1
00:00:05,355 --> 00:00:26,360
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:29,287 --> 00:00:37,776
// الموسم الرآبــع - الحلقة الثانيــة عشـر ~
( مــا قــبـــل الأخــيـــرة )
~ بـ عنوان : الإقــلاع عـنِ التدخيـــن\\

3
00:00:39,698 --> 00:00:41,699
أولاً ، أريد أن أؤكّد لك

4
00:00:41,767 --> 00:00:44,068
بأنه لا أحد من وكالتي يعلم بخصوص هذا الإجتماع

5
00:00:44,136 --> 00:00:46,237
- أقدّر لك هذا
- أنا هُنـا للمُساعدة

6
00:00:47,539 --> 00:00:49,440
لديّ أفكاري الخاصّة، لكن

7
00:00:49,508 --> 00:00:53,177
كيف تصف إحبــ...

8
00:00:53,245 --> 00:00:56,080
حسناً، إحباطـك الحالي؟

9
00:00:56,448 --> 00:01:00,251
أثناء الحرب، كانت شركة "هاينز" متخصّصة بالفاصوليـاء

10
00:01:00,319 --> 00:01:02,186
لكن الآن، من الواضح، الكاتشاب هو المُسيْطر

11
00:01:02,254 --> 00:01:06,570
أنا سعيد من أجل الشركة، لكني أخشى بأننا أصبحنا نتجاهل الأخت الكُبرى
*المقصود هو المنتج الأصلي: الفاصولياء*

12
00:01:07,726 --> 00:01:11,729
إذاً، الكاتشاب، الصلصة الحارّة (شطّة) والحسـاء إنتهى المطاف
بهم في "د.د.ب"

13
00:01:11,797 --> 00:01:14,398
و الخـّل والصلصات و الفاصولياء إنتهى بهم المطاف
في "كاتشوم ماكلود"

14
00:01:14,466 --> 00:01:16,233
لا اعلم لما أنا خائبُ الامل

15
00:01:16,301 --> 00:01:19,637
طلبت الإجابة الصريحة، إعتقدت وحسب بأنهم سيقنعونني بالعكس

16
00:01:20,605 --> 00:01:23,507
من الواضح أنهم لا يعلمون أي نوع من العملاء أنت

17
00:01:23,574 --> 00:01:27,244
حسنـاً، لقد كنتُ اعمل منذ وقتٍ طويل

18
00:01:27,311 --> 00:01:30,580
أعلم أنه على الرغم من مخيّلة العامّة

19
00:01:30,648 --> 00:01:33,650
الطعام دوريّ، لا أعني دوريّ أي في كل موسم

20
00:01:33,718 --> 00:01:36,219
لكن أعني حرفيـاً، هناك فترة زمنية لـ الفاصولياء

21
00:01:36,287 --> 00:01:37,787
وهنالِك فترة زمنيّة لـ الكاتشاب

22
00:01:38,455 --> 00:01:40,857
لكن لا املك هذا الوفت

23
00:01:40,924 --> 00:01:42,925
لذا أريد التشدّد على القضيّة ...

24
00:01:42,993 --> 00:01:44,627
كما تعلم، شيء إختراعيّ

25
00:01:44,695 --> 00:01:47,463
الدعابة تتماشى مع المخللات، لكن المخللات مُضحكة

26
00:01:47,531 --> 00:01:49,532
طريقة الفاصولياء مضحكة، لكن لا يمكننا إستخدام هذا

27
00:01:49,600 --> 00:01:51,200
علينا النضال ضدّه بالواقع

28
00:01:51,268 --> 00:01:53,569
حسنـاً، إنه محتمل جداً

29
00:01:53,637 --> 00:01:55,371
بأن فاصولياء الـ"هاينز" لا تحتاج بان تكون مضحكة

30
00:01:55,439 --> 00:01:57,807
بأنهم أطعمة لا توابل

31
00:01:57,875 --> 00:02:01,377
- إنهم  ضروريّات
- أوتعلم، أودّ ان احظى بهذه المحادثة

32
00:02:01,445 --> 00:02:03,412
وسبب موافقتي على مقابلتك

33
00:02:03,480 --> 00:02:05,214
لانني أملت بانه سيشعر شرارة ما

34
00:02:05,282 --> 00:02:08,918
وربما بعد ست إلى ثمان أشهر من الآن بإمكانك
مٌناداتي بالإستثنائي

35
00:02:09,486 --> 00:02:11,787
ما رأيك بـ ستة أيام؟

36
00:02:11,855 --> 00:02:14,556
لا، لا، هذا مقصدي

37
00:02:14,624 --> 00:02:17,793
أريد ان أنتقل، لكن هنالك الكثير من المتطلبات
مع هذا التنقّل

38
00:02:17,861 --> 00:02:20,062
هنالك فسخ عقد جاري، هذا يأخذ أشهر

39
00:02:20,130 --> 00:02:22,964
- هذا صحيح، لكن...
- انا آسف لكوني فظّاً

40
00:02:24,567 --> 00:02:28,103
لكنّي لا أعلم بأن شركتك ستكون متواجدة في الساحة
في غضون ستّة أشهر

41
00:02:29,272 --> 00:02:30,539
أنا أعلم

42
00:02:30,606 --> 00:02:33,008
هذا ما آمله

43
00:02:33,075 --> 00:02:35,410
هذا لأن جوابي ليس بالرفض

44
00:02:35,478 --> 00:02:38,180
بل ليس الآن

45
00:02:38,247 --> 00:02:40,882
إذا ما الضرر بالمجيء وسماع بعض الأفكار؟

46
00:02:40,950 --> 00:02:44,286
لأنني لا أستطيع تحمّل تكاليف نقل عملي

47
00:02:44,353 --> 00:02:47,122
للمرة الثالثة في سنتين، لا أستطيع وحسب

48
00:02:47,690 --> 00:02:52,126
- اتفهّم ذلك
- إذاً، ها نحن ذا

49
00:02:52,194 --> 00:02:53,961
إنتظر

50
00:02:54,029 --> 00:02:56,164
(رايموند)، سوف أملك فكرة مُثيرة

51
00:02:56,231 --> 00:02:57,565
صادف وأني اعلم هذا

52
00:02:59,435 --> 00:03:02,003
هل تخفيض عمولة يعوّضك عن فسخ عقدٍ جاري؟

53
00:03:04,139 --> 00:03:07,041
أراهن أن بإمكاني أن أحصل على موعد مع أمك الآن

54
00:03:08,277 --> 00:03:10,945
حسناً، يمكنك أن ترى بأني لا أريد أن أدع هذا
الأمر يفلت

55
00:03:11,013 --> 00:03:13,981
إنظر يا (دون)، أنت رجل ذو أفكار رهيبة

56
00:03:14,049 --> 00:03:16,718
لكن دع فتيان الحسابات ينجزون هذا الجزء

57
00:03:19,287 --> 00:03:21,622
أتمنى لك الحظّ الأفضل

58
00:03:21,690 --> 00:03:23,758
شكراً لك، سررت بلقائك جداً

59
00:03:33,301 --> 00:03:35,302
معذرةً يا نادل

60
00:03:35,970 --> 00:03:37,804
(سالي) ! ، (بوبي) !

61
00:03:49,684 --> 00:03:51,117
أنت قذر

62
00:03:53,621 --> 00:03:55,489
هل بإمكاني أخذ الملعقة منه؟

63
00:03:55,757 --> 00:03:57,658
الملعقة أم الصراخ ... إختاري

64
00:04:00,928 --> 00:04:02,362
أريد حبّتين من النقائق

65
00:04:02,730 --> 00:04:04,564
عيناك أكبر من معدتك

66
00:04:04,832 --> 00:04:06,666
لما لا نأكل أبداً مع (هنري)؟

67
00:04:06,734 --> 00:04:08,401
أولاً، إنه يعمل لوقت متأخر

68
00:04:08,469 --> 00:04:10,203
ودائما ما تقولين " أنا جائعة "

69
00:04:10,271 --> 00:04:12,005
ثانيـاً، أنتم لا تأكلون نفس الطعام

70
00:04:12,072 --> 00:04:13,606
سأجرب الطعاك الجديد

71
00:04:14,942 --> 00:04:16,709
هل تريدين الأكل مع (هنري)؟

72
00:04:16,777 --> 00:04:19,012
لما لا يأكل (بوبي) و (جين) أولاً

73
00:04:19,079 --> 00:04:20,513
وسأنتظر لآكل معكِ ومع (هنري)؟

74
00:04:22,216 --> 00:04:23,749
حسناً

75
00:04:24,017 --> 00:04:25,651
دعيني أفكّر بهذا

76
00:04:25,719 --> 00:04:27,353
حسناً

77
00:04:29,022 --> 00:04:31,624
أنتم تدفعون لي حتى أقيّم وضعكم

78
00:04:31,692 --> 00:04:34,527
لكن بإمكاني إخباركم بوضعكم من على بعد 3 مناطق
سكنيّة

79
00:04:34,594 --> 00:04:37,396
بأن توقيع مع عمل جديد.. مهما كان حجمه ...

