1 -00:00:04,549 --> 00:01:32,999 :تمت الترجمة بواسطة SubZeRo638 2 00:02:55,691 --> 00:02:56,900 أدخل 3 00:02:58,861 --> 00:03:00,737 سيّد "فينج"، حان الوقت 4 00:03:01,363 --> 00:03:02,531 10.000 5 00:03:15,793 --> 00:03:17,002 هيّا بنا 6 00:03:17,002 --> 00:03:19,254 هنا بدأ شهر مارِس الدّامي 7 00:03:19,254 --> 00:03:20,839 "متجها إلى "أبوماتوكس 8 00:03:20,839 --> 00:03:24,718 حيث إلتقر الجنرال "جرانت" على الجنرال "لي" للمّرة الأولى 9 00:03:24,718 --> 00:03:27,804 ورجال شجعان نزفوا حتّى يعدّلوا مجرى التاريخ 10 00:03:27,804 --> 00:03:31,265 وأنا أتشرّف بوجودي هنا في الذكرى الـ 150 11 00:03:31,265 --> 00:03:32,892 "لـ "معركة أوفرلاند 12 00:03:32,892 --> 00:03:34,977 أتوجه بالشكر إلى "المقاطعة، المدير "روبرتس 13 00:03:34,977 --> 00:03:37,187 وإلى كل الممثلين 14 00:03:37,187 --> 00:03:39,356 "وبالتأكيد إلى الحاكم "أونيف 15 00:03:39,356 --> 00:03:43,151 للترتيب لهاذا االحفل الذي إستمر ثلاثة أيام 16 00:03:44,736 --> 00:03:47,363 هل هذا كل شيء سّيدي؟- نعم، قصير ولطيف- 17 00:03:47,363 --> 00:03:49,949 أو على الأقل قصير 18 00:03:55,746 --> 00:03:58,415 في "جافني"، الناس يدعون "المعركة بـ "غضب الشماليين 19 00:03:58,415 --> 00:04:00,959 أنا شخصيا لاأشعر بالفخر في التحالف 20 00:04:00,959 --> 00:04:03,628 تجنب الحروب التي لايمكنك الفوز فيها، ولا تعلن إستسلامك 21 00:04:03,628 --> 00:04:07,090 من أجل سبب تافه مثل العبودية- هو يمسي على طريقه- 22 00:04:07,090 --> 00:04:08,549 حسناً 23 00:04:12,720 --> 00:04:15,723 الناس سوف ينسون- لن يفعلوا- 24 00:04:15,723 --> 00:04:19,059 كلما قل كلامك، سيبحثون أكثر- دعهم- 25 00:04:19,059 --> 00:04:24,731 ويلا"، هلا أعطيتنا ثانيتان من فضلك؟"- سأكون بالخارج- 26 00:04:31,696 --> 00:04:34,281 الإغتصاب حدث في الجامعة 27 00:04:34,281 --> 00:04:37,409 الإجهاض حدث بعد ذلك بـ خمس سنوات 28 00:04:37,409 --> 00:04:41,288 لا يوجد أي سجلات طبية- لا شيء إطلاقا؟- 29 00:04:41,288 --> 00:04:43,748 تحديداً نحن تأكدنا 30 00:04:43,748 --> 00:04:45,458 ممرضة، أو أحد كان بالغرفة؟ 31 00:04:45,458 --> 00:04:47,293 الطبيب هو الشخص الوحيد الذي كان هناك 32 00:04:47,293 --> 00:04:49,545 أين هو الآن؟- "مضي وقت طويل "كونزو- 33 00:04:49,545 --> 00:04:54,300 لقد تُوفي، أنا لست قلقة فلا تقلق أيضا 34 00:04:54,300 --> 00:04:58,387 حتى لو،الإعتداء الجنسي أصبح جزءاً من الحوار الآن 35 00:04:58,387 --> 00:05:00,347 كل مقالة و عمود في جريدة يتكلم عنكِ 36 00:05:00,347 --> 00:05:03,600 إذا لم نتقدم يأي عض ، لا نستطيع التحكم بفكرة الناس عنكِ 37 00:05:03,600 --> 00:05:06,060 طلبي كان واضحًا، لا أريد فضيحة 38 00:05:06,060 --> 00:05:09,439 عندما يكون لدينا شيء جديد لنقوله، سنتكلم 39 00:05:10,815 --> 00:05:13,776 ويلا"، هل توصلت إلى شيء مع هيئة الأركان المشتركة؟" 40 00:05:13,776 --> 00:05:15,986 مكتب المدير يقول بأنه غير موجود 41 00:05:15,986 --> 00:05:20,532 لكنهم عرضوا أن يرسلوا مدير الموظفين 42 00:05:20,532 --> 00:05:22,826 غداً الحادية عشر صباحاً- أكدّي الموعد- 43 00:05:22,826 --> 00:05:25,662 سنلتقي في مكتب "فرانسيس" في الجناح الغربي هل هناك شيء آخر؟ 44 00:05:25,662 --> 00:05:28,039 لا، يجب أن أغادر 45 00:05:28,039 --> 00:05:29,248 "شكراً لك "كونور 46 00:05:30,666 --> 00:05:33,085 "إتصلي بـ عضوة الكونغرس "بروكس 47 00:05:33,085 --> 00:05:37,840 وحاولي ترتيب موعد مع زوجة الرئيس وقت الغداء 48 00:05:37,840 --> 00:05:40,384 تريد تلخيص عن كل شخص صيني كان متواجداً في القمّة؟ 49 00:05:40,384 --> 00:05:45,138 لا، ما تفعله "دورانت" في واشنطن زائف هذه هي المفاوضات الحقيقية 50 00:05:45,138 --> 00:05:47,849 "أخبرني ما تعرفه عن "فينج 51 00:05:47,849 --> 00:05:51,352 زاندر فينج".علاقات" أسرية قوية مع الحزب 52 00:05:51,352 --> 00:05:53,979 "جده حارب جنبًا إلى جنب مع "ماو 53 00:05:53,979 --> 00:05:57,941 .إسم كبير في مجال الإتصالات تقدّر ثروته بحوالي 50 مليار 54 00:05:57,941 --> 00:06:01,486 "أكثر من "رايموند- ببضع مليارات، من يعد؟- 55 00:06:01,486 --> 00:06:03,989 هل بينهم مشاريع 56 00:06:03,989 --> 00:06:06,699 غير المصفاة؟- لم أعثر على شيء- 57 00:06:06,699 --> 00:06:08,993 حسناً، تحدث إلى "دورانت" لتتوافيك بالمستجدات 58 00:06:08,993 --> 00:06:11,787 أخبرها أننا سنتواصل عندما "نعرف مالذي يريده "فينج 59 00:06:13,497 --> 00:06:16,583 عندما يتدخل رجل مثل "رايموند تسك" في الدبلوماسية 60 00:06:16,583 --> 00:06:18,835 تكون متأكدا أنه لا يسعى لـ جائزة نوبل للسلام 61 00:06:18,835 --> 00:06:21,713 إنه منتهز الفُرص. وأنا كذلك 62 00:06:21,713 --> 00:06:26,801 و ربما هذه فرصتي لإرخاء قبضته على الرئيس 63 00:06:26,801 --> 00:06:29,971 لا أنك المدير. شكرا لإستقبالنا 64 00:06:29,971 --> 00:06:32,306 سيد نائب الرئيس، هل ...تعلم كم تستغق وقتا لـ 65 00:06:32,306 --> 00:06:34,266 أي تعليقات بشأن المباحثان مع لصينيين؟ 66 00:06:34,266 --> 00:06:35,935 هل يمكننا أن نحصل على تعليق حول القمة؟ 67 00:06:35,935 --> 00:06:37,811 نائب الرئيس سوف يعمل من غرفته 68 00:06:37,811 --> 00:06:40,814 .للوقت المتبقي من اليوم طول اليوم 69 00:06:54,326 --> 00:06:57,663 سيد "قينج". سررت بالتعرف عليك 70 00:06:57,663 --> 00:06:59,623 وأنا كذلك سيد نائب الرئيس 71 00:07:02,125 --> 00:07:04,502 قهوة؟شاي؟- لقد عُرض علي- 72 00:07:04,502 --> 00:07:07,046 شكرًا لك- "شكراً لك "ميتشام- 73 00:07:10,967 --> 00:07:14,011 .إنها رحلة طويلة من بكين لا بدّ أنك متعب 74 00:07:14,011 --> 00:07:18,765 .أحافظ على التوقيت الغربي منصف الليل عندك هو نفسه عندي 75 00:07:18,765 --> 00:07:21,935 هل سنحت لك الفرصة بالإطلاع على العرض؟ 76 00:07:21,935 --> 00:07:24,187 إطّلعت- هل نبدأ؟- 77 00:07:24,187 --> 00:07:25,980 الصفحة 4 78 00:07:28,316 --> 00:07:31,611 المصفاة- "مع السيد "تسك- 79 00:07:31,611 --> 00:07:33,237 مع الأعلى عرض 80 00:07:35,114 --> 00:07:37,491 نحن مستعيدون لنعرض على السيد "كلايتون وِست" عقد إيجار لمدة 40 عام 81 00:07:37,491 --> 00:07:42,787 لـ "مصفاة مي مي لإستخراج "عناصر الأرض النادرة 82 00:07:42,787 --> 00:07:45,123 أدرك أنك و "رايموند" شركاء عمل 83 00:07:45,123 --> 00:07:47,875 لكن يجب أن تجعله مزاد علني 84 00:07:47,875 --> 00:07:50,044 سيد "تسك" سوف يزيد على أي سعر 85 00:07:50,044 --> 00:07:53,214 حتى لو، فقط من أجل المظاهر 86 00:07:53,214 --> 00:07:56,967 نعم. المظاهر. إذا كان ذلك ضروريا 87 00:07:56,967 --> 00:08:01,179 إذاً، ليس لدينا مشاكل؟