﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i> الأمير الكبير: رسم الحب 

2
00:00:00,320 --> 00:00:06,620
<i> الأمير الكبير: رسم الحب 

3
00:00:08,010 --> 00:00:12,470
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار <br> @ Viki 

4
00:00:14,080 --> 00:00:16,010
<i> الحلـقــــ( 11 )ــــة  <br> من هو ؟

5
00:00:16,010 --> 00:00:19,300
ممن تلقيت أمرك ؟

6
00:00:23,190 --> 00:00:25,540
يون .. يون سيونغ

7
00:00:35,940 --> 00:00:38,530
لقد كان أمر الأمير الكبير يون سيونغ

8
00:00:49,490 --> 00:00:50,770
ما الذي كُنت تحاول القيام به ؟

9
00:00:50,770 --> 00:00:55,660
لو يون سيونغ قتل وزير الدولة لليسار كيم تشو و الوزراء الذين يساعدون الملك الصغير

10
00:00:57,200 --> 00:01:01,630
الأمير الكبير يون سيونغ سيحصل على العرش

11
00:01:11,740 --> 00:01:15,110
سموك ! هل أنت بخير ؟

12
00:01:41,650 --> 00:01:43,760
هل سمعتم ؟

13
00:01:43,760 --> 00:01:48,080
زوج السيدة ، أخي ! قالوا بأنهُ يُخطط للخيانة

14
00:01:48,080 --> 00:01:50,300
أنهُ لا يمكن أن يكون

15
00:01:50,300 --> 00:01:53,150
هؤلاء الرجال يشوهونه

16
00:01:58,290 --> 00:02:00,450
سعادتك !

17
00:02:00,450 --> 00:02:03,590
أليس هذا ما تعرفهُ بالفعل ؟

18
00:02:03,590 --> 00:02:06,280
ماذا تفعل ؟

19
00:02:09,520 --> 00:02:12,320
هؤلاء الرجال حاولوا قتلي

20
00:02:12,320 --> 00:02:15,100
أنا أسأل ، ألم تكوني أنتِ أيضاً جزءاً من ذلك ؟

21
00:02:15,100 --> 00:02:18,670
أنهُ يوم زفافي ! لقد كان ذلك اليوم الذي كُنت فيه عروساً !

22
00:02:18,670 --> 00:02:24,220
هل هناك أمرأة سخيفة من تود أن تملأ أسعد يوم في حياتها بالدم ؟

23
00:02:27,880 --> 00:02:30,770
لا تكُن مخدوعاً بحيل هؤلاء الرجال

24
00:02:30,770 --> 00:02:34,440
ألست تعرف أفضل من أي شخصٍ آخر

25
00:02:34,440 --> 00:02:37,600
بأن أخيك ليس هذا النوع من الأشخاص ؟

26
00:02:40,330 --> 00:02:45,560
أخي الذي عاد بعد ثلاث سنوات... قد كان شخصاً مختلفاً

27
00:02:45,560 --> 00:02:49,280
هذا صحيح . لقد عاد شخصاً مختلفاً

28
00:02:49,280 --> 00:02:53,960
فهو عاد بمشاعر أكثر حدة للمولاة

29
00:03:01,360 --> 00:03:02,730
خذوا السيدة

30
00:03:02,730 --> 00:03:04,100
نعم

31
00:03:04,780 --> 00:03:06,440
سموك !

32
00:03:07,400 --> 00:03:10,060
دعوني أذهب! كيف تجرؤون على لمسي ؟

33
00:03:10,060 --> 00:03:12,590
- سيدتي ! <br> - أبي ! أمي !

34
00:03:12,590 --> 00:03:15,840
لماذا تأخذ أبنتنا ؟

35
00:03:15,840 --> 00:03:20,970
إذا كانت كلمات ذلك المتمرد صحيحة ، فهي ستكون زوجة للخائن

36
00:03:20,970 --> 00:03:24,510
هذه الأسرة ستُصبح أصهاراً لخائن

37
00:03:25,180 --> 00:03:29,980
و حتى تتم تسوية الوضع ، فأنت و عائلتك سيتم حمايتها من قبل أتباعي

38
00:03:29,980 --> 00:03:33,570
نحن سنحمي أبنتك

39
00:03:33,570 --> 00:03:36,920
- ما الخطأ الذي أرتكبته أبنتنا ؟ <br> - لنذهب إلى القصر

40
00:03:36,920 --> 00:03:40,770
إذا كان هناك أنقلاب تم تنظيمه ، فعليك الذهاب و حماية الملك

41
00:03:40,770 --> 00:03:44,550
هل ما زلت لا تعرف ما الذي يجري ؟

42
00:03:44,550 --> 00:03:49,820
إذا كان يون سيونغ خائناً ، فأنها ستكون النهاية لأسرتك

43
00:03:59,680 --> 00:04:01,620
<i> السلحفاة التنين 

44
00:04:03,240 --> 00:04:04,960
لنُسرع

45
00:04:07,910 --> 00:04:12,470
سيدتي ! لا ، أيها الأوغاد ! سيدتي !

46
00:04:12,470 --> 00:04:15,970
لا تقلقي علي ! أحمي أمي و أبي !

47
00:04:15,970 --> 00:04:19,200
لا ! سيدتي !

48
00:04:19,200 --> 00:04:20,770
كّيوت دان ! كّيوت دان !

49
00:04:20,770 --> 00:04:23,030
سيدتي !

50
00:04:23,740 --> 00:04:25,190
سيدتي !

51
00:04:25,190 --> 00:04:27,080
كّيوت دان ! كّيوت دان !

52
00:04:27,080 --> 00:04:28,570
سيدتي !

53
00:04:28,570 --> 00:04:31,210
سيدتي ! لا !

54
00:04:33,730 --> 00:04:36,010
سيدتي !

55
00:04:46,040 --> 00:04:49,930
هناك طريقة لك للبقاء على قيد الحياة

56
00:04:49,930 --> 00:04:54,380
إذا كانت يون سيونغ خائناً ، فحينها قف مع الجانب المقابل

57
00:04:54,380 --> 00:04:57,990
يمكنك أن تُصبح شاهداً و تُريح نفسك من فخ الجرائم

58
00:04:57,990 --> 00:04:59,810
ماذا تقول ؟

59
00:04:59,810 --> 00:05:02,190
أنا أقول ، أعتماداً على أفعالك

60
00:05:03,050 --> 00:05:05,470
أبنتك يمكن أن تموت كزوجة لخائن

61
00:05:05,470 --> 00:05:10,910
أو تعيش بمفردها كطفلة لخادمٍ مخلص

62
00:05:15,980 --> 00:05:18,660
سلمه لوزارة العدل !

63
00:05:18,660 --> 00:05:21,060
فنحن ذاهبون إلى القصر !

64
00:05:38,020 --> 00:05:43,510
يا سعادتك ! ما الذي يجري ؟

65
00:05:43,510 --> 00:05:47,040
ما الذي سيحدث لجاي هيونا ؟

66
00:05:56,990 --> 00:05:58,770
هنا هو تحديد الهوية بأسم الأمير الكبير يون سيونغ

67
00:05:58,770 --> 00:06:00,390
تمرد قد بدأ

68
00:06:00,390 --> 00:06:04,000
لقد قُتل وزير اليسار كيم تشو و وزير الشؤون العامة دو هيون سوّ

69
00:06:04,000 --> 00:06:05,880
أغلق باب القصر ! لا تدع أي شخصٍ يدخل !

70
00:06:05,880 --> 00:06:08,360
نعم ، أيها الأمير الكبير !

71
00:06:11,910 --> 00:06:14,980
الجرح هو أعمق مما ظننت

72
00:06:14,980 --> 00:06:17,740
هذا ما كُنت آمل له

73
00:06:33,080 --> 00:06:36,150
يا سموك ، يبدو بأن هناك حريق في جناح الملك

74
00:06:47,790 --> 00:06:49,260
أين هو الملك؟

75
00:06:49,260 --> 00:06:51,030
سيدة البلاط هونغ هي في الداخل معه

76
00:06:51,030 --> 00:06:54,500
جناح جلالته هو مليء بالدخان . فماذا تفعل بعدم مساعدة الملك على الهروب ؟

77
00:06:54,500 --> 00:06:56,230
كُنا نحاول معرفة من أين كان قادماً

78
00:06:56,230 --> 00:06:58,880
سيدة البلاط قالت بألا نتحرك بتهور

79
00:06:59,450 --> 00:07:01,050
أيها الأمير الكبير !

80
00:07:01,690 --> 00:07:03,430
جلالتك !

81
00:07:04,250 --> 00:07:06,730
ماذا تفعل ؟ لما أنت هنا ؟

82
00:07:06,730 --> 00:07:09,160
لا تفعل هذا !

83
00:07:09,160 --> 00:07:11,880
كان علي التخلص منكِ في وقتٍ سابق

84
00:07:11,880 --> 00:07:15,860
الدخان ينجرف في الهواء و أنتِ تُساعدين جلالته على النوم كما لو أن شيئاً لم يحدث ؟

85
00:07:15,860 --> 00:07:20,780
هل تجرؤين على جلب خطر على جلالته كجاسوسة " غان جا " لأخي الكبير ؟

86
00:07:29,860 --> 00:07:31,900
عمي

87
00:07:31,900 --> 00:07:34,390
أنا سأعتني بك

88
00:07:42,880 --> 00:07:44,540
لنذهب إلى قصر تشانغ ديوك

89
00:07:44,540 --> 00:07:47,880
سنبلغ أمي و الملكة بالمشكلة التي قد حدثت

90
00:08:41,240 --> 00:08:43,080
ما هذا ؟

91
00:08:44,730 --> 00:08:48,890
أنهُ مُتمرد . نحن بحاجة لأنتزاع أعتراف حول من أمره

92
00:08:48,900 --> 00:08:51,130
أسحبوه للداخل !