80
00:04:37,464 --> 00:04:39,131
هو الخلاصة

81
00:04:39,199 --> 00:04:42,501
ليس بمجرد ان كشف حساباتكم تقلّص بنسبة
خمسون بالمئة

82
00:04:42,569 --> 00:04:45,371
لأنه ليس هناك الوقت الكافي حتى تتصوّرها

83
00:04:46,039 --> 00:04:47,339
وأنت راكد ..

84
00:04:47,407 --> 00:04:49,441
أو بالأسوء وهي متحلّلة

85
00:04:49,509 --> 00:04:52,644
إسمع يا دكتور، نحن نعلم بانه هناك بقعة سوداء في
صور الأشعة

86
00:04:52,712 --> 00:04:54,346
ليس عليك أن تظل تؤشّر بإصبعك عليه

87
00:04:54,414 --> 00:04:57,449
أنا أوصي بأن تعملون بما تبدعون بهِ الأفضل

88
00:04:57,517 --> 00:05:01,019
السجائر ، أنتم تفهمون لجنة التجارة الإتحادية

89
00:05:01,087 --> 00:05:02,421
وتفهمون الجراحة العامة

90
00:05:02,488 --> 00:05:04,089
تملكون الفريق اللازم

91
00:05:04,157 --> 00:05:07,125
مع مدراء الحسابات و خبراء الإعلام

92
00:05:07,193 --> 00:05:08,760
وهذا يجعل الأمر يتقدم بسرعه

93
00:05:08,828 --> 00:05:11,363
وبالطبع، تملكون (دون)

94
00:05:11,931 --> 00:05:14,132
أنتم نوع معيّن من الفتيات

95
00:05:14,200 --> 00:05:18,169
والتبغ هو حبيبكم المثاليّ

96
00:05:18,237 --> 00:05:21,506
هل بإمكانك أن تحصل لنا على موعد غراميّ؟
*تماشياً مع مثل الفتيات والاحباء*

97
00:05:21,574 --> 00:05:24,275
"فيليب موريس" تُقدّم ماركة جديدة للشابات

98
00:05:24,343 --> 00:05:26,945
ويآمل بأن يكون في الأسواق في غضون 18 شهراً

99
00:05:27,012 --> 00:05:29,814
ويريدون وكالة جديدة تعمل عليه من الطابق الأرضي

100
00:05:29,882 --> 00:05:33,084
- كم المبلغ؟
- قريب من 5 ملايين دولار

101
00:05:33,152 --> 00:05:34,853
إنها بداية

102
00:05:35,420 --> 00:05:37,188
جميل

103
00:05:37,255 --> 00:05:40,091
وفي أي مرحلة من العملية قد جلبتها لنا من تأثيرك ؟

104
00:05:40,158 --> 00:05:41,992
إجتماع

105
00:05:42,060 --> 00:05:43,928
لا أحد آخر قد حصل عليه

106
00:05:43,995 --> 00:05:47,031
سوف نصغي أكثر من أن نتكلم

107
00:05:47,699 --> 00:05:50,100
كـ حبيبة جيّدة

108
00:05:50,168 --> 00:05:53,003
- يبدو رائعاً
- أوافق

109
00:05:56,140 --> 00:05:59,176
كل ما أقوله هو انه ينبغي علينا أن نسعى خلف شيء
كبير كما كنا نملكه

110
00:05:59,243 --> 00:06:01,411
إنه يُكلّف ثورة للتعقّب والبحث

111
00:06:01,479 --> 00:06:02,579
عندما يكون المرء في مرحلة إعادة النظر

112
00:06:02,647 --> 00:06:04,881
إنهم مستحيل ان تتصيّد من خلفهم

113
00:06:04,949 --> 00:06:07,050
جدولنا الرواتب سيكون خلفنا

114
00:06:07,118 --> 00:06:08,719
بحلول دورة كشف الحسابات  التالية

115
00:06:08,786 --> 00:06:11,855
ينبغي علينا أن نفكّر حول إقالة الموظفين

116
00:06:11,923 --> 00:06:13,557
ووضع حدّ للمساحات

117
00:06:13,624 --> 00:06:14,624
لما تملك إذاً مكتباً؟

118
00:06:14,692 --> 00:06:17,260
لما لا تعمل داخل سيارة أجرة؟

119
00:06:17,728 --> 00:06:19,229
أين يتركني هذا؟

120
00:06:19,296 --> 00:06:20,630
أحاول أن يتم الرد على إتصالاتي

121
00:06:20,698 --> 00:06:22,732
مع كل القوّة الشرائية من مُسهّلات "سيكور"؟

122
00:06:22,800 --> 00:06:24,734
أعطيناه (دون) وثمن الباحث

123
00:06:24,802 --> 00:06:27,871
- كان ينبغي عليه أن يهدف بشكل اعلى
- لقد تركت (جاير) للتوّ لأجل هذا

124
00:06:27,938 --> 00:06:29,572
أتظن بان أولئك العملاء واقعين بحبّي؟

125
00:06:29,640 --> 00:06:31,107
سوف أتزوّج في شهرِ أكتوبر!

126
00:06:31,175 --> 00:06:32,776
"سيكون الحفل مثل مسرحية "حفاة الأقدام في المنتزه

127
00:06:32,843 --> 00:06:34,444
هذه الأمور تذهب بـ شرائط

128
00:06:34,512 --> 00:06:36,246
و (دون درايبر) مع شركة سجائر؟

129
00:06:36,313 --> 00:06:39,048
نحصل على صوت الثقة ونتحرك من هناك

130
00:06:39,316 --> 00:06:41,618
كانت شركة "مارلبورو" سجائرهم النسائية

131
00:06:43,821 --> 00:06:45,855
حسناً، بالتأكيد أنهم هربوا من هذا إلى الإتجاه الصحيح

132
00:06:47,958 --> 00:06:51,560
أوتعلم، شركة الفاصولياء والخـّل والصلصات كانو منبهرين للغاية

133
00:06:53,330 --> 00:06:55,064
شكراً لكِ لأجل هذا

134
00:06:55,132 --> 00:06:57,033
لكن شكراً لكِ أكثر لاجل هذا

135
00:06:57,100 --> 00:06:58,901
هذا ما كنتُ  آمل به

136
00:06:58,969 --> 00:07:01,604
جيّد، "جيف" متحمّس

137
00:07:01,672 --> 00:07:03,572
إدرس الموضوع

138
00:07:09,045 --> 00:07:12,814
لديّ مشاريع عشاء، لكن إتصل بي ليلاً

139
00:07:12,882 --> 00:07:14,750
حتى لو كان لأجل العمل وحسب

140
00:07:19,689 --> 00:07:22,724
إنها خوذة تمرين الصيفية، إنها ليست جيدة

141
00:07:22,792 --> 00:07:24,626
لديها رائحة كريهة

142
00:07:27,630 --> 00:07:29,431
حسناً، انتِ هناك طوال الوقت

143
00:07:29,498 --> 00:07:32,200
- مالذي تتحدثين عنه؟
- ألم تذهب أنت؟

144
00:07:32,268 --> 00:07:34,402
بلى، لكن دكاترة النفسيين سهل خداعهم

145
00:07:34,470 --> 00:07:36,504
الدكتور (إدنا) ذكيّة

146
00:07:36,572 --> 00:07:38,540
هل أخبرتكِ بأن تتملّقي بأمك؟

147
00:07:38,608 --> 00:07:40,408
لا

148
00:07:40,476 --> 00:07:42,444
إذا من الذكي، أنا أم هي؟

149
00:07:45,982 --> 00:07:47,615
أتريدين واحداً؟

150
00:07:47,683 --> 00:07:49,284
لا

151
00:07:51,887 --> 00:07:53,621
هل تتحدثين لأمك عنّي؟

152
00:07:54,890 --> 00:07:57,392
كنت ، لكن لا أتحدث بعد الآن

153
00:07:59,495 --> 00:08:01,829
إنها لا تحبّني

154
00:08:01,897 --> 00:08:04,666
إنها تظّن ... إنها لا تحب الأولاد

155
00:08:04,733 --> 00:08:06,968
هذا غير صحيح

156
00:08:07,336 --> 00:08:09,403
انتِ من كان يقول كم هي لئيمة

157
00:08:09,471 --> 00:08:11,072
وإذا ؟

158
00:08:19,981 --> 00:08:22,016
- عليّ الذهاب
- حسناً

159
00:08:24,419 --> 00:08:25,986
أراكِ لاحقاً، أيتها التمساح

160
00:08:31,460 --> 00:08:32,593
(دون) !؟

161
00:08:38,767 --> 00:08:40,601
(ميدج)

