جادة مثلي

763
01:02:46,140 --> 01:02:49,060
ظننت بأنني ربما أراك عندما يتم إرسال الجنود

764
01:02:54,970 --> 01:02:57,520
هذا هو السيف لـ جدي

765
01:02:57,520 --> 01:03:00,330
أنهُ كنز تم تسليمهُ لي

766
01:03:00,330 --> 01:03:03,840
أُريد أن أُعطي هذا لك ، بما أنك ستكون في ساحة المعركة

767
01:03:03,850 --> 01:03:08,490
هذا السيف سيحميك

768
01:03:09,610 --> 01:03:12,600
آمل بأنك ستعتني بالملك و أمنا

769
01:03:13,920 --> 01:03:15,890
و أيضاً ...

770
01:03:17,100 --> 01:03:19,280
أبن أخينا الصغير

771
01:03:20,820 --> 01:03:25,080
أنا سأثق بك يا أخي ، و أعود بأمان

772
01:03:25,080 --> 01:03:27,950
أنهُ المسار الذي كان من المفترض أن أخذه

773
01:03:27,950 --> 01:03:29,880
أعلم

774
01:03:30,910 --> 01:03:33,020
هل لا تملك أي أستياء ؟

775
01:03:33,880 --> 01:03:39,870
أنهُ لن يكون بالأمر الأكثر صعوبة من القلق عليك إذا كُنت ستذهب بدلاً من ذلك

776
01:03:39,870 --> 01:03:43,940
هذا ما هي العائلة ، أليس كذلك؟

777
01:03:43,940 --> 01:03:46,350
لو لم نولد لعائلة ملكية

778
01:03:46,350 --> 01:03:51,570
لكان لدينا علاقة جيدة كـ أخوة

779
01:03:51,570 --> 01:03:54,490
لا يزال بوسعنا أن نكون بشروط جيدة الآن ...

780
01:03:55,470 --> 01:03:58,200
طالما أنك لا تملك  طمعاً عديم الفائدة

781
01:04:41,940 --> 01:04:51,890
<i>   الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار
    @ Viki.com 

782
01:04:56,040 --> 01:04:57,810
من أي عائلة أنت؟

783
01:04:57,810 --> 01:05:03,490
أنا من عائلة الأمير الكبير يانغ آهن

784
01:05:03,490 --> 01:05:06,990
أنا من  عائلة رئيس العلماء

785
01:05:09,930 --> 01:05:17,430
♫ <i>  إذا تابعت المشي هكذا بلا نهاية  ♫

786
01:05:17,430 --> 01:05:23,550
♫ <i>   يبدو الأمر كأنني سأكون قادرة على رؤيتك  ♫

787
01:05:24,930 --> 01:05:28,700
♫ <i>  لذلك ،  أستمر في المشي حتى تختفي الظلال ، واحد ،  أثنان ، ثلاثة  ♫

788
01:05:28,700 --> 01:05:32,360
<i>   الأمــــير الكــــبير  : رسم الحب
 ~ في الحلقة القادمة ~  
♫ <i>  بينما أتابع المشي ، أنا أقابل القمر   ♫

789
01:05:32,360 --> 01:05:33,890
<i>  من أنت ؟  

790
01:05:33,890 --> 01:05:37,660
<i> هل أنت جاسوس من الجور تشين أو أحد الفارين من  خان رفاقه ؟ 

791
01:05:37,660 --> 01:05:39,960
<i>  أعتقد بأن يون سيونغ هو يُخفي فتاة 

792
01:05:40,030 --> 01:05:41,780
<i> توجد أمرأة في حملتنا؟ 

793
01:05:41,780 --> 01:05:43,370
<i> كل شيء هو خطئي  

794
01:05:43,370 --> 01:05:45,550
<i>  أنا سأخذ أي عقابٍ قادمٌ لي  

795
01:05:45,550 --> 01:05:48,600
<i> متى تفقد المرأة قلبها لرجل ؟ 

796
01:05:48,600 --> 01:05:53,830
<i> لا تدفع أبنتك الوحيدة و الفريدة إلى مكان حيث  لا تستطيع فيه التنبؤ بيوم واحد إلى آخر 

797
01:05:53,830 --> 01:05:55,680
<i>  هل تُريد التفاوض مع الجور تشين ؟ 

798
01:05:55,680 --> 01:05:59,300
<i> أذاً  ، هل ستذهب ؟  

799
01:05:59,310 --> 01:06:02,670
♫ <i>  مهما كُنت  ألوم   ♫

800
01:06:02,670 --> 01:06:06,970
♫ <i>  و لكن أينما نظرت ،  فأنها الطرق المؤلمة فقط بالنسبة لي   ♫

801
01:06:13,820 --> 01:06:16,880
<i>   الأمــــير الكــــبير  : رسم الحب   