93
00:09:07,240 --> 00:09:08,760
لا يمكنك الدخول الآن

94
00:09:08,760 --> 00:09:12,270
الأمير الكبير يون سيونغ أخبرنا بعدم السماح لأي شخص بالدخول إلى القصر

95
00:09:12,270 --> 00:09:14,850
هذا الأمر جاء من متمرد

96
00:09:14,850 --> 00:09:19,200
الأمير الكبير يون سيونغ قام بأنقلاب و قتل وزير الدولة لليسار كيم تشو مع وزراء البلاط الأخرين

97
00:09:19,200 --> 00:09:22,830
بسرعة أبلغ قصر الملكة ! الملك هو في خطر

98
00:09:22,830 --> 00:09:25,120
أرجوك أنتظر

99
00:09:40,610 --> 00:09:44,670
شخص مات؟ هل تقول ان في زفاف يون سيونغ، حدثت مأساة؟

100
00:09:44,670 --> 00:09:48,480
ثوار يون سيونغ قتلوا جميع الوزراء

101
00:09:48,480 --> 00:09:51,310
وجين يانغ جرح بسيف!

102
00:09:51,310 --> 00:09:52,880
جين يانغ جرح؟

103
00:09:52,880 --> 00:09:54,930
إنهم عند بوابة غونشو الان<br>(بوابة غونشو: البوابة الشرقية في قصر غيونغبوك)

104
00:09:54,930 --> 00:09:57,550
ويطلبون دخول القصر

105
00:09:57,550 --> 00:10:00,930
يون سيونغ قد أخذ الملك وأغلق بوابات القصر

106
00:10:00,930 --> 00:10:03,290
لابد انه قد فعل ذلك لكي يحمي الملك

107
00:10:03,290 --> 00:10:07,100
هل انت تشك في يون سيونغ الان؟!

108
00:10:07,100 --> 00:10:10,440
لقد قبض على متمرد في مكان الحادث

109
00:10:10,440 --> 00:10:14,110
إذا استجوبته سوف تعرفين الحقيقة

110
00:10:15,170 --> 00:10:18,720
الشخص الوحيد الذي يمكنه تسوية هذا الوضع هو جين يانغ!

111
00:10:18,720 --> 00:10:23,460
من فضلك ضعي بعين الاعتبار ولائه بناء على ركضه إلى القصر على الرغم من انه مصاب

112
00:10:23,460 --> 00:10:26,040
انا سأذهب إلى الملك

113
00:10:26,730 --> 00:10:29,640
علي ان ارى كل من جين يانغ ويون سيونغ!

114
00:10:45,180 --> 00:10:47,500
- قف مكانك!<br>- تنحى جانبا!

115
00:10:47,500 --> 00:10:52,980
اقبضوا على الامير الكبير يون سيونغ، الذي انشأ جيشا من المتمردين وقتل وزراء البلاط!

116
00:10:54,540 --> 00:10:56,790
ما هذا الهراء؟

117
00:11:03,320 --> 00:11:04,630
أعطنا الملك

118
00:11:04,630 --> 00:11:08,600
قد يكون المتمردون يهدفون إلى قصر غيونغبوك وجناح الملك مليء بالدخان

119
00:11:08,600 --> 00:11:10,420
إخلاء الملك يأتي أولا

120
00:11:10,420 --> 00:11:14,380
لقد تلقينا أمرا بأن لا نسمح لأحد بمغادرة القصر

121
00:11:14,380 --> 00:11:16,070
لا أحد يمكنه الهرب!

122
00:11:16,070 --> 00:11:19,080
انا أعطيت الأمر بغلق البوابات!

123
00:11:31,410 --> 00:11:33,280
تنحى جانبا

124
00:11:34,940 --> 00:11:37,920
- الملكة الأم!<br>- ما الأمر؟

125
00:11:41,670 --> 00:11:45,610
تراجع! ابعد يديك عن الملك

126
00:11:45,610 --> 00:11:47,300
أخي الكبير

127
00:11:49,150 --> 00:11:51,720
علينا اعتقال يون سيونغ

128
00:11:51,720 --> 00:11:56,840
المتمرد الذي قبض عليه في مكان الحادث اعترف بأن يون سيونغ أمره

129
00:11:58,230 --> 00:12:01,330
كلا، أمي، هذا اتهام كاذب!

130
00:12:06,900 --> 00:12:08,380
من المستحيل ان يفعل يون سيونغ ذلك

131
00:12:08,380 --> 00:12:10,880
وزير الدولة لليسار مات أمام عيني

132
00:12:10,880 --> 00:12:15,100
وزير الشؤون العامة فقد حياته. الا ترين الاصابة التي بذراعي؟

133
00:12:15,100 --> 00:12:18,010
لقد كدت ان أموت هناك، ايضا!

134
00:12:18,010 --> 00:12:20,330
ما هذا المخطط الذي تقوله؟

135
00:12:20,330 --> 00:12:25,100
دعونا نبدأ الاستجواب وإذا لم يكن هناك شيء، فهو لا شيء

136
00:12:25,100 --> 00:12:27,550
سمعت اننا حصلنا على اعتراف بالفعل

137
00:12:27,550 --> 00:12:31,970
ينبغي علينا ان نرى ما يقوله وننظر إلى الأمور بناء على ذلك

138
00:12:33,040 --> 00:12:35,770
على الرغم من انك والدتنا

139
00:12:36,480 --> 00:12:40,130
إذا قمت بحماية خائن، انا لن اسمح بذلك

140
00:12:50,460 --> 00:12:53,590
الا ترى بأن الملك يرتجف؟

141
00:12:53,590 --> 00:12:57,100
أمام الملك والملكة الأم

142
00:12:57,100 --> 00:13:00,360
هل تريد القتال مع الجنود باستخدام السيوف؟

143
00:13:01,140 --> 00:13:03,130
هل كان كل شيء

144
00:13:03,960 --> 00:13:06,550
مخططك؟

145
00:13:07,410 --> 00:13:10,910
في يوم زفافي، رؤية الدم أمام عروسي--

146
00:13:10,910 --> 00:13:14,530
انا الذي جرحت بسيف. أريد ان اسألك

147
00:13:14,530 --> 00:13:19,020
ماذا كان غرضك من خلق هذا الوضع في يوم كنت ستصبح به زوج سعيد

148
00:13:19,020 --> 00:13:20,520
إنه ليس أنا!

149
00:13:20,520 --> 00:13:23,010
قل ذلك في مكتب الحرس الملكي

150
00:13:30,180 --> 00:13:32,670
أعطني الملك

151
00:13:44,630 --> 00:13:47,340
لا تقلق بشأن هذا

152
00:13:47,340 --> 00:13:51,510
اذهب وأجب عل الاسئلة

153
00:13:51,510 --> 00:13:55,350
انا أثق بك

154
00:14:03,420 --> 00:14:06,920
ما الذي تفعلونه عوضا عن أخذ الامير الكبير يون سيونغ؟

155
00:14:36,570 --> 00:14:45,180
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار <br> @ Viki 

156
00:15:42,710 --> 00:15:48,060
غيري إلى هذا. ظننت انك ستكونين حزينة اكثر مرتدية هذه الملابس

157
00:15:50,270 --> 00:15:54,610
هل لهذا السبب اردتني ان اتزوج، مهما كان؟

158
00:15:54,610 --> 00:15:57,820
- هل هذا هو؟<br>- لابد انك رأيته بوضوح بعينيك

159
00:15:57,820 --> 00:15:59,960
لسنا نحن الذي تأمرنا للخيانة

160
00:15:59,960 --> 00:16:03,060
إنه الامير الكبير يون سيونغ. زوجك

161
00:16:03,060 --> 00:16:05,930
صاحب السمو لن يفعل ذلك

162
00:16:05,930 --> 00:16:09,390
مشاعره تجاه هذه الأمة، ولائه للملك...

163
00:16:09,390 --> 00:16:12,450
سيضحي بحياته أولا

164
00:16:12,450 --> 00:16:14,440
إنه ليس شخص يتسبب بأذية الاخرين

165
00:16:14,440 --> 00:16:18,260
لقد وضع أخيه الكبير جانبا لكي يصبح ساي جاي (أخ الملك الصغير كوريث)

166
00:16:18,260 --> 00:16:22,370
وتولى منصب وزير الجيش من اجل طموحه

167
00:16:22,370 --> 00:16:25,660
- كان ذلك لحماية الملك!<br>- مبرر جيد

168
00:16:25,660 --> 00:16:30,610
اليوم كان يوم زفافنا

169
00:16:30,610 --> 00:16:34,400
لما سيتسبب الزوج بوضع كهذا في يوم زفافه؟ ابدأي بقول اشياء منطقية!

