1
-00:00:04,549 --> 00:01:32,999
:تمت الترجمة بواسطة
SubZeRo638
2
00:02:55,691 --> 00:02:56,900
أدخل
3
00:02:58,861 --> 00:03:00,737
سيّد "فينج"، حان الوقت
4
00:03:01,363 --> 00:03:02,531
10.000
5
00:03:15,793 --> 00:03:17,002
هيّا بنا
6
00:03:17,002 --> 00:03:19,254
هنا بدأ شهر مارِس الدّامي
7
00:03:19,254 --> 00:03:20,839
"متجها إلى "أبوماتوكس
8
00:03:20,839 --> 00:03:24,718
حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على
الجنرال "لي" للمّرة الأولى
9
00:03:24,718 --> 00:03:27,804
ورجال شجعان نزفوا حتّى
يعدّلوا مجرى التاريخ
10
00:03:27,804 --> 00:03:31,265
وأنا أتشرّف بوجودي هنا
في الذكرى الـ 150
11
00:03:31,265 --> 00:03:32,892
"لـ "معركة أوفرلاند
12
00:03:32,892 --> 00:03:34,977
أتوجه بالشكر إلى
"المقاطعة، المدير "روبرتس
13
00:03:34,977 --> 00:03:37,187
وإلى كل الممثلين
14
00:03:37,187 --> 00:03:39,356
"وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف
15
00:03:39,356 --> 00:03:43,151
للترتيب لهاذا االحفل
الذي إستمر ثلاثة أيام
16
00:03:44,736 --> 00:03:47,363
هل هذا كل شيء سّيدي؟-
نعم، قصير ولطيف-
17
00:03:47,363 --> 00:03:49,949
أو على الأقل قصير
18
00:03:55,746 --> 00:03:58,415
في "جافني"، الناس يدعون
"المعركة بـ "غضب الشماليين
19
00:03:58,415 --> 00:04:00,959
أنا شخصيا لاأشعر
بالفخر في التحالف
20
00:04:00,959 --> 00:04:03,628
تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز
فيها، ولا تعلن إستسلامك
21
00:04:03,628 --> 00:04:07,090
من أجل سبب تافه مثل العبودية-
هو يمسي على طريقه-
22
00:04:07,090 --> 00:04:08,549
حسناً
23
00:04:12,720 --> 00:04:15,723
الناس سوف ينسون-
لن يفعلوا-
24
00:04:15,723 --> 00:04:19,059
كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر-
دعهم-
25
00:04:19,059 --> 00:04:24,731
ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"-
سأكون بالخارج-
26
00:04:31,696 --> 00:04:34,281
الإغتصاب حدث في الجامعة
27
00:04:34,281 --> 00:04:37,409
الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات
28
00:04:37,409 --> 00:04:41,288
لا يوجد أي سجلات طبية-
لا شيء إطلاقا؟-
29
00:04:41,288 --> 00:04:43,748
تحديداً نحن تأكدنا
30
00:04:43,748 --> 00:04:45,458
ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟
31
00:04:45,458 --> 00:04:47,293
الطبيب هو الشخص
الوحيد الذي كان هناك
32
00:04:47,293 --> 00:04:49,545
أين هو الآن؟-
"مضي وقت طويل "كونزو-
33
00:04:49,545 --> 00:04:54,300
لقد تُوفي، أنا لست
قلقة فلا تقلق أيضا
34
00:04:54,300 --> 00:04:58,387
حتى لو،الإعتداء الجنسي
أصبح جزءاً من الحوار الآن
35
00:04:58,387 --> 00:05:00,347
كل مقالة و عمود في
جريدة يتكلم عنكِ
36
00:05:00,347 --> 00:05:03,600
إذا لم نتقدم يأي عض ، لا
نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ
37
00:05:03,600 --> 00:05:06,060
طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة
38
00:05:06,060 --> 00:05:09,439
عندما يكون لدينا شيء
جديد لنقوله، سنتكلم
39
00:05:10,815 --> 00:05:13,776
ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع
هيئة الأركان المشتركة؟"
40
00:05:13,776 --> 00:05:15,986
مكتب المدير يقول بأنه غير موجود
41
00:05:15,986 --> 00:05:20,532
لكنهم عرضوا أن
يرسلوا مدير الموظفين
42
00:05:20,532 --> 00:05:22,826
غداً الحادية عشر صباحاً-
أكدّي الموعد-
43
00:05:22,826 --> 00:05:25,662
سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي
هل هناك شيء آخر؟
44
00:05:25,662 --> 00:05:28,039
لا، يجب أن أغادر
45
00:05:28,039 --> 00:05:29,248
"شكراً لك "كونور
46
00:05:30,666 --> 00:05:33,085
"إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس
47
00:05:33,085 --> 00:05:37,840
وحاولي ترتيب موعد مع
زوجة الرئيس وقت الغداء
48
00:05:37,840 --> 00:05:40,384
تريد تلخيص عن كل شخص صيني
كان متواجداً في القمّة؟
49
00:05:40,384 --> 00:05:45,138
لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف
هذه هي المفاوضات الحقيقية
50
00:05:45,138 --> 00:05:47,849
"أخبرني ما تعرفه عن "فينج
51
00:05:47,849 --> 00:05:51,352
زاندر فينج".علاقات"
أسرية قوية مع الحزب
52
00:05:51,352 --> 00:05:53,979
"جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو
53
00:05:53,979 --> 00:05:57,941
.إسم كبير في مجال الإتصالات
تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار
54
00:05:57,941 --> 00:06:01,486
"أكثر من "رايموند-
ببضع مليارات، من يعد؟-
55
00:06:01,486 --> 00:06:03,989
هل بينهم مشاريع
56
00:06:03,989 --> 00:06:06,699
غير المصفاة؟-
لم أعثر على شيء-
57
00:06:06,699 --> 00:06:08,993
حسناً، تحدث إلى "دورانت"
لتتوافيك بالمستجدات
58
00:06:08,993 --> 00:06:11,787
أخبرها أننا سنتواصل عندما
"نعرف مالذي يريده "فينج
59
00:06:13,497 --> 00:06:16,583
عندما يتدخل رجل مثل "رايموند
تسك" في الدبلوماسية
60
00:06:16,583 --> 00:06:18,835
تكون متأكدا أنه لا يسعى
لـ جائزة نوبل للسلام
61
00:06:18,835 --> 00:06:21,713
إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك
62
00:06:21,713 --> 00:06:26,801
و ربما هذه فرصتي لإرخاء
قبضته على الرئيس
63
00:06:26,801 --> 00:06:29,971
لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا
64
00:06:29,971 --> 00:06:32,306
سيد نائب الرئيس، هل
...تعلم كم تستغق وقتا لـ
65
00:06:32,306 --> 00:06:34,266
أي تعليقات بشأن
المباحثان مع لصينيين؟
66
00:06:34,266 --> 00:06:35,935
هل يمكننا أن نحصل على
تعليق حول القمة؟
67
00:06:35,935 --> 00:06:37,811
نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته
68
00:06:37,811 --> 00:06:40,814
.للوقت المتبقي من اليوم
طول اليوم
69
00:06:54,326 --> 00:06:57,663
سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك
70
00:06:57,663 --> 00:06:59,623
وأنا كذلك سيد نائب الرئيس
71
00:07:02,125 --> 00:07:04,502
قهوة؟شاي؟-
لقد عُرض علي-
72
00:07:04,502 --> 00:07:07,046
شكرًا لك-
"شكراً لك "ميتشام-
73
00:07:10,967 --> 00:07:14,011
.إنها رحلة طويلة من بكين
لا بدّ أنك متعب
74
00:07:14,011 --> 00:07:18,765
.أحافظ على التوقيت الغربي
منصف الليل عندك هو نفسه عندي
75
00:07:18,765 --> 00:07:21,935
هل سنحت لك الفرصة
بالإطلاع على العرض؟
76
00:07:21,935 --> 00:07:24,187
إطّلعت-
هل نبدأ؟-
77
00:07:24,187 --> 00:07:25,980
الصفحة 4
78
00:07:28,316 --> 00:07:31,611
المصفاة-
"مع السيد "تسك-
79
00:07:31,611 --> 00:07:33,237
مع الأعلى عرض
80
00:07:35,114 --> 00:07:37,491
نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون
وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام
81
00:07:37,491 --> 00:07:42,787
لـ "مصفاة مي مي لإستخراج
"عناصر الأرض النادرة
82
00:07:42,787 --> 00:07:45,123
أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل
83
00:07:45,123 --> 00:07:47,875
لكن يجب أن تجعله مزاد علني
84
00:07:47,875 --> 00:07:50,044
سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر
85
00:07:50,044 --> 00:07:53,214
حتى لو، فقط من أجل المظاهر
86
00:07:53,214 --> 00:07:56,967
نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا
87
00:07:56,967 --> 00:08:01,179
إذاً، ليس لدينا مشاكل؟-
نستطيع أن نكمل-
88
00:08:01,179 --> 00:08:05,433
صفحة 6-
الجسر-
89
00:08:05,433 --> 00:08:10,229
لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف
توافق على مشروع بنية تحتية كبداية
90
00:08:10,229 --> 00:08:14,191
"لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند
"من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد
91
00:08:14,191 --> 00:08:18,195
مقابل رسوم لـ 25 سنة
92
00:08:18,195 --> 00:08:22,240
قبل التفكير بالجسر، هناك
بند أريد التحدث عنه أولا
93
00:08:22,240 --> 00:08:24,284
التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم
94
00:08:24,284 --> 00:08:28,496
لا شيء محسوم-
هذا الجسر هو أعلى أولوية-
95
00:08:28,496 --> 00:08:32,833
أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك
96
00:08:32,833 --> 00:08:34,335
ماذا تريد ان نناقش؟
97
00:08:34,335 --> 00:08:36,545
قضية التلاعب بالعملة
98
00:08:36,545 --> 00:08:37,963
والتي رفعتها ضدنا
99
00:08:37,963 --> 00:08:40,090
في منظمة التجارة العالمية
100
00:08:40,090 --> 00:08:44,594
ونحن مستعدون أن نتنازل
عنها إذا تحققت كل الشروط
101
00:08:44,594 --> 00:08:47,013
الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول
102
00:08:47,013 --> 00:08:49,140
ما لا نستطيع قوله في
جلسة رسمية، صحيح؟
103
00:08:49,140 --> 00:08:52,727
نعم، بالطبع-
نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية-
104
00:08:52,727 --> 00:08:57,815
...اعذرني، أنا
أنا لا أفهم
105
00:08:57,815 --> 00:09:01,693
لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية
106
00:09:01,693 --> 00:09:04,904
اكن أنتم تحاربوننا على
التلاعب بالعملة منذ سنوات
107
00:09:04,904 --> 00:09:06,948
العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه
108
00:09:08,241 --> 00:09:09,992
الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه
109
00:09:11,327 --> 00:09:14,246
لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟-
ليس مفاجئا-
110
00:09:14,246 --> 00:09:16,749
لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي
111
00:09:16,749 --> 00:09:18,750
سنوات عديدة لإقناع نظرائنا
112
00:09:18,750 --> 00:09:21,336
لكن الصين تستطيع فعلها
أعني أنت تعلم وأنا أعلم
113
00:09:21,336 --> 00:09:25,048
أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية-
مظاهر، كما قلت-
114
00:09:25,048 --> 00:09:31,596
من المهم أن يظهر الموضوع بأن
أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا
115
00:09:31,596 --> 00:09:34,849
حسناً، أنا بحاجة إلى وقت
أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص
116
00:09:34,849 --> 00:09:37,559
أنا متواجد هنا حسب
ما تقتضيه الضرورة
117
00:09:37,559 --> 00:09:40,437
،كيفما أحببت أن نتواصل
سأترك الخيار لك
118
00:09:40,437 --> 00:09:43,648
شكراً لك سيد نائب الرئيس-
"شكراً لك سيد "فينج-
119
00:09:49,153 --> 00:09:52,907
:في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية
120
00:09:52,907 --> 00:09:57,244
،صافح باليد اليمنى
وأمسك حجراً باليسرى
121
00:10:00,789 --> 00:10:02,707
!!أنظر من علق في المسبح
122
00:10:02,707 --> 00:10:05,085
لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا
123
00:10:05,085 --> 00:10:08,671
كذلك في الجبهة الجنوبية؟-
لا أخبار ليست أخبار-
124
00:10:08,671 --> 00:10:10,923
بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج
125
00:10:10,923 --> 00:10:12,717
متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟
126
00:10:12,717 --> 00:10:14,677
"نحن هنا في "سبوتسيلفانيا
الجميلة، أليس كذلك؟
127
00:10:14,677 --> 00:10:17,012
هذا مبالغ فيه لرجال بالغين
وألعاب على شكل بنادق
128
00:10:17,012 --> 00:10:20,182
كأنها 500 كلمة بالنسبة لي
129
00:10:20,182 --> 00:10:24,602
أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع
الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية
130
00:10:24,602 --> 00:10:26,688
ظننت أنك قلت بأنهم
يردونها أن تبقى؟
131
00:10:26,688 --> 00:10:30,274
فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد"
ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك
132
00:10:30,274 --> 00:10:31,776
هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟
133
00:10:31,776 --> 00:10:33,527
عملة مفتوحة يعني
أنها ستحرر الفائدة
134
00:10:33,527 --> 00:10:36,113
تقلل التضخم. كلاهما مستفيد
135
00:10:36,113 --> 00:10:38,115
إذا كانوا يشدون على يد
،بكين ، او نحن من يفعل
136
00:10:38,115 --> 00:10:41,034
هذا قد يحول القمة إلى فوضى-
بالضبط-
137
00:10:41,034 --> 00:10:43,411
أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم
138
00:10:43,411 --> 00:10:45,580
لكن تخميني أن اللجنة
الدائمة تنقسم
139
00:10:45,580 --> 00:10:47,540
بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم
140
00:10:47,540 --> 00:10:48,916
لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية
141
00:10:48,916 --> 00:10:50,835
"عندما تعرضها "كاثي
142
00:10:50,835 --> 00:10:53,379
القضية فقط؟
لا شيء آخر؟
143
00:10:53,379 --> 00:10:56,715
تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء
ودع الخبر يكبر وحده
144
00:11:03,263 --> 00:11:05,932
كيف كان ذلك؟-
أفضل بكثير-
145
00:11:05,932 --> 00:11:08,643
أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟
146
00:11:08,643 --> 00:11:11,187
أعتقد انك اصبحت جاهزاً-
كم تبقى لك على البرنامج؟-
147
00:11:11,187 --> 00:11:12,813
بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها
148
00:11:12,813 --> 00:11:14,690
أخبرتهم غدا أو بعد غد
149
00:11:14,690 --> 00:11:16,900
لم أنته-
إذا أجلت مرة أخرى-
150
00:11:16,900 --> 00:11:19,611
ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟-
سوف تنتهي عندما تنتهي-
151
00:11:19,611 --> 00:11:21,738
سأبلغك بالبريد
الإلكتروني عندما أنتهي
152
00:11:21,738 --> 00:11:24,866
.أي مكان عام
.المكان والزمان
153
00:11:28,119 --> 00:11:31,622
هل أنت متأكد أنك تريد
القيام بهذا الأمر؟
154
00:11:31,622 --> 00:11:34,542
أدرك الخطورة-
تظن أنك تفعل-
155
00:11:34,542 --> 00:11:36,335
هذه ليستالمرة الأولى
التي اكون فيها بخطر
156
00:11:36,335 --> 00:11:37,961
"صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد
157
00:11:37,961 --> 00:11:40,547
تهديدات بالقتل عندما فضحت
شبكة مخدرات بالعاصمة
158
00:11:40,547 --> 00:11:42,924
.لا، أنا أقرأ المقالات
هذا شيئ بسيط
159
00:11:42,924 --> 00:11:45,760
كنت على وشك الدخول إلى الحماية
160
00:11:45,760 --> 00:11:48,930
.هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي
ليس شرطة الشوارع
161
00:11:48,930 --> 00:11:54,852
أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد
أنك في مجموعة فوضويين؟
162
00:11:54,852 --> 00:11:57,688
على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع
إسمي على العمل الذي اقوم به
163
00:11:59,940 --> 00:12:03,193
لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز
164
00:12:03,193 --> 00:12:06,613
أغلب أصدقائي يتعفننون
بالسجن لأنهم وخزوا الدب
165
00:12:06,613 --> 00:12:08,448
أكثر من مرة. لماذا؟
166
00:12:08,448 --> 00:12:11,784
يريدون فضح الحكومة.التجسس،
167
00:12:11,784 --> 00:12:15,496
الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب
168
00:12:15,496 --> 00:12:19,124
انت صحفي؟ من يكترث؟
نحن جنود ملعونون
169
00:12:22,127 --> 00:12:25,380
إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن
170
00:12:25,380 --> 00:12:28,257
أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك
171
00:12:31,552 --> 00:12:34,138
أنا لا املك خياراً
172
00:12:38,684 --> 00:12:42,729
من اين حصلت على هذا؟-
يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني-
173
00:12:42,729 --> 00:12:44,647
أعطني إسما-
كل ما اعلمه أنه-
174