- نستطيع أن نكمل- 88 00:08:01,179 --> 00:08:05,433 صفحة 6- الجسر- 89 00:08:05,433 --> 00:08:10,229 لجنة الإستثمارات الأجنبية سوف توافق على مشروع بنية تحتية كبداية 90 00:08:10,229 --> 00:08:14,191 "لبناء جسر فوق "لونغ آيلاند ساوند "من "بورت جفرسون" إلى "ملفورد 91 00:08:14,191 --> 00:08:18,195 مقابل رسوم لـ 25 سنة 92 00:08:18,195 --> 00:08:22,240 قبل التفكير بالجسر، هناك بند أريد التحدث عنه أولا 93 00:08:22,240 --> 00:08:24,284 التفكير؟ إعتقدت أن الأمر محسوم 94 00:08:24,284 --> 00:08:28,496 لا شيء محسوم- هذا الجسر هو أعلى أولوية- 95 00:08:28,496 --> 00:08:32,833 أعتقد أنه مهم جدّا لرئيسك 96 00:08:32,833 --> 00:08:34,335 ماذا تريد ان نناقش؟ 97 00:08:34,335 --> 00:08:36,545 قضية التلاعب بالعملة 98 00:08:36,545 --> 00:08:37,963 والتي رفعتها ضدنا 99 00:08:37,963 --> 00:08:40,090 في منظمة التجارة العالمية 100 00:08:40,090 --> 00:08:44,594 ونحن مستعدون أن نتنازل عنها إذا تحققت كل الشروط 101 00:08:44,594 --> 00:08:47,013 الهدف من هذا الإجتماع هو أن نقول 102 00:08:47,013 --> 00:08:49,140 ما لا نستطيع قوله في جلسة رسمية، صحيح؟ 103 00:08:49,140 --> 00:08:52,727 نعم، بالطبع- نحن لا نريدكم أن تتنازلوا عن القضية- 104 00:08:52,727 --> 00:08:57,815 ...اعذرني، أنا أنا لا أفهم 105 00:08:57,815 --> 00:09:01,693 لا تتراجعوا في منظمة التجارة العالمية 106 00:09:01,693 --> 00:09:04,904 اكن أنتم تحاربوننا على التلاعب بالعملة منذ سنوات 107 00:09:04,904 --> 00:09:06,948 العملة الغير مرتبطة أمر مفروغ منه 108 00:09:08,241 --> 00:09:09,992 الآن أنا أملك شيئا أستيط العمل معه 109 00:09:11,327 --> 00:09:14,246 لمذا التغيّر المفاجئ في موقفكم؟- ليس مفاجئا- 110 00:09:14,246 --> 00:09:16,749 لقد إستغرق أصحاب التفكير المستقبلي 111 00:09:16,749 --> 00:09:18,750 سنوات عديدة لإقناع نظرائنا 112 00:09:18,750 --> 00:09:21,336 لكن الصين تستطيع فعلها أعني أنت تعلم وأنا أعلم 113 00:09:21,336 --> 00:09:25,048 أنكم لا تأخذان حكم المنظمة التجارية- مظاهر، كما قلت- 114 00:09:25,048 --> 00:09:31,596 من المهم أن يظهر الموضوع بأن أميركا أقصتنا وليس نحن من إنسحبنا 115 00:09:31,596 --> 00:09:34,849 حسناً، أنا بحاجة إلى وقت أكثر لأوافي الرئيس بالتلخيص 116 00:09:34,849 --> 00:09:37,559 أنا متواجد هنا حسب ما تقتضيه الضرورة 117 00:09:37,559 --> 00:09:40,437 ،كيفما أحببت أن نتواصل سأترك الخيار لك 118 00:09:40,437 --> 00:09:43,648 شكراً لك سيد نائب الرئيس- "شكراً لك سيد "فينج- 119 00:09:49,153 --> 00:09:52,907 :في"جافني"، كان لدينا أسلوبا في الدبلوماسية 120 00:09:52,907 --> 00:09:57,244 ،صافح باليد اليمنى وأمسك حجراً باليسرى 121 00:10:00,789 --> 00:10:02,707 !!أنظر من علق في المسبح 122 00:10:02,707 --> 00:10:05,085 لقد تطوعنا، لأننا نكره أنفسنا 123 00:10:05,085 --> 00:10:08,671 كذلك في الجبهة الجنوبية؟- لا أخبار ليست أخبار- 124 00:10:08,671 --> 00:10:10,923 بربك. سمعت أن هناك بنادق في الخارج 125 00:10:10,923 --> 00:10:12,717 متى ستعطينا شيئا حقيقيا؟ 126 00:10:12,717 --> 00:10:14,677 "نحن هنا في "سبوتسيلفانيا الجميلة، أليس كذلك؟ 127 00:10:14,677 --> 00:10:17,012 هذا مبالغ فيه لرجال بالغين وألعاب على شكل بنادق 128 00:10:17,012 --> 00:10:20,182 كأنها 500 كلمة بالنسبة لي 129 00:10:20,182 --> 00:10:24,602 أخبر "دورانت" أن الصين لن تناقش مشروع الجسر إلا إذا تنازلنا عن القضية 130 00:10:24,602 --> 00:10:26,688 ظننت أنك قلت بأنهم يردونها أن تبقى؟ 131 00:10:26,688 --> 00:10:30,274 فينج" يريد ذلك، وهذا يعني أن "تسك" يريد" ذلك، ولكن لا نعلم إذا كانت بكين تريد ذلك 132 00:10:30,274 --> 00:10:31,776 هل تعتقد أن "فينج" يكذب؟ 133 00:10:31,776 --> 00:10:33,527 عملة مفتوحة يعني أنها ستحرر الفائدة 134 00:10:33,527 --> 00:10:36,113 تقلل التضخم. كلاهما مستفيد 135 00:10:36,113 --> 00:10:38,115 إذا كانوا يشدون على يد ،بكين ، او نحن من يفعل 136 00:10:38,115 --> 00:10:41,034 هذا قد يحول القمة إلى فوضى- بالضبط- 137 00:10:41,034 --> 00:10:43,411 أنظر، "فينج" ربما يحظي بدعم 138 00:10:43,411 --> 00:10:45,580 لكن تخميني أن اللجنة الدائمة تنقسم 139 00:10:45,580 --> 00:10:47,540 بجميع الأحوال، نحن سنُخل توازنهم 140 00:10:47,540 --> 00:10:48,916 لنسرب خبر أننا سنتنازل عن القضية 141 00:10:48,916 --> 00:10:50,835 "عندما تعرضها "كاثي 142 00:10:50,835 --> 00:10:53,379 القضية فقط؟ لا شيء آخر؟ 143 00:10:53,379 --> 00:10:56,715 تلميح عن "فنج"، بدون ذكر أسماء ودع الخبر يكبر وحده 144 00:11:03,263 --> 00:11:05,932 كيف كان ذلك؟- أفضل بكثير- 145 00:11:05,932 --> 00:11:08,643 أشعر أنني جيد، ماذا تعتقد؟ 146 00:11:08,643 --> 00:11:11,187 أعتقد انك اصبحت جاهزاً- كم تبقى لك على البرنامج؟- 147 00:11:11,187 --> 00:11:12,813 بعض الأخطاء البسيطة لإصلاحها 148 00:11:12,813 --> 00:11:14,690 أخبرتهم غدا أو بعد غد 149 00:11:14,690 --> 00:11:16,900 لم أنته- إذا أجلت مرة أخرى- 150 00:11:16,900 --> 00:11:19,611 ألا تعتقد أنه يلفت الإنتباه؟- سوف تنتهي عندما تنتهي- 151 00:11:19,611 --> 00:11:21,738 سأبلغك بالبريد الإلكتروني عندما أنتهي 152 00:11:21,738 --> 00:11:24,866 .أي مكان عام .المكان والزمان 153 00:11:28,119 --> 00:11:31,622 هل أنت متأكد أنك تريد القيام بهذا الأمر؟ 154 00:11:31,622 --> 00:11:34,542 أدرك الخطورة- تظن أنك تفعل- 155 00:11:34,542 --> 00:11:36,335 هذه ليستالمرة الأولى التي اكون فيها بخطر 156 00:11:36,335 --> 00:11:37,961 "صحيح؟ جروح بسبب الأوراق في صحيفة "هيرالد 157 00:11:37,961 --> 00:11:40,547 تهديدات بالقتل عندما فضحت شبكة مخدرات بالعاصمة 158 00:11:40,547 --> 00:11:42,924 .لا، أنا أقرأ المقالات هذا شيئ بسيط 159 00:11:42,924 --> 00:11:45,760 كنت على وشك الدخول إلى الحماية 160 00:11:45,760 --> 00:11:48,930 .هذا مكتب التحقيقات الفيدرالي ليس شرطة الشوارع 161 00:11:48,930 --> 00:11:54,852 أتعتقد أنك رجل شوارع بمجرد أنك في مجموعة فوضويين؟ 162 00:11:54,852 --> 00:11:57,688 على الأقل أنا لدي الجرأة ان أضع إسمي على العمل الذي اقوم به 163 00:11:59,940 --> 00:12:03,193 لم تواجه 100 سنة بالسجن أيها الخز 164 00:12:03,193 --> 00:12:06,613 أغلب أصدقائي يتعفننون بالسجن لأنهم وخزوا الدب 165 00:12:06,613 --> 00:12:08,448 أكثر من مرة. لماذا؟ 166 00:12:08,448 --> 00:12:11,784 يريدون فضح الحكومة.التجسس، 167 00:12:11,784 --> 00:12:15,496 الإختلاس، الإستغلال،التعذيب، الكذب 168 00:12:15,496 --> 00:12:19,124 انت صحفي؟ من يكترث؟ نحن جنود ملعونون 169 00:12:22,127 --> 00:12:25,380 إنها نسألة شخصية بالنسبة لي الآن 170 00:12:25,380 --> 00:12:28,257 أنا لاأملك خيارا، لكن أنت مازلت تملك 171 00:12:31,552 --> 00:12:34,138 أنا لا املك خياراً 172 00:12:38,684 --> 00:12:42,729 من اين حصلت على هذا؟- يمكنك القول من مصدر مقرب من الوفد الصيني- 173 00:12:42,729 --> 00:12:44,647 أعطني إسما- كل ما اعلمه أنه- 174 00:12:44,647 --> 00:12:46,774 رجل صيني له علاقات قوية بالجنة الدائمة 175 00:12:46,774 --> 00:12:48,776 إعادة توجيه القمة- في واشنطن؟- 176 00:12:48,776 --> 00:12:50,528 لا أعلم- مع من؟- 177 00:12:50,528 --> 00:12:53,197 لا أعلم ذلك ايضا- إذا إتصلت بمكتب الممثل التجاري الأمريكي- 178 00:12:53,197 --> 00:12:57,034 هل سيؤكدون؟- أنا اخبرك بكل ما أعرف- 179 00:12:57,034 --> 00:12:59,119 لاماذا تخبرنب بذلك من الأساس؟ 180 00:12:59,119 --> 00:13:01,580 .سيعلنونها للعامة غداً ربما يمكنك لفت بعض الأنظار 181 00:13:01,580 --> 00:13:03,456 لماذا أنا بالتحديد؟ 182 00:13:03,456 --> 00:13:05,667 تستحقين اكثر من مجرد تغطية ذكرى الحرب المدنية 183 00:13:05,667 --> 00:13:09,212 رجاءا لا تتظاهري بأنك أصبحت فجأة سانتا كلوز 184 00:13:10,630 --> 00:13:12,673 أعطيك شيئاً الآن، ربما تتذكرين في المستقبل 185 00:13:12,673 --> 00:13:16,260 إنه إستثمار للمستقبل- أنا لست كبير في رد المعروف- 186 00:13:17,469 --> 00:13:18,720 قلت ربما 187 00:13:24,893 --> 00:13:27,395 .حولني إلى مكتب الممثل التجاري الأمريكي .تخطى وزير الإعلام 188 00:13:27,395 --> 00:13:29,230 أخبرهم أنني أريد التحدث بشأن قضية المنظمة التجارية 189 00:13:29,230 --> 00:13:31,565 مت تحدث إليك؟- "كونور"- 190 00:13:31,565 --> 00:13:34,985 "إنه يتحدث إلى "أيلا سياد- ما مقدار ما ملأته به؟ 191 00:13:38,238 --> 00:13:40,657 الحد الأدنى- سأشعر بالراحة أكثر- 192 00:13:40,657 --> 00:13:42,993 إذا كان ذاهبا إليك مباشرة كما تناقشنا 193 00:13:42,993 --> 00:13:46,037 هذا يبعدني عن الموضوع ويبعدك أيضا 194 00:13:46,037 --> 00:13:48,414 أريدك ان تلتقي ب "فينج" الليلة. بدون وكلاء 195 00:13:48,414 --> 00:13:51,417 عُلم- أين وصلنا مع السيد "غودوين"؟- 196 00:13:51,417 --> 00:13:53,919 .أي يوم لاآن من 35 إلى مدى الحياة 197 00:13:56,380 --> 00:13:59,800 القرصنة. العواقب صعبة 198 00:13:59,800 --> 00:14:01,968 "هذا يجب ان يكون نظيفا "داوغ- سيكون- 199 00:14:03,345 --> 00:14:06,014 ضربة واحدة بالفأس 200 00:14:06,014 --> 00:14:09,058 أبقني على إطلع- حاضر سيّدي- 201 00:14:11,852 --> 00:14:14,605 أنا أدرك مقدار الشجاعة 202 00:14:14,605 --> 00:14:18,442 اتقولي ما قلتيه على الهواء مقابل كل هؤلاء الناس 203 00:14:18,442 --> 00:14:20,652 هذا يعني لي الكثير 204 00:14:20,652 --> 00:14:24,656 ،وأقدر أن كلاكما تدافعان عن،حسناً 205 00:14:24,656 --> 00:14:28,201 من أجل الضحايا- نساء مثلكما- 206 00:14:28,201 --> 00:14:31,746 ليسو ضحايا- الرجال أيضا.ليست محددة بين الجنسين- 207 00:14:31,746 --> 00:14:34,373 حسناً، نعم 208 00:14:34,373 --> 00:14:40,045 هل يمكنك التفكير بالمشاركة؟- كيف؟- 209 00:14:40,045 --> 00:14:45,216 سوف ترسل رسالة قوية إذا كانت زوجة الرئيس في زاويتنا 210 00:14:45,216 --> 00:14:50,263 إذا كنت تعتقدين أن هذا سيساعد- لدينا رئيسة التحالف النسائي- 211 00:14:50,263 --> 00:14:52,223 كلاهما زوجتان من البيت الأبيض 212 00:14:52,223 --> 00:14:55,059 هذا إجتماع لم يستطعوا كنسه تحت السجادة 213 00:14:55,059 --> 00:14:57,895 وحقيقة أن المدير أرسل شخص تعطينا الأمل 214 00:14:57,895 --> 00:15:00,731 ولكن يجب أن نتأكد من أن رسالتنا ستصل غليه 215 00:15:00,731 --> 00:15:05,402 إنه فقط... لم أمر قط بمثل هذا التجربة 216 00:15:05,402 --> 00:15:06,736 لماذا يجب لهذا ان يمنعك؟ 217 00:15:06,736 --> 00:15:08,279 لا أعلم إذا كان يحق لي 218 00:15:08,279 --> 00:15:11,073 أن أتكلم عن الموضوع- أنت زوجة الرئيس- 219 00:15:11,073 --> 00:15:14,869 لديك الحق بأن تتكلمي عن أي شيء 220 00:15:16,286 --> 00:15:18,247 "سيد "وايت- "سيدة "ماربوري- 221 00:15:18,247 --> 00:15:20,791 "أنا "سوزان- تشرفت بلقائك- 222 00:15:20,791 --> 00:15:24,878 أعلم أنني أبعد عن الطريق المعبد. أتمنى أنك لم تواجه مشاكل في العثور عل البيت 223 00:15:24,878 --> 00:15:27,380 لا، الإرشادات كانت واضحة .سهلة كالفطيرة 224 00:15:27,380 --> 00:15:30,925 حسناً،تفضل بالدخول 225 00:15:32,927 --> 00:15:37,097 علي الإعتراف أنني كنت أنتظر هذا اللقاء بفرغ الصبر 226 00:15:37,097 --> 00:15:39,975 لم أكن أعلم أنكم ستعلنون قريبا 227 00:15:39,975 --> 00:15:42,185 حظينا بحظ جيد بالنسبة للمنحة 228 00:15:42,185 --> 00:15:46,523 زوجي لم يحصل على تمييز لائق في حياته 229 00:15:46,523 --> 00:15:51,444 شعرت بالإثارة عندما إستأذنتي "بلاند بيرنتهود" بتسمية منحة على اسم زوجي 230 00:15:51,444 --> 00:15:54,155 نحن متحمسين لقبولك 231 00:15:54,155 --> 00:15:57,116 عندما إتصلت قلت أن لديك بعض الأسئلة 232 00:15:57,116 --> 00:15:59,785 الأسئلة حساسة، لذا فضلت أن أسألها بشكل شخصي 233 00:15:59,785 --> 00:16:03,538 كيف حساسة؟- كثيرا من الأسخاص ستحتج- 234 00:16:03,538 --> 00:16:05,915 على هذا التمويل للمبتدئين 235 00:16:05,915 --> 00:16:08,876 ونريد أن نكون واثقين من أنهم لن يتمكنوا من تلطيخ سمعتنا 236 00:16:08,876 --> 00:16:12,546 أشخاص حاولوا تلطيخ سمعة زوجي طوال حياته المهنية 237 00:16:12,546 --> 00:16:15,924 لم يدها تؤثر عليه أو على عمله 238 00:16:15,924 --> 00:16:18,760 هل قام زوجك بعملية إجهاض غير قانونية؟ 239 00:16:22,013 --> 00:16:25,141 "أريدك ان تجيبيني سيدة "ماربوري 240 00:16:25,141 --> 00:16:27,560 هل قام زوجك بعملية إجهاض غير قانونية؟ 241 00:16:27,560 --> 00:16:29,771 لن أناقش هذا 242 00:16:29,771 --> 00:16:32,940 لا شيء خارج التقارير؟- أيها الشاب- 243 00:16:32,940 --> 00:16:37,444 .أنت لست كبيرا كفايةلتتذكر ...كان هناك بعض الأوقات 244 00:16:37,444 --> 00:16:42,657 ماذا عن أي شخصيات بارزة يمكن أن يذمهم المعترضين على الإختيار؟ 245 00:16:42,657 --> 00:16:46,536 لا- هل قام زوجك بعملية إجهاض لـ "كلاير أندروود"؟- 246 00:16:46,536 --> 00:16:50,665 لا ، لم يفعل- أعلم أنه فعل ذلك كحقيقة- 247 00:16:50,665 --> 00:16:55,544 هذا ليس صحيحاً وأريد منك أن تغادر الآن 248 00:16:55,544 --> 00:17:01,258 "سامحيني سيدة"ماربوري لم أكن صادقا معك 249 00:17:01,258 --> 00:17:06,095 إسمي "سث جرايسون" وانا لا "أعمل لدى"بلاند بيرنتهود 250 00:17:07,764 --> 00:17:09,015 سيد "فينج"؟ 