162
00:08:47,075 --> 00:08:49,009
لقد خرجت للتوّ من إجتماع

163
00:08:49,077 --> 00:08:51,412
في مجلّة لها علاقة  بـ "تايم لايف"

164
00:08:51,480 --> 00:08:54,148
ورأيت تلك الأرقام المُحطّمة

165
00:08:54,216 --> 00:08:56,984
إلى أين أنت ذاهب مع الكثير من الأهداف؟

166
00:08:57,052 --> 00:09:00,454
للمنزل، تبدين بخير

167
00:09:00,522 --> 00:09:04,024
أنا نحيلة، فنّانة جائعة

168
00:09:04,092 --> 00:09:06,360
- هل نقلت إلى هنا؟
- نعم

169
00:09:06,428 --> 00:09:09,797
حسناً، لدي شركتي الخاصة الآن

170
00:09:09,865 --> 00:09:12,166
شركة "درايبر، درايبر و درايبر"؟

171
00:09:12,234 --> 00:09:14,235
" سترلينج، كوبر، درايبر ، برايس "

172
00:09:14,302 --> 00:09:16,904
حسناً، تبدو مذهلة

173
00:09:16,972 --> 00:09:20,141
فيها أيام جيّدة وأيام سيّئة كأي شيء آخر

174
00:09:20,208 --> 00:09:21,609
إذاً لم يصدف وأنكم تحتاجون إلى

175
00:09:21,676 --> 00:09:23,711
أي فنّان مستقل ، أليس كذلك؟

176
00:09:23,779 --> 00:09:25,279
أتمنى لو بإمكاني المساعدة حالياً

177
00:09:25,347 --> 00:09:27,414
ربما في غضون ستة أشهر

178
00:09:27,482 --> 00:09:29,650
بإمكانك إستخدامي كـ مرجع

179
00:09:29,718 --> 00:09:31,485
حقاً؟

180
00:09:33,054 --> 00:09:34,588
ظننت بأني سأصادفكِ في القرية

181
00:09:36,491 --> 00:09:38,225
دائماً ما توقّعت بأن أراكِ في المنتزه

182
00:09:38,293 --> 00:09:41,195
مالذي تفعله في القرية؟

183
00:09:41,263 --> 00:09:43,764
تعبر عن إعجابك بالحياة البريّة

184
00:09:43,832 --> 00:09:46,600
أنا أعيش هناك، في "ويفرلي"

185
00:09:49,271 --> 00:09:51,605
نعم

186
00:09:51,673 --> 00:09:54,708
مالعجلة في الذهاب للمنزل؟

187
00:09:54,776 --> 00:09:56,377
زرني

188
00:09:58,480 --> 00:10:01,448
لدي إجتماع مهم غداً، ربما في وقت آخر

189
00:10:01,516 --> 00:10:03,150
ليس حتى لتقابل زوجي؟

190
00:10:05,187 --> 00:10:08,088
- حقاً؟
- حسناً، ليس الوضع رومانسيّاً

191
00:10:08,156 --> 00:10:10,591
تزوّجنا فقط لأجل لقمة العيش

192
00:10:10,659 --> 00:10:14,395
سنأكل، وستشتري لوحة

193
00:10:14,462 --> 00:10:16,463
وسأبهجك

194
00:10:19,601 --> 00:10:22,169
إنظر، لقد أضعت حقيبتي، على الأقل قلّني إلى وسط المدينة

195
00:10:26,074 --> 00:10:27,574
حسناً

196
00:10:31,646 --> 00:10:33,781
أخبرتها باني فرّشت أسناني

197
00:10:33,849 --> 00:10:36,083
لكنها تقول بأني لا زالت رائحتي مثل رائحة السباغيتي

198
00:10:36,151 --> 00:10:37,651
وماذا فعلتِ؟

199
00:10:37,719 --> 00:10:40,187
فرّشت أسناني مجدداً

200
00:10:40,255 --> 00:10:42,156
وماذا فعلت هي؟

201
00:10:42,224 --> 00:10:44,325
إنها لا تهتم ماهية الحقيقة

202
00:10:44,392 --> 00:10:46,760
طالما أفعل ما تأمر به

203
00:10:46,828 --> 00:10:48,562
هل تملكين أية ورقة سبعة؟

204
00:10:48,630 --> 00:10:50,998
لا، إسحبي واحدة

205
00:10:53,235 --> 00:10:55,970
- أكره السبعات
- لماذا؟

206
00:10:57,138 --> 00:10:59,173
أكرها وحسب

207
00:11:00,475 --> 00:11:02,009
أوتعلمين، انا فخورة جداً

208
00:11:02,077 --> 00:11:04,578
بأنك عثرتِ على طريقة للتصرفين بأدب

209
00:11:04,646 --> 00:11:07,114
حتى لو غضبتِ من والدتك أحياناً

210
00:11:08,717 --> 00:11:11,819
من الصعب ان نتحّكم بأنفسنا عندما نغضب

211
00:11:11,887 --> 00:11:14,788
إنها لا تعلم وحسب بأني غاضبة

212
00:11:14,856 --> 00:11:17,157
طالما بانكِ تعلمين بهذا

213
00:11:17,225 --> 00:11:21,262
أخبرتك بأن أمك تتصرف هكذا لان لديها أمور تضغط عليها

214
00:11:21,329 --> 00:11:24,698
ليس لأنك سيّئة أو فعلتِ أي شيء خاطئ

215
00:11:24,766 --> 00:11:26,033
أعلم

216
00:11:28,637 --> 00:11:32,006
- هل لديك أي ورقة "آص"؟
- لا، إسبحي ورقة

217
00:11:35,110 --> 00:11:37,077
إذاً، بما انك الآن عدتِ إلى المدرسة

218
00:11:37,145 --> 00:11:39,413
من المحتمل أنه ينبغي ان نرى بعضنا بشكل أقل ...

219
00:11:39,481 --> 00:11:43,350
يومٌ واحد في الأسبوع فقط، لتتمكني من ركوب درّاجتك

220
00:11:43,418 --> 00:11:46,854
وتكوني مع أصدقائك ، و في عروض رقص الباليه

221
00:11:46,922 --> 00:11:48,355
حسناً

222
00:11:50,725 --> 00:11:52,026
هل لديكِ أي أوراق رقم ثلاثة؟

223
00:11:56,364 --> 00:11:58,232
لقد قلت بأنني فخورة فيكِ

224
00:11:58,300 --> 00:12:00,601
هل سمعتي هذا؟

225
00:12:06,508 --> 00:12:08,075
هل لديكِ ورق الـ"جاكز"؟

226
00:12:15,276 --> 00:12:17,177
(بيري)لدينا صُحبة

227
00:12:18,879 --> 00:12:21,514
- هذا صديقي (دون)
- (بيري)، سررت بلقائك

228
00:12:21,582 --> 00:12:23,416
- آسف للمجيء فجأة
- لا عليك

229
00:12:23,684 --> 00:12:25,385
لما لا تعرض على (دون) شراباً؟

230
00:12:25,652 --> 00:12:28,421
؟ طبعاً ،(دون)، ماذا تريد شربه

231
00:12:28,588 --> 00:12:30,556
لدي...