00:12:44,647 --> 00:12:46,774
رجل صيني له علاقات
قوية بالجنة الدائمة
175
00:12:46,774 --> 00:12:48,776
إعادة توجيه القمة-
في واشنطن؟-
176
00:12:48,776 --> 00:12:50,528
لا أعلم-
مع من؟-
177
00:12:50,528 --> 00:12:53,197
لا أعلم ذلك ايضا-
إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي-
178
00:12:53,197 --> 00:12:57,034
هل سيؤكدون؟-
أنا اخبرك بكل ما أعرف-
179
00:12:57,034 --> 00:12:59,119
لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟
180
00:12:59,119 --> 00:13:01,580
.سيعلنونها للعامة غداً
ربما يمكنك لفت بعض الأنظار
181
00:13:01,580 --> 00:13:03,456
لماذا أنا بالتحديد؟
182
00:13:03,456 --> 00:13:05,667
تستحقين اكثر من مجرد تغطية
ذكرى الحرب المدنية
183
00:13:05,667 --> 00:13:09,212
رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز
184
00:13:10,630 --> 00:13:12,673
أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل
185
00:13:12,673 --> 00:13:16,260
إنه إستثمار للمستقبل-
أنا لست كبير في رد المعروف-
186
00:13:17,469 --> 00:13:18,720
قلت ربما
187
00:13:24,893 --> 00:13:27,395
.حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي
.تخطى وزير الإعلام
188
00:13:27,395 --> 00:13:29,230
أخبرهم أنني أريد التحدث
بشأن قضية المنظمة التجارية
189
00:13:29,230 --> 00:13:31,565
مت تحدث إليك؟-
"كونور"-
190
00:13:31,565 --> 00:13:34,985
"إنه يتحدث إلى "أيلا سياد-
ما مقدار ما ملأته به؟
191
00:13:38,238 --> 00:13:40,657
الحد الأدنى-
سأشعر بالراحة أكثر-
192
00:13:40,657 --> 00:13:42,993
إذا كان ذاهبا إليك
مباشرة كما تناقشنا
193
00:13:42,993 --> 00:13:46,037
هذا يبعدني عن
الموضوع ويبعدك أيضا
194
00:13:46,037 --> 00:13:48,414
أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء
195
00:13:48,414 --> 00:13:51,417
عُلم-
أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟-
196
00:13:51,417 --> 00:13:53,919
.أي يوم لاآن
من 35 إلى مدى الحياة
197
00:13:56,380 --> 00:13:59,800
القرصنة. العواقب صعبة
198
00:13:59,800 --> 00:14:01,968
"هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ-
سيكون-
199
00:14:03,345 --> 00:14:06,014
ضربة واحدة بالفأس
200
00:14:06,014 --> 00:14:09,058
أبقني على إطلع-
حاضر سيّدي-
201
00:14:11,852 --> 00:14:14,605
أنا أدرك مقدار الشجاعة
202
00:14:14,605 --> 00:14:18,442
اتقولي ما قلتيه على الهواء
مقابل كل هؤلاء الناس
203
00:14:18,442 --> 00:14:20,652
هذا يعني لي الكثير
204
00:14:20,652 --> 00:14:24,656
،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً
205
00:14:24,656 --> 00:14:28,201
من أجل الضحايا-
نساء مثلكما-
206
00:14:28,201 --> 00:14:31,746
ليسو ضحايا-
الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين-
207
00:14:31,746 --> 00:14:34,373
حسناً، نعم
208
00:14:34,373 --> 00:14:40,045
هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟-
كيف؟-
209
00:14:40,045 --> 00:14:45,216
سوف ترسل رسالة قوية إذا
كانت زوجة الرئيس في زاويتنا
210
00:14:45,216 --> 00:14:50,263
إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد-
لدينا رئيسة التحالف النسائي-
211
00:14:50,263 --> 00:14:52,223
كلاهما زوجتان من البيت الأبيض
212
00:14:52,223 --> 00:14:55,059
هذا إجتماع لم يستطعوا
كنسه تحت السجادة
213
00:14:55,059 --> 00:14:57,895
وحقيقة أن المدير أرسل
شخص تعطينا الأمل
214
00:14:57,895 --> 00:15:00,731
ولكن يجب أن نتأكد من
أن رسالتنا ستصل غليه
215
00:15:00,731 --> 00:15:05,402
إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة
216
00:15:05,402 --> 00:15:06,736
لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟
217
00:15:06,736 --> 00:15:08,279
لا أعلم إذا كان يحق لي
218
00:15:08,279 --> 00:15:11,073
أن أتكلم عن الموضوع-
أنت زوجة الرئيس-
219
00:15:11,073 --> 00:15:14,869
لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء
220
00:15:16,286 --> 00:15:18,247
"سيد "وايت-
"سيدة "ماربوري-
221
00:15:18,247 --> 00:15:20,791
"أنا "سوزان-
تشرفت بلقائك-
222
00:15:20,791 --> 00:15:24,878
أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى
أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت
223
00:15:24,878 --> 00:15:27,380
لا، الإرشادات كانت
واضحة .سهلة كالفطيرة
224
00:15:27,380 --> 00:15:30,925
حسناً،تفضل بالدخول
225
00:15:32,927 --> 00:15:37,097
علي الإعتراف أنني كنت أنتظر
هذا اللقاء بفرغ الصبر
226
00:15:37,097 --> 00:15:39,975
لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا
227
00:15:39,975 --> 00:15:42,185
حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة
228
00:15:42,185 --> 00:15:46,523
زوجي لم يحصل على
تمييز لائق في حياته
229
00:15:46,523 --> 00:15:51,444
شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند
بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي
230
00:15:51,444 --> 00:15:54,155
نحن متحمسين لقبولك
231
00:15:54,155 --> 00:15:57,116
عندما إتصلت قلت أن
لديك بعض الأسئلة
232
00:15:57,116 --> 00:15:59,785
الأسئلة حساسة، لذا فضلت
أن أسألها بشكل شخصي
233
00:15:59,785 --> 00:16:03,538
كيف حساسة؟-
كثيرا من الأسخاص ستحتج-
234
00:16:03,538 --> 00:16:05,915
على هذا التمويل للمبتدئين
235
00:16:05,915 --> 00:16:08,876
ونريد أن نكون واثقين من أنهم
لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا
236
00:16:08,876 --> 00:16:12,546
أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة
زوجي طوال حياته المهنية
237
00:16:12,546 --> 00:16:15,924
لم يدها تؤثر عليه أو على عمله
238
00:16:15,924 --> 00:16:18,760
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟
239
00:16:22,013 --> 00:16:25,141
"أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري
240
00:16:25,141 --> 00:16:27,560
هل قام زوجك بعملية
إجهاض غير قانونية؟
241
00:16:27,560 --> 00:16:29,771
لن أناقش هذا
242
00:16:29,771 --> 00:16:32,940
لا شيء خارج التقارير؟-
أيها الشاب-
243
00:16:32,940 --> 00:16:37,444
.أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر
...كان هناك بعض الأوقات
244
00:16:37,444 --> 00:16:42,657
ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن
يذمهم المعترضين على الإختيار؟
245
00:16:42,657 --> 00:16:46,536
لا- هل قام زوجك بعملية
إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟-
246
00:16:46,536 --> 00:16:50,665
لا ، لم يفعل-
أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة-
247
00:16:50,665 --> 00:16:55,544
هذا ليس صحيحاً وأريد
منك أن تغادر الآن
248
00:16:55,544 --> 00:17:01,258
"سامحيني سيدة"ماربوري
لم أكن صادقا معك
249
00:17:01,258 --> 00:17:06,095
إسمي "سث جرايسون" وانا لا
"أعمل لدى"بلاند بيرنتهود
250
00:17:07,764 --> 00:17:09,015
سيد "فينج"؟
251
00:17:11,767 --> 00:17:15,437
هنالك تخمين في الوطن
أنك أنت القناة الخلفية
252
00:17:15,437 --> 00:17:17,397
مقالان منفصلان في هونك كونغ
253
00:17:18,273 --> 00:17:20,067
ها هو اسمك
254
00:17:20,067 --> 00:17:21,818
هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟
255
00:17:22,652 --> 00:17:27,073
لا،أخبريه أن يأتي إلي
256
00:17:27,073 --> 00:17:29,742
"إتصلي بالسيد "تسك
257
00:17:33,746 --> 00:17:35,789
يجب أن تخجل من نفسك
258
00:17:35,789 --> 00:17:38,667
"أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري
259
00:17:38,667 --> 00:17:43,213
تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم
260
00:17:43,213 --> 00:17:46,716
والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا
261
00:17:46,716 --> 00:17:49,927
و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي
262
00:17:49,927 --> 00:17:52,179
كيف اعلم أنك تعمل لديها؟
263
00:17:52,179 --> 00:17:55,683
...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة
264
00:17:55,683 --> 00:17:59,645
لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة
265
00:17:59,645 --> 00:18:06,109
سيكون هناك جيشاً من عريات
البث على باب منزلك ، ليس أنا
266
00:18:06,109 --> 00:18:09,403
أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك
267
00:18:09,403 --> 00:18:13,365
أنا أصدقك
268
00:18:13,365 --> 00:18:16,535
هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟
269
00:18:16,535 --> 00:18:20,080
أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟
270
00:18:20,080 --> 00:18:23,792
لديه مذكرات-
أمازلت تملكينها؟-
271
00:18:38,764 --> 00:18:42,809
أتسمحين لي؟-
تفضل-
272
00:18:45,645 --> 00:18:50,358
أريد أن آخذها معي-
ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟-
273
00:18:50,358 --> 00:18:55,112
إذا وجد شخص ما أن هناك
صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة
274
00:18:55,112 --> 00:18:58,073
هناك 60 عاما من حياته
في هذه المذكرات
275
00:18:58,073 --> 00:19:01,743
منذ أن إلتقينا إلى أن توفي
276
00:19:01,743 --> 00:19:05,872
وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص
إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟
277
00:19:05,872 --> 00:19:09,542
قبل 25 عاما؟
278
00:19:09,542 --> 00:19:11,711
تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام
279
00:19:11,711 --> 00:19:13,712
عند سفح الجبل كان
هناك دغل مما سمح
280
00:19:13,712 --> 00:19:17,633
لجيش الشمال أن يدخلوا
ويتشكلو على شكل حذوة
281
00:19:17,633 --> 00:19:21,553
الأفواج الجنوبية كانت
راسخة في مقدمة الخط
282
00:19:21,553 --> 00:19:26,266
كما ترى، طبيعة المكان أجرت
الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم
283
00:19:26,266 --> 00:19:29,102
هذه الزاوية الدامية؟-
هذا صحيح-
284
00:19:29,102 --> 00:19:30,686
كنت أقرأ عنها الليلة الماضية
285
00:19:30,686 --> 00:19:32,605
أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب.
286
00:19:32,605 --> 00:19:36,650
حوالي 15.000 جندي
متحالفين ومتحدين
287
00:19:36,650 --> 00:19:38,652
خسروا أرواحهم هنا
في الزاوية الدامية
288
00:19:38,652 --> 00:19:41,530
في ساحة قتال لا
يتجاول عرضها نصف ميل
289
00:19:41,530 --> 00:19:44,699
الآن السيد نائب الرئيس،
لدينا مفاجأة لك اليوم
290
00:19:44,699 --> 00:19:48,119
أريد أن أقدم لك العريف
"أغسطس إليا أندروود"
291
00:19:48,119 --> 00:19:50,538
من الفوج الثاني عشر
"من لواء "مكجوان
292
00:19:50,538 --> 00:19:53,040
جدّ جدّ جدّ جدك
293
00:19:53,040 --> 00:19:56,627
مت هنا ، في هذه المعركة-
أعتقد أن هناك خطأ ما-
294
00:19:56,627 --> 00:19:59,504
جدّي لم يذكر أن أحد أفراد
عائلتنا كان في المعركة
295
00:19:59,504 --> 00:20:01,756
لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا
أنه حارب و قتل هنا
296
00:20:01,756 --> 00:20:05,635
كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك
297
00:20:05,635 --> 00:20:07,804
عمره سنتان. لم ألتق به أبدا
298
00:20:07,804 --> 00:20:10,264
هنا؟ في الزاوية الدامية؟
299
00:20:10,264 --> 00:20:14,059
عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة
300
00:20:14,059 --> 00:20:16,979
شكرا لك.الآن إلى هناك
301
00:20:16,979 --> 00:20:19,815
لدينا شيئا مثير للإهتمام
302
00:20:19,815 --> 00:20:21,775
لحظة
303
00:20:26,279 --> 00:20:29,657
أخبرني أكثر-
كانت منتصف الليل-
304
00:20:29,657 --> 00:20:31,701
نفذت منا كرات البنادق
305
00:20:31,701 --> 00:20:34,787
فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها
306
00:20:34,787 --> 00:20:38,749
لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين
307
00:20:38,749 --> 00:20:42,586
مظلمة جداً، لا
تستطيع أن ترى أي شيء
308
00:20:42,586 --> 00:20:45,130
لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك
309
00:20:45,130 --> 00:20:47,257
ثم يمكنك أن تشم رائحتهم
310
00:20:47,257 --> 00:20:49,967
وأول من إقترب أمسكت به من حلقه
311
00:20:49,967 --> 00:20:55,639
سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا.
شعرت كأنني اتذوق العظم
312
00:20:57,683 --> 00:21:01,394
ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا
313
00:21:01,394 --> 00:21:04,939
دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد
314
00:21:04,939 --> 00:21:06,816
هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟
315
00:21:07,650 --> 00:21:09,444
نعم
316
00:21:16,075 --> 00:21:17,826
شكرا لك
317
00:21:22,747 --> 00:21:27,543
يأخذ الموضوع بجديّة-
نعم ، كلهم يفعلون-
318
00:21:27,543 --> 00:21:32,298
الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين
والتي قمنا بإعادة بنائها
319
00:21:32,298 --> 00:21:35,009
يمكنك أن ترى كيف قطعوا
الخشب و حفروا الخنادق
320
00:21:35,009 --> 00:21:38,136
تبدل الأيدي على هذه الخنادق
كثيرا خلال المعركة
321
00:21:42,224 --> 00:21:45,727
تملك مفاتيح؟-
نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح-
322
00:21:45,727 --> 00:21:48,312
دعني أضع بعض الملابس علي-
إنس ملابسك-
323
00:21:48,312 --> 00:21:51,232
:وأنا اقتبس
هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟
324
00:21:51,232 --> 00:21:54,276
:وأنا أفتبس
أنا لاأملك خيارا لكنك تملك
325
00:21:54,276 --> 00:21:56,195
مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟
326
00:21:56,195 --> 00:21:58,405
يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه
327
00:22:00,115 --> 00:22:02,659
هل هذا حرير؟
328
00:22:05,370 --> 00:22:07,705
تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي
329
00:22:10,666 --> 00:22:12,585
"كاشيو"
330
00:22:14,461 --> 00:22:16,380
لا، لا تلمسها
331
00:22:16,380 --> 00:22:20,467
أهلا أيها الفتي الصغير
332
00:22:23,386 --> 00:22:26,806
رأيتك من قبل على الكاميرا
333
00:22:26,806 --> 00:22:29,600
رجاءً ضعها أرضا
334
00:22:34,772 --> 00:22:38,650
لا تجازف
335
00:22:38,650 --> 00:22:42,112
لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي
بيني" ب72 دولار بعد الضريبة
336
00:22:42,112 --> 00:22:45,031
نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب
337
00:22:45,031 --> 00:22:46,908
رجاءً، أنت تؤذيها
338
00:22:46,908 --> 00:22:51,078
أنا أملك حيواناً أيضا
"إسمه"جافن أورساي
339
00:22:51,078 --> 00:22:52,747
!إجلس
340
00:22:56,125 --> 00:22:58,126
قلت اجلس
341
00:23:05,508 --> 00:23:07,635
"يالك من فتى مطيع يا "جافن
342
00:23:16,268 --> 00:23:19,855
هل ما تريدني أن أفعله؟-
إهدأ-
343
00:23:19,855 --> 00:23:22,190
عندما أقور لك أحضر، نحضر
344
00:23:22,190 --> 00:23:25,860
والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا
345
00:23:27,737 --> 00:23:31,240
إذا حاولت أن تعض يدي
346
00:23:31,240 --> 00:23:33,492
سأضعك في وضع النوم
347
00:23:36,412 --> 00:23:38,914
أتمانع إن أخذت إثنتين؟
348
00:23:56,305 --> 00:23:59,266
داوغ ستامبر" مجير
موظفين نائب الرئيس"
349
00:23:59,266 --> 00:24:03,228
أعلم، إجلس
350
00:24:03,228 --> 00:24:06,272
جدي حارب في الثورة
351
00:24:06,272 --> 00:24:10,318
الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال.
