﻿1
00:00:47,052 --> 00:00:49,440
‫حسناً جميعاً، شكراً لحضوركم

2
00:00:49,789 --> 00:00:53,202
‫ آسف بشأن المكان
‫فقد صادفنا مشكلة أمنية بسيطة

3
00:00:53,209 --> 00:00:56,272
‫لم أشعر بالارتياح حيال
‫استضافة أحد في مكاتبنا

4
00:00:56,297 --> 00:01:01,692
‫لكن هنا لن نخاطر على الأقل بمصادفة
‫أحد من عالم صناعة التكنولوجيا

5
00:01:02,343 --> 00:01:05,212
‫أجل، كلهم عجزة
‫لكنهم يبدون غاية في السعادة

6
00:01:05,221 --> 00:01:08,862
‫أجل، هذا غريب، لا أفهم الأمر أيضاً

7
00:01:09,158 --> 00:01:11,114
‫بأية حال، أردتكم أن تلتقوا

8
00:01:11,119 --> 00:01:16,874
‫فبالرغم من أنكم مجموعة مختلفة
‫وموهوبة من المطورين الشبان

9
00:01:16,874 --> 00:01:21,794
‫(غيت سكايب)، لديك منصة للتواصل الاجتماعي
‫وأنت يا (ثوليو) لديك شركة تحليلات

10
00:01:21,796 --> 00:01:23,294
‫وأنت يا (بلاكي) لديك خدمة لبث الموسيقى

11
00:01:23,298 --> 00:01:26,504
‫- وأنت لديك (فرستسايت) وهو موقع للمواعدة
‫- إنه موقع مواعدة للمثليين

12
00:01:26,509 --> 00:01:31,174
‫حسناً، هو تقنياً موقع للمواعدة
‫لكنه للمثليين على وجه الخصوص

13
00:01:31,180 --> 00:01:33,094
‫وهذا موضوع جانبي لست في صدده

14
00:01:33,099 --> 00:01:37,744
‫بأية الحال، بالرغم من اختلافنا
‫لدينا أمر واحد مشترك، صحيح؟

15
00:01:37,979 --> 00:01:42,434
‫وهو اتفاق موقع معي لإنشاء
‫وإطلاق مواقعكم الإلكترونية

16
00:01:42,442 --> 00:01:45,753
‫ليس على شبكة الإنترنت القديمة والمتضخمة

17
00:01:45,778 --> 00:01:50,238
‫وإنما على الإنترنت الجديد
‫الخاص بالمستقبل، الـ(بايبرنت)

18
00:01:50,283 --> 00:01:56,924
‫ولهذا السبب، من الآن وصاعداً سأطلق
‫عليكم أنتم الـ8 لقب... الـ(أوكتوبايبرز)

19
00:01:59,765 --> 00:02:02,592
‫- أو ثمة لقب أفضل، الـ(تي بي دي)
‫- متى يمكننا أن نخبر الناس بذلك؟

20
00:02:02,601 --> 00:02:04,222
‫قريباً، قريباً جداً في الواقع

21
00:02:04,228 --> 00:02:09,232
‫سيطلق (غافن بيلسون) يوم الثلاثاء
‫المقبل الـ(بوكس ثري) الجديد خاصته

22
00:02:09,233 --> 00:02:16,082
‫لذا، سنعلن قبل ذلك بيوم عن إطلاق شراكتنا
‫معكم جميعاً وسنسبقه بتوجيه الضربة

23
00:02:16,157 --> 00:02:19,572
‫- تباً، سيستشيط غضباً
‫- سيطاردنا

24
00:02:19,577 --> 00:02:21,702
‫أجل، سيفعل لكن بئساً له

25
00:02:21,704 --> 00:02:26,662
‫- لكن بئساً له... فقط...
‫- لا داعي لأن تشرح ما تقصده

26
00:02:26,667 --> 00:02:28,292
‫- أفهم مقصدك
‫- أجل، أعلم

27
00:02:28,294 --> 00:02:33,582
‫اسمعوا، طالما أننا معاً
‫وندعم بعضنا بعضاً فسننجح بسحقه

28
00:02:33,591 --> 00:02:35,842
‫لأن ما نفعله رائع، مفهوم؟

29
00:02:35,843 --> 00:02:41,022
‫نحن نبني أول إنترنت مفتوح فعلاً
‫وحر ولامركزي في العالم

30
00:02:41,474 --> 00:02:43,782
‫وصدقوني، لدي عرض مسبق لكم

31
00:02:44,143 --> 00:02:46,702
‫فاعتباراً من صباح اليوم...

32
00:02:47,313 --> 00:02:50,272
‫- سيصبح إرسال الرسائل مباشراً
‫- ماذا؟ هذا رائع

33
00:02:50,274 --> 00:02:52,602
‫- أجل
‫- صدقاً، هذا رائع جداً

34
00:02:52,610 --> 00:02:58,282
‫إذاً، سأرسل لكم الآن جميعاً
‫أول رسالة نصية

35
00:02:58,282 --> 00:03:03,212
‫تُرسل إلى نظراء عبر أول شبكة
‫إنترنت لامركزية، جاهزون؟

36
00:03:06,123 --> 00:03:07,622
‫- "اضربها"
‫- "رسالة إلى الـ(أوكتوبايبرز): اضربها"

37
00:03:07,625 --> 00:03:11,182
‫- لا أفهم، هل تقصدني أنا؟
‫- قصدت القول "مرحباً"

38
00:03:11,212 --> 00:03:14,892
‫- المكتوب بالتأكيد "اضربها"
‫- سأحاول مجدداً برسالة جديدة

39
00:03:15,341 --> 00:03:17,062
‫هاكم، مرحباً جميعاً

40
00:03:17,593 --> 00:03:19,902
‫- "مرحباً يا (هتلر)"
‫- يا إلهي، تباً

41
00:03:20,930 --> 00:03:25,842
‫(ريتشارد)، لا تمانع أننا
‫موقع حصري للمثليين، صحيح؟

42
00:03:25,851 --> 00:03:31,562
‫- ماذا؟ لا، لا أمانع ذلك أبداً
‫- مهلاً، لا أقصد أنك معاد للمثليين

43
00:03:31,565 --> 00:03:34,982
‫على العكس، أقصد أيقلقك
‫أننا نستثني المستقيمين؟

44
00:03:34,985 --> 00:03:38,902
‫أذكر قولك إنك تريد أن تكون شبكة
‫الإنترنت خاصتكم مفتوحة للجميع

45
00:03:38,906 --> 00:03:44,362
‫- أود التأكد من أننا لا نتعارض مع رؤيتكم
‫- (ديدي)، نحن متحمسون لانضمامكم إلينا

46
00:03:44,370 --> 00:03:46,172
‫واستثن كل المستقيمين إن أردت

47
00:03:46,372 --> 00:03:47,872
‫- هل أنت واثق من ذلك؟
‫- أجل

48
00:03:47,873 --> 00:03:52,202
‫لأننا لا نتفاخر بالأمر، بيننا أنا وأنت
‫أنا ممل بشكل مخيف

49
00:03:52,211 --> 00:03:54,062
‫يمكنني أنا نفسي أن أكون سوياً

50
00:03:54,171 --> 00:03:57,332
‫فأنا مع الرجل نفسه منذ 7 سنوات
‫وأقصد الكنيسة كل أحد

51
00:03:57,341 --> 00:04:01,132
‫اسمع، لا بأس على الإطلاق، موقع
‫(فرستسايت) مخصص لمواعدة المثليين

52
00:04:01,137 --> 00:04:05,302
‫- وسأقول ذلك بأعلى صوت
‫- حسناً، شكراً لك يا (ريتشارد)

53
00:04:05,307 --> 00:04:07,152
‫- أعتقد أن الامر سيكون رائعاً
‫- جيد

54
00:04:08,978 --> 00:04:10,195
‫حسناً

55
00:04:10,220 --> 00:04:12,702
‫- لا تتصرف بغرابة
‫- حسناً، لم أعرف...