232
00:12:31,792 --> 00:12:33,426
فودكا أو براون

233
00:12:33,493 --> 00:12:35,761
- الويسكي جيّد
- جيّد

234
00:12:35,829 --> 00:12:37,930
جيّد، سأجلب كأسان

235
00:12:40,500 --> 00:12:45,037
- إذا أنت مؤلّف مسرحيات؟
- عندما تقابلنا، لقد قلت لنفسي أنه يشبه "بريندان بيهان"
*شاعر ومؤلّف مسرحي إيرلندي مشهور في فترة عامين 1942 و1964*

236
00:12:45,604 --> 00:12:47,839
لقد قلتِ باني أشبه "ديلان توماس"
*مؤلّف وشاعر ويلزي*

237
00:12:53,346 --> 00:12:54,579
تفضّلوا

238
00:12:55,748 --> 00:12:57,082
نخب الترحيب بالرفقة

239
00:13:05,524 --> 00:13:08,192
انا ذاهبة للإغتسال والتحقق بأننا نملك ورق المرحاض

240
00:13:11,430 --> 00:13:14,265
إذاً يا (دون)،دعني أفتح عينيْك قليلاً

241
00:13:14,333 --> 00:13:15,566
تعال

242
00:13:23,908 --> 00:13:25,709
هل بإمكانك تصديق هذا ؟

243
00:13:27,212 --> 00:13:29,413
- ماذا تُدعى؟
- "الرقم أربعة"

244
00:13:29,481 --> 00:13:32,883
الفكرة هي ما تراه هيَ عندما تُغلق عيناها

245
00:13:32,951 --> 00:13:34,651
انه جزء من الشيء الذي تعمله

246
00:13:34,719 --> 00:13:36,119
يُدعى هذا ما بعد التصوّر أو الصورة

247
00:13:36,187 --> 00:13:37,554
ماهو الأكثر واقعيّة

248
00:13:37,622 --> 00:13:39,556
إنها لطيفة

249
00:13:39,624 --> 00:13:42,525
أوتعلم، لديّ قائمة الأسعار في مكانٍ ما

250
00:13:42,593 --> 00:13:44,461
بالطبع، كما تعلم، مهما يكن تريد دفعه

251
00:13:44,528 --> 00:13:46,663
أعني، ستحب أن تملك واحداً

252
00:13:49,400 --> 00:13:51,334
دعني أفكر حيال هذا

253
00:13:52,636 --> 00:13:54,470
أوتعلم

254
00:13:54,538 --> 00:13:56,906
ليس أمر صعب بأن ترى الأمور قاسية هنا

255
00:13:57,474 --> 00:14:00,676
إنها معجبة بك

256
00:14:00,744 --> 00:14:03,145
وبإمكاني إخبارك

257
00:14:03,213 --> 00:14:04,847
ستفعل لك أي شيء إن إشتريت واحدة

258
00:14:06,916 --> 00:14:08,750
هل أنت متأكد من هذا؟

259
00:14:08,818 --> 00:14:10,886
نحن لسنا  متملّكين لبعضنا

260
00:14:10,954 --> 00:14:14,089
وكان علين ان تراها كم هي متحمسّة عندما تعقّبتك

261
00:14:14,157 --> 00:14:15,457
ماذا؟

262
00:14:17,727 --> 00:14:19,594
كما تعلم، النظرة على وجهها

263
00:14:19,662 --> 00:14:20,896
عندما دخلت هنا معك

264
00:14:24,533 --> 00:14:27,035
علمت بان كان لا ينبغي عليّ ترككما وحدكما

265
00:14:27,102 --> 00:14:29,204
أتمزحين؟ نحن نتبادل اطراف الحديث معاً بشكل جيد

266
00:14:29,271 --> 00:14:32,240
أوتعلمين ؟ سأقوم بشراء حاجيات من السوق

267
00:14:32,308 --> 00:14:33,808
ونطبخ لانفسنا وجبة رائعة

268
00:14:35,911 --> 00:14:38,913
(ميدج)؟

269
00:14:38,980 --> 00:14:41,715
- عزيزتي؟
- لقد فقدت حقيبتها

270
00:14:42,083 --> 00:14:44,718
صحيح

271
00:14:44,786 --> 00:14:46,954
(دون)، لاتفعل

272
00:14:47,021 --> 00:14:48,889
إمتلك والدي مطعماً

273
00:14:48,957 --> 00:14:50,958
بوسعي طبخ دجاج بطريقة متقنة

274
00:14:51,025 --> 00:14:53,026
خُذّ، ما رأيك بهذا؟

275
00:14:55,497 --> 00:14:56,964
عشرة دولارات؟

276
00:14:58,766 --> 00:15:00,700
حسناً

277
00:15:00,768 --> 00:15:02,636
أنتما إجلسا وإنتظراني

278
00:15:02,703 --> 00:15:04,537
سأعود في الحال

279
00:15:14,882 --> 00:15:16,783
- إنه مثير للإهتمام حقاً
- إنه أحمـق

280
00:15:18,252 --> 00:15:19,986
سيقوم بالخروج ويضع هذه العشرة دولارات في ذراعه
*أي سيشتري مخدرات*

281
00:15:22,656 --> 00:15:24,523
وكان بوسعك أن تحصلي على الكثير جداً منّي

282
00:15:25,859 --> 00:15:27,393
ولهذا تعقّبتني

283
00:15:27,461 --> 00:15:29,795
وكأنكِ "جيمس بوند"
*شخصية شهيرة وتعرف بـ007*

284
00:15:29,863 --> 00:15:32,631
ربّـاه

285
00:15:32,699 --> 00:15:34,700
إنه أحمـق

286
00:15:38,772 --> 00:15:41,006
أردتك فقط ان تشتري لوحة

287
00:15:43,676 --> 00:15:45,244
أُقسـم

288
00:15:52,685 --> 00:15:54,286
كيف يبدو ؟

289
00:15:56,422 --> 00:15:58,790
إنه مثل

290
00:15:58,858 --> 00:16:01,760
شرب 100 قنينة من الويسكي

291
00:16:01,828 --> 00:16:03,995
بينما شخص ما يلعق نهديك

292
00:16:06,966 --> 00:16:08,734
أستطيع ان ارى بأنه جيد جداً

293
00:16:11,470 --> 00:16:14,306
لقد قال بأن هذا سيساعدني بإراحة عقلي عن العمل

294
00:16:15,675 --> 00:16:18,310
وتبيّن بأنها وظيفة كاملة الدوم

295
00:16:19,679 --> 00:16:21,246
لما لا تتوقّفين؟

296
00:16:23,950 --> 00:16:25,817
اعرف بانه يضرنّي ، لكن..

297
00:16:27,086 --> 00:16:29,354
إنهُ هيرويـن يا (دون)

298
00:16:31,991 --> 00:16:34,259
لا أستطيع التوقف وحسب

299
00:16:38,464 --> 00:16:40,164
أنا سعيدة

300
00:16:41,000 --> 00:16:43,668
لرؤيتك، أوتعلم هذا؟

301
00:16:57,049 --> 00:16:58,483
أنا ...