251 00:17:11,767 --> 00:17:15,437 هنالك تخمين في الوطن أنك أنت القناة الخلفية 252 00:17:15,437 --> 00:17:17,397 مقالان منفصلان في هونك كونغ 253 00:17:18,273 --> 00:17:20,067 ها هو اسمك 254 00:17:20,067 --> 00:17:21,818 هل تريدني أن أتصل بنائب الرئيس؟ 255 00:17:22,652 --> 00:17:27,073 لا،أخبريه أن يأتي إلي 256 00:17:27,073 --> 00:17:29,742 "إتصلي بالسيد "تسك 257 00:17:33,746 --> 00:17:35,789 يجب أن تخجل من نفسك 258 00:17:35,789 --> 00:17:38,667 "أنا افعل هذا من أجل مصلحتك سيدة "ماربوري 259 00:17:38,667 --> 00:17:43,213 تخيلي نوبة الإعلام ،سمعة زوجك تنهدم 260 00:17:43,213 --> 00:17:46,716 والصحافة تلاحققي ليلا ونهارا 261 00:17:46,716 --> 00:17:49,927 و تمويل "بلاند بيرنتهود" يختفي 262 00:17:49,927 --> 00:17:52,179 كيف اعلم أنك تعمل لديها؟ 263 00:17:52,179 --> 00:17:55,683 ...أنك لست شخص متعصب تريد أن تدمر سمعة 264 00:17:55,683 --> 00:17:59,645 لأنني لم أكن لأجاملك بزيارة 265 00:17:59,645 --> 00:18:06,109 سيكون هناك جيشاً من عريات البث على باب منزلك ، ليس أنا 266 00:18:06,109 --> 00:18:09,403 أنا لن أخبر أحدا إذا كان هذا ما يقلقك 267 00:18:09,403 --> 00:18:13,365 أنا أصدقك 268 00:18:13,365 --> 00:18:16,535 هل يحتفظ زوجك بسجلات عن من يساعدهم؟ 269 00:18:16,535 --> 00:18:20,080 أي شيء على الإطلاق؟ملحوظات؟سجلات غير رسمية؟ 270 00:18:20,080 --> 00:18:23,792 لديه مذكرات- أمازلت تملكينها؟- 271 00:18:38,764 --> 00:18:42,809 أتسمحين لي؟- تفضل- 272 00:18:45,645 --> 00:18:50,358 أريد أن آخذها معي- ألا يكفي أن تشق الصفحة فقط؟- 273 00:18:50,358 --> 00:18:55,112 إذا وجد شخص ما أن هناك صفحة ممزقة، سوف تثار أسئلة 274 00:18:55,112 --> 00:18:58,073 هناك 60 عاما من حياته في هذه المذكرات 275 00:18:58,073 --> 00:19:01,743 منذ أن إلتقينا إلى أن توفي 276 00:19:01,743 --> 00:19:05,872 وهل تريدين 6 عقود أن تتقلص إلى ليلة واحدة في شهر أغسطس؟ 277 00:19:05,872 --> 00:19:09,542 قبل 25 عاما؟ 278 00:19:09,542 --> 00:19:11,711 تخيل ما كانت تبدو ليه تلك الأيام 279 00:19:11,711 --> 00:19:13,712 عند سفح الجبل كان هناك دغل مما سمح 280 00:19:13,712 --> 00:19:17,633 لجيش الشمال أن يدخلوا ويتشكلو على شكل حذوة 281 00:19:17,633 --> 00:19:21,553 الأفواج الجنوبية كانت راسخة في مقدمة الخط 282 00:19:21,553 --> 00:19:26,266 كما ترى، طبيعة المكان أجرت الطرفين أن يتواجهوا مع بعضهم 283 00:19:26,266 --> 00:19:29,102 هذه الزاوية الدامية؟- هذا صحيح- 284 00:19:29,102 --> 00:19:30,686 كنت أقرأ عنها الليلة الماضية 285 00:19:30,686 --> 00:19:32,605 أماكن قريبة، القتال جنبا إلى جنب. 286 00:19:32,605 --> 00:19:36,650 حوالي 15.000 جندي متحالفين ومتحدين 287 00:19:36,650 --> 00:19:38,652 خسروا أرواحهم هنا في الزاوية الدامية 288 00:19:38,652 --> 00:19:41,530 في ساحة قتال لا يتجاول عرضها نصف ميل 289 00:19:41,530 --> 00:19:44,699 الآن السيد نائب الرئيس، لدينا مفاجأة لك اليوم 290 00:19:44,699 --> 00:19:48,119 أريد أن أقدم لك العريف "أغسطس إليا أندروود" 291 00:19:48,119 --> 00:19:50,538 من الفوج الثاني عشر "من لواء "مكجوان 292 00:19:50,538 --> 00:19:53,040 جدّ جدّ جدّ جدك 293 00:19:53,040 --> 00:19:56,627 مت هنا ، في هذه المعركة- أعتقد أن هناك خطأ ما- 294 00:19:56,627 --> 00:19:59,504 جدّي لم يذكر أن أحد أفراد عائلتنا كان في المعركة 295 00:19:59,504 --> 00:20:01,756 لقد قمنا ببحثنا، وتأكدنا أنه حارب و قتل هنا 296 00:20:01,756 --> 00:20:05,635 كان عمري24 وكان جدّ جدّ جدّك 297 00:20:05,635 --> 00:20:07,804 عمره سنتان. لم ألتق به أبدا 298 00:20:07,804 --> 00:20:10,264 هنا؟ في الزاوية الدامية؟ 299 00:20:10,264 --> 00:20:14,059 عند حافة الغابة. إرتطم رأسي بصخرة 300 00:20:14,059 --> 00:20:16,979 شكرا لك.الآن إلى هناك 301 00:20:16,979 --> 00:20:19,815 لدينا شيئا مثير للإهتمام 302 00:20:19,815 --> 00:20:21,775 لحظة 303 00:20:26,279 --> 00:20:29,657 أخبرني أكثر- كانت منتصف الليل- 304 00:20:29,657 --> 00:20:31,701 نفذت منا كرات البنادق 305 00:20:31,701 --> 00:20:34,787 فقط الحراب،وكان نصفنا فقط يملكها 306 00:20:34,787 --> 00:20:38,749 لم يكن بحوزتي شيء سوا اليدين 307 00:20:38,749 --> 00:20:42,586 مظلمة جداً، لا تستطيع أن ترى أي شيء 308 00:20:42,586 --> 00:20:45,130 لكن يمكنك سماعهم، يتقدمون نحوك 309 00:20:45,130 --> 00:20:47,257 ثم يمكنك أن تشم رائحتهم 310 00:20:47,257 --> 00:20:49,967 وأول من إقترب أمسكت به من حلقه 311 00:20:49,967 --> 00:20:55,639 سقط أرضا، وضربته ضربا مبرحا. شعرت كأنني اتذوق العظم 312 00:20:57,683 --> 00:21:01,394 ثم يمسك بحجر ويضربني به هنا 313 00:21:01,394 --> 00:21:04,939 دفنت في مقبرة جماعية، بدون حجارة تحديد 314 00:21:04,939 --> 00:21:06,816 هل يمكن أن نلتقط صورة لكما معا؟ 315 00:21:07,650 --> 00:21:09,444 نعم 316 00:21:16,075 --> 00:21:17,826 شكرا لك 317 00:21:22,747 --> 00:21:27,543 يأخذ الموضوع بجديّة- نعم ، كلهم يفعلون- 318 00:21:27,543 --> 00:21:32,298 الآن امامنا أمثلة لأسوار المتحالفين والتي قمنا بإعادة بنائها 319 00:21:32,298 --> 00:21:35,009 يمكنك أن ترى كيف قطعوا الخشب و حفروا الخنادق 320 00:21:35,009 --> 00:21:38,136 تبدل الأيدي على هذه الخنادق كثيرا خلال المعركة 321 00:21:42,224 --> 00:21:45,727 تملك مفاتيح؟- نحن نحكمك، نعن،لدينا مفاتيح- 322 00:21:45,727 --> 00:21:48,312 دعني أضع بعض الملابس علي- إنس ملابسك- 323 00:21:48,312 --> 00:21:51,232 :وأنا اقتبس هل أنت متأكد أنك تريد أن تقوم بهذا العمل؟ 324 00:21:51,232 --> 00:21:54,276 :وأنا أفتبس أنا لاأملك خيارا لكنك تملك 325 00:21:54,276 --> 00:21:56,195 مالذي تحول أن تفعله بحق الجحيم؟ 326 00:21:56,195 --> 00:21:58,405 يجب أن يعرف مالذي يقحم نفسه يه 327 00:22:00,115 --> 00:22:02,659 هل هذا حرير؟ 328 00:22:05,370 --> 00:22:07,705 تبدو أشيك عندما تراها بشكل شخصي 329 00:22:10,666 --> 00:22:12,585 "كاشيو" 330 00:22:14,461 --> 00:22:16,380 لا، لا تلمسها 331 00:22:16,380 --> 00:22:20,467 أهلا أيها الفتي الصغير 332 00:22:23,386 --> 00:22:26,806 رأيتك من قبل على الكاميرا 333 00:22:26,806 --> 00:22:29,600 رجاءً ضعها أرضا 334 00:22:34,772 --> 00:22:38,650 لا تجازف 335 00:22:38,650 --> 00:22:42,112 لق إشتريت هذه الجزمة من "جاي.سي بيني" ب72 دولار بعد الضريبة 336 00:22:42,112 --> 00:22:45,031 نعل مطاطي، يمكن تنظيفه بجورب 337 00:22:45,031 --> 00:22:46,908 رجاءً، أنت تؤذيها 338 00:22:46,908 --> 00:22:51,078 أنا أملك حيواناً أيضا "إسمه"جافن أورساي 339 00:22:51,078 --> 00:22:52,747 !