56
00:04:18,070 --> 00:04:22,922
‫- حسناً، الجميع متحمس جداً
‫- أتعرف من المتحمس أيضاً؟ سأعطيك تلميحاً

57
00:04:22,950 --> 00:04:25,612
‫لديهما 4 إبهامات وهما هذان الرجلان

58
00:04:25,619 --> 00:04:27,953
‫- أنا متحمس جداً
‫- أنا متحمس لحد الهذيان

59
00:04:27,978 --> 00:04:31,173
‫- حسناً، ماذا حصل؟
‫- عثرنا على الجاسوس

60
00:04:31,327 --> 00:04:32,569
‫- ماذا؟
‫- أجل

61
00:04:32,594 --> 00:04:35,719
‫- من؟ كيف؟
‫- بطريقة التحري التقليدية

62
00:04:35,744 --> 00:04:38,963
‫راجعت بسرعة الرسائل الـ 40 ألفاً
‫كلها الصادرة عن طاقم العمل

63
00:04:39,006 --> 00:04:40,611
‫- وماذا؟
‫- إضافة إلى ما عرفته

64
00:04:40,613 --> 00:04:45,611
‫علينا أن نراجع سياسة المواعدة في المكتب
‫لأن الوضع فيه أشبه بالقرية الأولمبية

65
00:04:45,618 --> 00:04:48,991
‫عرفت أن أحدهم كان يرسل
‫عدداً من الرسائل المشفرة

66
00:04:48,997 --> 00:04:51,741
‫لكن باستخدام أدوات التحري الفولاذية
‫والخاصة بـ(غيلفويل)...

67
00:04:51,750 --> 00:04:54,931
‫لا يمكنني البقاء مبتسماً إلى الأبد
‫يا (جاريد)، ادخل صلب الموضوع

68
00:04:55,045 --> 00:04:58,771
‫كان أحد مدونينا يبعث بمعلومات
‫مباشرة إلى قيادة (هولي هاي)

69
00:05:01,843 --> 00:05:05,421
‫عجباً، كيف حصل الجاسوس
‫على هذه المعلومات كلها؟

70
00:05:05,430 --> 00:05:13,821
‫- باستغلاله أكثر نقاط ضعفنا وضوحاً
‫- "كنت تعملين كنادلة في حانة"

71
00:05:14,397 --> 00:05:16,661
‫"عندما تعرفت إلى (جيف)"

72
00:05:27,786 --> 00:05:30,411
‫لا، لا، أسأتما فهم كل شيء، مفهوم؟

73
00:05:30,463 --> 00:05:33,811
‫يستحيل أن يكون (جيف)
‫الجاسوس، مفهوم؟ ليس هو

74
00:05:34,217 --> 00:05:35,941
‫صحيح يا (جيف)؟

75
00:05:37,262 --> 00:05:40,861
‫(جيف)؟ ماذا عن (دايف أند باسترز)؟

76
00:05:41,891 --> 00:05:45,141
‫ماذا عن تلك المرة عندما تلقيت
‫طابة (سكيبول) وصرخت (بازينغا)!

77
00:05:45,145 --> 00:05:49,201
‫فقلت "حسناً"، لا يمكنك أن تزيف حماسة كهذه

78
00:05:49,983 --> 00:05:55,191
‫- حسناً، فعلت
‫- أيها الخائن، أيها الجبان الخسيس

79
00:05:55,196 --> 00:05:58,251
‫- تصورنا أنك فحل!
‫- لست فحلا

80
00:05:58,908 --> 00:06:02,911
‫- ما قصتكم مع الفحول؟
‫- ما قصتك أنت والوشاية؟

81
00:06:02,912 --> 00:06:07,801
‫وقعت على اتفاق محكم بعدم
‫الكشف عن معلومات وقد خرقته

82
00:06:08,437 --> 00:06:14,858
‫ما يعني أن بوسعنا طردك، طبعاً
‫ثم توقيفك وزجك في السجن، لكن...

83
00:06:14,883 --> 00:06:18,811
‫سيعرف (غافن) عندها أننا كشفناك
‫لذا إليك ما سيحصل...

84
00:06:19,879 --> 00:06:25,601
‫ستذهب إلى المكتب يومياً وستجلس إلى
‫مكتبك البائس وتدعي بأن كل شيء طبيعي

85
00:06:26,052 --> 00:06:27,771
‫حسناً

86
00:06:27,887 --> 00:06:29,611
‫كان هذا لي

87
00:06:31,599 --> 00:06:33,301
‫تباً

88
00:06:33,309 --> 00:06:37,891
‫المثير للسخرية أن الإنترنت الذي نستخدمه
‫جميعاً للبحث عن مليارات الأشياء

89
00:06:37,897 --> 00:06:42,201
‫كان هو نفسه يبحث مطولا عن شيء معين

90
00:06:42,902 --> 00:06:44,621
‫وإليكم ماهيته

91
00:06:45,113 --> 00:06:47,171
‫حسناً، ثم ألتفت وأقوم بإشارة معينة...

92
00:06:50,660 --> 00:06:55,011
‫الـ(بوكس ثري)، النسخة المميزة

93
00:06:56,708 --> 00:06:58,681
‫ثم أعود إلى المنصة

94
00:06:59,461 --> 00:07:04,001
‫وضعت اسمي على هذا البرنامج لأنني أقف شخصياً...