302
00:16:58,551 --> 00:17:00,785
هذه 300 دولار

303
00:17:03,589 --> 00:17:06,591
تعلمين، لقيمة لوحة "الرقم أربعة" هنا

304
00:17:10,062 --> 00:17:11,796
(دون)

305
00:17:11,864 --> 00:17:15,333
مالذي سأفعله بـ شيك؟

306
00:17:29,582 --> 00:17:31,182
إليك 120 دولاراً نقداً

307
00:17:47,400 --> 00:17:49,134
أتظن بان عملي جيّد ؟

308
00:17:50,670 --> 00:17:53,004
هذا لا يهم

309
00:17:58,044 --> 00:17:59,744
أوتعلمين، لا أملك حتى سيارة أجرة

310
00:17:59,812 --> 00:18:01,713
بإمكانك المشي عبر المنتزه

311
00:18:01,781 --> 00:18:04,582
إعمل لي بعض الإعلانات

312
00:18:04,650 --> 00:18:06,785
مثل لوحة إعلانية لـ ساندويش

313
00:18:14,660 --> 00:18:17,529
من الجميل ان أراك حقاً يا (دون)

314
00:18:24,437 --> 00:18:26,337
انا سعيدة لانك لم تتغيّر

315
00:18:34,013 --> 00:18:36,147
لقد كانت طريقته في إغلاق باب السيّارة هكذا

316
00:18:36,215 --> 00:18:37,949
لقد كان تصرف لا يستحق النظر

317
00:18:38,017 --> 00:18:39,684
يُذكّرني هذا بـ(دون)

318
00:18:39,752 --> 00:18:42,554
لكن بالتأكيد لم يكن

319
00:18:42,621 --> 00:18:44,489
عندما واجهته لاحقاً

320
00:18:44,557 --> 00:18:46,491
تبيّن بأنه لم يسمعني

321
00:18:46,559 --> 00:18:49,060
هذا ما قاله على أية حال

322
00:18:49,128 --> 00:18:51,596
حسناً، لقد تعلّمتي شيئاً أليس كذلك؟

323
00:18:53,299 --> 00:18:54,466
بالفعل

324
00:18:56,168 --> 00:18:58,169
وقت جلستنا على وشك الإنتهاء

325
00:18:58,237 --> 00:19:00,171
لذا ظننت بأنه ينبغي عليّ إخبارك بهذا

326
00:19:00,239 --> 00:19:02,874
أعتقد بأن (سالي) أحرزت تقدماً جميلاً

327
00:19:02,942 --> 00:19:05,110
وأودّ أن أخفّض جلساتها

328
00:19:05,177 --> 00:19:06,845
إلى جلسة واحدة إسبوعياً ونرى ما نحن عليه

329
00:19:09,348 --> 00:19:10,715
إذاً لقد شُفيْت ؟

330
00:19:12,318 --> 00:19:14,719
إن حالها ليس أفضل

331
00:19:14,787 --> 00:19:18,156
- لقد هربت
- وهي فاهمة بأن ما عملته كان خاطئاً

332
00:19:18,224 --> 00:19:20,492
ولقد أعطت حساً بالمسؤولية وقتها

333
00:19:20,559 --> 00:19:22,427
حياتها فوضويّة

334
00:19:22,495 --> 00:19:25,497
وأخشى عليها بان تفقد هذا التأثير

335
00:19:27,800 --> 00:19:30,301
لقد لاحظت بانه في كل مرة تأتين لهنا

336
00:19:30,369 --> 00:19:33,004
يكون لديك الكثير في ذهنك

337
00:19:33,072 --> 00:19:36,941
وأشعر بانه يجب ان تملكي وقتك الخاص

338
00:19:37,009 --> 00:19:40,145
وفيه بإمكانك ان تقولي ما تريدين قوله

339
00:19:40,212 --> 00:19:42,547
لديّ زميلة موهوبة للغاية

340
00:19:42,615 --> 00:19:45,016
الدكتورة (إيفلين شابيرو) التي أوصي بها

341
00:19:45,084 --> 00:19:47,051
لما لا أستطيع التحدّث إليك؟

342
00:19:47,119 --> 00:19:49,387
(بيتي)، بإمكانكِ التحدّث إليّ

343
00:19:49,455 --> 00:19:51,322
لكن، كما تعلمين

344
00:19:51,390 --> 00:19:54,526
انا طبيبة نفسيّة متخصصة للأطفال

345
00:19:54,593 --> 00:19:57,962
حسناً، لا أحتاج لطبيب نفسي

346
00:19:58,030 --> 00:19:59,364
انا فقط ...

347
00:20:01,033 --> 00:20:03,768
من الواضح انني سأقوم بفعل ما تقومين بتوصيته

348
00:20:03,836 --> 00:20:06,771
كـ تقدّم (سالي)

349
00:20:06,839 --> 00:20:08,973
وآمل

350
00:20:09,041 --> 00:20:10,575
بالطبع

351
00:20:10,643 --> 00:20:13,344
بأنه إن اكملت بإحراز التقدّم

352
00:20:13,412 --> 00:20:16,080
بانه بوسعنا الإكمال بمناقشة هذا

353
00:20:21,620 --> 00:20:23,121
بالطبع

354
00:20:24,523 --> 00:20:26,891
إذاً سأبقيك في دفتر المواعيد لشهر القادم

355
00:20:26,959 --> 00:20:29,160
إن كنتِ تعتقدين هذا

356
00:20:36,626 --> 00:20:41,539
إختار "بيتر بايبر" خيار من فلفل مخلل
*مثل جمل مشهور تقال بالسعودية كـ مثال :
بطّت بطّتنا بطن بطة بطّكم خخخخخ :d*

357
00:20:42,926 --> 00:20:45,928
جلد أحمر ، جلد أصفر ، جلد أحمر ، جلد أصفر
*نفس الجملة السابقة :d*

358
00:20:45,996 --> 00:20:48,264
أردت رؤيتي؟

359
00:20:48,331 --> 00:20:49,965
صحيح، هل انجزتِ امور القراءة؟

360
00:20:50,033 --> 00:20:51,700
- نعم
- إن طرأت إستراتيجية...

361
00:20:51,768 --> 00:20:53,302
وبالعادة لاتطرؤ في هذه النقطة...

362
00:20:53,370 --> 00:20:55,704
مالذي تعتقدينه بما يظنّون بـ خصوص قوّة المُنتج؟

363
00:20:55,772 --> 00:20:58,040
حسناً، كما تعلم، إنه امر لا مغزى له

364
00:20:58,108 --> 00:21:01,176
لتجعل النساء يغيّرون سجائرهم من ماركات الرجال. .. لا أحد يغير

365
00:21:02,946 --> 00:21:04,980
ربما سيبحثون عن طريقة جديدة لإعطائهم إياها مجاناً

366
00:21:07,550 --> 00:21:10,518
آسفة للمُقاطعة، سيّد (درايبر)، دكتور (أثرتون) في طريقة لهنا

367
00:21:10,586 --> 00:21:12,487
الشركاء سيجتمعون في الردهة

368
00:21:12,555 --> 00:21:15,023
- و الدكتورة (ميلير) إتصلت لتتمنّى لك حظاً سعيداً
- شكراً لكِ

369
00:21:17,859 --> 00:21:19,893
مالذي كنتِ تقولينه؟

370
00:21:19,961 --> 00:21:21,428
كنتُ أقول بانكَ سـ تُبلي حسناً

371
00:21:38,145 --> 00:21:39,346
صباح الخير

372
00:21:41,882 --> 00:21:44,551
أخشى بأني املك أخبار مؤسفة

373
00:21:46,854 --> 00:21:48,955
لقد ألغوا الإجتماع

374
00:21:49,022 --> 00:21:50,556
- أتمزح معي؟
- ماذا؟ !

375
00:21:50,624 --> 00:21:53,326
لقد قررّوا بأن يعطوا المهمّة إلى وكالة "ليو بيرنت"

376
00:21:53,393 --> 00:21:55,228
تملك وكالة "بيرنت" "مارلبورو" بالفعل

377
00:21:55,295 --> 00:21:57,163
-  ظننت بانهم يريدون بداية جديدة مع هذا
- وأنا كذلك

378
00:21:57,631 --> 00:22:00,332
إنهم متحمسّين ليرون حالكم بعد ستّة أشهر

379
00:22:00,400 --> 00:22:03,102
ستّة أشهر تعني أبداً، إنهم يدعوننا نموت

380
00:22:03,169 --> 00:22:05,037
ظننت بأن هذا شيء أكيد

381
00:22:05,105 --> 00:22:07,306
في آخر الطريق ربمـا

382
00:22:07,774 --> 00:22:09,675
ليس هناك سبب لإحباط العزيمة

383
00:22:09,742 --> 00:22:11,743
الرياح ترمي قطع الثلجية بالخارج

384
00:22:11,811 --> 00:22:13,712
لا يمكننا أن نحصل على إجتماع مع حساب تبغ لعيـن !