352
00:24:10,318 --> 00:24:13,154
الآن السكّر في كل مكان في الصين
353
00:24:15,489 --> 00:24:18,951
أتريد كأسا؟-
لا، شكرا-
354
00:24:19,826 --> 00:24:22,120
شاهدت الأخبار
355
00:24:22,120 --> 00:24:24,831
حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية
356
00:24:24,831 --> 00:24:27,166
إنهم يعتبرونه إنتصاراً
357
00:24:27,166 --> 00:24:30,586
إنه إنتصار، ولكن ليس
الإنتصار الذي نسعى من أجله
358
00:24:30,586 --> 00:24:32,463
نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام
359
00:24:32,463 --> 00:24:34,548
"أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن
360
00:24:34,548 --> 00:24:36,216
أنا أقصد الحكومة الأمريكية
361
00:24:36,216 --> 00:24:38,010
التي يدعي أنه يمثلها
362
00:24:38,010 --> 00:24:40,846
هو يمثلها ، وأنا أمثله
363
00:24:40,846 --> 00:24:43,598
"لا تضخم وضعك سيد "ستامبر
364
00:24:43,598 --> 00:24:46,392
أنت لا شيء سوا مأمور
365
00:24:46,392 --> 00:24:49,020
هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟
366
00:24:49,020 --> 00:24:51,188
إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية
367
00:24:51,188 --> 00:24:53,441
إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟
368
00:24:53,441 --> 00:24:55,818
"نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج
369
00:24:55,818 --> 00:25:01,239
لا شيء مما قاله
وفدك يدعم ما تطلبه
370
00:25:03,408 --> 00:25:06,578
ممم...إشتم هذا
371
00:25:06,578 --> 00:25:12,625
إنها (ماكلان رير)1926
40.000دولار للزجاجة
372
00:25:12,625 --> 00:25:16,754
لقد كنت مدمن على الكحول-
لا، ما زلت-
373
00:25:16,754 --> 00:25:20,507
مدمن هادئ-
هل تفتقده؟-
374
00:25:23,093 --> 00:25:25,720
لقد سكبت 5000 دولار-
سأرسل لك شيكاً-
375
00:25:25,720 --> 00:25:31,100
"أنت تعجبني سيد "ستامبر
حتى لو أنك مأمور فقط
376
00:25:31,100 --> 00:25:35,688
سأسألك مرة أخى، هل لديك
رسالة لنائب الرئيس؟
377
00:25:35,688 --> 00:25:39,274
"لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون
إلا إذا أعيد إدخال القضية
378
00:25:39,274 --> 00:25:43,069
عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص
معترضون من اللجنة الدائمة
379
00:25:43,069 --> 00:25:47,532
.لكن سوف أتفاهم معهم
.الغالبية تريد الإصلاح
380
00:25:49,033 --> 00:25:51,661
سأخبر نائب الرئيس
381
00:25:51,661 --> 00:25:54,538
سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى
382
00:25:54,538 --> 00:25:57,332
رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن
كلانا هنا من أجل مصلحة
383
00:25:57,332 --> 00:25:59,209
"صديقنا المشترك السيد"تسك
384
00:26:00,711 --> 00:26:02,379
إذا فشل نائب الرئيس في التعاون
385
00:26:02,379 --> 00:26:03,838
سوف أتخطاه بسهولة
386
00:26:10,636 --> 00:26:14,640
نعم؟-
"داوغ"-
387
00:26:14,640 --> 00:26:16,225
لابأس
388
00:26:18,810 --> 00:26:22,689
تحدثت إلى "فينج"،إنه
حلقات البصل الخاصة بك
389
00:26:22,689 --> 00:26:27,694
هل تعلم أن الجنرال
لونغستريت" قتل هناك"
390
00:26:27,694 --> 00:26:31,072
بالخطأ من جنوده؟
391
00:26:31,072 --> 00:26:33,282
لا لم أعلم
392
00:26:36,577 --> 00:26:39,579
حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟
393
00:26:39,579 --> 00:26:42,415
يريدنا أن نكمل القضية
394
00:26:42,415 --> 00:26:44,459
إذا هو متمسك بأسلحته
395
00:26:44,459 --> 00:26:47,128
إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر
396
00:26:47,128 --> 00:26:49,630
هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا
397
00:26:49,630 --> 00:26:52,299
هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟
398
00:26:52,299 --> 00:26:55,094
بالطبع لا
399
00:26:55,094 --> 00:26:57,096
يريد أن يُغضب الرئيس
400
00:26:57,096 --> 00:27:01,516
الجزء المخادع هو أن اضمن
أن لا يوجه غضبه نحوي
401
00:27:01,516 --> 00:27:04,978
إذا ماذا تريدني أن أفعل؟-
"تواصل مع جماعة "كاثي-
402
00:27:04,978 --> 00:27:10,608
لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم
يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية
403
00:27:10,608 --> 00:27:14,069
لنرى إذا كان "فينج" يخادع-
حاضر سيدي-
404
00:27:16,613 --> 00:27:20,450
"يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت
ركب عاليا جدا في السرج
405
00:27:20,450 --> 00:27:23,370
،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا
لن تكون مصادفة بالتأكيد
406
00:27:23,370 --> 00:27:26,206
و يجب أن أكون سريعا في تفاديها
407
00:27:30,334 --> 00:27:32,253
سادتي، شكرا على حضوركم
408
00:27:32,253 --> 00:27:34,463
هل سيحضر نائب الرئيس؟
409
00:27:34,463 --> 00:27:36,507
لا، إنه خارج البلدة
410
00:27:36,507 --> 00:27:40,385
لقد قررت أن أستعمل مكتبه
لأنه أكبر من مكتبي
411
00:27:40,385 --> 00:27:42,304
رجاءً إجلسوا
412
00:27:45,432 --> 00:27:48,976
أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي
تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي
413
00:27:48,976 --> 00:27:52,563
لقد أجرينا حوار مفتوح مع
عضوةالكونغرس لبعض الوقت
414
00:27:52,563 --> 00:27:56,942
مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد"
أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي
415
00:27:56,942 --> 00:27:59,820
من أجل العدل، لقد كنا
...نتجاوب في آخر سنتين
416
00:27:59,820 --> 00:28:02,447
عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي
417
00:28:02,447 --> 00:28:05,909
لا زال هناك مجال للتحسين-
سيدة "أندروود" إذا سمحت لي-
418
00:28:05,909 --> 00:28:10,496
رجاءً-
نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم-
419
00:28:10,496 --> 00:28:12,540
تعليم متزايد، تدابير إحترازية
420
00:28:12,540 --> 00:28:14,833
إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير
421
00:28:14,833 --> 00:28:17,503
عزل المحاكم العسكرية من التعسف
422
00:28:17,503 --> 00:28:21,882
مازال غير كاف-
لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية-
423
00:28:21,882 --> 00:28:28,930
نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله
...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح
424
00:28:28,930 --> 00:28:31,015
هل تأخرت؟-
إنه خطئي-
425
00:28:31,015 --> 00:28:34,059
لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك
بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة
426
00:28:34,059 --> 00:28:37,229
لا بأس. رجاءً، إجلسوا
427
00:28:37,229 --> 00:28:39,231
لم نعلم أنك ستكوني
"حاضرة سيدة "والكر
428
00:28:39,231 --> 00:28:42,484
آسفة على المقاطعة، تابعوا
429
00:28:42,484 --> 00:28:45,320
...كما كنت أتحدث
430
00:28:45,320 --> 00:28:49,615
وضع قضايا لاإعتداء
الجنسي بين يدي المدنيين
431
00:28:49,615 --> 00:28:54,620
يتسبب بشكل أساسي بتآكل
الإنضباط الذاتي للجيش
432
00:28:54,620 --> 00:28:58,832
ماذا عن الرقابة المدنية
بدلا من المحاكم المدنية؟
433
00:28:58,832 --> 00:29:00,625
وهذا منحدر زلق
434
00:29:00,625 --> 00:29:03,295
هناك أولئك الذين قالوا
نفس التكامل العنصري
435
00:29:03,295 --> 00:29:06,047
الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية
436
00:29:06,047 --> 00:29:09,175
لكنه أثبت أن الجيش
يستطيع تشكيل تطوره الخاص
437
00:29:09,175 --> 00:29:11,385