95
00:07:04,007 --> 00:07:08,841
‫وراء صنع المشغل الجانبي الجديد
‫(إس إيه إس/ إس إس دي/ أن في أم إيه)

96
00:07:08,845 --> 00:07:14,301
‫وهو معالج 24 نواة، أقف خلف صنع
‫الـ(إي سي سي) والـ(دي دي آر 4)

97
00:07:14,309 --> 00:07:19,411
‫والـ(إس دي رام) والـ(أل آر ديمز)
‫وأقف خلف متانتها الاستثنائية

98
00:07:19,856 --> 00:07:21,701
‫هلا تقفون بجانبي؟

99
00:07:33,703 --> 00:07:35,281
‫ماذا عن ضوء المسرح؟
‫ألا يجب أن يكون أعرض من ذلك؟

100
00:07:35,288 --> 00:07:36,781
‫خطرت في بالي الفكرة نفسها

101
00:07:36,790 --> 00:07:39,141
‫- وأنا كذلك، يمكنني أن أكلم الفريق التقني
‫- افعل رجاء

102
00:07:39,959 --> 00:07:41,621
‫أعرفت شيئاً من جاسوسي لدى (بايد بايبر)؟

103
00:07:41,628 --> 00:07:44,891
‫أنا واثق أنه لو كان هناك ما يستدعي
‫الاتصال، لكنا عرفنا الآن يا سيدي

104
00:07:45,298 --> 00:07:50,051
‫حسناً، سأذهب إلى (جاكسون هول)
‫ليومين لاصفي ذهني وأسترخي

105
00:07:50,053 --> 00:07:53,551
‫لن أكون متوفراً ولن يتم إزعاجي
‫أياً كان السبب، مفهوم؟

106
00:07:53,556 --> 00:07:59,451
‫- بالتأكيد، أتريدنا أن نهتم بأي شيء آخر؟
‫- "الدب دبق بسبب العسل"، أراكم قريباً

107
00:08:05,568 --> 00:08:10,171
‫"الدب دبق بسبب العسل"؟ ماذا يقصد بذلك؟

108
00:08:10,865 --> 00:08:12,591
‫لا أعرف

109
00:08:12,784 --> 00:08:19,761
‫مرحباً أيها الفحول، تستمرون بلعب
‫دور النخبة، أهنئكم على ذلك

110
00:08:20,750 --> 00:08:25,391
‫ثم هناك أنت، مناهض الفحول ارفع
‫يدك عن الفأرة البائسة في الحال

111
00:08:29,551 --> 00:08:32,841
‫وكنت سأصحبك لمشاهدة عراك (باتلبوتس) المباشر

112
00:08:32,846 --> 00:08:36,991
‫لكن صرفت النظر عن ذلك أيها...
‫"الصديق"، من يبدو غبياً الآن؟

113
00:08:38,601 --> 00:08:46,101
‫أجل، وافق مطورونا الجدد تواً
‫على شروطنا وباتوا يعملون معنا رسمياً

114
00:08:46,109 --> 00:08:51,211
‫- (ريتشارد) خبير في الحصول على الموافقات
‫- هذا خبر رائع أيها الرفيقان

115
00:08:51,239 --> 00:08:52,821
‫8 شركاء جدد

116
00:08:52,824 --> 00:08:56,251
‫أجل، في الواقع أطلقنا
‫عليهم لقب الـ(أوكتوبايبرز)

117
00:08:59,706 --> 00:09:03,791
‫أردت منحهم هذا اللقب من باب التجربة
‫لحين التوصل إلى واحد أفضل

118
00:09:03,793 --> 00:09:05,961
‫لدينا مزيد من الأخبار
‫الجيدة لك يا (ريتشارد)

119
00:09:05,962 --> 00:09:09,081
‫أتذكر أننا مولنا أنا و(لوري)
‫العام الماضي ألعاب (كاي هول)؟

120
00:09:09,090 --> 00:09:13,481
‫- وهي أكبر شركة ألعاب مستقلة في (فالي)؟
‫- أجل، بالطبع أذكر

121
00:09:13,511 --> 00:09:17,591
‫في الواقع، بما أنك ذكرت الأمر
‫لم أرد أن أبدو وقحاً

122
00:09:17,599 --> 00:09:22,471
‫لكن أملت أن نتمكن يوماً ما من
‫التكلم معهم لينضموا إلى شبكتنا

123
00:09:22,479 --> 00:09:25,681
‫- ماذا لو قلت لك إن هذا اليوم حل فعلاً؟
‫- ماذا؟

124
00:09:25,690 --> 00:09:28,271
‫إضافة إلى كونهم شركاء في العمل

125
00:09:28,276 --> 00:09:32,691
‫فأنا ومديرهم التنفيذي نتناول معاً حبوب
‫الـ(أكستاسي) الموصوفة والمراقبة طبياً

126
00:09:32,697 --> 00:09:37,131
‫أتناولها لاصابتي باكتئاب حاد ما بعد الولادة
‫لكن لا أعرف لما يتناولها هو

127
00:09:37,619 --> 00:09:39,871
‫بغض النظر عن ذلك، عندما رأيته بالأمس

128
00:09:39,871 --> 00:09:43,451
‫كان متحمساً بشأن التحدث إليك عن عقد صفقة ما

129
00:09:43,458 --> 00:09:46,601
‫صفقة؟ مع صناع لعبة (أنديد سكس أوفندر)؟

130
00:09:46,795 --> 00:09:48,421
‫- إنها شركة ضخمة!
‫- أجل، أجل

131
00:09:48,421 --> 00:09:52,841
‫شراكة مع شركة بهذا الحجم في هذا الوقت
‫المبكر ستوفر علينا أشهراً من العمل

132
00:09:52,842 --> 00:09:58,191
‫هذه ليست صفقة محسومة
‫فـ(كاي هول) حمائية تجاه اسمها

133
00:09:58,223 --> 00:10:01,101
‫سيرغبون في التحدث إليك
‫لمعرفة هوية شركائك الآخرين

134
00:10:01,101 --> 00:10:03,111
‫حسناً، صحيح...

135
00:10:03,728 --> 00:10:08,621
‫لمَ لا أجلب الـ(أوكتوبايبرز)؟ سأبتكر لهم
‫اسماً جديداً بالرغم من أنه بات شعبياً هنا

136
00:10:09,859 --> 00:10:13,901
‫يمكنهم أن يكلموا (كاي هول)
‫ليخبروهم لما انضموا إلى الشركة

137
00:10:13,905 --> 00:10:17,741
‫ما يعطيك فرصة أقل للكلام، هذه خطة جيدة

138
00:10:17,742 --> 00:10:20,921
‫حسناً، سيقابلك مدراء (كاي هول) عصر هذا اليوم

139
00:10:22,122 --> 00:10:23,841
‫أبهرهم يا (ريتشارد)

140
00:10:25,105 --> 00:10:27,851
‫أياً كان ما تفعله توقف في الحال

141
00:10:30,005 --> 00:10:33,227
‫أجل، كنا... نهنئ بعضنا وحسب، إلى اللقاء

142
00:10:33,751 --> 00:10:37,054
‫- شركة (كاي هول)، لا أصدق الأمر
‫- أنا مغتبط، مغتبط جداً

143
00:10:37,213 --> 00:10:40,254
‫- خذ، طبعت لك إرشادات القيادة
‫- لا بأس، هاتفي معي

144
00:10:40,258 --> 00:10:43,064
‫حددت الحمامات المتوفرة على طول الطريق

145
00:10:47,744 --> 00:10:52,703
‫- حسناً، ها نحن أولاء
‫- (ريتشارد)، لا ترد أبداً على اتصالاتي

146
00:10:52,728 --> 00:10:55,314
‫تقصد مئات الرسائل الصوتية التي تركتها

147
00:10:55,314 --> 00:10:58,434
‫ونعتني فيها بالمدير التنفيذي
‫الرهيب والعديم الرجولة؟