170
00:16:34,400 --> 00:16:38,210
إذا اصبح ملكا، سواء كانوا عشرة او تسعة نساء، سيصطفون من اجله

171
00:16:38,210 --> 00:16:40,820
هل زفافك هذا مهم جدا؟

172
00:16:47,350 --> 00:16:53,310
ايتها المسكينة. كان ينبغي عليك ان تستمعي إلي وتتزوجي من الامير يول يونغ

173
00:16:53,310 --> 00:16:55,480
حينها، لما كنت رأيت شيئا مثل اليوم يحدث

174
00:16:55,480 --> 00:17:00,280
لقد وقع سموه في فخ

175
00:17:00,280 --> 00:17:02,160
دعينا فقط نفترض ان هذا هو الحال

176
00:17:02,160 --> 00:17:04,830
لكن، هل تعرفين؟

177
00:17:04,830 --> 00:17:09,960
انت ايضا وقعت في ذلك الفخ

178
00:17:09,960 --> 00:17:12,390
على الرغم من انك قد تكوني غير مرتاحة، تحمليه لبعض من الوقت

179
00:17:12,390 --> 00:17:15,850
إذا كان الامير الكبير بريء، سيطلق سراحك بالتأكيد

180
00:17:15,850 --> 00:17:20,070
إذا لم يكن، سيتم نقلك إلى سجن

181
00:17:22,630 --> 00:17:25,420
ملابس الزفاف جميلة جدا

182
00:17:25,910 --> 00:17:27,960
يا للخسارة

183
00:18:19,690 --> 00:18:21,420
ما الذي تحاول ان تفعل معي؟

184
00:18:21,420 --> 00:18:26,210
لن تقدر على المغادرة حتى ينتهي استجواب الشاهد

185
00:18:26,210 --> 00:18:28,200
لا تلمس حتى

186
00:18:29,890 --> 00:18:31,780
ابنة رئيس العلماء!

187
00:18:31,780 --> 00:18:33,800
عروسك

188
00:18:34,770 --> 00:18:37,220
سأقوم بحمايتها جيدا

189
00:18:43,250 --> 00:18:47,710
هل قلت انك أتهمت زورا؟ هل هذا ما تشعر به؟

190
00:18:47,710 --> 00:18:50,840
هل لهذا السبب تشعر بأن قلبك قد ينفجر؟

191
00:18:51,630 --> 00:18:54,440
الناس كانوا يشكون بي طوال حياتي

192
00:18:55,320 --> 00:18:57,420
كيف تعتقد كان الامر بالنسبة لي؟

193
00:18:58,650 --> 00:19:03,860
عندما كنت صغيرا، أردت ان اكون مثل الأمراء الاخرين واعيش في القصر

194
00:19:05,440 --> 00:19:07,530
اردت ان اكون

195
00:19:08,750 --> 00:19:11,270
بجانب أبي وأمي

196
00:19:11,270 --> 00:19:14,410
لم اكن اعرف حتى وجه أخي الصغير، أنت

197
00:19:15,920 --> 00:19:17,710
كنت أحسدك كثيرا. هل تعلم؟

198
00:19:17,710 --> 00:19:21,470
وبالتالي؟ هل تقول انك ولدت عقل خائن؟

199
00:19:21,470 --> 00:19:23,310
هل تعتقد ان هذا عذر؟

200
00:19:23,310 --> 00:19:25,250
والدتي والناس

201
00:19:25,250 --> 00:19:28,150
العالم، العائلة المالكة، كلهم اشتبهوا بي وقاموا بتوبيخي!

202
00:19:28,150 --> 00:19:33,360
إذن، هل قررت أنك ستجعل تلك الشكوك تتحقق؟

203
00:19:33,360 --> 00:19:36,010
اي نوع من الهراء هو هذا؟

204
00:19:39,210 --> 00:19:41,050
سلمني إياه

205
00:19:42,140 --> 00:19:45,350
الدليل القذر الذي لديك ضدي

206
00:19:45,350 --> 00:19:47,990
تلك الوثيقة السرية التي قلت انك التقطها

207
00:19:47,990 --> 00:19:52,830
لقد دفعت بأخاك إلى الحافة بتلك الوثيقة

208
00:19:52,830 --> 00:19:55,000
لم يفت الاوان بأن تستسلم

209
00:19:55,000 --> 00:19:57,810
الملك قد صعد إلى العرش بالفعل

210
00:19:57,810 --> 00:20:00,640
العائلة المالكة، وزراء البلاط، والشعب

211
00:20:00,640 --> 00:20:04,420
لا يمكنهم الاعتراف بانقلاب لا مبرر له

212
00:20:04,420 --> 00:20:06,460
لابد انك نسيت

213
00:20:07,520 --> 00:20:09,920
الشخص الذي نظم للانقلاب

214
00:20:10,700 --> 00:20:13,010
ليس أنا، بل انت

215
00:20:17,160 --> 00:20:21,210
سأعطيك وقتا للتفكير. المخصي بارك، الذي تحبه مثل أخ

216
00:20:21,210 --> 00:20:26,560
فتاة الأورونغكاي (مصطلح ازدرائي للجورشون) التي أحضرتها من الشمال

217
00:20:26,560 --> 00:20:28,930
وحتى عروسك التي لابد انها تذرف الدموع كأن السماء قد سقطت

218
00:20:30,790 --> 00:20:32,820
هذه الارواح

219
00:20:34,130 --> 00:20:36,830
جميعها تعتمد عليك

220
00:20:38,960 --> 00:20:40,510
هل انت

221
00:20:42,820 --> 00:20:45,030
حقا تريد قتلي بهذه الشدة؟

222
00:20:48,110 --> 00:20:52,430
الست فردا من عائلتك حتى؟

223
00:20:52,430 --> 00:20:54,430
ولا حتى مرة

224
00:20:56,230 --> 00:20:59,170
حاولت ان افعل شيئا لك بيدي

225
00:21:00,840 --> 00:21:02,970
حاول ان تتذكر

226
00:21:03,790 --> 00:21:05,970
الشخص الذي دفعني بعيدا اولا

227
00:21:07,240 --> 00:21:10,320
كان دائما انت

228
00:21:28,360 --> 00:21:29,150
احموه جيدا

229
00:21:29,150 --> 00:21:31,160
اجل، سموك!

230
00:21:48,060 --> 00:21:50,370
إنه انا، رو سي غاي

231
00:21:51,890 --> 00:21:52,980
انت تعرفني!

232
00:21:52,980 --> 00:21:56,650
ارحلي. القصر ليس مفتوح اليوم

233
00:22:01,060 --> 00:22:05,960
والدي توفى؟

234
00:22:08,820 --> 00:22:13,990
لقد قتله المتمردون

235
00:22:26,270 --> 00:22:28,310
سموك!

236
00:22:28,310 --> 00:22:30,520
أمي!

237
00:22:30,520 --> 00:22:31,850
سموك!

238
00:22:31,850 --> 00:22:36,180
أمي! أمي! أمي!

239
00:22:36,180 --> 00:22:37,820
سموك!

240
00:22:50,810 --> 00:22:53,590
بأمر من قتلت الوزراء؟

241
00:22:53,590 --> 00:22:55,720
لقد تلقينا الأمر

242
00:22:55,720 --> 00:23:00,470
في منزل الامير الكبير يون سيونغ

243
00:23:03,010 --> 00:23:06,860
إذا قتلنا الوزراء الذين في القائمة

244
00:23:06,860 --> 00:23:09,320
حياتنا سوف تتغير إلى الأبد

245
00:23:11,400 --> 00:23:14,640
هذا هو الوعد الذي قطعه

246
00:23:22,950 --> 00:23:27,370
لا يجب ان يكون هناك اي اثر للكذب في ما تقوله

247
00:23:27,370 --> 00:23:32,860
هذا هو كل ما أعرفه

248
00:23:34,130 --> 00:23:38,250
عليك استجوابه وجلب جميع الاشخاص المشاركين

249
00:23:40,410 --> 00:23:45,550
ما ان تحضر جميع المشاركين، سوف تعرف الحقيقة

250
00:23:45,550 --> 00:23:47,520
إلى اي مجموعة تنتمي؟

251
00:23:47,520 --> 00:23:50,770
اذكر اسماء جميع الاشخاص المشاركين

252
00:23:53,670 --> 00:23:55,210
اجعلهم يفتحون أفواههم

253
00:23:55,210 --> 00:23:56,640
اجل!

254
00:24:23,810 --> 00:24:26,270
الرجل الذي أحضر إلى حراس القصر الملكي

255
00:24:26,270 --> 00:24:29,640
قد اعترف بأنه كان يتصرف نيابة عنك

256
00:24:29,640 --> 00:24:31,030
كلا، ليس الامر كذلك، أمي

257
00:24:31,030 --> 00:24:33,800
هذه دسيسة. إنه مخطط

258
00:24:33,800 --> 00:24:37,640
انا أصدقك، لكن شخص ما قد مات

259
00:24:37,640 --> 00:24:39,900
والشخص الذي قبض عليه يشير إليك

260
00:24:39,900 --> 00:24:43,120
إنها مكيدة أخي الاكبر، الذي يحاول إزاحتي من جانب الملك!

261
00:24:43,120 --> 00:24:47,720
هل تقول ان جين يانغ قد ارتكب مؤامرة خيانة ضدك؟

262
00:24:47,720 --> 00:24:50,610
لقد كان دائما يسعى إلى العرش، اليس كذلك؟

263
00:24:50,610 --> 00:24:54,930
عندما طرد من القصر بدون لقب، جاء بهذا المخطط

264
00:24:54,930 --> 00:24:57,940
بما ان جين يانغ قد جرح بسيف وهو الان يعترف بوطنيته

265
00:24:57,940 --> 00:25:01,590
يبدو ان وزراء البلاط يصدقون كلام جين يانغ

266
00:25:02,880 --> 00:25:04,920
لا تنخدعي بالامر، أمي

267
00:25:04,920 --> 00:25:07,150
لا يمكنك تصديقه

268
00:25:07,150 --> 00:25:12,700
إذا كانت هذه خطة قام بها الامير الكبير جين يانغ للنيل منك

269
00:25:12,700 --> 00:25:15,440
حتى إذا كشفت الحقيقة

270
00:25:16,790 --> 00:25:19,550
سوف أخسر أخاك

271
00:25:21,930 --> 00:25:27,890
بغض النظر عن الجانب الذي انا به، معاناتي

272
00:25:29,960 --> 00:25:32,760
لن تنتهي ابدا

273
00:25:58,930 --> 00:26:00,710
اتبعه!