إجلس 340 00:22:56,125 --> 00:22:58,126 قلت اجلس 341 00:23:05,508 --> 00:23:07,635 "يالك من فتى مطيع يا "جافن 342 00:23:16,268 --> 00:23:19,855 هل ما تريدني أن أفعله؟- إهدأ- 343 00:23:19,855 --> 00:23:22,190 عندما أقور لك أحضر، نحضر 344 00:23:22,190 --> 00:23:25,860 والآن نريد أن نحضر "لوكاس" كما إتفقنا 345 00:23:27,737 --> 00:23:31,240 إذا حاولت أن تعض يدي 346 00:23:31,240 --> 00:23:33,492 سأضعك في وضع النوم 347 00:23:36,412 --> 00:23:38,914 أتمانع إن أخذت إثنتين؟ 348 00:23:56,305 --> 00:23:59,266 داوغ ستامبر" مجير موظفين نائب الرئيس" 349 00:23:59,266 --> 00:24:03,228 أعلم، إجلس 350 00:24:03,228 --> 00:24:06,272 جدي حارب في الثورة 351 00:24:06,272 --> 00:24:10,318 الصين كانت فقيرة آنذاك، السكّر صعب المنال. 352 00:24:10,318 --> 00:24:13,154 الآن السكّر في كل مكان في الصين 353 00:24:15,489 --> 00:24:18,951 أتريد كأسا؟- لا، شكرا- 354 00:24:19,826 --> 00:24:22,120 شاهدت الأخبار 355 00:24:22,120 --> 00:24:24,831 حكومتك متحمسة لتنازلنا عن القضية 356 00:24:24,831 --> 00:24:27,166 إنهم يعتبرونه إنتصاراً 357 00:24:27,166 --> 00:24:30,586 إنه إنتصار، ولكن ليس الإنتصار الذي نسعى من أجله 358 00:24:30,586 --> 00:24:32,463 نجد صعوبة في تصديق هذا الكلام 359 00:24:32,463 --> 00:24:34,548 "أنت تقصد نائب الرئيس ب"نحن 360 00:24:34,548 --> 00:24:36,216 أنا أقصد الحكومة الأمريكية 361 00:24:36,216 --> 00:24:38,010 التي يدعي أنه يمثلها 362 00:24:38,010 --> 00:24:40,846 هو يمثلها ، وأنا أمثله 363 00:24:40,846 --> 00:24:43,598 "لا تضخم وضعك سيد "ستامبر 364 00:24:43,598 --> 00:24:46,392 أنت لا شيء سوا مأمور 365 00:24:46,392 --> 00:24:49,020 هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟ 366 00:24:49,020 --> 00:24:51,188 إذا كان يمثل الحكومة الأمريكية 367 00:24:51,188 --> 00:24:53,441 إذاً لماذا فل في تلبية طلبي؟ 368 00:24:53,441 --> 00:24:55,818 "نحن نتساءل عن شرعيتك سيد "فينج 369 00:24:55,818 --> 00:25:01,239 لا شيء مما قاله وفدك يدعم ما تطلبه 370 00:25:03,408 --> 00:25:06,578 ممم...إشتم هذا 371 00:25:06,578 --> 00:25:12,625 إنها (ماكلان رير)1926 40.000دولار للزجاجة 372 00:25:12,625 --> 00:25:16,754 لقد كنت مدمن على الكحول- لا، ما زلت- 373 00:25:16,754 --> 00:25:20,507 مدمن هادئ- هل تفتقده؟- 374 00:25:23,093 --> 00:25:25,720 لقد سكبت 5000 دولار- سأرسل لك شيكاً- 375 00:25:25,720 --> 00:25:31,100 "أنت تعجبني سيد "ستامبر حتى لو أنك مأمور فقط 376 00:25:31,100 --> 00:25:35,688 سأسألك مرة أخى، هل لديك رسالة لنائب الرئيس؟ 377 00:25:35,688 --> 00:25:39,274 "لن يكون هناك جسر "بورت جقرسون إلا إذا أعيد إدخال القضية 378 00:25:39,274 --> 00:25:43,069 عندما تفعل، سيكون هناك أشخاص معترضون من اللجنة الدائمة 379 00:25:43,069 --> 00:25:47,532 .لكن سوف أتفاهم معهم .الغالبية تريد الإصلاح 380 00:25:49,033 --> 00:25:51,661 سأخبر نائب الرئيس 381 00:25:51,661 --> 00:25:54,538 سيد "ستامبر" ، رسالة أخرى 382 00:25:54,538 --> 00:25:57,332 رجاءً ذكر نائب الرئيس بأن كلانا هنا من أجل مصلحة 383 00:25:57,332 --> 00:25:59,209 "صديقنا المشترك السيد"تسك 384 00:26:00,711 --> 00:26:02,379 إذا فشل نائب الرئيس في التعاون 385 00:26:02,379 --> 00:26:03,838 سوف أتخطاه بسهولة 386 00:26:10,636 --> 00:26:14,640 نعم؟- "داوغ"- 387 00:26:14,640 --> 00:26:16,225 لابأس 388 00:26:18,810 --> 00:26:22,689 تحدثت إلى "فينج"،إنه حلقات البصل الخاصة بك 389 00:26:22,689 --> 00:26:27,694 هل تعلم أن الجنرال لونغستريت" قتل هناك" 390 00:26:27,694 --> 00:26:31,072 بالخطأ من جنوده؟ 391 00:26:31,072 --> 00:26:33,282 لا لم أعلم 392 00:26:36,577 --> 00:26:39,579 حسنا، أين نحن مع "فينج" ؟ 393 00:26:39,579 --> 00:26:42,415 يريدنا أن نكمل القضية 394 00:26:42,415 --> 00:26:44,459 إذا هو متمسك بأسلحته 395 00:26:44,459 --> 00:26:47,128 إذا لم نعد إدخال القضية ، لن يكون هناك جسر 396 00:26:47,128 --> 00:26:49,630 هذا سسجعل الرئيس حزينا جدّا 397 00:26:49,630 --> 00:26:52,299 هل تريدني أن أوصل رسالة "فينج"؟ 398 00:26:52,299 --> 00:26:55,094 بالطبع لا 399 00:26:55,094 --> 00:26:57,096 يريد أن يُغضب الرئيس 400 00:26:57,096 --> 00:27:01,516 الجزء المخادع هو أن اضمن أن لا يوجه غضبه نحوي 401 00:27:01,516 --> 00:27:04,978 إذا ماذا تريدني أن أفعل؟- "تواصل مع جماعة "كاثي- 402 00:27:04,978 --> 00:27:10,608 لا تذكر القضية نهائيا وإجعلهم يتكلمون عن الجسر بدلا من القضية 403 00:27:10,608 --> 00:27:14,069 لنرى إذا كان "فينج" يخادع- حاضر سيدي- 404 00:27:16,613 --> 00:27:20,450 "يجب علينا أن نتعلم من"لونغستريت ركب عاليا جدا في السرج 405 00:27:20,450 --> 00:27:23,370 ،إذا إعترضت رصاصة طريقي غدا لن تكون مصادفة بالتأكيد 406 00:27:23,370 --> 00:27:26,206 و يجب أن أكون سريعا في تفاديها 407 00:27:30,334 --> 00:27:32,253 سادتي، شكرا على حضوركم 408 00:27:32,253 --> 00:27:34,463 هل سيحضر نائب الرئيس؟ 409 00:27:34,463 --> 00:27:36,507 لا، إنه خارج البلدة 410 00:27:36,507 --> 00:27:40,385 لقد قررت أن أستعمل مكتبه لأنه أكبر من مكتبي 411 00:27:40,385 --> 00:27:42,304 رجاءً إجلسوا 412 00:27:45,432 --> 00:27:48,976 أعلم أن هذه ليست المرة الأةلى التي تتحدثون بها عن الإعتداء الجنسي 413 00:27:48,976 --> 00:27:52,563 لقد أجرينا حوار مفتوح مع عضوةالكونغرس لبعض الوقت 414 00:27:52,563 --> 00:27:56,942 مفتوح" أحد الطرق لوصف الحوار، أعتقد" أن هيئة الأركان إستجابت لمخاوفي 415 00:27:56,942 --> 00:27:59,820 من أجل العدل، لقد كنا ...نتجاوب في آخر سنتين 416 00:27:59,820 --> 00:28:02,447 عضوة الكونغرس عبرت عن غضبها لي 417 00:28:02,447 --> 00:28:05,909 لا زال هناك مجال للتحسين- سيدة "أندروود" إذا سمحت لي- 418 00:28:05,909 --> 00:28:10,496 رجاءً- نحن نتعامل مع هذه المشكلة بصرامة وحزم- 419 00:28:10,496 --> 00:28:12,540 تعليم متزايد، تدابير إحترازية 420 00:28:12,540 --> 00:28:14,833 إعادة هيكلة عملية إعداد التقارير 421 00:28:14,833 --> 00:28:17,503 عزل المحاكم العسكرية من التعسف 422 00:28:17,503 --> 00:28:21,882 مازال غير كاف- لن نحول الأمر إلى محكمة مدنية- 423 00:28:21,882 --> 00:28:28,930 نحن جميعا ندرك أن هذا ما تفضله ...عضوة الكونغرس، لكن نحن لن نسمح 424 00:28:28,930 --> 00:28:31,015 هل تأخرت؟