148
00:10:58,442 --> 00:11:00,694
‫أجل، أنت تتواصل مع شركات أخرى

149
00:11:00,695 --> 00:11:05,324
‫- اصمت، هذه ليست معلومات للعامة
‫- أنا شريك رئيسي في (بايدبايبر)

150
00:11:05,324 --> 00:11:08,404
‫وتحتاج إلى عقد صفقات مع شركاتي

151
00:11:08,411 --> 00:11:12,781
‫تقصد أعمالك الأمريكية
‫الشرعية الاحتيالية والمسروقة؟

152
00:11:12,915 --> 00:11:16,244
‫مثل (نيو أكسبيديا)
‫و(نيو سنابشات) و(نيو زيلو)؟

153
00:11:16,252 --> 00:11:21,174
‫لكن بالنسبة إلى السوق الصينية
‫إنها استراتيجية متطورة للغاية

154
00:11:21,174 --> 00:11:26,594
‫اسمع، أخذ شركات موجودة
‫واعتبارها جديدة ليس تطوراً بل سرقة

155
00:11:26,596 --> 00:11:28,364
‫أنتم تصنعون إنترنت جديد

156
00:11:30,516 --> 00:11:34,864
‫الأمر مختلف، اسمع، لن نعقد أية
‫صفقة مع أي من شركاتكم، مفهوم؟

157
00:11:38,774 --> 00:11:40,494
‫لا تجب

158
00:11:42,778 --> 00:11:49,544
‫(ريتشارد)، مرحباً، أنا (تجين يانغ)
‫أنت مدير تنفيذي بغيض

159
00:11:51,496 --> 00:11:57,554
‫طالما أنني أملك 10 بالمائة
‫من (بايد بايبر) سأستسبب بفوضى

160
00:11:57,960 --> 00:11:59,684
‫حسناً

161
00:12:00,463 --> 00:12:04,504
‫- تصورت أنك تكره تلك السيارة
‫- رائحة سيارة (أفياتو) كريهة

162
00:12:04,509 --> 00:12:08,154
‫تعرف أن (روس هانمان) تبول في تلك السيارة، لا؟

163
00:12:09,096 --> 00:12:10,814
‫هذه السيارة؟

164
00:12:15,937 --> 00:12:18,114
‫- هل ستتركها هنا وحسب؟
‫- أجل

165
00:12:19,962 --> 00:12:23,044
‫يبدو أن لدي سبباً لانتقاء شركة
‫القطر الرسمية الخاصة بـ(بايبر بأي)

166
00:12:23,069 --> 00:12:24,734
‫سأطلب الحصول على بعض العروض

167
00:12:24,737 --> 00:12:28,714
‫فيما تفعل ذلك جد من يستطيع
‫أن يهشم وجه ذلك الرجل و...

168
00:12:29,492 --> 00:12:31,334
‫يمكنني أن أجري بحثاً

169
00:12:37,041 --> 00:12:41,514
‫- ربما عليك أن تقفل هاتفك خلال الاجتماع
‫- أنت مدير تنفيذي رديء!

170
00:12:47,343 --> 00:12:49,714
‫شكراً مجدداً يا (كولين) لأنك تستقبلنا

171
00:12:49,720 --> 00:12:55,824
‫فجلوس شركة مرموقة كشركتكم معنا يطرينا كثيراً

172
00:12:55,893 --> 00:12:57,614
‫لا بأس

173
00:12:58,479 --> 00:12:59,974
‫هذه ميتة رهيبة

174
00:12:59,981 --> 00:13:03,314
‫أجل، حسناً، فكرنا في أن
‫أفضل طريقة لتقديم (بايبرنت)

175
00:13:03,317 --> 00:13:08,624
‫هي عبر المطورين الـ8 الذين انضموا إلينا
‫والذين نلقبهم بالـ(أوكتوبايبرز)

176
00:13:10,032 --> 00:13:13,904
‫- هذا لقب غبي
‫- بأية حال، فلنعرفك إلى المجموعة

177
00:13:13,911 --> 00:13:18,704
‫لدينا موقع رائع للتحليلات
‫وصنعه المرشد السابق في (غوغل)

178
00:13:18,708 --> 00:13:20,284
‫- ليتني ابتكرت ذلك
‫- جميل

179
00:13:20,293 --> 00:13:25,004
‫ولدينا موقع متطور لبث الموسيقى مباشرة
‫مع متنبئة ماهرة لانظمة الذكاء الاصطناعي

180
00:13:25,006 --> 00:13:26,456
‫- إنه موقع جيد
‫- أجل

181
00:13:26,481 --> 00:13:31,104
‫وهذا العفريت الوسيم هنا
‫ينشىء موقع مواعدة واعد للمثليين

182
00:13:31,331 --> 00:13:32,145
‫هذا ظريف

183
00:13:32,170 --> 00:13:35,264
‫أجل، لكن لا تقلق فهو لا يتفاخر
‫به إنه في الواقع ممل جداً

184
00:13:35,266 --> 00:13:39,304
‫لا أقصد ذلك كإهانة فهذه عباراته هو
‫إنه في علاقة منذ زمن ولا يدخن أو يشرب

185
00:13:39,312 --> 00:13:45,624
‫ويقصد هو وحبيبه الكنيسة كل أحد
‫لذا... ويحب الدراسات الدينية، صحيح؟

186
00:13:45,818 --> 00:13:50,564
‫إنه مجرد رجل مستقيم وممل وعادي
‫لكن من الواضح أنه ليس مستقيماً كرجل

187
00:13:50,573 --> 00:13:53,464
‫كما أنه مسيحي، صحيح؟

188
00:13:54,327 --> 00:13:57,244
‫- حسناً، سار الأمر على نحو جيد
‫- بدأ الأمر بشكل غريب بعض الشيء

189
00:13:57,246 --> 00:13:59,174
‫- لكن تحسنت الامور لاحقاً
‫- لمَ فعلت ذلك؟

190
00:13:59,373 --> 00:14:01,494
‫- لمَ قلت ما قلته؟
‫- ماذا قلت؟

191
00:14:01,501 --> 00:14:04,764
‫(ريتشارد) قلت تواً في غرفة مليئة
‫بالمطورين التقنيين إنني مسيحي

192
00:14:05,588 --> 00:14:11,734
‫- حسناً، لكنك كذلك، صحيح؟
‫- أجل، لكن قلت لك ذلك سراً بيننا

193
00:14:12,720 --> 00:14:14,774
‫لست مسيحياً بالعلن

194
00:14:15,014 --> 00:14:17,674
‫شكراً جزيلاً يا رجل، فضحتني تواً

195
00:14:17,683 --> 00:14:23,354
‫ آسف يا (ديدي) لم... حسناً، هل... نتعانق؟

196
00:14:23,356 --> 00:14:24,974
‫يمكنني أن أجعل الامر أقل غرابة هذه المرة...