274
00:26:27,550 --> 00:26:34,720
المتمردون الاخرون الذين قبض عليهم جميعهم يشيرون إلى الامير الكبير يون سيونغ كالقائد

275
00:26:36,350 --> 00:26:40,290
هناك طريقة واحدة فقط للهروب من هذا، يا صاحب السعادة

276
00:26:40,920 --> 00:26:42,560
تخلى عن صهرك

277
00:26:42,560 --> 00:26:45,500
حينها، يمكنها لعائلتك ان تعيش

278
00:26:45,500 --> 00:26:48,200
ابنك الذي لديه مستقبل مشرق أمامه

279
00:26:48,200 --> 00:26:51,370
وابنتك سيئة الحظ هم من عليك التفكير بهم الان

280
00:26:51,370 --> 00:26:54,320
الامير الكبير يون سيونغ ليس من نوع الاشخاص الذي يفعل شيئا كهذا

281
00:26:54,320 --> 00:26:56,550
لقد كانت ثلاث سنوات

282
00:26:56,550 --> 00:26:59,370
بين هؤلاء الاورانغكاي الشبيهين بالحيوانات

283
00:26:59,370 --> 00:27:02,410
لقد تم جلده وعاش كعبد

284
00:27:02,410 --> 00:27:06,550
خلال ذاك الوقت، ما الافكار التي كانت تدور في ذهنه؟ كيف تحمل كل ذلك؟

285
00:27:06,550 --> 00:27:13,270
كم كان مستاء من وزراء البلاط والعائلة المالكة الذين أرسلوه جميعا إلى هناك؟

286
00:27:13,270 --> 00:27:18,340
على الرغم من اننا قد لا نعرف على وجه اليقين، فهو على الارجح تملئه الرغبة بالانتقام

287
00:27:18,340 --> 00:27:22,280
إن غضبه وضغينته غالبا يخترقان السموات الان

288
00:27:22,280 --> 00:27:27,110
لقد أعطيت السيطرة على الجيش لشخص كهذا

289
00:27:30,260 --> 00:27:34,710
الناس يتغيرون

290
00:27:45,670 --> 00:27:49,660
إذا فات الاوان، فإنه عديم الفائدة

291
00:27:50,740 --> 00:27:54,620
الان بعد ان انتهى كل شيء، حتى إذا اعترفت بكل شيء

292
00:27:54,620 --> 00:27:59,120
يجب ان تتم معاقبتك وفقا لذلك، وسيتم تدمير منزلك

293
00:28:00,180 --> 00:28:05,940
لا يجب ان تتأخر حتى لساعة. هكذا يمكنك ان تعيش

294
00:28:05,940 --> 00:28:10,120
مع او بدون مساعدتك، يون سيونغ سيموت

295
00:28:10,120 --> 00:28:16,250
لكن بدون مساعدتك، أفراد عائلتك سيموتون!

296
00:28:17,650 --> 00:28:24,380
لو كنت أنا، بصفتي رب الأسرة، كنت سأنقذ عائلتي

297
00:29:19,810 --> 00:29:21,410
فلنذهب

298
00:30:02,860 --> 00:30:04,470
يا صاحب السعادة!

299
00:30:15,280 --> 00:30:17,110
من المريح انك بأمان

300
00:30:17,110 --> 00:30:19,400
اين جرحت، ومدى سوء إصابتك؟

301
00:30:19,400 --> 00:30:21,650
اين هيا العروس؟

302
00:30:21,650 --> 00:30:25,530
دعنا نعالجك اولا. سأتصل بالأطباء

303
00:30:25,530 --> 00:30:30,110
لقد عولجت في القصر مسبقا. علي رؤية العروس

304
00:30:36,730 --> 00:30:39,120
هل حبست العروس؟

305
00:30:39,120 --> 00:30:41,990
هيا لم ترتكب اي خطأ حتى. كيف يمكنك معاملتها هكذا؟

306
00:30:41,990 --> 00:30:43,340
إنها امرأة الشخص الذي ارتكب جريمة

307
00:30:43,340 --> 00:30:46,610
اليس من الطبيعي ان تتغير معاملتها مع تغيير الظروف؟

308
00:30:46,610 --> 00:30:49,590
ليس كأننا أحضرنا جا هيون إلى هنا لكي نعاملها مثل الأرفع منا مقاما

309
00:30:49,590 --> 00:30:52,800
لقد احضرنا الابنة لاسترضاء رئيس العلماء

310
00:30:52,800 --> 00:30:55,750
إذا عرف كيف كانت تعامل ابنته في رعايتنا

311
00:30:55,750 --> 00:30:58,230
أراهن انه سيكون ممتن جدا، صحيح؟

312
00:30:59,230 --> 00:31:03,900
أحضريها إلى دار الضيافة. سأقابلها هناك

313
00:31:34,810 --> 00:31:36,410
اخرجي

314
00:31:37,950 --> 00:31:39,720
قلت، اخرجي

315
00:31:49,900 --> 00:31:52,230
يمكنك ان تغادري، زوجتي

316
00:31:52,230 --> 00:31:55,390
- صاحب السعادة<br>- هناك شيء علي التحدث به مع العروس

317
00:32:27,940 --> 00:32:30,570
انا سأغادر

318
00:32:33,180 --> 00:32:35,440
فقط ابقي

319
00:32:37,740 --> 00:32:42,910
ملابس زفافك تناسبك بشكل جيد جدا

320
00:32:43,440 --> 00:32:47,520
ما الذي سيحدث لسموه؟ اين هو؟

321
00:32:48,110 --> 00:32:50,930
هل هو بأمان؟

322
00:32:50,930 --> 00:32:53,660
إنه آمن وبخير في القصر

323
00:32:58,710 --> 00:33:01,870
لما احضرتني إلى هنا؟

324
00:33:01,870 --> 00:33:04,220
من فضلك أرجعني للمنزل

325
00:33:04,220 --> 00:33:06,990
والدك استأمنني عليك، سيدتي

326
00:33:07,850 --> 00:33:11,300
كونك إلى جانبي سيجلب لك اكبر قدر من الأمان

327
00:33:11,300 --> 00:33:15,820
عائلتي قلقة علي. انا سأعود

328
00:33:16,870 --> 00:33:20,320
ما هو وضعك الان برأيك؟

329
00:33:21,940 --> 00:33:25,100
هل انت زوجة يون سيونغ لأنك ترتدين ملابس الزفاف هذه

330
00:33:25,100 --> 00:33:28,080
او بما ان المأساة وقعت قبل مراسم الزفاف

331
00:33:28,080 --> 00:33:30,770
هل تعتبرين نفسك غير متزوجة؟

332
00:33:33,050 --> 00:33:35,770
اعتمادا على اقل تغيير في حياتك

333
00:33:35,770 --> 00:33:38,560
قد يعني حياتك او موتك

334
00:33:39,890 --> 00:33:42,660
انا عروس سموه

335
00:33:42,660 --> 00:33:46,200
لقد تقرر هذا منذ وقت طويل

336
00:33:46,200 --> 00:33:48,220
هو سوف يخسر حياته

337
00:33:48,220 --> 00:33:52,440
انا اعرف مسبقا كيف يكون الألم عندما تترك بمفردك

338
00:33:52,440 --> 00:33:57,520
إذا متنا سويا، ستكون نعمة

339
00:33:58,460 --> 00:34:00,860
كلماتك صحيحة

340
00:34:00,860 --> 00:34:05,330
الموت قد يكون اختيار افضل

341
00:34:07,840 --> 00:34:11,770
إذا كان على الابنة الثمينة لعائلة نبيلة

342
00:34:11,770 --> 00:34:15,700
ان تصبح عبدة يستهزء بها جميع الرجال وتقوم بالأعمال الشاقة بهذه الأيادي الناعمة

343
00:34:15,700 --> 00:34:17,620
فلن يكون الوضع مختلف عن العيش في الجحيم

344
00:34:17,620 --> 00:34:21,170
هل انت تهددني الان؟

345
00:34:21,170 --> 00:34:23,820
انا أعطيك فرصة

346
00:34:25,400 --> 00:34:27,740
تخلي عن يون سيونغ

347
00:34:28,900 --> 00:34:32,370
حينها، يمكنك ان تعيشي، سيدتي

348
00:34:32,370 --> 00:34:35,850
أفضل ان أموت معه

349
00:34:35,850 --> 00:34:39,380
إنه ليس شيء يمكنك القيام به بمفردك

350
00:34:39,380 --> 00:34:43,090
الا تعلمين ان عائلة الخائن تعاني لثلاثة أجيال؟

351
00:34:43,090 --> 00:34:48,080
كلمة واحدة منك سوف تحدد حياة وموت عائلتك

352
00:34:48,080 --> 00:34:52,010
سموه لم يرتكب اي خطأ

353
00:34:52,010 --> 00:34:54,260
والدك وأخوك الكبير سيموتان

354
00:34:54,260 --> 00:34:57,880
والدتك ستصبح عبدة مثلك

355
00:34:58,770 --> 00:35:02,530
عائلتك سوف تتبعثر في جميع انحاء المناطق الثمانية بالبلاد