بالتأكيد لكن في هذا لاحالة
438
00:29:11,385 --> 00:29:13,637
الرقابة المدنية ليست الحل
439
00:29:13,637 --> 00:29:17,015
زوجي هو مدني يشرف على الجيش
440
00:29:17,015 --> 00:29:20,352
هل تعني أن المدنيين لا
يمكنهم تقديم أي توجيه
441
00:29:20,352 --> 00:29:23,521
في مثل هذه الأمور؟-
"سامحيني سيدة "والكر-
442
00:29:23,521 --> 00:29:25,190
لم أقصد أن أعني أي من هذا
443
00:29:25,190 --> 00:29:27,150
إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين
444
00:29:27,150 --> 00:29:33,989
الذين يجلسون مقابلك-
حاضر سيّدتي-
445
00:29:33,989 --> 00:29:37,159
هذا من محاضرة الحماية من
الاعتداء الجنسي الخاصة بك
446
00:29:37,159 --> 00:29:39,703
وفيها ما يقول
447
00:29:39,703 --> 00:29:46,251
في بعض الحالات من الأفضل
أن تستسلم على أن تقاوم
448
00:29:46,251 --> 00:29:50,922
أعتقد أنه بدا من الواضح
أن هناك مجال للتطوير
449
00:29:56,719 --> 00:29:59,263
هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟
450
00:29:59,263 --> 00:30:01,431
لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون
451
00:30:01,431 --> 00:30:04,934
لقد تم اتهامه بالفساد مرتين
وأسقطت التهم في المرتين
452
00:30:04,934 --> 00:30:07,061
هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟
453
00:30:07,061 --> 00:30:09,147
لا أعتقد أنه شيء جيد-
تموت-
454
00:30:09,147 --> 00:30:10,940
تؤكيد كلامي-
نحن نتحدث عن رجل-
455
00:30:10,940 --> 00:30:13,150
يبعد محكمة شعبية واحدة
عن الحقنة المميتة
456
00:30:13,150 --> 00:30:17,321
رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل
هذا من ترسله الحكومة الصينية؟
457
00:30:17,321 --> 00:30:19,656
تسألين الشخص الخطأ-
كف عن التهرب-
458
00:30:19,656 --> 00:30:22,742
لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء
459
00:30:24,869 --> 00:30:26,287
وضعنا
"إيماننا بك يا "فرانك
460
00:30:26,287 --> 00:30:28,289
لا يزال لدينا بقية من اليوم
461
00:30:28,289 --> 00:30:31,250
وغدا كاملا سيدي الئيس-
أريد الجسر-
462
00:30:31,250 --> 00:30:34,170
وإلا علينا أن نماطل في
برنامج البنية التحتية
463
00:30:34,170 --> 00:30:36,338
لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز
464
00:30:36,338 --> 00:30:39,091
والصينيون يعلمون هذا
ويستعملونه من أجل الضغط
465
00:30:39,091 --> 00:30:41,009
نعم، الضغط من أجل ماذا؟
هذا ما لست متأكدا منه-
466
00:30:41,009 --> 00:30:43,178
لماذا أرسلناك إلى
سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟"
467
00:30:43,178 --> 00:30:45,054
يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك
468
00:30:45,054 --> 00:30:47,974
سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة
469
00:30:47,974 --> 00:30:49,600
ماذا قال؟
ها قد أتت الرصاصة-
470
00:30:49,600 --> 00:30:51,769
يدعي أن "فرانك" لم يكن
471
00:30:51,769 --> 00:30:53,521
يوصل الرسائل
بالشكل المطلوب
472
00:30:53,521 --> 00:30:56,982
لقد نقلت طلباته كلمة كلمة
473
00:30:56,982 --> 00:30:59,192
يقول بأنك كنت
تفعل العكس تماما
474
00:30:59,192 --> 00:31:01,236
من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟
475
00:31:01,236 --> 00:31:03,613
أنا أم "رايموند"؟
"أنت يا "فرانك-
476
00:31:03,613 --> 00:31:06,032
أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض
477
00:31:06,032 --> 00:31:08,368
وها أنت تكمل
محادثاتك السرية
478
00:31:08,368 --> 00:31:10,870
مع مبعوث الصين المزعوم
"إسمع "فرانك-
479
00:31:10,870 --> 00:31:14,039
هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة
فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟"
480
00:31:14,039 --> 00:31:15,833
"لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك
481
00:31:15,833 --> 00:31:18,085
إذا كان "فينج" حقا يمثل
مصالح حكومته
482
00:31:18,085 --> 00:31:20,754
"لماذا يخبر "رايموند
بشيء وبخبرني بشيء آخر؟
483
00:31:20,754 --> 00:31:22,839
كيف تفسر
فشل الجسر؟
484
00:31:22,839 --> 00:31:25,758
انه شخصيا يربح من
العملات الحرة العائمة
485
00:31:25,758 --> 00:31:29,595
كحال أي شخص يدخل معه
"في عمل ، مثلك "رايموند
486
00:31:29,595 --> 00:31:33,390
المصفاة والجسر مشروعين
منفصلان تماماً
487
00:31:33,390 --> 00:31:35,851
دعونا نحافظ على تركيزنا هنا
أريد الجسر
488
00:31:35,851 --> 00:31:37,853
مرة أخرى على الطاولة
نهاية القصة. كاثرين؟
489
00:31:37,853 --> 00:31:40,272
سيكون البند الأول الذي أطرحه
في الصباح
490
00:31:40,272 --> 00:31:43,441
فرانك" لا تتصرف
"الآن ولا تتصل ب"فينج
491
00:31:43,441 --> 00:31:44,984
وهذا ينطق عليك أيضا
"رايموند"
492
00:31:44,984 --> 00:31:47,612
لا أريد أي توجيه خلفي حتى
يتم إحياء الجسر مرة أخرى
493
00:31:47,612 --> 00:31:49,197
و"كاثرين"، تتصلين
494
00:31:49,197 --> 00:31:50,990
مباشرة معي-
حاضر سيدي-
495
00:31:50,990 --> 00:31:52,742
إنتهينا هنا
496
00:31:52,742 --> 00:31:55,953
أريقت أول قترات الدماء
497
00:31:55,953 --> 00:31:58,038
رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط
498
00:31:58,038 --> 00:32:00,290
داوغ" جد لي طريقة"
"أرى فيها "فينج
499
00:32:00,290 --> 00:32:02,918
يجب أن نتناقش أولا-
ما الخطب؟-
500
00:32:02,918 --> 00:32:06,171
أغلقت الهاتف لتو مع
"رجل يدعى "سيث جريسون
501
00:32:11,676 --> 00:32:14,637
لقد تحدثت مع زوجي-
"أخبرني "داوغ-
502
00:32:14,637 --> 00:32:17,222
شكرا على مقابلتي اليوم-
ها هذا هو؟-
503
00:32:17,222 --> 00:32:21,143
أغسطس 86-
ولماذا يجب أن نثق بك؟-
504
00:32:21,143 --> 00:32:23,687
"كان هناك دليل لم يخفه "كونور
505
00:32:23,687 --> 00:32:27,565
كان يكنن أن آخذه إلى "يو
اس ويكلي" وأشتري منزل جديد
506
00:32:27,565 --> 00:32:30,860
لكني أحضرته لك
507
00:32:30,860 --> 00:32:34,655
ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟
508
00:32:34,655 --> 00:32:39,618
لم يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني
509
00:32:39,618 --> 00:32:42,454
هذه المذكرات هي طريقتي
في كتابة سيرتي الذاتية
510
00:32:44,164 --> 00:32:46,583
أو الفضيحة
511
00:32:46,583 --> 00:32:49,127
"أنا لن أفضحك سيدة "أندروود
....أنا فقط
512
00:32:49,127 --> 00:32:53,005
اوضح الفرق بين الخيار
الجيد، والخيار الصائب
513
00:32:53,005 --> 00:32:57,301
أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب
طرد مسؤول الإعلام لدينا
514
00:32:57,301 --> 00:33:01,096
بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟-
لا تطرديه-
515
00:33:01,096 --> 00:33:05,350
تخبريه أنك عينتني
لأسعاده في حمل العمل
516
00:33:05,350 --> 00:33:07,477
هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك
517
00:33:07,477 --> 00:33:09,520
كونور" سيكره العمل معي"
518
00:33:09,520 --> 00:33:11,480
سأرتب عقد عمل في مكان
آخر خلال الأشهر القادمة
519
00:33:11,480 --> 00:33:15,067
إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما
520
00:33:16,985 --> 00:33:21,073
كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟"
521
00:33:21,073 --> 00:33:26,161
أستطيع التعامل مع "كونور
إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي
522
00:33:29,122 --> 00:33:31,666
هذا ما أعلمه
523
00:33:31,666 --> 00:33:36,628
إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني
524