- إنه خطئي- 425 00:28:31,015 --> 00:28:34,059 لقد تقدم موعد الإجتماع. عنيت أن أخبرك بالبريد الإلكتروني. أنا حقا متأسفة 426 00:28:34,059 --> 00:28:37,229 لا بأس. رجاءً، إجلسوا 427 00:28:37,229 --> 00:28:39,231 لم نعلم أنك ستكوني "حاضرة سيدة "والكر 428 00:28:39,231 --> 00:28:42,484 آسفة على المقاطعة، تابعوا 429 00:28:42,484 --> 00:28:45,320 ...كما كنت أتحدث 430 00:28:45,320 --> 00:28:49,615 وضع قضايا لاإعتداء الجنسي بين يدي المدنيين 431 00:28:49,615 --> 00:28:54,620 يتسبب بشكل أساسي بتآكل الإنضباط الذاتي للجيش 432 00:28:54,620 --> 00:28:58,832 ماذا عن الرقابة المدنية بدلا من المحاكم المدنية؟ 433 00:28:58,832 --> 00:29:00,625 وهذا منحدر زلق 434 00:29:00,625 --> 00:29:03,295 هناك أولئك الذين قالوا نفس التكامل العنصري 435 00:29:03,295 --> 00:29:06,047 الدمج لا يغير من الطبيعة التشغيلية الأساسية 436 00:29:06,047 --> 00:29:09,175 لكنه أثبت أن الجيش يستطيع تشكيل تطوره الخاص 437 00:29:09,175 --> 00:29:11,385 بالتأكيد لكن في هذا لاحالة 438 00:29:11,385 --> 00:29:13,637 الرقابة المدنية ليست الحل 439 00:29:13,637 --> 00:29:17,015 زوجي هو مدني يشرف على الجيش 440 00:29:17,015 --> 00:29:20,352 هل تعني أن المدنيين لا يمكنهم تقديم أي توجيه 441 00:29:20,352 --> 00:29:23,521 في مثل هذه الأمور؟- "سامحيني سيدة "والكر- 442 00:29:23,521 --> 00:29:25,190 لم أقصد أن أعني أي من هذا 443 00:29:25,190 --> 00:29:27,150 إذا ربما يجب عليك الاستماع إلى المدنيين 444 00:29:27,150 --> 00:29:33,989 الذين يجلسون مقابلك- حاضر سيّدتي- 445 00:29:33,989 --> 00:29:37,159 هذا من محاضرة الحماية من الاعتداء الجنسي الخاصة بك 446 00:29:37,159 --> 00:29:39,703 وفيها ما يقول 447 00:29:39,703 --> 00:29:46,251 في بعض الحالات من الأفضل أن تستسلم على أن تقاوم 448 00:29:46,251 --> 00:29:50,922 أعتقد أنه بدا من الواضح أن هناك مجال للتطوير 449 00:29:56,719 --> 00:29:59,263 هل تعلم أي شيء عن "زاندر فينج"؟ 450 00:29:59,263 --> 00:30:01,431 لا حتى رأيت اسمه على التلفزيون 451 00:30:01,431 --> 00:30:04,934 لقد تم اتهامه بالفساد مرتين وأسقطت التهم في المرتين 452 00:30:04,934 --> 00:30:07,061 هل تعرف ما يحدث في الصين إذا ثبتت الإدانة؟ 453 00:30:07,061 --> 00:30:09,147 لا أعتقد أنه شيء جيد- تموت- 454 00:30:09,147 --> 00:30:10,940 تؤكيد كلامي- نحن نتحدث عن رجل- 455 00:30:10,940 --> 00:30:13,150 يبعد محكمة شعبية واحدة عن الحقنة المميتة 456 00:30:13,150 --> 00:30:17,321 رجل فاحش الثراء و فاسد بوضوح، هل هذا من ترسله الحكومة الصينية؟ 457 00:30:17,321 --> 00:30:19,656 تسألين الشخص الخطأ- كف عن التهرب- 458 00:30:19,656 --> 00:30:22,742 لقد مررت ملاحظةز هذا كل شيء 459 00:30:24,869 --> 00:30:26,287 وضعنا "إيماننا بك يا "فرانك 460 00:30:26,287 --> 00:30:28,289 لا يزال لدينا بقية من اليوم 461 00:30:28,289 --> 00:30:31,250 وغدا كاملا سيدي الئيس- أريد الجسر- 462 00:30:31,250 --> 00:30:34,170 وإلا علينا أن نماطل في برنامج البنية التحتية 463 00:30:34,170 --> 00:30:36,338 لا استثمار الأجنبي،لا خفض للعجز 464 00:30:36,338 --> 00:30:39,091 والصينيون يعلمون هذا ويستعملونه من أجل الضغط 465 00:30:39,091 --> 00:30:41,009 نعم، الضغط من أجل ماذا؟ هذا ما لست متأكدا منه- 466 00:30:41,009 --> 00:30:43,178 لماذا أرسلناك إلى سبوتسيلفانيا"، "فرانك"؟" 467 00:30:43,178 --> 00:30:45,054 يفترض أن تكون إجابات هذه الأسئلة بحوزتك 468 00:30:45,054 --> 00:30:47,974 سيدي الرئيس، لقد تحدثت إل "فينج" قبل ساعة 469 00:30:47,974 --> 00:30:49,600 ماذا قال؟ ها قد أتت الرصاصة- 470 00:30:49,600 --> 00:30:51,769 يدعي أن "فرانك" لم يكن 471 00:30:51,769 --> 00:30:53,521 يوصل الرسائل بالشكل المطلوب 472 00:30:53,521 --> 00:30:56,982 لقد نقلت طلباته كلمة كلمة 473 00:30:56,982 --> 00:30:59,192 يقول بأنك كنت تفعل العكس تماما 474 00:30:59,192 --> 00:31:01,236 من هو المسؤول عن توجيه هنا مرة أخرى؟ 475 00:31:01,236 --> 00:31:03,613 أنا أم "رايموند"؟ "أنت يا "فرانك- 476 00:31:03,613 --> 00:31:06,032 أنا ببساطة هنا للتسهيل و ليس للتتفاوض 477 00:31:06,032 --> 00:31:08,368 وها أنت تكمل محادثاتك السرية 478 00:31:08,368 --> 00:31:10,870 مع مبعوث الصين المزعوم "إسمع "فرانك- 479 00:31:10,870 --> 00:31:14,039 هل أنت على إستعداد أن تثق بكلمة فينج" أكثر من كلمتي "رايموند"؟" 480 00:31:14,039 --> 00:31:15,833 "لا أحد يشكك في كلمتك "فرانك 481 00:31:15,833 --> 00:31:18,085 إذا كان "فينج" حقا يمثل مصالح حكومته 482 00:31:18,085 --> 00:31:20,754 "لماذا يخبر "رايموند بشيء وبخبرني بشيء آخر؟ 483 00:31:20,754 --> 00:31:22,839 كيف تفسر فشل الجسر؟ 484 00:31:22,839 --> 00:31:25,758 انه شخصيا يربح من العملات الحرة العائمة 485 00:31:25,758 --> 00:31:29,595 كحال أي شخص يدخل معه "في عمل ، مثلك "رايموند 486 00:31:29,595 --> 00:31:33,390 المصفاة والجسر مشروعين منفصلان تماماً 487 00:31:33,390 --> 00:31:35,851 دعونا نحافظ على تركيزنا هنا أريد الجسر 488 00:31:35,851 --> 00:31:37,853 مرة أخرى على الطاولة نهاية القصة. كاثرين؟ 489 00:31:37,853 --> 00:31:40,272 سيكون البند الأول الذي أطرحه في الصباح 490 00:31:40,272 --> 00:31:43,441 فرانك" لا تتصرف "الآن ولا تتصل ب"فينج 491 00:31:43,441 --> 00:31:44,984 وهذا ينطق عليك أيضا "رايموند" 492 00:31:44,984 --> 00:31:47,612 لا أريد أي توجيه خلفي حتى يتم إحياء الجسر مرة أخرى 493 00:31:47,612 --> 00:31:49,197 و"كاثرين"، تتصلين 494 00:31:49,197 --> 00:31:50,990 مباشرة معي- حاضر سيدي- 495 00:31:50,990 --> 00:31:52,742 إنتهينا هنا 496 00:31:52,742 --> 00:31:55,953 أريقت أول قترات الدماء 497 00:31:55,953 --> 00:31:58,038 رصاصة خدشت خدي، لكني لم أسقط 498 00:31:58,038 --> 00:32:00,290 داوغ" جد لي طريقة" "أرى فيها "فينج 499 00:32:00,290 --> 00:32:02,918 يجب أن نتناقش أولا- ما الخطب؟- 500 00:32:02,918 --> 00:32:06,171 أغلقت الهاتف لتو مع "رجل يدعى "سيث جريسون 501 00:32:11,676 --> 00:32:14,637 لقد تحدثت مع زوجي- "أخبرني "داوغ- 502 00:32:14,637 --> 00:32:17,222 شكرا على مقابلتي اليوم- ها هذا هو؟- 503 00:32:17,222 --> 00:32:21,143 أغسطس 86- ولماذا يجب أن نثق بك؟- 504 00:32:21,143 --> 00:32:23,687 "كان هناك دليل لم يخفه "كونور 505 00:32:23,687 --> 00:32:27,565 كان يكنن أن آخذه إلى "يو اس ويكلي" وأشتري منزل جديد 506 00:32:27,565 --> 00:32:30,860 لكني أحضرته لك 507 00:32:30,860 --> 00:32:34,655 ولماذا لم تكشفه وقت المقابلة؟ 