356
00:35:02,530 --> 00:35:05,030
حتى يموتون، ستتفرقون جميعكم لبقية حياتكم

357
00:35:05,030 --> 00:35:10,320
انا لا اعرف ما الذي فعلته

358
00:35:10,320 --> 00:35:14,290
لكن الحقيقة سوف تكشف في المستقبل القريب

359
00:35:14,290 --> 00:35:19,580
بحلول ذلك الوقت، سيكون الاوان قد فات

360
00:35:23,010 --> 00:35:27,170
إذا تغيرت مشاعرك، قومي باستدعائي في اي وقت

361
00:35:28,220 --> 00:35:31,100
انا سأحميك

362
00:35:31,100 --> 00:35:33,520
انت وعائلتك بكل ما لدي

363
00:35:43,900 --> 00:35:46,180
يمكنك الدخول

364
00:36:09,080 --> 00:36:13,810
<i>الخوف من إخطار الطرد من قبل رئيس العلماء سيونغ يوك

365
00:36:58,190 --> 00:37:02,600
يا صاحب السعادة! ما الذي تفعله؟

366
00:37:02,600 --> 00:37:06,740
انزل. انزل، بسرعة! بسرعة!

367
00:37:06,740 --> 00:37:09,010
اليس هناك أحد بالخارج؟

368
00:37:13,560 --> 00:37:16,010
جميع المجرمين المقبوض عليهم

369
00:37:16,010 --> 00:37:18,190
يشيرون إليك كالمشتبه به الرئيسي

370
00:37:18,190 --> 00:37:23,600
- إنهم جميعا اشخاص أراهم للمرة الأولى. انا لم التق بهم من قبل<br>- هذا ال...

371
00:37:23,600 --> 00:37:26,800
لقد أخذنا إلى عائلتك وحصلنا على رسوم التوكيل

372
00:37:26,800 --> 00:37:31,330
سيدة كانت تغطي وجهها أعطتنا قائمة بجميع وزراء البلاط التي علينا التخلص منهم في يوم الزفاف

373
00:37:31,330 --> 00:37:33,930
ذلك المنزل ينظمه أخي

374
00:37:33,930 --> 00:37:38,540
اسألوا أخي من الذي كان مسموح له بالدخول والخروج من ذلك المنزل

375
00:37:39,520 --> 00:37:43,910
هو ايضا أعد صناديق الهدايا التي كانت مليئة بالاسلحة

376
00:37:45,530 --> 00:37:51,280
هل أعددت فخا لإخفاء جميع أخطائك هكذا؟

377
00:37:52,150 --> 00:37:55,870
الم تقل انك سوف تعد صناديق الهدايا

378
00:37:55,870 --> 00:37:57,990
لكي تستطيع إعطاء افضل ما لديك للعروس؟

379
00:37:57,990 --> 00:38:01,280
هذا كذب، كل ذلك!

380
00:38:01,280 --> 00:38:03,110
أخي الكبير!

381
00:38:12,120 --> 00:38:16,610
- ما هذا؟<br>- هذه هيا الوثيقة التي بها تقرير عن فعل الخيانة، كتبها رئيس العلماء، الذي لم يستطع ان يكون هنا اليوم

382
00:38:16,610 --> 00:38:21,790
<i>غوبيونسا: وثيقة تشهد على أعمال الخيانة

383
00:38:24,370 --> 00:38:27,070
لقد أدرك طموح هوي بسرعة

384
00:38:27,070 --> 00:38:30,600
بسبب إنشغاله بجهوده بالاهتمام بزفاف ابنته

385
00:38:30,600 --> 00:38:33,740
لم يكن قادر على وقف مأساة ذلك اليوم المشؤوم

386
00:38:33,740 --> 00:38:36,100
هذا هو اعترافه

387
00:38:36,830 --> 00:38:40,660
<i>غوبيونسيو: وثيقة تحتوي على اتهامات بوجود مؤامرة خيانة، في هذه الحالة، إنها مدبرة من قبل الامير الكبير هوي

388
00:38:41,730 --> 00:38:45,470
ما الذي تقوله؟ لما سيقول رئيس العلماء هذا؟

389
00:38:45,470 --> 00:38:47,790
لقد كانت هذه رسالة انتحار رئيس العلماء

390
00:38:47,790 --> 00:38:52,380
من احساسه بالذنب انه لم يستطع إيقاف زوج ابنته، لقد كتب هذه وكان على وشك الانتحار

391
00:38:52,380 --> 00:38:54,850
تلك الكارثة بالكاد تم تجنبها

392
00:38:55,920 --> 00:38:58,950
إنه على حافة الموت

393
00:39:09,620 --> 00:39:11,220
هل تعرف الان؟

394
00:39:11,220 --> 00:39:15,910
بينما تستمر بالمقاومة، عدد الاشخاص الذين سيصابون بالأذى سوف يزداد

395
00:39:18,810 --> 00:39:21,820
الان إنه رئيس العلماء

396
00:39:22,330 --> 00:39:25,040
لكن ماذا عن السيدة جا هيون، التي هربت إلى منزلي؟

397
00:39:25,040 --> 00:39:27,920
ماذا لو انحرف تفكيرها وقامت بالانتحار او شيء ما؟

398
00:39:27,920 --> 00:39:30,800
ما الذي ستفعله حينها؟

399
00:39:30,800 --> 00:39:33,200
لقد اخبرتك بأن لا

400
00:39:33,200 --> 00:39:36,610
تعبث مع زوجتي!

401
00:39:36,610 --> 00:39:39,900
نحن نبذل قصارى جهدنا لحمايتها

402
00:39:39,900 --> 00:39:42,710
بما ان حزنها عميق

403
00:39:44,540 --> 00:39:47,830
الا تعتقد انها ستقوم بنفس اختيار والدها؟

404
00:39:48,890 --> 00:39:51,250
انا قلق حيال ذلك

405
00:39:59,100 --> 00:40:04,220
لكن فقط لأنه فرد من العائلة المالكة، لا يمكننا معاملة خائن بطريقة مختلفة

406
00:40:04,220 --> 00:40:08,140
حتى يتم تنفيذ عقوبته

407
00:40:08,140 --> 00:40:10,700
سيكون علينا ابقاءه محبوسا

408
00:40:11,770 --> 00:40:15,270
لقد كان يفكر بالخيانة منذ وقت طويل

409
00:40:15,270 --> 00:40:19,530
لكنني مذنب لأنني لم ارى ذلك من وراء مشاعري الأخوية

410
00:40:19,530 --> 00:40:24,980
ولم استطع منعه من فعل شيء شرير كهذا

411
00:40:25,820 --> 00:40:29,640
انا سوف أعاقب على أخطائي الخاصة

412
00:40:37,150 --> 00:40:40,800
خذوا المجرم إلى السجن

413
00:40:40,800 --> 00:40:42,330
اجل، سيدي!

414
00:40:43,270 --> 00:40:45,790
إنها دسيسة! إنها ليست الحقيقة!

415
00:40:45,790 --> 00:40:48,600
انا لست خائن!

416
00:40:48,600 --> 00:40:53,090
دعوني اذهب! اتركوني! اتركوني! أخي الكبير!

417
00:40:53,090 --> 00:40:55,380
<i>دعوني اذهب! اتركوني!

418
00:40:55,380 --> 00:40:58,390
<i>انا لست خائن!

419
00:41:00,520 --> 00:41:02,270
رئيس العلماء قام بالانتحار؟

420
00:41:02,270 --> 00:41:05,850
بالكاد قدرنا على انقاذه بعد ان حاول شنق نفسه

421
00:41:05,850 --> 00:41:09,010
لكنه، ترك تقرير عن الخيانة كرسالة انتحاره

422
00:41:09,010 --> 00:41:12,600
مكتوب به ان الامير الكبير يون سيونغ كان يولد عقل خائن

423
00:41:14,220 --> 00:41:16,310
سموك

424
00:41:16,310 --> 00:41:18,570
ما رأيك في هذا؟

425
00:41:18,570 --> 00:41:20,390
هل فعلها يون سيونغ؟

426
00:41:20,390 --> 00:41:22,410
هل هيا مكيدة جين يانغ؟

427
00:41:22,410 --> 00:41:26,270
الامير الكبير يون سيونغ ليس من نوع الاشخاص الذي يفعل ذلك

428
00:41:26,270 --> 00:41:30,550
لكن بما ان الدليل واضح جدا، لا اعرف ماذا افعل

429
00:41:30,550 --> 00:41:32,950
مهما عذبنا المتمردون

430
00:41:32,950 --> 00:41:36,300
إنهم لا يغيرون أقوالهم بأن الامير الكبير يون سيونغ بدأ ذلك