00:33:36,628 --> 00:33:38,797
على أن أدمرك
525
00:33:42,217 --> 00:33:47,555
يجب أن أتحدث إلى زوجي-
بالتأكيد-
526
00:33:52,768 --> 00:33:56,563
لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة
527
00:34:20,836 --> 00:34:24,672
أين هي؟-
في جيبي-
528
00:34:25,840 --> 00:34:27,717
هيا
529
00:34:29,051 --> 00:34:31,053
هل طرأ شيء؟-
لا، نحن على ما يرام-
530
00:34:31,053 --> 00:34:32,680
تبدو متوترا
531
00:34:32,680 --> 00:34:34,390
فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما
532
00:34:34,390 --> 00:34:36,767
هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا
533
00:34:37,893 --> 00:34:40,312
"جافن"-
لا تقل إسمي-
534
00:34:40,312 --> 00:34:42,063
أنظر إلي
535
00:34:46,234 --> 00:34:49,112
سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق
536
00:34:49,112 --> 00:34:51,614
من أن هذا سينجح
537
00:35:07,545 --> 00:35:09,547
على حسابي
538
00:35:22,225 --> 00:35:24,686
إنه أكثر من كفؤ
539
00:35:24,686 --> 00:35:27,188
ماذا يقول لك إحساسك؟
540
00:35:27,188 --> 00:35:30,066
أنني لا أريد أن بنتهي
بي الأمر بفضائح أكبر
541
00:35:30,066 --> 00:35:33,986
وهو يعلم
أعني أننا لا نعرض شهادة ما...
542
00:35:33,986 --> 00:35:37,489
إجعل "داوغ" يتحرى عنه،
ربما نحصل على شيء نضغط به
543
00:35:37,489 --> 00:35:41,076
لكننا لا نعلم ماذا
سنجد أو ماذا سيفعل
544
00:35:41,076 --> 00:35:43,328
وهذا يجعلنا في منطقة خطر
545
00:35:43,328 --> 00:35:46,164
كونور" سوف يفضحنا
أيضا إذا طردناه
546
00:35:46,164 --> 00:35:47,624
ليس إذا كان بسلاسة
547
00:35:47,624 --> 00:35:49,125
إذا تركنا "جريسون" يذهب
548
00:35:49,125 --> 00:35:51,002
لن نقدر ان نتوقع أي شيء
549
00:35:51,002 --> 00:35:53,921
وها هو لديه أقل
منا ما يخسره
550
00:35:55,881 --> 00:35:57,883
حسنا
551
00:35:57,883 --> 00:36:00,177
لا أعتقد أننا يمكن
"أن نثق به "فرانسيس
552
00:36:00,177 --> 00:36:02,804
لنم نكن لنجري هذه المحادثة
لو أدى "كونور" عمله
553
00:36:02,804 --> 00:36:05,723
أفضل التعامل مع شخص لا أثق به
على أن أتعامل مع شخص متهور
554
00:36:05,723 --> 00:36:07,725
حسنا. ما هي الخطوة التالية؟
555
00:36:07,725 --> 00:36:09,435
اود التحدث
إلى"جريسون" بنفسي
556
00:36:09,435 --> 00:36:11,979
"ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور
557
00:36:11,979 --> 00:36:15,441
كيف حالك؟-
هل كنت تتابعين الأخبار؟
558
00:36:15,441 --> 00:36:18,569
هل هذا جيد أم سيء؟
يمكن أن يكون أيا منهم-
559
00:36:18,569 --> 00:36:22,531
أنا هنا إن احتجتني
سأعود غدا-
560
00:36:23,823 --> 00:36:27,035
أحبك
أحبك-
561
00:36:30,121 --> 00:36:32,331
جاهزون؟-
جاهزون سيدي-
562
00:36:32,331 --> 00:36:34,166
لنذهب
563
00:36:52,099 --> 00:36:56,395
لا،لا. أطفئهم،أطفئهم
564
00:36:56,395 --> 00:36:59,690
أين هو؟-
من هنا سيدي-
565
00:37:43,730 --> 00:37:46,649
هل أغسطس كان يعزف؟-
أود أن أصدق ذلك-
566
00:37:47,608 --> 00:37:48,901
ما اسمك؟
567
00:37:48,901 --> 00:37:50,653
"عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود
568
00:37:50,653 --> 00:37:54,156
اسمك الحقيقي-
الا تشعر ان هذا حقيقي؟-
569
00:37:54,156 --> 00:37:59,161
هل تريني أي توفي؟
مكانه تماما
570
00:38:01,663 --> 00:38:03,206
سأريك سيدي
571
00:38:08,795 --> 00:38:13,966
أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي
أريد بعضا من الخصوصية
572
00:38:13,966 --> 00:38:17,136
سننتظر هنا-
جون الصغير يتقدم-
573
00:38:19,971 --> 00:38:25,268
بعد تلك الأشجار مباشرة-
شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي
574
00:38:43,576 --> 00:38:47,205
نحن على ما يرام
575
00:38:47,205 --> 00:38:50,625
هل أنتظرت طويلا؟-
المكان مسالم هنا-
576
00:38:50,625 --> 00:38:56,588
أنا لم أعترض-
مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار-
577
00:38:56,588 --> 00:38:59,633
جد جدّي قتل هنا
578
00:38:59,633 --> 00:39:03,762
جدّي قتل في الثورة-
سمعت بذلك-
579
00:39:07,265 --> 00:39:09,475
هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟
580
00:39:09,475 --> 00:39:11,894
لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي
581
00:39:11,894 --> 00:39:15,564
إنه يدفعني لتجربة كل شعور
582
00:39:15,564 --> 00:39:17,524
وأن أحقق كل شيء قبل
أن يختفي كل شيء
583
00:39:17,524 --> 00:39:20,360
أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة
584
00:39:20,360 --> 00:39:23,154
إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟
585
00:39:23,154 --> 00:39:28,785
الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟
586
00:39:28,785 --> 00:39:30,411
إنك تخرب المباحثات
587
00:39:30,411 --> 00:39:33,497
وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية
588
00:39:33,497 --> 00:39:36,250
مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع
589
00:39:36,250 --> 00:39:38,418
اللجنة الدائمة أن هذا
هو التصرف الصحيح
590
00:39:38,418 --> 00:39:42,088
التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات
591
00:39:42,088 --> 00:39:44,632
لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟
592
00:39:45,633 --> 00:39:47,552
"لأرسل رسالة إلى "رايموند
593
00:39:47,552 --> 00:39:50,555
الرئيس وأنا لسنا دمى لديه
594
00:39:50,555 --> 00:39:52,264
الآن، أخبره بهذا
595
00:39:52,264 --> 00:39:55,726
حسنا، إتفاق الجسر
ميت، ولا يمكن إسترجاعه
596
00:39:55,726 --> 00:40:00,355
إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة
في فمه، لن أذرف دمعة واحدة
597
00:40:00,355 --> 00:40:03,900
رئيسك سنسب هذا لافشل إليك-
سأخاطر-
598
00:40:03,900 --> 00:40:05,777
فكر بشكل إستراتيجي
يا نائب الرئيس
599
00:40:05,777 --> 00:40:07,945
أنت تضعنا على طريق خطر جداّ
600
00:40:12,825 --> 00:40:16,870
"هل تعرف كيف "جرانت
هزم "لي"؟
601
00:40:16,870 --> 00:40:19,373
.كان لديه رجال أكثر
هذا كل شيء
602
00:40:19,373 --> 00:40:22,042
وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا
603
00:40:22,042 --> 00:40:25,628
كانت المذبحة التي أنهت
المعركة ،ليست الإستراتيجية
604
00:40:25,628 --> 00:40:28,673
السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير
من الموارد تحت تصرفنا
605
00:40:28,673 --> 00:40:34,094
إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على
ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا
606
00:40:34,094 --> 00:40:37,473
أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة
الولايات المتحدة الأمريكية
607
00:40:37,473 --> 00:40:39,933
أموالكم لا تخيفني
608
00:40:39,933 --> 00:40:42,936
النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه
609
00:40:42,936 --> 00:40:46,731
لكن أنا أمارس سلطة دستورية
610
00:40:46,731 --> 00:40:49,525
أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر
611
00:40:49,525 --> 00:40:51,444
بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط
612
00:40:51,444 --> 00:40:53,863
لقد سيطروا على نصف قارة
613
00:40:53,863 --> 00:40:55,489
ماو" ميت"
614
00:40:55,489 --> 00:40:58,450
وكذلك الصين خاصته-
لكن أنا لا-
615
00:40:59,451 --> 00:41:01,786
ليس بعد
616
00:41:01,786 --> 00:41:05,874
لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر.