197
00:14:24,982 --> 00:14:26,704
‫يا إلهي

198
00:14:28,236 --> 00:14:34,044
‫ آسف يا (ريتشارد) تعرف أن مركزي
‫الافتراضي يقتضي دعمك كلياً، لكن...

199
00:14:34,450 --> 00:14:38,154
‫- هذه لم تكن من أفضل لحظاتك
‫- لا يمكن أن يكون الأمر خطيراً جداً، صحيح؟

200
00:14:38,179 --> 00:14:41,013
‫لمَ يكون كذلك؟ (أمريكا) تحب المسيحيين

201
00:14:41,038 --> 00:14:42,160
المسلمون هم العدو

202
00:14:42,207 --> 00:14:46,530
‫هذا صحيح في غالبية (أمريكا)
‫ولكن للأسف ليس في (سليكون فالي)

203
00:14:46,555 --> 00:14:47,450
‫للأسف؟

204
00:14:47,475 --> 00:14:51,598
‫يمكنك أن تكون صريحاً بشأن تعدد علاقاتك
‫الجنسية وسيعتبرك الناس هنا شجاعاً

205
00:14:51,601 --> 00:14:54,688
‫ويمكنك أن تضع جرعات قليلة من مادة
‫الـ(أل إس دي) في حبوب إفطارك

206
00:14:54,688 --> 00:14:56,558
‫وسيعتبرك الناس رائداً

207
00:14:56,565 --> 00:15:02,212
‫- لكنك لا تستطيع أن تكون مسيحياً
‫- أجد علم اللاهوت خاصتهم غير شرعي

208
00:15:02,237 --> 00:15:06,418
‫ومن الواضح أنهم السبب في غالبية مشكلات العالم

209
00:15:06,450 --> 00:15:10,658
‫تباً يا (ريتشارد)، حتى أنا
‫ما كنت لافضح مسيحياً هكذا

210
00:15:10,662 --> 00:15:12,428
‫أجل، أخفقت فعلاً

211
00:15:13,165 --> 00:15:14,888
‫حسناً يا رجل، شكراً

212
00:15:16,293 --> 00:15:19,768
‫- تصورت أنه ممنوع من المشاركة في الكلام
‫- هذا صحيح ولكن...

213
00:15:21,047 --> 00:15:24,268
‫- سأسمح له بالتعليق بسبب أهليته
‫- يا رفاق...

214
00:15:24,301 --> 00:15:27,358
‫- هيا، لا يمكن أن يكون الأمر بهذا السوء
‫- (ريتشارد)؟

215
00:15:27,971 --> 00:15:30,198
‫ما الذي فعلته هناك بحق السماء؟

216
00:15:30,432 --> 00:15:33,558
‫أنهيت تواً مكالمة مع (كولين) من (كاي هول)

217
00:15:33,560 --> 00:15:36,768
‫وفي حين أنه أحب تقنيتك
‫هو يفكر في نسف الاتفاق

218
00:15:36,772 --> 00:15:39,978
‫ماذا؟ لمجرد أن أحد مدرائي التنفيذيين مسيحي؟

219
00:15:39,983 --> 00:15:44,228
‫- هذا الأمر يرعب الناس في (فالي)
‫- حسناً، ماذا تريدينني أن أفعل يا (مونيكا)؟

220
00:15:44,237 --> 00:15:48,798
‫أتريدينني أن أطرد (ديدي) لمجرد أنه مسيحي؟
‫الشركة ليست مسيحية بل مثلية

221
00:15:49,594 --> 00:15:52,738
‫- ولا بأس بذلك، صحيح؟
‫- أجل، لا، لا مشكلة في ذلك أبداً

222
00:15:52,746 --> 00:15:55,618
‫اسمع، قطع العلاقات كلها
‫مع (ديدي) وموقع (فرستسايت)

223
00:15:55,624 --> 00:15:59,538
‫سيوجه بالتأكيد رسالة قوية إلى (كولين)
‫وقد تكون هذه الوسيلة الوحيدة

224
00:15:59,544 --> 00:16:01,878
‫الامر كقتلك لاحدهم لتثبت أنك
‫لست من شرطة مكافحة المخدرات

225
00:16:01,880 --> 00:16:05,668
‫أو كإظهارك لاعضائك التناسلية لرجل
‫ما لتثبت أنك تمارس البغاء بشكل شرعي

226
00:16:05,675 --> 00:16:08,048
‫- ولست شرطياً متخفياً
‫- ماذا؟

227
00:16:08,053 --> 00:16:09,638
‫إذ ممنوع على رجال الشرطة فعل ذلك

228
00:16:09,638 --> 00:16:15,238
‫وفي أسوأ الحالات سيرحل الرجل مذعوراً
‫هذه شركة القطر، عذراً

229
00:16:17,229 --> 00:16:19,688
‫انسي الأمر يا (مونيكا)، لن أفعل ذلك

230
00:16:19,689 --> 00:16:22,868
‫- أقصد... لن أطرده
‫- حسناً

231
00:16:23,068 --> 00:16:27,278
‫حسناً، سأتصل بـ(كولين)
‫وأحاول ترطيب الأجواء من أجلك

232
00:16:27,280 --> 00:16:31,508
‫لكن عليك أن تتولى أمر (ديدي)، مفهوم؟
‫اعتذر منه طبعاً لأنك فضحته

233
00:16:31,601 --> 00:16:34,448
‫لكن يجب أن تحرص
‫على ألا يتحدث بالأمر، مفهوم؟

234
00:16:34,473 --> 00:16:37,868
‫لأن الأمر لا يتعلق بخسارة شركة (كاي هول)
‫وحسب بل الأمر أسوأ بكثير من ذلك

235
00:16:37,874 --> 00:16:39,027
‫فلنصغ الأمر بالشكل التالي

236
00:16:39,052 --> 00:16:44,768
‫أتود الانتقال من امتلاك فرقة (روك)
‫إلى... امتلاك فرقة (روك) مسيحية؟

237
00:16:45,608 --> 00:16:47,234
‫تباً

238
00:16:47,259 --> 00:16:52,108
‫"الدب دبق بسبب العسل"
‫تلك كانت كلماته بالحرف

239
00:16:52,180 --> 00:16:55,308
‫- لكن ما معنى ذلك؟
‫- يستخدم (غافن) الرموز

240
00:16:55,308 --> 00:17:01,788
‫أعتقد أن ما يقصده (غافن) هو... التفكير
‫في الدب وكل هذه الإثارة تشبه العسل

241
00:17:02,065 --> 00:17:05,688
‫وقد باتت دبقة جداً
‫أي هنالك الكثير منها وتغطيه تماماً

242
00:17:05,694 --> 00:17:08,528
‫هذا غير صحيح، فعملية الإطلاق
‫برمتها ترمز إلى الدب

243
00:17:08,530 --> 00:17:10,278
‫والعسل هو الإثارة

244
00:17:10,282 --> 00:17:14,698
‫ويحتاج الدب إلى مزيد من الإثارة
‫والدب يشتهي مزيداً من الإثارة