431
00:41:36,300 --> 00:41:38,760
في وقت تكون فيه حياته على المحك

432
00:41:38,760 --> 00:41:42,490
ليس هناك شخص واحد تختلف كلمته عن الاخر

433
00:41:42,490 --> 00:41:45,840
ليس هناك الكثير الذي يمكن لوزير اليمين فعله

434
00:41:59,000 --> 00:42:00,490
صاحب السمو

435
00:42:01,520 --> 00:42:04,180
صاحب السمو , من بحق الله

436
00:42:04,180 --> 00:42:07,520
هل تأذيت ؟ كيف هو جسدك ؟

437
00:42:09,510 --> 00:42:14,010
حافظ على تركيزك , لقد تحملنا ما هو أسوء من ذلك

438
00:42:14,010 --> 00:42:16,290
و سنجتاز هذا بالتأكيد

439
00:42:16,290 --> 00:42:18,030
الامير العظيم قد

440
00:42:18,970 --> 00:42:24,490
خطط كل هذا لأذيتك اليس كذلك ؟

441
00:42:26,200 --> 00:42:29,180
هدفه ليس أذية اخيه الصغير و أنما

442
00:42:29,180 --> 00:42:31,940
أن يصبح ملكاً

443
00:42:34,010 --> 00:42:37,960
أنني فحسب شخصا يقف فى طريق خطته

444
00:42:37,960 --> 00:42:42,510
حينما كنت تقاتل فى الشمال , كان العدو شخص كان عليك قتله

445
00:42:43,400 --> 00:42:49,700
لكن الان لا يمكنك قتل العدو حتى مع أنك تدرك هويته

446
00:42:52,450 --> 00:42:54,050
حتى على الرغم من أنني

447
00:42:55,480 --> 00:43:00,370
مررت بالكثير من الصراعات

448
00:43:02,120 --> 00:43:05,060
من اجل الحب و من أجل الاشخاص

449
00:43:05,060 --> 00:43:10,720
لم استطع التخلى عن حب عائلتي

450
00:43:10,720 --> 00:43:16,060
لقد كنت أحمقاً

451
00:43:17,250 --> 00:43:19,880
و هل كان أي احد

452
00:43:19,880 --> 00:43:22,080
ليتخيل ذلك ؟

453
00:43:22,080 --> 00:43:24,710
هل كان حتى ليحلم بذلك ؟

454
00:43:24,710 --> 00:43:27,010
في ذلك اليوم الذي يتزوج فيه الأخ الأصغر لهذا الشخص

455
00:43:27,010 --> 00:43:29,290
أن يقتل الناس فى بيت العروس

456
00:43:29,290 --> 00:43:31,780
لكي يلفق لشقيقه تهمة الخيانة ؟

457
00:43:31,780 --> 00:43:34,480
لم تكن أنت الشخص الأحمق

458
00:43:34,480 --> 00:43:37,090
بل كان الامير العظيم جين يانغ هو الشخص الشرير

459
00:43:38,040 --> 00:43:40,280
أنه ليس بشراً

460
00:43:41,730 --> 00:43:45,830
لقد كان لدي أمل كاذب

461
00:43:45,830 --> 00:43:48,070
بما اننا كنا عائلة

462
00:43:48,070 --> 00:43:52,100
بما أننا نشأنا معا ، أنه كان لا يزال الإنسان ، بعد كل شيء

463
00:43:52,100 --> 00:43:55,920
ظننت أنه مستحيل أن يفعل ذلك , أنه لن يقوى على ذلك

464
00:43:55,920 --> 00:43:58,950
حتى بعد المعاناة من خلال ذلك ، لم أتمكن من رمي

465
00:44:00,440 --> 00:44:03,330
أقل قدر من المشاعر لأخي الكبير

466
00:44:05,340 --> 00:44:08,260
و التسبب فى قتل الوزير اليميني و وزير الشئون العامة

467
00:44:08,260 --> 00:44:12,690
لقد تسببت فى موت وزراء البلاط

468
00:44:12,690 --> 00:44:15,340
لم تكن تلك غلطتك يا صاحب السمو

469
00:44:16,310 --> 00:44:18,410
زوجتي

470
00:44:19,860 --> 00:44:25,310
عززيتي جا هيون , ماذا ينبغي أن أفعل ؟

471
00:44:52,970 --> 00:44:54,630
أخرجي

472
00:45:12,670 --> 00:45:15,090
سوف أخذكِ الى البيت

473
00:45:17,080 --> 00:45:20,140
لا تقلقي , هذا يعني أنه يمكنك ِ العودة الأن

474
00:45:20,140 --> 00:45:23,740
انتِ و عائلتكِ ستكونون بأمان الان

475
00:45:27,550 --> 00:45:29,080
رافق الانسة الى بيتها

476
00:45:29,080 --> 00:45:30,590
حاضر

477
00:45:37,370 --> 00:45:39,430
رجاء أستقلي المحفة

478
00:45:41,070 --> 00:45:42,450
يمكنني المشي

479
00:45:42,450 --> 00:45:44,940
مازلتِ ترتدين ثياب الزفاف

480
00:45:44,940 --> 00:45:47,160
اذا خرجتِ هكذا سوف ينظر اليكِ الناس

481
00:45:47,160 --> 00:45:49,140
لا بأس

482
00:45:58,320 --> 00:46:00,450
أتبعها بهدوء

483
00:46:00,450 --> 00:46:02,990
عد بعد أن تراها قد دخلت البيت سالمة

484
00:46:02,990 --> 00:46:04,980
حاضر صاحب السمو

485
00:46:12,020 --> 00:46:14,500
أنها دوما وقحة و بدون خوف

486
00:46:14,500 --> 00:46:16,950
لا تقلق بشأنها

487
00:46:17,740 --> 00:46:20,820
لكي نحقق الهدف الاسمي لنا

488
00:46:20,820 --> 00:46:23,420
نحتاج الى رضا هذه المرأة

489
00:46:23,420 --> 00:46:27,550
هل هذا هو السبب الوحيد حقا ؟

490
00:46:30,580 --> 00:46:32,610
حتى و إن لم يكن كذلك

491
00:46:32,610 --> 00:46:36,490
فلا تتسائلي عن افعال زوجكِ

492
00:46:36,490 --> 00:46:40,750
لن أفسر أو اصنع تفسيرات حول

493
00:46:40,750 --> 00:46:43,070
أفعالي , لكِ مرتين

494
00:46:45,930 --> 00:46:47,920
أنا ايضاَ

495
00:46:51,000 --> 00:46:53,070
وضعت سمعة عائلتي على المحك لأجل ذلك

496
00:46:53,070 --> 00:46:55,640
و اخي ايضاَ

497
00:46:58,210 --> 00:47:02,020
حينما عرضت عائلتي بمخاطرة أن نتدمر سويا

498
00:47:02,020 --> 00:47:04,970
ينبغي الا تعاملني دون إكتراث

499
00:47:05,550 --> 00:47:08,280
هل كان ذلك لأجلي حقا ؟

500
00:47:14,210 --> 00:47:17,340
ليس من دافع جشعكِ بأن تكوني أم هذه الأمة ( الملكة ) ؟

501
00:47:17,340 --> 00:47:21,160
هل كان لأجلي فحسب أنكِ وضعتي حياتكِ على المحك ؟

502
00:47:23,370 --> 00:47:26,100
سوف أحترم الشكليات

503
00:47:26,100 --> 00:47:30,060
لن تريني أرمي بزوجتي الوحيدة

504
00:47:30,060 --> 00:47:33,130
بالتالى أتبعيني فحسب دون أن تصنعي جلبة

505
00:48:17,250 --> 00:48:20,500
سوف أذهب الأن اذاً

506
00:48:36,700 --> 00:48:39,100
- رو سي جي <br> - أين هوي ؟

507
00:48:39,100 --> 00:48:41,340
القصر لا يسمحون لي بالدخول

508
00:48:41,340 --> 00:48:43,590
لا أحد ببيت الأمير العظيم ايضاَ

509
00:48:43,590 --> 00:48:46,720
أين ذهب هوي ؟

510
00:49:17,740 --> 00:49:20,850
الموت سيكون أفضل

511
00:49:20,850 --> 00:49:24,370
ما الشيء الذى فعلته لأجلنا كي نعيش ؟

512
00:49:25,110 --> 00:49:28,090
ماذا سنفعل بجا هيون ؟

513
00:49:28,810 --> 00:49:33,480
لا تخبري جا هيون بالوقت الراهن

514
00:49:33,480 --> 00:49:38,580
إذا اكتشفت أن الأمير الأعظم يون سيونغ قد مات بسبب والدها ، فلن تظل ساكنة

515
00:49:38,580 --> 00:49:41,320
لا يجب عليك التفكير في أي شيء آخر يا صاحب السعادة

516
00:49:41,320 --> 00:49:46,350
يجب أن نكون على قيد الحياة لكي ننتقم لذلك , الموت هو اجبن شيء نفعله

517
00:49:47,380 --> 00:49:49,830
ابحث عن طريقة لتصويب كل شيء

518
00:49:49,830 --> 00:49:55,350
لا نعرف ما إذا كان الامير العظيم بريء حقا

519
00:49:55,350 --> 00:50:01,470
جميع الشهود يشيرون إليه باعتباره الخائن

520
00:50:01,940 --> 00:50:06,260
الامير العظيم جين يانج هو الشخص الذي تم اتهامه بارتكاب المخالفات طوال الوقت

521
00:50:06,260 --> 00:50:10,240
كان زوج ابنتنا يحاول بذل قصارى جهده لحماية أخيه الأكبر وابن أخيه

522
00:50:10,240 --> 00:50:12,950
لا تقولي ابننا في القانون كوني حذرة مع كلماتكِ

523
00:50:12,950 --> 00:50:18,390
بالنسبة لنا ، لم تمر جي هيون بعد بالزواج

524
00:50:18,840 --> 00:50:24,440
سيدتي ، وصلت الأنسة ! لقد عادت الأنسة جا هيون

525
00:50:47,540 --> 00:50:49,610
أمي

526
00:50:54,790 --> 00:50:56,960
هل اكلتِ ؟

527
00:51:00,470 --> 00:51:03,790
لنجعلكِ تخلعين هذه الملابس

528
00:51:03,790 --> 00:51:08,990
ابنتي ، لماذا يصعب إرسالك للزواج حتى لمرة واحدة؟