617
00:41:05,874 --> 00:41:08,376
ليس هناك أرض مقدسة للغزاة
618
00:41:27,101 --> 00:41:30,938
لدينا أكثر من 9.000
سيرفر هنا لمئات العملاء
619
00:41:30,938 --> 00:41:34,400
كل شيء ابتداء من المشاريع
الصغيرة حتى الشركات الرئيسية
620
00:41:34,400 --> 00:41:38,070
من يعد من أكبر العملاء؟-
الأكبر هنا هي AT&T-
621
00:41:39,571 --> 00:41:43,700
لهم أكثر من نصف الطابق
622
00:41:43,700 --> 00:41:45,660
هل تستطيع أن تريني؟-
نعم-
623
00:41:47,203 --> 00:41:48,329
من هنا
624
00:42:03,927 --> 00:42:07,388
هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟
625
00:42:07,388 --> 00:42:10,099
لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟
-أجب عن السؤال
626
00:42:10,099 --> 00:42:13,352
لم أتواصل معه منذ أن
تحدثنا إلى الرئيس
627
00:42:13,352 --> 00:42:16,271
كما وجهتني تمام-
" ليس بالنسبة ل"فينج
628
00:42:16,271 --> 00:42:18,857
أعتقد أنك أخبرت أيضا
بأن لا تتواص معه
629
00:42:18,857 --> 00:42:21,026
هو إتصل بي أنا فقط
أجبت على الهاتف
630
00:42:21,026 --> 00:42:22,986
"لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك
631
00:42:22,986 --> 00:42:24,529
أشهر من التوجيه الخفي
632
00:42:24,529 --> 00:42:26,573
أتا على الجبهة
سيادة الرئيس
633
00:42:26,573 --> 00:42:28,616
وأستطيع إخبارك مباشرة
أننا نتعامل مع
634
00:42:28,616 --> 00:42:31,035
نظام حاكم غير صريح
635
00:42:31,035 --> 00:42:34,371
وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف
636
00:42:34,371 --> 00:42:38,000
هذا إختبار لنرى إلى متى
سيضفطون قبل أن نهزم
637
00:42:38,000 --> 00:42:40,669
.لا تلعبوا لعبتهم
أنهوا الحوار
638
00:42:40,669 --> 00:42:42,671
لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل
639
00:42:42,671 --> 00:42:44,672
لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة
640
00:42:44,672 --> 00:42:46,299
يمكن أن ننسحب
من القمة
641
00:42:46,299 --> 00:42:48,676
الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً
642
00:42:48,676 --> 00:42:51,262
- The market will...
- Or we can just kowtow and submit
643
00:42:51,262 --> 00:42:54,098
- to the new reigning superpower.
- - Don't be hyperbolic.
644
00:42:54,098 --> 00:42:56,809
نحن نتعامل مع ربع سكان العالم
645
00:42:56,809 --> 00:43:00,062
سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً
646
00:43:00,062 --> 00:43:03,732
نحن حلفاءك، "رايموند"؟
...ل"زاندر فينج" أو لـ
647
00:43:03,732 --> 00:43:06,901
لا تتجرأ وتسألني مثل..
حسناً، اصمتوا-
648
00:43:06,901 --> 00:43:09,445
هناك خطآن
كلاهما بسببي.
649
00:43:09,445 --> 00:43:12,073
"الأول كان السماح لك، "رايموند
650
00:43:12,073 --> 00:43:14,158
بإدخال أحد شركاءك
إلى هذه الحوارات
651
00:43:14,158 --> 00:43:16,285
...كنت أحاول-
الثاني
652
00:43:16,285 --> 00:43:18,412
كان إدخالك يا "فرانك"
بدلا من الوضوح
653
00:43:18,412 --> 00:43:20,247
سوء تفاهم
دبلوماسية رديئة
654
00:43:20,247 --> 00:43:21,790
سيادة الرئيس إسمعني
655
00:43:21,790 --> 00:43:23,416
لقد إستمعت إليكما
656
00:43:23,416 --> 00:43:26,294
وكل ما سمعته كان حججا
657
00:43:26,294 --> 00:43:30,506
الآن، إذا لم يتحمل أحد
منكم المسؤولية، سوف أنسحب
658
00:43:30,506 --> 00:43:34,260
"وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك
659
00:43:34,260 --> 00:43:39,056
لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى
ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة
660
00:43:39,056 --> 00:43:42,684
لقد خيبتما ظني....كثيرا
661
00:43:42,684 --> 00:43:47,397
سيادة الرئيس؟-
الرئيس أنهى المكالمة
662
00:43:52,109 --> 00:43:56,238
رايموند" أمازلت هنا؟
663
00:43:56,238 --> 00:43:59,408
هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي
664
00:43:59,408 --> 00:44:04,329
منذ 20 عاماً
أتعاطف معك-
665
00:44:04,329 --> 00:44:07,915
"وداعا،"فرانك
666
00:44:10,084 --> 00:44:12,378
ولتبدأ الملحمة
667
00:44:12,378 --> 00:44:16,298
،إلى آخر هذا الصف
والصفوف السبعة التالية
668
00:44:16,298 --> 00:44:20,635
أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟-
نعم، سيكون رائعا-
669
00:44:24,514 --> 00:44:26,307
تفضل
670
00:44:26,307 --> 00:44:28,810
لا يوجد به أشياء كثيرة
671
00:44:28,810 --> 00:44:30,770
فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك
672
00:44:30,770 --> 00:44:34,106
في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي
673
00:44:34,106 --> 00:44:38,026
...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط
674
00:44:38,026 --> 00:44:39,528
على الأرض-
لا،لا-
675
00:44:39,528 --> 00:44:41,738
الآن
قلت على الأرض اللعينة
676
00:44:47,618 --> 00:44:51,664
لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟
يجب أن نناقش مسألة ما
677
00:44:51,664 --> 00:44:55,376
ماذا هناك؟-
سنتحدث داخل السيارة-
678
00:44:55,376 --> 00:45:00,505
اليوم نحن ننهي حملة
"مركز زوار أوفرلاند"
679
00:45:00,505 --> 00:45:05,343
حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية
680
00:45:05,343 --> 00:45:07,345
هذه الأرض المقدسة
681
00:45:07,345 --> 00:45:11,390
البرية حيث بدأت الحملة
682
00:45:16,603 --> 00:45:20,065
"أغسطس"
هل تفعل هذا الشرف؟
683
00:45:32,785 --> 00:45:38,123
والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى
684
00:46:03,021 --> 00:46:06,065
شكرا لكم
685
00:46:07,400 --> 00:46:10,695
وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية
686
00:46:14,865 --> 00:46:18,076
وصلني للتو
"أمسكنا ب "لوكاس جودوين
687
00:46:28,044 --> 00:48:48,673
:تمت الترجمة بواسطة
SubZeRo638