245
00:17:14,703 --> 00:17:18,368
‫- أنت لا تتحدث باسم (غافن)
‫- لا داعي لأن أفعل ذلك فهذه عبارة (غافن)

246
00:17:18,373 --> 00:17:21,618
‫حسناً، انسوا الأمر، افعل الأمر
‫على طريقتك وأنا على طريقتي

247
00:17:21,626 --> 00:17:23,418
‫- حسناً، سأريكم
‫- حسناً

248
00:17:23,420 --> 00:17:25,388
‫سأوضع الأمر لكم جميعاً، اتفقنا؟

249
00:17:25,464 --> 00:17:29,628
‫حسناً، تهانيّ فقد بتم شركة القطر
‫الرسمية الخاصة بـ(بايبر بأي)

250
00:17:29,634 --> 00:17:33,508
‫أجل، رائع، هل أرسل الفاتورة إليك سيد...؟

251
00:17:33,513 --> 00:17:36,398
‫- هل سيهتم السيد (بيغيتي) بالأمر؟
‫- (بيغيتي)؟

252
00:17:36,433 --> 00:17:39,068
‫- إنها مسجلة باسمه
‫- عذراً، أتسمح؟

253
00:17:44,894 --> 00:17:48,127
‫بأية حال، كانت غلطة وأعتذر لانني فضحتك

254
00:17:48,161 --> 00:17:51,902
‫ آمل أن تعود علاقتنا إلى طبيعتها، كما كانت

255
00:17:51,928 --> 00:17:55,745
‫- مدير تنفيذي مع مدير تنفيذي آخر مثلي
‫- لم أعد أعرف ما هو الطبيعي يا (ريتشارد)

256
00:17:55,752 --> 00:18:00,375
‫كانت الساعات الـ24 الماضية جنونية
‫الشائعات تنتقل بسرعة في (فالي)

257
00:18:00,382 --> 00:18:03,855
‫- سأكون محظوظاً إن كلمني أهلي ثانية
‫- والداك ليسا مسيحيين؟

258
00:18:03,885 --> 00:18:07,655
‫أنا من (بالو آلتو)
‫ويقول أبي إن نمط حياتي منفّر

259
00:18:08,098 --> 00:18:11,805
‫- يريد أن يستعيد ابنه المثلي وحسب
‫- وهو لا يمانع كونك مثلياً؟

260
00:18:11,810 --> 00:18:13,345
‫هو نفسه مثلي

261
00:18:13,353 --> 00:18:17,325
‫لكن الجزء الجنوني هو أنني حين وصلت
‫أخيراً إلى منزلي واستلقيت في سريري

262
00:18:17,524 --> 00:18:21,145
‫- نمت قرير العين كما لم أفعل منذ سنوات
‫- بسبب الإرهاق

263
00:18:21,153 --> 00:18:25,615
‫لا، بل بسبب الارتياح يا (ريتشارد)
‫كُشف أمري وانتهى كابوسي

264
00:18:25,615 --> 00:18:30,425
‫لست مضطراً إلى الاختباء مشدداً
‫وعلي أن أشكرك على ذلك

265
00:18:32,080 --> 00:18:35,175
‫- انظر
‫- "موقع (فرستسايت)، مثلي ومسيحي وفخور"

266
00:18:36,543 --> 00:18:38,375
‫- أيعجبك؟
‫- إنه جيد

267
00:18:38,378 --> 00:18:43,255
‫لعله طويل بعض الشيء وفيه عبارة...
‫الكثير من العبارات

268
00:18:43,258 --> 00:18:45,175
‫- عبارة؟
‫- تعجبني عبارة "مثلي"

269
00:18:45,177 --> 00:18:47,645
‫ليتها تكون معززة أكثر

270
00:18:47,762 --> 00:18:54,305
‫- كما أن عبارة "فخور" تعجبني ولكن...
‫- عبارة "مسيحي"

271
00:18:54,311 --> 00:18:59,315
‫اسمع يا (ريتشارد)، هذا رائع
‫فيمكنني أن أكون الآن مثلياً ومسيحياً

272
00:18:59,316 --> 00:19:01,035
‫كن مثلياً وحسب

273
00:19:01,109 --> 00:19:06,315
‫يمكنك أن تكون مثلياً رقيقاً أو ضخماً
‫أو كثيف الشعر أو محباً للحفلات

274
00:19:06,323 --> 00:19:09,195
‫أو دائم الانتصاب أو مثلياً وقحاً ومحباً للموضة
‫وللرجال الأكبر منك أو محباً للدراجات أو كاثوياً

275
00:19:09,201 --> 00:19:10,695
‫ويمكنك أن تكون (دونالد داك)

276
00:19:10,702 --> 00:19:13,745
‫- وهو رجل مثلي طُرد من البحرية
‫- أجل، أعرف ذلك

277
00:19:13,747 --> 00:19:17,725
‫- كيف تعرف هذه الامور كلها عن المثليين؟
‫- عملت مع رجل...

278
00:19:19,252 --> 00:19:22,265
‫لا... تكن مسيحياً وحسب

279
00:19:22,839 --> 00:19:26,835
‫عجباً، بعد كل ما جعلتني
‫أعانيه تبين أنك متحيز أيضاً

280
00:19:26,843 --> 00:19:31,135
‫لا، لا، لست كذلك، أقسم إنني
‫لست كذلك، لا أمانع شيئاً، اللعنة

281
00:19:31,139 --> 00:19:35,515
‫المشكلة تكمن في الباقين
‫إذا قلت إنك مسيحي سأخسر شركة (كاي هول)

282
00:19:35,519 --> 00:19:39,605
‫ولا يمكنني أن أسمح بذلك
‫أعرف أن الامر سيئ وبائس، لكنها الحقيقة

283
00:19:39,606 --> 00:19:43,125
‫سأسهل الأمور عليك يا (ريتشارد)، سأخرج

284
00:19:44,402 --> 00:19:47,545
‫- من مخبئك؟
‫- لا! من الإنترنت الجديد

285
00:19:48,198 --> 00:19:50,195
‫من الإنترنت الذي قلت
‫إنه سيكون... ماذا كانت؟

286
00:19:50,200 --> 00:19:55,345
‫"أول إنترنت حر ومفتوح للجميع"
‫ماذا حصل لكلامك ذاك؟

287
00:19:56,623 --> 00:19:59,635
‫- منزل جميل
‫- شكراً، أجل

288
00:19:59,668 --> 00:20:03,205
‫- هذه لمسة جميلة
‫- أجل، شكراً

289
00:20:03,213 --> 00:20:06,005
‫كانوا في حوض (مونتراي بأي) للاسماك
‫يختبرون السونار خاصتهم

290
00:20:06,007 --> 00:20:09,135
‫فوجدوا هذا على عمق 3 آلاف متر في المحيط

291
00:20:09,136 --> 00:20:12,715
‫ففكرت بما أننا اشتريناه
‫أنا و(أرليك) بأن نحتفظ به

292
00:20:12,722 --> 00:20:16,305
‫كما أنه يزن قرابة الـ3 أطنان ونصف الطن
‫لذا لا أستطيع أن أنقله وإن رغبت في ذلك

293
00:20:16,309 --> 00:20:20,155
‫كما أن بوسعه أن يكون جالب
‫الحظ لك، صحيح؟ بسبب اسمك

294
00:20:20,313 --> 00:20:22,115
‫أجل، بسبب (نيلسون)

295
00:20:22,691 --> 00:20:27,705
‫- قصدت أنه رأس كبيركـ(بيغ هاد)
‫- أعتقد أن هذا ممكن أيضاً

296
00:20:28,613 --> 00:20:32,405
‫- كيف الحال إذاً يا رجل؟
‫- أردت أن أسألك...