529
00:51:08,990 --> 00:51:12,740
هل سمعتِ بما حدث لصاحب السمو؟

530
00:51:12,740 --> 00:51:15,230
ماذا قال القصر؟

531
00:51:18,920 --> 00:51:21,570
أين قابلتيها ؟

532
00:51:21,570 --> 00:51:23,530
لماذا جلبتها الى هنا ؟

533
00:51:23,530 --> 00:51:27,530
بغياب الامير علينا أن نعتني ببعضنا البعض

534
00:51:28,860 --> 00:51:31,750
أين أبي ؟ هل عاد ؟

535
00:51:31,750 --> 00:51:32,950
أهو بالبيت ؟

536
00:51:32,950 --> 00:51:34,950
أنه ليس على مايرام

537
00:51:34,950 --> 00:51:38,710
بدلي ملابسكِ و كلي اولاً و يمكنكِ مقابلة والدكِ بعد ذلك

538
00:51:38,710 --> 00:51:40,930
هل تأذى ذلك اليوم ؟ أين ؟

539
00:51:40,930 --> 00:51:42,900
ليس الأمر كذلك

540
00:51:42,900 --> 00:51:44,950
لنذهب بسرعة

541
00:52:11,580 --> 00:52:16,280
لنغسل ذلك و نرمي جيداً

542
00:52:17,560 --> 00:52:22,450
يوما ما سوف أرتدي هذه الملابس ثانية

543
00:52:22,450 --> 00:52:25,580
سوف أنحني امام صاحب السمو

544
00:52:25,580 --> 00:52:30,400
و سوف يخلع خوذة الزفاف الخاصة بي في غرفة نومنا

545
00:52:32,810 --> 00:52:37,430
سننسى جميع هذه الذكريات الرهيبة حينئذ

546
00:52:39,750 --> 00:52:41,630
لا تبكي

547
00:52:43,360 --> 00:52:47,070
لا يهمني ما يحدث للأمير العظيم اون سونج

548
00:52:47,070 --> 00:52:49,550
لا يهم

549
00:52:49,550 --> 00:52:54,780
اشعر بالسوء لأجلكِ فحسب انستي

550
00:52:56,060 --> 00:52:58,210
اذا سنفعل الان ؟ أنستي ؟

551
00:52:58,210 --> 00:53:01,030
سوف يخرج نفسه من هذه الاتهامات الباطلة

552
00:53:01,030 --> 00:53:04,300
الحقيقة دوما قوية

553
00:53:06,110 --> 00:53:07,930
أعرف

554
00:53:16,310 --> 00:53:19,400
وزير اليسار كان لديه أيمان بالأمير الكبير يون سيونغ

555
00:53:19,400 --> 00:53:22,070
و طلب بأن يكون وزيراً للدفاع

556
00:53:22,070 --> 00:53:24,460
هو لم يكُن راضياً عن هذا المنصب

557
00:53:24,460 --> 00:53:28,960
كان يعلم بأنهُ لا يمكن أن ينجح في تمرده دون التخلص من الوزير كيم تشو

558
00:53:28,960 --> 00:53:32,650
لهذا السبب كان يهدف إلى حفل زفافه الخاص عندما لا يكون أحد على حذره

559
00:53:32,650 --> 00:53:34,560
هذا ليس شيئاً يفعلهُ أنسان

560
00:53:34,560 --> 00:53:38,540
أخبرني بنفسه بأنهُ عاش كحيوان

561
00:53:38,540 --> 00:53:43,480
لم يكُن شهر أو سنة . لقد كان لثلاث سنوات

562
00:53:43,480 --> 00:53:47,310
خلال ذلك الوقت ، يون سيونغ تغير

563
00:53:49,760 --> 00:53:54,210
نحن نتلقى عرائض لا نهاية لها لموت يون سيونغ من العلماء

564
00:53:54,210 --> 00:53:56,730
و نحن في حالة طوارئ بسبب التمرد

565
00:53:56,730 --> 00:54:00,390
إذا أستمر ، فلن نعرف ما سيحدث بعد ذلك

566
00:54:00,390 --> 00:54:03,210
بما أنهُ صحيح بأن الملك هو صغير...

567
00:54:03,870 --> 00:54:07,980
ماذا تُخبرني أن أفعل ؟ أنا لا أستطيع أن أقتل أبني بيديّ العارية

568
00:54:07,980 --> 00:54:11,670
أنا سأحمي الملك

569
00:54:14,510 --> 00:54:17,170
أعطني منصب رئيس الوزراء

570
00:54:17,710 --> 00:54:20,980
أذا لم يكُن الوضع الذي يمكننا فيه تسوية الشكاوى من الآلاف

571
00:54:20,980 --> 00:54:23,110
فسوف لن نكون قادرين على السيطرة على أضطرابات التمرد

572
00:54:23,110 --> 00:54:26,520
أيمكنك أن تعدني بأنك لن ترغب بأي شيءٍ بعد ذلك؟

573
00:54:27,440 --> 00:54:30,130
أنا أسألك عما إذا كُنت ستشعر بالرضا مع منصب رئيس الوزراء

574
00:54:30,130 --> 00:54:34,420
نحن سنُعاقب الخونة ، و نحمي جلالته

575
00:54:34,420 --> 00:54:39,180
إذا رأيتِ مساراً آخراً يمكنكِ متابعته ، فأرجوكِ خذي ذلك المسار

576
00:54:39,180 --> 00:54:44,540
الآن ، أُخبركِ بأفضل ما يمكنني تقديمهُ لكِ

577
00:54:51,620 --> 00:54:57,860
الأمير الكبير جين يانغ ، لي كانغ قد وضع ليريح الكل من الأعمال المتمردة

578
00:54:57,860 --> 00:55:01,810
و بعد أن أنجز العديد من الأعمال الصالحة مع جهوده الكريمة و حسن نيته

579
00:55:01,810 --> 00:55:04,660
و الحكمة و الشجاعة

580
00:55:04,660 --> 00:55:07,040
تم تعيينه كرئيساً للوزراء

581
00:55:07,040 --> 00:55:11,380
جنباً إلى جنب مع يون جا جونغ الذي تم تعيينه حديثاً كوزيراً للدفاع

582
00:55:11,380 --> 00:55:14,680
أرجوكما أحميا جلالته مع ولائكما الأقصى

583
00:55:14,680 --> 00:55:18,780
كرمك لا يعرف حدوداً

584
00:56:01,050 --> 00:56:05,510
أعترف بحقيقة أنها كانت مؤامرة للخيانة التي وصلت إليها

585
00:56:07,540 --> 00:56:11,250
رئيس العلماء قد أبلغ عن الخيانة لأجل أبنته

586
00:56:11,250 --> 00:56:15,860
عليك أن تعترف من أجل أن تُصبح تلك السيدة أبنة الشاهد

587
00:56:15,860 --> 00:56:19,290
و منعها من أن تتدمر على طول معك

588
00:56:21,020 --> 00:56:24,110
إذا أستمريت بكونك عنيداً

589
00:56:24,690 --> 00:56:27,810
السيدة ستُصبح زوجة لخائن

590
00:56:27,810 --> 00:56:31,160
وعدم القدرة على تجنب أن تُصبح عبدة

591
00:56:32,970 --> 00:56:36,300
أخبرتك بألا تعبث مع زوجتي !

592
00:56:39,880 --> 00:56:42,370
إذا كُنت تُصر على أنها زوجتك

593
00:56:43,290 --> 00:56:46,280
ألا تظن بأنهُ سيُصبح أكثر خطورة عليها ؟

594
00:56:48,200 --> 00:56:51,270
أتخذ قراراً . أنقاذ السيدة و الموت

595
00:56:51,270 --> 00:56:54,750
أو تموتا كليكما في الجحيم

596
00:56:58,430 --> 00:57:01,450
أعلم بأنهُ لا توجد مثل هذه الوثيقة

597
00:57:04,570 --> 00:57:07,240
إذا كُنت قد ألتقطت أدلة ، لما كُنت قد وصلت إلى هذا الحد

598
00:57:07,240 --> 00:57:11,580
ومع ذلك ، هذا لا يعني بأن

599
00:57:11,580 --> 00:57:14,540
أفعالك ستختفي ببساطة

600
00:57:27,520 --> 00:57:29,520
تُريدني أن أترك سموه ؟

601
00:57:29,520 --> 00:57:32,540
عليكِ أن تفعلي ذلك من أجل عائلتنا لتبقى على قيد الحياة

602
00:57:32,540 --> 00:57:34,910
من الواضح بأن يون سيونغ أرتكبت الخيانة

603
00:57:34,910 --> 00:57:38,920
و من الواضح بأنهُ سيموت بالسم . من ثم سنموت جميعاً

604
00:57:38,920 --> 00:57:42,110
بسبب لعبتكِ للحب ، هل يجب أن تموت عائلتنا بأكملها و أسرتنا ؟

605
00:57:42,110 --> 00:57:45,670
عودي لرشدكِ . يجلس والدانا على دبابيس و إبر طوال اليوم

606
00:57:45,670 --> 00:57:49,130
متى ستتوقفين عن الهوس و البكاء على رجل ؟

607
00:57:49,130 --> 00:57:52,730
لقد كان أتهامٌ زائف . علينا أن نحاول على الأقل أن ننقذ حياته !