385
00:22:14,080 --> 00:22:15,613
خُذّ هذه العصبيّة للداخل

386
00:22:20,920 --> 00:22:22,554
أنتَ سافـل، أوتعلم هذا؟

387
00:22:34,299 --> 00:22:36,500
سيّد (كراين)، أخرج

388
00:22:43,576 --> 00:22:45,743
لا يستطيعون إحترامنا بـ عذرٍ حتى؟

389
00:22:45,811 --> 00:22:48,146
لا حاجة للعُذر، هذا لأننا يائسون

390
00:22:48,214 --> 00:22:50,615
بإمكانهم إشتمامه هذه الرائحة منا، لقد تصاعدت
الرائحة العفنة

391
00:22:50,683 --> 00:22:52,784
وكأننا رجل مبيعات ما متعرّق يطرق على آخر باب!

392
00:22:52,852 --> 00:22:54,552
لأننا نجري خلف بقايا شركات

393
00:22:54,620 --> 00:22:57,021
ماذا عن شركة الطيران المُتحدة، "جنرال موترز"؟

394
00:22:57,089 --> 00:22:59,324
- أتظن بأن هذا أسهل؟
- إذا ماذا؟ أليك خطّة؟

395
00:22:59,391 --> 00:23:01,392
أنا في الخارج هناك أشق الطريق باحثاً عن أي شيء يومياً

396
00:23:01,460 --> 00:23:05,029
- ينبغي عليك تجربته
- تحسباً للأمر، لقد قابلت مع مصرف

397
00:23:05,097 --> 00:23:07,198
وافقوا على تمديد حدود إئتماننا

398
00:23:07,266 --> 00:23:08,833
لكن يودّون أن نضع بعض الضمانات

399
00:23:08,901 --> 00:23:10,802
ذهبت إلى مصرف؟ هذا صوت الثقة

400
00:23:10,870 --> 00:23:14,439
مئة آلف دولاراً من كل الشركاء الكبار

401
00:23:14,507 --> 00:23:16,541
وخمسون دولاراً من كلّ من السيّد (كامبل) وانا

402
00:23:16,609 --> 00:23:18,543
ستطيل مدتنا من ستة أشهر او ما شابه

403
00:23:18,611 --> 00:23:21,613
بـ شرط أن نُخفّض جذريـاً من قائمة الموظّفين

404
00:23:21,880 --> 00:23:23,981
خمسون ألف دولاراً؟ بالتأكيد لا

405
00:23:24,049 --> 00:23:26,684
إنه إلتزام من عقدك

406
00:23:26,752 --> 00:23:28,553
كل ما نريده هو جسر لـ موسم البرد والإنفلونزا

407
00:23:28,620 --> 00:23:30,288
و "فيك" سيتأخذنا إلى العطل

408
00:23:30,355 --> 00:23:33,558
ستختار "شوغربيري" للحوم، "سامسونايت"...

409
00:23:33,625 --> 00:23:36,094
إنه أمر صعب بالنسبة لي أيضاً، لكن هذه الضرورة

410
00:23:36,161 --> 00:23:37,829
علينا الإنتقال، ماكان ينبغي علينا ان نكون هنا أبداً

411
00:23:37,896 --> 00:23:39,597
أتظن بأننا نبدو يائسين الآن؟

412
00:23:39,865 --> 00:23:43,134
حسناً، إن وجدتم الطريقة، تعرفون أين تجدونني...

413
00:23:43,201 --> 00:23:44,902
لوقت قصير على أية حال

414
00:23:50,242 --> 00:23:52,743
وبعدها كنت أطير فوق مدينة ...

415
00:23:52,811 --> 00:23:55,079
واقفة بإستقامة، ليس مثل "سوبرمان"

416
00:23:55,147 --> 00:23:58,015
لكن لم تكن المدينة "أوسيننج"، بل كانت "لندن"

417
00:23:58,083 --> 00:23:59,517
مثل "ماري بوبينس"
*فيلم موسيقي في الستينات*

418
00:24:00,752 --> 00:24:02,386
أتريدين بقيّة الكوكاكولا؟

419
00:24:08,226 --> 00:24:10,227
أطير أحياناً في بعض أحلامي

420
00:24:10,295 --> 00:24:12,330
يبدو وكأنه تكوني في المحيط

421
00:24:12,397 --> 00:24:15,166
شعرت وكأنني ذاهبة للجنّة للتوّ

422
00:24:15,233 --> 00:24:17,468
ما عدا أنني لا أؤمن بهذا
*الحمدلله والشكر*

423
00:24:17,536 --> 00:24:20,271
لا تؤمنين؟ إذاً مالذي يحدث بعدما تموتين؟

424
00:24:20,339 --> 00:24:23,674
- لاشيء؟
- لا يزعجني الأمر حقاً

425
00:24:23,742 --> 00:24:25,609
ما عدا بمسألة الأبدية

426
00:24:25,777 --> 00:24:27,645
عندما أفكر بالأبدية أشعر بالإستياء

427
00:24:29,147 --> 00:24:30,748
مثل زبدة "لاند أو لايكز"

428
00:24:30,816 --> 00:24:34,118
لديه على العلبة فتاة هنديّة.. جالسة وماسكة صندوق

429
00:24:34,186 --> 00:24:37,354
وعلى الصندوق صورة لها حاملة الصندوق ذاته

430
00:24:37,422 --> 00:24:39,757
وعليه أيضاً صورة لها حاملة الصندوق كذلك

431
00:24:39,825 --> 00:24:41,992
هل لاحظت هذا على الإطلاق؟

432
00:24:43,929 --> 00:24:45,629
اتمنى لو لم تقولي هذا :d

433
00:24:45,697 --> 00:24:47,565
آسفة

434
00:24:47,632 --> 00:24:49,567
على الذهاب

435
00:24:49,634 --> 00:24:52,002
نعم، وانا كذلك

436
00:24:58,043 --> 00:24:59,743
سأحفظ رقائقي البطاطا "فريتوس" لك

437
00:25:07,119 --> 00:25:10,254
- هل بإمكاني التحدّث إليك؟
- هل أنتَ مشغول؟

438
00:25:10,322 --> 00:25:12,723
لا، أتريد واحداً؟

439
00:25:12,791 --> 00:25:14,058
لا

440
00:25:15,427 --> 00:25:17,661
"فيليب موريس" جهّزت إجتماعاً

441
00:25:17,729 --> 00:25:20,931
وبعدها اخبرت "ليو بيرنت" عن هذا للإستفادة
من صفقة أفضل

442
00:25:20,999 --> 00:25:24,602
إذاً لقد إستغلّونا، أيفترض من هذا أن يشعرني بشعور أفضل؟

443
00:25:24,669 --> 00:25:27,705
كل من في "بيرنت" يتفاخرون بالفعل حيال عدم إستطاعتنا
بالحصول على إجتماع على الإطلاق

444
00:25:27,772 --> 00:25:29,673
ماذا تريد؟

445
00:25:29,741 --> 00:25:31,309
أريد أن أعلم لماذا أُعاقب

446
00:25:31,376 --> 00:25:33,644
بكوفي العمل الوحيد المتبّقي هنا

447
00:25:33,712 --> 00:25:36,947
- جميعنا مُعاقبين
- لا أملك ذاك المبلغ من المال

448
00:25:37,015 --> 00:25:40,284
(بيت)، إنني أبذل ما بوسعي، أدخلني في غرفة

449
00:25:42,221 --> 00:25:43,588
<i>أتت الآنسة (أولسن) لرؤيتك</i>

450
00:25:43,655 --> 00:25:45,656
إدخلي !!