508 00:32:34,655 --> 00:32:39,618 لم يكن هناك معنى. "ويلا" لا تحبني 509 00:32:39,618 --> 00:32:42,454 هذه المذكرات هي طريقتي في كتابة سيرتي الذاتية 510 00:32:44,164 --> 00:32:46,583 أو الفضيحة 511 00:32:46,583 --> 00:32:49,127 "أنا لن أفضحك سيدة "أندروود ....أنا فقط 512 00:32:49,127 --> 00:32:53,005 اوضح الفرق بين الخيار الجيد، والخيار الصائب 513 00:32:53,005 --> 00:32:57,301 أخبرنب، كيف نتعامل مع عواقب طرد مسؤول الإعلام لدينا 514 00:32:57,301 --> 00:33:01,096 بعد ثلاثة أشهر من تعيينه؟- لا تطرديه- 515 00:33:01,096 --> 00:33:05,350 تخبريه أنك عينتني لأسعاده في حمل العمل 516 00:33:05,350 --> 00:33:07,477 هو يبقى معك ، وأنا أساعد زوجك 517 00:33:07,477 --> 00:33:09,520 كونور" سيكره العمل معي" 518 00:33:09,520 --> 00:33:11,480 سأرتب عقد عمل في مكان آخر خلال الأشهر القادمة 519 00:33:11,480 --> 00:33:15,067 إلى أن يأتي، سيريد ان سمضي قدما 520 00:33:16,985 --> 00:33:21,073 كونور" يعلم. ما الذي يمنعه من النشر؟" 521 00:33:21,073 --> 00:33:26,161 أستطيع التعامل مع "كونور إليس"، عليك فقط أن تثقي بكلمتي 522 00:33:29,122 --> 00:33:31,666 هذا ما أعلمه 523 00:33:31,666 --> 00:33:36,628 إنه أسهل لك بكثير أن تدمرني 524 00:33:36,628 --> 00:33:38,797 على أن أدمرك 525 00:33:42,217 --> 00:33:47,555 يجب أن أتحدث إلى زوجي- بالتأكيد- 526 00:33:52,768 --> 00:33:56,563 لم أنسخ ولا نسخة. لديك النسخة الوحيدة 527 00:34:20,836 --> 00:34:24,672 أين هي؟- في جيبي- 528 00:34:25,840 --> 00:34:27,717 هيا 529 00:34:29,051 --> 00:34:31,053 هل طرأ شيء؟- لا، نحن على ما يرام- 530 00:34:31,053 --> 00:34:32,680 تبدو متوترا 531 00:34:32,680 --> 00:34:34,390 فقط لأنني أخترق القانون منذ 20 عاما 532 00:34:34,390 --> 00:34:36,767 هذا لا يعني أنني لايمكن أن أكون متوترا 533 00:34:37,893 --> 00:34:40,312 "جافن"- لا تقل إسمي- 534 00:34:40,312 --> 00:34:42,063 أنظر إلي 535 00:34:46,234 --> 00:34:49,112 سكون كل شيء على ما يرام أنا واثق 536 00:34:49,112 --> 00:34:51,614 من أن هذا سينجح 537 00:35:07,545 --> 00:35:09,547 على حسابي 538 00:35:22,225 --> 00:35:24,686 إنه أكثر من كفؤ 539 00:35:24,686 --> 00:35:27,188 ماذا يقول لك إحساسك؟ 540 00:35:27,188 --> 00:35:30,066 أنني لا أريد أن بنتهي بي الأمر بفضائح أكبر 541 00:35:30,066 --> 00:35:33,986 وهو يعلم أعني أننا لا نعرض شهادة ما... 542 00:35:33,986 --> 00:35:37,489 إجعل "داوغ" يتحرى عنه، ربما نحصل على شيء نضغط به 543 00:35:37,489 --> 00:35:41,076 لكننا لا نعلم ماذا سنجد أو ماذا سيفعل 544 00:35:41,076 --> 00:35:43,328 وهذا يجعلنا في منطقة خطر 545 00:35:43,328 --> 00:35:46,164 كونور" سوف يفضحنا أيضا إذا طردناه 546 00:35:46,164 --> 00:35:47,624 ليس إذا كان بسلاسة 547 00:35:47,624 --> 00:35:49,125 إذا تركنا "جريسون" يذهب 548 00:35:49,125 --> 00:35:51,002 لن نقدر ان نتوقع أي شيء 549 00:35:51,002 --> 00:35:53,921 وها هو لديه أقل منا ما يخسره 550 00:35:55,881 --> 00:35:57,883 حسنا 551 00:35:57,883 --> 00:36:00,177 لا أعتقد أننا يمكن "أن نثق به "فرانسيس 552 00:36:00,177 --> 00:36:02,804 لنم نكن لنجري هذه المحادثة لو أدى "كونور" عمله 553 00:36:02,804 --> 00:36:05,723 أفضل التعامل مع شخص لا أثق به على أن أتعامل مع شخص متهور 554 00:36:05,723 --> 00:36:07,725 حسنا. ما هي الخطوة التالية؟ 555 00:36:07,725 --> 00:36:09,435 اود التحدث إلى"جريسون" بنفسي 556 00:36:09,435 --> 00:36:11,979 "ثم سأدع "داوغ" يتكلم مع "كونور 557 00:36:11,979 --> 00:36:15,441 كيف حالك؟- هل كنت تتابعين الأخبار؟ 558 00:36:15,441 --> 00:36:18,569 هل هذا جيد أم سيء؟ يمكن أن يكون أيا منهم- 559 00:36:18,569 --> 00:36:22,531 أنا هنا إن احتجتني سأعود غدا- 560 00:36:23,823 --> 00:36:27,035 أحبك أحبك- 561 00:36:30,121 --> 00:36:32,331 جاهزون؟- جاهزون سيدي- 562 00:36:32,331 --> 00:36:34,166 لنذهب 563 00:36:52,099 --> 00:36:56,395 لا،لا. أطفئهم،أطفئهم 564 00:36:56,395 --> 00:36:59,690 أين هو؟- من هنا سيدي- 565 00:37:43,730 --> 00:37:46,649 هل أغسطس كان يعزف؟- أود أن أصدق ذلك- 566 00:37:47,608 --> 00:37:48,901 ما اسمك؟ 567 00:37:48,901 --> 00:37:50,653 "عندما أكون هنا، "أغسطس أندروود 568 00:37:50,653 --> 00:37:54,156 اسمك الحقيقي- الا تشعر ان هذا حقيقي؟- 569 00:37:54,156 --> 00:37:59,161 هل تريني أي توفي؟ مكانه تماما 570 00:38:01,663 --> 00:38:03,206 سأريك سيدي 571 00:38:08,795 --> 00:38:13,966 أريد أن أذهب لأقدم التعازي لسلفي أريد بعضا من الخصوصية 572 00:38:13,966 --> 00:38:17,136 سننتظر هنا- جون الصغير يتقدم- 573 00:38:19,971 --> 00:38:25,268 بعد تلك الأشجار مباشرة- شكرا لك، سأكمل الطريق وحدي 574 00:38:43,576 --> 00:38:47,205 نحن على ما يرام 575 00:38:47,205 --> 00:38:50,625 هل أنتظرت طويلا؟- المكان مسالم هنا- 576 00:38:50,625 --> 00:38:56,588 أنا لم أعترض- مسالم الآن.15.000 قتلوا هنا بين الأشجار- 577 00:38:56,588 --> 00:38:59,633 جد جدّي قتل هنا 578 00:38:59,633 --> 00:39:03,762 جدّي قتل في الثورة- سمعت بذلك- 579 00:39:07,265 --> 00:39:09,475 هل تخاف الموت سيد نائب الرئيس؟ 580 00:39:09,475 --> 00:39:11,894 لا أكثر ولا أقل من أي رجل عادي 581 00:39:11,894 --> 00:39:15,564 إنه يدفعني لتجربة كل شعور 582 00:39:15,564 --> 00:39:17,524 وأن أحقق كل شيء قبل أن يختفي كل شيء 583 00:39:17,524 --> 00:39:20,360 أعتقد أننا متشابهين في هذه المسألة 584 00:39:20,360 --> 00:39:23,154 إذاً لماذا تتضارب مصالحنا؟ 585 00:39:23,154 --> 00:39:28,785 الذي تعنيه هو، لماذا لا أستسلم لك و "تسك"؟ 586 00:39:28,785 --> 00:39:30,411 إنك تخرب المباحثات 587 00:39:30,411 --> 00:39:33,497 وأنت تستخدمها لمصلحتك الشخصية 588 00:39:33,497 --> 00:39:36,250 مخطئ. لقد إستغرقت 7 سنوات لأقنع 589 00:39:36,250 --> 00:39:38,418 اللجنة الدائمة أن هذا هو التصرف الصحيح 590 00:39:38,418 --> 00:39:42,088 التصرف الذي يكسبك أنت و "تسك" مليارات 591 00:39:42,088 --> 00:39:44,632 لماذا أردت هذا اللقاء؟ لتهاجمني؟ 592 00:39:45,633 --> 00:39:47,552 "لأرسل رسالة إلى "رايموند 593 00:39:47,552 --> 00:39:50,555 الرئيس وأنا لسنا دمى لديه 594 00:39:50,555 --> 00:39:52,264 الآن، أخبره بهذا 595 00:39:52,264 --> 00:39:55,726 حسنا، إتفاق الجسر ميت، ولا يمكن إسترجاعه 596 00:39:55,726 --> 00:40:00,355 إطعن قلبه بسكين وضع تفاحة في فمه، لن أذرف دمعة واحدة 597 00:40:00,355 --> 00:40:03,900 رئيسك سنسب هذا لافشل إليك- سأخاطر- 598 00:40:03,900 --> 00:40:05,777 فكر بشكل إستراتيجي يا نائب الرئيس 599 00:40:05,777 --> 00:40:07,945 أنت تضعنا على طريق خطر جداّ 600 00:40:12,825 --> 00:40:16,870 "هل تعرف كيف "جرانت هزم "لي"؟ 