608
00:57:52,730 --> 00:57:55,100
بسببكِ ، أبي... !

609
00:57:58,450 --> 00:58:02,920
إذا كُنتِ تُريدين أن تموتي ، فـ تموتي بنفسكِ . لا تسحبي عائلتنا بأكملها معكِ

610
00:58:12,570 --> 00:58:16,000
<i> إذا تغيرت مشاعركِ يا سيدتي ، ناديني وقت ما كان 

611
00:58:16,000 --> 00:58:21,070
<i> فسأبذل قصارى جهدي لأجلكِ و لعائلتكِ يا سيدتي 

612
00:58:33,900 --> 00:58:38,510
مساهمتكِ كانت كبيرة في جهدنا الأخير

613
00:58:38,510 --> 00:58:41,500
أعترف كل واحدٍ منهم بأن ذلك كان من فعل الأمير الكبير يون سيونغ

614
00:58:41,500 --> 00:58:46,560
أمام الرجل على القمة ، ينزل الجميع على ركبهم

615
00:58:46,560 --> 00:58:49,930
أنا فقط جعلتهم يصدقون بأن كل شيء كان الحقيقة

616
00:58:49,950 --> 00:58:52,600
<i> قائمة أسماء و تسميات سبعة مسؤولين حكوميين 

617
00:58:52,600 --> 00:58:54,460
<i> هذه قائمة بكل الأشخاص الذين يجب أن تتخلص منهم 

618
00:58:54,460 --> 00:58:58,940
<i> وزير اليسار كيم تشو ، الوزير دو هيون سوّ 

619
00:58:58,940 --> 00:59:00,830
<i> ماذا أفعل مع الأمير الكبير جين يانغ؟ 

620
00:59:00,830 --> 00:59:04,390
<i> حتى لا يشك أحد في أي شيء ، هاجم كلا الأميرين الكبيرين 

621
00:59:04,390 --> 00:59:06,370
<i> لا تقتلهما 

622
00:59:06,370 --> 00:59:08,910
<i> يجب على الأمير الكبير جين يانغ العيش و تلقي العقوبة 

623
00:59:08,910 --> 00:59:10,550
<i> ماذا عن رئيس العلماء سيونغ أوك ؟ 

624
00:59:10,550 --> 00:59:14,730
<i> كان هناك أمر بعدم الإضرار بزوجته و أسرتها 

625
00:59:14,730 --> 00:59:18,230
<i> هو ربما يُريد حماية زوجته وعائلتها ، صحيح ؟ 

626
00:59:18,230 --> 00:59:20,240
<i> إذا كانوا يتصرفون بسرية لأجل الأمير الكبير يون سيونغ 

627
00:59:20,240 --> 00:59:24,160
<i> سيكون من السهل الوصول إلى المبنى إذا كُنت تحمل صناديق هدايا الزفاف 

628
00:59:24,160 --> 00:59:27,830
<i> أنها رغبة الأمير الكبير جين يانغ بأن ندخل كحاشية العريس 

629
00:59:29,210 --> 00:59:34,340
<i> إذا أخبرت العريس بأنك بحاجة إلى إعداد شيءٍ له ، فإنهُ سيثق و يسمح لك بالقيام به 

630
00:59:34,340 --> 00:59:38,040
<i> إذا فشل التمرد 

631
00:59:38,040 --> 00:59:41,930
<i> فـ أسم الأمير الكبير يون سيونغ لا يجب أن يخرج 

632
00:59:41,930 --> 00:59:47,240
<i> و لكن إذا نجحت ، فإن العالم هو مُلكك 

633
00:59:51,050 --> 00:59:53,740
لا يزال هناك المزيد للذهاب إليه

634
00:59:53,740 --> 00:59:56,270
لا تدعي حذركِ يهبط

635
01:00:03,970 --> 01:00:08,820
ما أشتهيه هي ليست الثروة ، هل أنت لا تعرف ؟

636
01:00:08,820 --> 01:00:14,310
أنا لا أُريدك أن تُسيء الفهم و لكن لدي ما يكفي من الثروة

637
01:00:14,310 --> 01:00:16,240
هل تُريدين البقعة للمحظية الملكية ؟

638
01:00:16,240 --> 01:00:19,290
ضغينتي لمدى الحياة هي في كوني من طبقة منخفضة

639
01:00:19,290 --> 01:00:23,500
أرجوك أسمح لي بأن أعيش حياةً جديدة

640
01:00:23,500 --> 01:00:26,160
مع القوة الجديدة التي ستمتلكها قريباً

641
01:00:27,340 --> 01:00:29,840
تُريدين أن تُصبحي نبيلة

642
01:00:36,700 --> 01:00:39,600
أحتفظي بما أعطيتهُ لكِ بالفعل

643
01:00:39,600 --> 01:00:41,980
فهناك الكثير ستحتاجين للقيام به

644
01:00:43,700 --> 01:00:46,330
يمكنني الأنتظار

645
01:01:20,790 --> 01:01:22,290
هناك شيء يجب أن أُخبرك به

646
01:01:22,290 --> 01:01:24,650
هل لديكِ طلب لصنعه ؟

647
01:01:25,550 --> 01:01:28,520
بما أنكِ تذكرتِ وعدي ، فأنا ممتن

648
01:01:28,520 --> 01:01:31,170
أنهُ يتعلق بالأمير الكبير يون سيونغ

649
01:01:32,460 --> 01:01:35,400
سأكون قلقاً إذا كان يتعلق بكِ و بعائلتكِ

650
01:01:35,400 --> 01:01:39,260
أنهُ أخيك الصغير ، و ليس غريباً

651
01:01:39,260 --> 01:01:41,470
لكن يون سيونغ

652
01:01:42,260 --> 01:01:45,160
عاملني كالغريب طوال حياته

653
01:01:47,120 --> 01:01:52,330
لم يهتم بأن يُرني الصدق أو يثق بي

654
01:01:52,330 --> 01:01:54,580
فقط لأني أخيه

655
01:01:55,350 --> 01:01:58,680
هل سأكون في علاقة حب من طرفٍ واحد معه ؟

656
01:02:00,460 --> 01:02:03,040
يجب كسب الحب الأخوي

657
01:02:03,040 --> 01:02:06,010
بعد أن يعمل الطرفان عليه

658
01:02:06,010 --> 01:02:10,870
أنهُ ليس جيداً بما يكفي لشخصٍ واحد للقيام به

659
01:02:15,860 --> 01:02:17,950
أرجوك دعهُ يعيش

660
01:02:17,950 --> 01:02:21,830
إذا تركتهُ يعيش ، فلن أطلب أي شيءٍ آخر

661
01:02:21,830 --> 01:02:26,200
سنعيش معاً في جزيرة بعيدة ، و لا نُغادرها لحياتنا كلها

662
01:02:26,710 --> 01:02:29,260
فقط نحن الأثنين

663
01:02:30,710 --> 01:02:34,090
أذاً ، ماذا ستُعطيني يا سيدتي؟

664
01:02:36,280 --> 01:02:39,560
هل لديكِ شيءٌ مذهل

665
01:02:39,560 --> 01:02:42,430
الذي يمكن المتاجرة به لأجل حياة يون سيونغ؟

666
01:02:51,270 --> 01:02:57,910
يا سيدتي ، أنا أسألكِ ما يمكنكِ أن تُقدميه لي

667
01:03:07,690 --> 01:03:12,660
<i> الترجمة مقدمة اليكم من فريق بطاريق على النــار <br> @ Viki 

668
01:03:13,250 --> 01:03:20,150
♫ <i> الأيمان و الأيمان  ♫

669
01:03:20,150 --> 01:03:27,180
♫ <i> في الحياة معاً  ♫

670
01:03:27,810 --> 01:03:30,440
<i> الأمــــير الكــــبير <br> ~ في الحلقة القادمة ~ 

671
01:03:30,470 --> 01:03:34,710
<i> دعينا لا نستسلم ، مهما حدث . ثقي بي 

672
01:03:34,710 --> 01:03:39,340
<i> تذكري هذا بوضوح . عائلتكِ قتلت الأمير الكبير يون سيونغ 

673
01:03:39,380 --> 01:03:41,370
<i> بمجرد أن نعتني بيون سيونغ مع منفاه 

674
01:03:41,370 --> 01:03:44,850
<i> سيكون علينا قطع الأطراف لأمي في وقتٍ واحد 

675
01:03:44,850 --> 01:03:47,150
<i> ماذا ستفعلين مع هوي ؟ كيف ستُنقذيه ؟ 

676
01:03:47,150 --> 01:03:50,670
<i> تعالي لرؤيتي عندما تكونين مستعدة لعقد صفقة معي 

677
01:03:50,670 --> 01:03:53,460
<i> هذا هو الآن العالم للأمير الكبير جين يانغ 

678
01:03:53,500 --> 01:03:56,080
<i> مع أي تصميم حصلتِ عليه لتركبي المحمل على طول الطريق هنا؟ 

679
01:03:56,080 --> 01:03:58,570
<i> هل ما زلت تُريدني ؟ سأفعل ذلك 

680
01:03:58,570 --> 01:04:01,670
<i> قدم كل شيءٍ لي 

681
01:04:11,570 --> 01:04:15,170
<i> الأمــــير الكــــبير : رســم الحــب <br> حتى المرة القادمة 