451
00:25:48,160 --> 00:25:50,261
الجميع مُنتظر في غرفة الإجتماعات

452
00:25:50,329 --> 00:25:53,564
- لأجل ماذا؟
- حسناً كنا جميعاً  سنرحل عندما خرجت

453
00:25:53,632 --> 00:25:57,168
لكنك لم تذهب، إذاً ماذا ينبغي علينا أن نفعل؟

454
00:25:57,236 --> 00:26:00,271
- لا أهتم
- ماذا حدث؟

455
00:26:00,339 --> 00:26:02,707
لاشيء، بالتأكيد لا شيء

456
00:26:02,774 --> 00:26:04,942
مالذي سنقوم بفعله؟

457
00:26:05,110 --> 00:26:06,610
(بيغي)، إنها ليست مُشكلتك

458
00:26:06,678 --> 00:26:09,347
اعلم، لكن لقد كنتُ أفكر بشأن الشركة

459
00:26:09,414 --> 00:26:12,416
وكنتُ أتساءل بما فكرت فيه

460
00:26:12,484 --> 00:26:15,219
أوتعلم، لما لا نغيّر أسمنا وحسب؟

461
00:26:15,287 --> 00:26:17,121
إن كان هذا طعام كلاب، لكنا غيرنا الإسم

462
00:26:18,757 --> 00:26:21,459
لا يمكننا البدء من جديد، لقد بدأنا للتوّ

463
00:26:21,526 --> 00:26:23,461
دائماً ما تقول " إن كنت لا تحب بما يقولونه عنك

464
00:26:23,528 --> 00:26:25,663
- غيّر المحادثة."
- إلى ماذا؟

465
00:26:25,731 --> 00:26:27,598
ما يقولونه عنّا صحيح

466
00:26:27,666 --> 00:26:29,867
إذاً ليس هناك شيء لنفعله؟

467
00:26:29,935 --> 00:26:31,769
بالطبع هناك شيء، سنقوم بالجلوس في مكاتبنا

468
00:26:31,837 --> 00:26:34,271
ونظلّ نطبع، بينما الجدران تسقط من حولنا

469
00:26:34,339 --> 00:26:36,173
لأننا مُبدعين

470
00:26:36,241 --> 00:26:38,209
آخر ما يهم ن هو أهم شي هناك

471
00:26:51,284 --> 00:26:52,985
لا يمكنك إغلاق الباب هكذا

472
00:26:55,255 --> 00:26:56,722
لما لم تعاود الإتصال بي؟

473
00:26:56,790 --> 00:26:59,324
لقد إتصل المصرف، شيءٌ ما بشأن طلب القرض؟

474
00:27:00,893 --> 00:27:03,462
- هل إتصلوا هنا؟
- نعم

475
00:27:04,831 --> 00:27:06,932
هل لديك شيء ما لتخبرني به؟

476
00:27:08,468 --> 00:27:09,901
إنه ليس بالأهم المهم

477
00:27:12,538 --> 00:27:14,940
لتفكر بانك لا تزال تريد أن تفاجئني

478
00:27:15,007 --> 00:27:16,841
بعد خمس سنوات من الزواج

479
00:27:18,611 --> 00:27:21,546
متى أستطيع البدء بالبحث؟
انا واقعة في حب "غرينتش"

480
00:27:22,715 --> 00:27:24,716
نحن لن نشتري منزلاً يا (ترودي)

481
00:27:26,518 --> 00:27:28,919
يجب على كل الشركاء ان يضعوا مبلغ من المال

482
00:27:28,987 --> 00:27:31,088
لنبقي جدول الرواتب لدينا سارٍ

483
00:27:31,156 --> 00:27:33,224
حتى لا يخسر الناس وظائفهم

484
00:27:34,426 --> 00:27:36,694
ماذا؟ بكم ؟

485
00:27:36,762 --> 00:27:39,163
حسنأً أنها خمسون ألف دولاراً

486
00:27:39,231 --> 00:27:40,865
ونملك إثنان وعشرون في المصرف

487
00:27:40,932 --> 00:27:42,733
بدون إحتساب هدايا الطفل ..

488
00:27:42,801 --> 00:27:44,402
والتي ستبقى للطفل

489
00:27:45,069 --> 00:27:48,939
جميعها للطفل، لاجل أن يملك (تامي) فناء ليركض فيه

490
00:27:49,007 --> 00:27:52,009
منتزه "سنترال بارك" كان جيّد كفاية بالنسبة لي

491
00:27:52,076 --> 00:27:55,812
عندما تُراهن بشكل كبير وتخسر، لا تُضاعف الرهان

492
00:27:55,880 --> 00:27:58,949
إنه موجود في عقدي، سأخسر شراكتي

493
00:27:59,017 --> 00:28:01,251
ستخسر قاعة فاخرة من سفينة "التايتانك"؟

494
00:28:01,319 --> 00:28:04,154
أنتَ مُحرّمٌ عليك ان تعطي أي شيء أكثر من هذا للشركة

495
00:28:05,322 --> 00:28:06,923
لا يمكنك أن تحرمينني من شيء

496
00:28:06,991 --> 00:28:08,792
أخفض صوتك !

497
00:28:09,359 --> 00:28:11,928
ولا تفكّر حتى بأن تطلب من أبي

498
00:29:25,801 --> 00:29:28,970
<i>"لما أنا أقلعت عن التبغ؟</i>

499
00:29:33,542 --> 00:29:36,177
<i>مؤخراً، وكالتي للإعلانات...</i>

500
00:29:36,445 --> 00:29:38,546
<i>أنهت علاقة طويلة </i>

501
00:29:38,614 --> 00:29:39,914
<i>مع سجائر "لاكي ستريك"</i>

502
00:29:42,050 --> 00:29:44,151
<i>وأنا مُرتاح.</i>

503
00:29:45,208 --> 00:29:48,210
<i>لأكثر من 25 سنة كرّسنا أنفسنا</i>

504
00:29:48,278 --> 00:29:49,845
<i>ببيع مُنتج</i>

505
00:29:49,913 --> 00:29:52,915
<i>بالنسبة لعمل جيّد ، هذا لا علاقة له </i>

506
00:29:54,918 --> 00:29:56,985
<i>لأن الناس بإمكانهم إيقاف أنفسهم من شراءه</i>

507
00:29:59,055 --> 00:30:00,555
<i>"المُنتج الذي لا يتطوّر أبداً</i>

508
00:30:00,923 --> 00:30:04,959
<i>يُسبب الامراض، ويجعل الناس غير سعيدين</i>

509
00:30:08,831 --> 00:30:10,465
<i>لكن كان هناك ربح منه</i>

510
00:30:11,667 --> 00:30:13,268
<i>الكثير من المال.</i>

511
00:30:17,306 --> 00:30:21,042
<i>بالواقع، عملنا بالكامل يعتمد عليه</i>

512
00:30:23,512 --> 00:30:25,279
<i>علمنا بانه لم يكن جيّداً لنا</i>

513
00:30:25,347 --> 00:30:27,215
<i>لكن لم نستطع التوقّف</i>

514
00:30:29,084 --> 00:30:30,818
<i>وبعدها، عندما إنتقل "لاكي ستريك"</i>

515
00:30:30,886 --> 00:30:32,954
<i>بأعمالهم إلى مكان آخر,</i>

516
00:30:33,021 --> 00:30:37,291
<i>أدركت هنا بأن هذه فرصتي لأكون شخصٌ ما بإمكانه النوم ليلاً</i>

517
00:30:37,359 --> 00:30:39,193
<i>لأنني أعلم بأن ما أبيعه</i>

518
00:30:39,261 --> 00:30:41,095
<i>لا يقتل عملائي.</i>

519
00:30:41,163 --> 00:30:43,898
<i>إذاً من اليوم، "سترلينج ، كوبر، درايبر، برايس"</i>

520
00:30:43,966 --> 00:30:45,600
<i>لن تعمل بـ حسابات في مجال التبغ</i>

521
00:30:45,667 --> 00:30:48,169
<i>نعلم بانه سيكون أمر صعب</i>

522
00:30:48,237 --> 00:30:50,037
<i>إن كنت مهتم بعمل السجائر,</i>

523
00:30:50,105 --> 00:30:52,173
<i>هاك قائمة من الوكالات التي تعمل بهذا بشكل جيّد:</i>

524
00:30:52,241 --> 00:30:55,676
<i>"ب.ب.د.أُ", "ليو بيرنيت"
"ماكين إيركسون",</i>

525
00:30:55,744 --> 00:30:58,613
<i>"كاتلر، جليسون وتشاو"
و " بينتون و بوليز"</i>

526
00:30:59,180 --> 00:31:02,683
<i>"بالنسبة لنا، نحن نُرحّب بجميع الأعمال الأخرى,</i>

527
00:31:02,751 --> 00:31:05,452
"لأننا متقيّقنين بأن عملنا الأفضل مازال أمامنا"

528
00:31:05,620 --> 00:31:08,455
<i>المخُلص، (دونالد ف. درايبر),</i>

529
00:31:08,523 --> 00:31:11,325
<i>مخرج إبداعي "سترلينج كوبر درايبر برايس"</i>

530
00:31:14,929 --> 00:31:17,364
- صباح الخير يا (دون)
- (ستان)