297
00:20:32,409 --> 00:20:36,905
‫(بيغ هاد)! الآن فهمتها، آسف

298
00:20:36,913 --> 00:20:42,135
‫أمن الممكن أن الشراكة العامة التي
‫أنشأتها مع (أرليك) لا تزال فاعلة؟

299
00:20:42,210 --> 00:20:45,755
‫- مستحيل
‫- صفيتها بالتأكيد؟

300
00:20:45,755 --> 00:20:47,375
‫أجل، أبي أصرّ على ذلك

301
00:20:47,382 --> 00:20:52,795
‫أذكر أنه ملا لي استمارة وجعلني أوقعها
‫وأرسلها بالبريد وما إلى ذلك

302
00:20:52,804 --> 00:20:58,865
‫أجل، أذكر أنني كنت أحمل الوثائق في يد
‫وقائمة طعام السيد (تشاو) في اليد الأخرى ثم...

303
00:21:11,740 --> 00:21:14,695
‫مستحيل، إنها الوثيقة

304
00:21:14,701 --> 00:21:19,055
‫- أعتقد أنني أرسلت قائمة الطعام في البريد
‫- هذا خبر رائع يا (بيغ هاد)

305
00:21:19,222 --> 00:21:23,310
‫(غافن)، أعتقد أنك ستحب التغييرات
‫التي أدخلها فريقي على العرض

306
00:21:23,335 --> 00:21:27,455
‫- أعتقد أنك قد تحب تغييراتنا أكثر
‫- عذراً، عن أية تغييرات تتحدثان؟

307
00:21:27,464 --> 00:21:31,065
‫نحن نقدم مسارين
‫وأنت ستقرر أيهما سنعتمد يا (غافن)

308
00:21:31,218 --> 00:21:34,855
‫عمّ تتحدثان بحق السماء؟
‫خلت أن العرض جيد أساساً

309
00:21:35,055 --> 00:21:37,025
‫- مهلاً، ماذا؟
‫- حقاً؟

310
00:21:37,098 --> 00:21:41,865
‫تباً! لمَ لا تزال هذه هنا؟ قلت إنها دبقة جداً

311
00:21:41,895 --> 00:21:44,115
‫ألا تنصتان لأي شيء مما أقول؟

312
00:21:45,065 --> 00:21:47,035
‫- الدب
‫- دبق بسبب العسل

313
00:21:47,484 --> 00:21:50,445
‫- ما الذي غيرتماه إذاً؟
‫- ضوء المسرح

314
00:21:50,445 --> 00:21:53,795
‫- أجل، سنجعله أعرض، كما طلبت تماماً
‫- جيد

315
00:21:53,824 --> 00:21:55,905
‫أتعرف شيئاً؟ فلنرك إياه
‫فيما نرافقك إلى غرفة ملابسك

316
00:21:55,909 --> 00:22:00,465
‫أجل، وأخبرنا متى تصبح جاهزاً
‫لنريك الضوء، اتفقنا؟ ستحبه

317
00:22:00,497 --> 00:22:03,675
‫نجحنا! اضطررنا إلى جلبه بالطائرة
‫من (توسون)، لكننا وجدنا الدب

318
00:22:08,380 --> 00:22:10,545
‫كره (غافن) الدب، فشلتما

319
00:22:10,549 --> 00:22:13,735
‫- أعيداه إلى مكانه
‫- ووسعا ضوء المسرح

320
00:22:14,427 --> 00:22:16,005
‫احزر أمراً أيها السافل

321
00:22:16,012 --> 00:22:20,985
‫أخبرني (ليون) إنه يريد تذكرتك
‫لأنه يريد مشاهدة (باتلبوتس) معي

322
00:22:22,227 --> 00:22:25,645
‫لكنه تذكر بعدها أن لديه خططاً
‫لتلك الليلة مع مجموعة

323
00:22:25,647 --> 00:22:27,815
‫لا يعرف ما سيفعلونه
‫إذ قال إن خططهم غير ثابتة

324
00:22:27,816 --> 00:22:31,625
‫كما أنهم أصدقاء من عمله السابق
‫لذا سيكون من الغريب أن أتسكع معهم

325
00:22:32,654 --> 00:22:37,695
‫بأية حال، يبدو أننا سنذهب
‫أنا وأنت لمشاهدة الـ(باتلبوتس)

326
00:22:37,701 --> 00:22:40,825
‫ستتسكع معي وتستمتع
‫بوقتك سواء أأعجبك ذلك أم لا

327
00:22:40,829 --> 00:22:45,265
‫وما الذي يتماشى مع (باتلبوتس)؟
‫هذا صحيح، أجنحة الدجاج

328
00:22:46,084 --> 00:22:50,055
‫لهذا ستحصلان على هدية بـ50 دولاراً
‫لتناول الطعام لدى (دايف أند باسترز)

329
00:22:50,464 --> 00:22:54,275
‫تستحق ذلك لأنك خنتنا
‫اغسل شعرك البائس

330
00:22:55,844 --> 00:23:00,985
‫أتعرف ما يحصل عندما أثمل
‫يا (جيف)؟ أصبح صريحاً جداً

331
00:23:01,099 --> 00:23:04,345
‫الأمر غريب فعلاً، سحقاً لك يا (جيف)

332
00:23:04,352 --> 00:23:06,155
‫أيمكنك أن تقود؟

333
00:23:08,148 --> 00:23:11,565
‫كلمت (لافلام) والأمر بات رسمياً

334
00:23:11,568 --> 00:23:14,275
‫لا يزال (بيغ هاد) قانونياً قريب (أرليك)

335
00:23:14,279 --> 00:23:18,405
‫- لذا مناورة (تجين يانغ) كانت بلا طائل
‫- حقاً؟

336
00:23:18,408 --> 00:23:21,405
‫يمتلك (بيغ هاد) منزل (أرليك)
‫و10 بالمائة من (بايد بايبر)

337
00:23:21,411 --> 00:23:24,005
‫اتصلت بالمأمور وبدأت بإجراءات الاخلاء

338
00:23:24,206 --> 00:23:25,925
‫سنستعيد كل شيء

339
00:23:26,082 --> 00:23:29,705
‫كما أن الـ(أوكتوبايبرز)
‫بدأوا يتوافدون لحضور الاجتماع

340
00:23:29,711 --> 00:23:32,045
‫من الجيد أن (فرستسايت) انسحبوا، صحيح؟

341
00:23:32,047 --> 00:23:35,175
‫إذ عاد عدد المطورين ليكون 8
‫ويمكننا الاحتفاظ باللقب

342
00:23:35,175 --> 00:23:40,315
‫- في الواقع، لا، لا يمكننا ذلك
‫- مهلاً، ماذا؟

343
00:23:40,806 --> 00:23:42,675
‫- يسرني أن الامور حُلت
‫- أجل

344
00:23:42,682 --> 00:23:44,225
‫شكراً لأنك تخليت عن (فرستسايت)

345
00:23:44,226 --> 00:23:49,455
‫- يا إلهي، كان يمكن أن يصلبني مجلس الإدارة
‫- نحن على وشك البدء هنا

346
00:23:50,398 --> 00:23:52,125
‫- مرحباً...
‫- ها هو

347
00:23:52,359 --> 00:23:58,115
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- هو هنا لأنني طلبت إليه ذلك

348
00:23:58,115 --> 00:24:02,235
‫- أريده أن يكون أحد المطورين لدينا
‫- ماذا؟ لا! سحقاً لذلك الرجل!