601 00:40:16,870 --> 00:40:19,373 .كان لديه رجال أكثر هذا كل شيء 602 00:40:19,373 --> 00:40:22,042 وكان على استعداد أن يدعهم يموتوا 603 00:40:22,042 --> 00:40:25,628 كانت المذبحة التي أنهت المعركة ،ليست الإستراتيجية 604 00:40:25,628 --> 00:40:28,673 السيد "تسك" وأنا لدينا لكثير من الموارد تحت تصرفنا 605 00:40:28,673 --> 00:40:34,094 إجمعوا كل ملياراتكم معا وتحصلون على ناتج الإجمالي المحلي لسلوفاكيا 606 00:40:34,094 --> 00:40:37,473 أنا أملك الحكومة الفدرالية لدولة الولايات المتحدة الأمريكية 607 00:40:37,473 --> 00:40:39,933 أموالكم لا تخيفني 608 00:40:39,933 --> 00:40:42,936 النفوذ هو أكثر ما بمكنكم ششراؤه 609 00:40:42,936 --> 00:40:46,731 لكن أنا أمارس سلطة دستورية 610 00:40:46,731 --> 00:40:49,525 أحياناً الجيش الأقوى لا ينتصر 611 00:40:49,525 --> 00:40:51,444 بدأ ماو ببضعة آلاف من الرجال فقط 612 00:40:51,444 --> 00:40:53,863 لقد سيطروا على نصف قارة 613 00:40:53,863 --> 00:40:55,489 ماو" ميت" 614 00:40:55,489 --> 00:40:58,450 وكذلك الصين خاصته- لكن أنا لا- 615 00:40:59,451 --> 00:41:01,786 ليس بعد 616 00:41:01,786 --> 00:41:05,874 لا تنسى، سلفك قاتل مع الجانب الخاسر. 617 00:41:05,874 --> 00:41:08,376 ليس هناك أرض مقدسة للغزاة 618 00:41:27,101 --> 00:41:30,938 لدينا أكثر من 9.000 سيرفر هنا لمئات العملاء 619 00:41:30,938 --> 00:41:34,400 كل شيء ابتداء من المشاريع الصغيرة حتى الشركات الرئيسية 620 00:41:34,400 --> 00:41:38,070 من يعد من أكبر العملاء؟- الأكبر هنا هي AT&T- 621 00:41:39,571 --> 00:41:43,700 لهم أكثر من نصف الطابق 622 00:41:43,700 --> 00:41:45,660 هل تستطيع أن تريني؟- نعم- 623 00:41:47,203 --> 00:41:48,329 من هنا 624 00:42:03,927 --> 00:42:07,388 هل إلتقيت ب "فينج" الليلة الماضية؟ 625 00:42:07,388 --> 00:42:10,099 لماذا تسال هذا لاسؤال "رايموند"؟ -أجب عن السؤال 626 00:42:10,099 --> 00:42:13,352 لم أتواصل معه منذ أن تحدثنا إلى الرئيس 627 00:42:13,352 --> 00:42:16,271 كما وجهتني تمام- " ليس بالنسبة ل"فينج 628 00:42:16,271 --> 00:42:18,857 أعتقد أنك أخبرت أيضا بأن لا تتواص معه 629 00:42:18,857 --> 00:42:21,026 هو إتصل بي أنا فقط أجبت على الهاتف 630 00:42:21,026 --> 00:42:22,986 "لدينا إتفاق واضح ومسبق "فرانك 631 00:42:22,986 --> 00:42:24,529 أشهر من التوجيه الخفي 632 00:42:24,529 --> 00:42:26,573 أتا على الجبهة سيادة الرئيس 633 00:42:26,573 --> 00:42:28,616 وأستطيع إخبارك مباشرة أننا نتعامل مع 634 00:42:28,616 --> 00:42:31,035 نظام حاكم غير صريح 635 00:42:31,035 --> 00:42:34,371 وسوف يتشنج عند أضعف نفحة خوف 636 00:42:34,371 --> 00:42:38,000 هذا إختبار لنرى إلى متى سيضفطون قبل أن نهزم 637 00:42:38,000 --> 00:42:40,669 .لا تلعبوا لعبتهم أنهوا الحوار 638 00:42:40,669 --> 00:42:42,671 لا يمكن أن نبالغ في ردة الفعل 639 00:42:42,671 --> 00:42:44,672 لقد إنسحبوا من اللجنة المشتركة 640 00:42:44,672 --> 00:42:46,299 يمكن أن ننسحب من القمة 641 00:42:46,299 --> 00:42:48,676 الإنسحاب الإقتصادي سيكون كارثياً 642 00:42:48,676 --> 00:42:51,262 - The market will... - Or we can just kowtow and submit 643 00:42:51,262 --> 00:42:54,098 - to the new reigning superpower. - - Don't be hyperbolic. 644 00:42:54,098 --> 00:42:56,809 نحن نتعامل مع ربع سكان العالم 645 00:42:56,809 --> 00:43:00,062 سيادة الرئيس، سترتكب خطأً كارثياً 646 00:43:00,062 --> 00:43:03,732 نحن حلفاءك، "رايموند"؟ ...ل"زاندر فينج" أو لـ 647 00:43:03,732 --> 00:43:06,901 لا تتجرأ وتسألني مثل.. حسناً، اصمتوا- 648 00:43:06,901 --> 00:43:09,445 هناك خطآن كلاهما بسببي. 649 00:43:09,445 --> 00:43:12,073 "الأول كان السماح لك، "رايموند 650 00:43:12,073 --> 00:43:14,158 بإدخال أحد شركاءك إلى هذه الحوارات 651 00:43:14,158 --> 00:43:16,285 ...كنت أحاول- الثاني 652 00:43:16,285 --> 00:43:18,412 كان إدخالك يا "فرانك" بدلا من الوضوح 653 00:43:18,412 --> 00:43:20,247 سوء تفاهم دبلوماسية رديئة 654 00:43:20,247 --> 00:43:21,790 سيادة الرئيس إسمعني 655 00:43:21,790 --> 00:43:23,416 لقد إستمعت إليكما 656 00:43:23,416 --> 00:43:26,294 وكل ما سمعته كان حججا 657 00:43:26,294 --> 00:43:30,506 الآن، إذا لم يتحمل أحد منكم المسؤولية، سوف أنسحب 658 00:43:30,506 --> 00:43:34,260 "وهذا ليس لأنك إقترحته "فرانك 659 00:43:34,260 --> 00:43:39,056 لأنك جعلت من هذه المفاوضات فوضى ولا أملك خبارا إلا إظهار القوة 660 00:43:39,056 --> 00:43:42,684 لقد خيبتما ظني....كثيرا 661 00:43:42,684 --> 00:43:47,397 سيادة الرئيس؟- الرئيس أنهى المكالمة 662 00:43:52,109 --> 00:43:56,238 رايموند" أمازلت هنا؟ 663 00:43:56,238 --> 00:43:59,408 هذه أول مرة يغلق فيها السماعة في وجهي 664 00:43:59,408 --> 00:44:04,329 منذ 20 عاماً أتعاطف معك- 665 00:44:04,329 --> 00:44:07,915 "وداعا،"فرانك 666 00:44:10,084 --> 00:44:12,378 ولتبدأ الملحمة 667 00:44:12,378 --> 00:44:16,298 ،إلى آخر هذا الصف والصفوف السبعة التالية 668 00:44:16,298 --> 00:44:20,635 أردت أن ترى واحدا من الداخل، صحيح؟- نعم، سيكون رائعا- 669 00:44:24,514 --> 00:44:26,307 تفضل 670 00:44:26,307 --> 00:44:28,810 لا يوجد به أشياء كثيرة 671 00:44:28,810 --> 00:44:30,770 فقط مجموعة من الأقراص الصلبة والأسلاك 672 00:44:30,770 --> 00:44:34,106 في حالة إنقطاع التيار أو النسخ الإحتياطي 673 00:44:34,106 --> 00:44:38,026 ...أو في حالة الكرارث الطبيعية ماذا بالضبط 674 00:44:38,026 --> 00:44:39,528 على الأرض- لا،لا- 675 00:44:39,528 --> 00:44:41,738 الآن قلت على الأرض اللعينة 676 00:44:47,618 --> 00:44:51,664 لماذا لا تعود معي إلى العاصمة؟ يجب أن نناقش مسألة ما 677 00:44:51,664 --> 00:44:55,376 ماذا هناك؟- سنتحدث داخل السيارة- 678 00:44:55,376 --> 00:45:00,505 اليوم نحن ننهي حملة "مركز زوار أوفرلاند" 679 00:45:00,505 --> 00:45:05,343 حتى تأتي الأجيال وتمتص أهمية 680 00:45:05,343 --> 00:45:07,345 هذه الأرض المقدسة 681 00:45:07,345 --> 00:45:11,390 البرية حيث بدأت الحملة 682 00:45:16,603 --> 00:45:20,065 "أغسطس" هل تفعل هذا الشرف؟ 683 00:45:32,785 --> 00:45:38,123 والآن ، لحظة صمت وصلاة لأرواح الموتى 684 00:46:03,021 --> 00:46:06,065 شكرا لكم 685 00:46:07,400 --> 00:46:10,695 وليبارك الرب الولايات المتحدة الأمريكية 686 00:46:14,865 --> 00:46:18,076 وصلني للتو "أمسكنا ب "لوكاس جودوين 687 00:46:28,044 --> 00:48:48,673 :تمت الترجمة بواسطة SubZeRo638