349
00:24:02,244 --> 00:24:03,945
‫مرحباً يا رجل، كيف الحال؟

350
00:24:03,954 --> 00:24:05,675
‫- (ريتشارد)؟
‫- (ديدي)

351
00:24:05,747 --> 00:24:09,555
‫- أيمكنني أن أكلمك؟
‫- أجل، لا، في الواقع، اسمعوا يا رفاق...

352
00:24:10,127 --> 00:24:17,625
‫طلبت إليكم المشاركة في الاجتماع لأنني تصورت
‫أنكم على استعداد للمخاطرة بتجربة فكرتي

353
00:24:17,634 --> 00:24:19,635
‫بناء إنترنت جديد كلياً

354
00:24:19,636 --> 00:24:24,385
‫إنترنت يمثل كل ما يجب أن يكون عليه
‫الإنترنت القديم لكنه ليس كذلك

355
00:24:24,391 --> 00:24:28,745
‫أي أن يكون حراً فعلاً ومفتوحاً
‫ آسف أيتها العصابة

356
00:24:28,895 --> 00:24:31,405
‫لأن عبارة "مفتوح" تعني أن يكون متاحاً للجميع

357
00:24:31,481 --> 00:24:38,565
‫مهما كانت أفكارهم منفّرة أو كانوا جهلة
‫أو أغبياء أو بصراحة مخطئين كلياً

358
00:24:38,572 --> 00:24:43,865
‫ومن نحن لنحكم؟ البعض يظن أننا
‫نعيش في نظام محاكاة على الكمبيوتر

359
00:24:43,869 --> 00:24:46,215
‫هذا مثبت بدليل

360
00:24:47,372 --> 00:24:50,345
‫- ماذا؟
‫- إنها نظرية افتراضية رئيسية

361
00:24:50,417 --> 00:24:54,095
‫- (ريتشارد)، أيمكنني أن أكلمك للحظة؟
‫- أجل، بالطبع

362
00:24:55,213 --> 00:24:58,085
‫هذا هراء في الواقع، جرى دحض هذه النظرية

363
00:24:58,091 --> 00:25:01,795
‫لمَ هذا الأمر مهم؟ فجميعنا سنعمل
‫لدى روبوتات خلال سنوات قليلة

364
00:25:01,803 --> 00:25:04,505
‫لا، هذا هو الكلام السخيف
‫فالروبوتات هي التي ستعمل لدينا

365
00:25:04,514 --> 00:25:08,975
‫روبوتات؟ من يكترث لها؟ علينا
‫أن نقلق حيال الذكاء الاصطناعي الخارق

366
00:25:08,977 --> 00:25:11,975
‫- تماماً، ولهذا السبب علينا أن نوقفها
‫- نوقفها؟ لا، أنا أتحدث عنا

367
00:25:11,980 --> 00:25:17,275
‫علينا أن نخرجها إلى الحياة وإلا ستعرف
‫هوية من لم يؤمن بوجودها وستعاقبه...

368
00:25:17,277 --> 00:25:19,085
‫حسناً، كنت مخطئاً

369
00:25:20,614 --> 00:25:26,385
‫(ديدي) لن يكون معنا، في الواقع
‫خرج بالتأكيد، لذا...

370
00:25:26,703 --> 00:25:28,595
‫سأعدل الخطاب كله

371
00:25:29,414 --> 00:25:34,455
‫سحقاً لذلك الرجل، المسيحيون سيئون
‫وإليكم التأثير الجانبي الجيد

372
00:25:34,461 --> 00:25:37,265
‫سيتسنى لنا جميعاً
‫الاحتفاظ باللقب (أوكتوبايبرز)

373
00:25:39,549 --> 00:25:42,605
‫أتعرفون شيئاً؟ لمَ لا نستريح لـ5 دقائق؟ اتفقنا؟

374
00:25:43,011 --> 00:25:48,655
‫ثم نعود لنبدأ بعملنا كفريق؟ فلنأخذ...

375
00:25:52,229 --> 00:25:54,785
‫ماذا حصل تواً؟ انسحب (ديدي)؟

376
00:25:55,400 --> 00:26:03,195
‫أجل، قال إنه بعد أن تركنا
‫خرج وعقد صفقة مع منافسنا

377
00:26:03,198 --> 00:26:07,385
‫- لكن ليس لدينا أي منافسين
‫- (ريتشارد)؟

378
00:26:09,643 --> 00:26:13,410
‫(تجين يانغ) البائس، سأمزقه
‫وأحوله إلى سافل جديد

379
00:26:13,435 --> 00:26:16,311
‫لم يكفه صنع (سنابشات) جديد
‫أو موقع (أكسبيديا) جديد

380
00:26:16,336 --> 00:26:18,020
‫كان يجب أن ينشىء موقع
‫(بايد بايبر) جديد أيضاً؟

381
00:26:18,026 --> 00:26:19,394
‫من أين حصل على رمزنا؟

382
00:26:19,419 --> 00:26:23,022
‫هو يسرق الوجبات السريعة من المكتب دوماً
‫وقد يكون أخذه من أي مكان كان

383
00:26:23,054 --> 00:26:27,543
‫- أعتقد أن هذا ما حصل لحذائي البنفسجي
‫- "(تجين يانغ)! افتح الباب!"

384
00:26:33,500 --> 00:26:37,520
‫- ما هذا بحق السماء؟
‫- لمَ يُسرق كل منزل أحبه؟

385
00:26:38,588 --> 00:26:41,100
‫هل ذاك (أرليك) في الدلو؟

386
00:26:49,308 --> 00:26:54,910
‫"(ريتشارد)، مرحباً، ذهبت إلى
‫(الصين) لانشىء الإنترنت الاجدد"

387
00:26:57,357 --> 00:27:03,170
‫شكراً لك، استمتع بمنزلك
‫أحبك، (تجين يانغ)"

388
00:27:07,455 --> 00:27:10,901
‫ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

389
00:27:11,073 --> 00:27:21,073
<font color="#ff8000"><b>A_SPAROW</b></font>