531
00:31:19,567 --> 00:31:21,335
صباح الخير

532
00:31:23,170 --> 00:31:26,806
صباح الخير ، هل هناك إتصالات؟

533
00:31:26,874 --> 00:31:29,042
نعم، بضعة منه

534
00:31:29,110 --> 00:31:30,944
أغلبهم صحفيّون ومدنيّون

535
00:31:31,512 --> 00:31:33,813
- دكتورة(ميلير)
- هل هناك احد آخر؟

536
00:31:33,881 --> 00:31:36,682
شخص ما إسمه (إيمرسون فووت)

537
00:31:36,750 --> 00:31:39,786
واناس من تلك الوكالات التي ذكرتها

538
00:31:41,755 --> 00:31:42,922
إنهم يبحثون عنك

539
00:31:47,427 --> 00:31:48,794
هل إتصلتِ بالدكتور (ميلير)؟

540
00:31:50,130 --> 00:31:51,797
أحدهم إستخدم إسمك لينهي اعمالنا

541
00:31:51,865 --> 00:31:53,332
في الصحيفة

542
00:31:53,400 --> 00:31:56,235
- إنه ليس أنت صحيح؟
- إنها عملية إنتحاريّـة !

543
00:31:56,303 --> 00:31:58,170
هذا جنون ! كيف لك أن تفعل هذا بحق الجحيم؟

544
00:31:58,238 --> 00:32:00,806
- لماذا فعلت هذا؟
- لأنه كان على أحدهم أن يفعل شيئاً

545
00:32:00,874 --> 00:32:02,808
وضعت إسم الشركة فيه

546
00:32:02,876 --> 00:32:04,243
كان عليك أن إستشارتنا

547
00:32:04,311 --> 00:32:06,679
لماذا؟ لنقيّم نقاط قوته وضعفه؟

548
00:32:06,746 --> 00:32:09,048
لـ االمخاطرة ضدّ المكافأة؟ لقد تـم الأمر !ّ

549
00:32:09,415 --> 00:32:11,817
ولقد نمت ليلة البارحة، لأول مرة من شهور

550
00:32:11,885 --> 00:32:13,552
لقد نمت؟ حقاً؟

551
00:32:13,520 --> 00:32:15,654
ألم تكن مُبتسماً، تفكر بمذاق القذارة

552
00:32:15,722 --> 00:32:17,222
التي ستكون في فم الجميع على الفطور اليوم؟

553
00:32:17,490 --> 00:32:19,891
لم يطلب أحد منك أن تقتل هذه الشركة ببطء

554
00:32:20,059 --> 00:32:22,160
مالذي توقعته منا؟ أن نربت على ظهرك؟

555
00:32:22,628 --> 00:32:24,829
ألا تدرك بأن العملاء جميعهم سيفكرون

556
00:32:24,897 --> 00:32:26,364
بأنك ستدير ظهرك عليهم في أية دقيقة؟

557
00:32:26,432 --> 00:32:28,500
لن أقوم بالشرح لكم بما فعلته.

558
00:32:28,567 --> 00:32:30,769
إنه إعلان لهذه الوكالة

559
00:32:30,836 --> 00:32:33,004
إن لم تفهمونه، إذا ماكان يجب عليكم ان تكونوا
في هذا المجال

560
00:32:33,072 --> 00:32:35,607
لقد أذللتنا بعدم وضع

561
00:32:35,674 --> 00:32:37,342
أسمائنا عليه

562
00:32:37,609 --> 00:32:40,311
لقد تركت لنا كل هذا النفاق !!

563
00:32:40,379 --> 00:32:43,073
إذاً إنكره !! فعلت بما أظنه الأفضل للشركة

564
00:32:43,081 --> 00:32:44,648
بوسعك مساندتي او لا

565
00:32:44,716 --> 00:32:46,851
لقد فعلت ماهو أفضل لك

566
00:32:46,918 --> 00:32:49,520
لأنك غير صبور وطفوليّ

567
00:32:49,888 --> 00:32:52,423
لديك نوبة غضب على صفحة كاملة من
جريدة " نيويورك تايمز"

568
00:32:54,759 --> 00:32:56,693
اذا لا احد سعيد بشأن هذا؟

569
00:32:57,996 --> 00:33:00,164
لا أعلم، من الجميل ان لا تكون سبباً

570
00:33:00,231 --> 00:33:02,066
بخراب هذا المكان بعد الآن

571
00:33:02,633 --> 00:33:05,268
- معذرةً
- نعم؟

572
00:33:05,336 --> 00:33:08,238
هناك احد ما يتصل من مكتب السيناتور (كينيدي)

573
00:33:08,306 --> 00:33:10,574
(روبيرت كينيدي) يريد ان يتحدّث معك

574
00:33:20,451 --> 00:33:21,985
<i>إنتظر رجاءً للسيناتور.</i>

575
00:33:22,053 --> 00:33:23,720
<i>هل هذا (دون درايبر)؟</i>

576
00:33:23,788 --> 00:33:26,256
<i>- نعم
- معك (بوبي كينيدي)</i>

577
00:33:26,324 --> 00:33:27,791
<i>كيف حالك في هذا الصباح الجميل؟</i>

578
00:33:29,660 --> 00:33:32,028
أنا بخير، شكراً يا سيناتور

579
00:33:32,096 --> 00:33:34,231
<i>إدعني (بوبي) رجاءً</i>

580
00:33:34,298 --> 00:33:36,166
<i>أردتُ فقط أن أعبر عن إعجابي</i>

581
00:33:36,234 --> 00:33:38,568
<i>بـ شجاعتك وقوّتك</i>

582
00:33:38,636 --> 00:33:40,100
<i>و الوقوف في وجه ما أعتبره انا</i>

583
00:33:40,105 --> 00:33:44,007
<i>واحد من أكبر التهديدات للحضارة كما نعرفها</i>

584
00:33:44,475 --> 00:33:47,878
<i>- هذا إطراء جميل للغاية
-لديّ سؤال واحد:</i>

585
00:33:47,945 --> 00:33:51,982
<i>- هل تُمثّل شركتك مُسهّلات "سيكور"؟
- نعم ، نعم تُمثّلها</i>

586
00:33:52,049 --> 00:33:54,151
<i>حسناً، هل ستكتب أي شيء ضدّهم؟</i>

587
00:33:54,218 --> 00:33:55,485
<i>لأنني أريد ان أوضّح الأمر</i>

588
00:33:55,553 --> 00:33:57,187
<i>بأنني</i>

589
00:33:57,255 --> 00:34:00,023
<i>ضدّ المُسهّلات بشكل صارم.</i>

590
00:34:00,691 --> 00:34:02,792
<i> من هذا بحقّ الجحيم؟</i>

591
00:34:04,595 --> 00:34:06,562
(تيدي تشاو)

592
00:34:06,630 --> 00:34:09,565
شكراً لنشر إسمي بجانب الأسماء الكبيرة

593
00:34:09,633 --> 00:34:13,069
صفحة إعلانية كاملة في صحيفة "تايمز" كيف خطرت
لك ذلك؟

594
00:34:16,274 --> 00:34:18,541
إختلط الأمر ، كان هذا (يونيس كينيدي)
*الأخت الصغرى لجون ف. كينيدي*

595
00:34:18,609 --> 00:34:21,277
واصل المزح، انت ساخر  وجبان

596
00:34:21,345 --> 00:34:24,547
التبغ، وضع سقف فوق رأسك

597
00:34:24,615 --> 00:34:27,183
- وأطعم أطفالك
- وبعدها قتل عملي

598
00:34:27,251 --> 00:34:30,754
لم أظن أبداً بانك تملك الشجاعة الكافية للشراكة

599
00:34:30,821 --> 00:34:34,624
انا لستُ جزءاً بعد الآن من هذه الوكالة

600
00:34:34,692 --> 00:34:36,559
أنتِ هناك، أحضري حذائي

601
00:34:36,627 --> 00:34:38,194
(بيرت)، إهدأ

602
00:34:38,262 --> 00:34:39,829
لن أهدأ

603
00:34:39,897 --> 00:34:41,698
لقد خلقنـا وحشـاً

604
00:34:50,107 --> 00:34:51,975
لقد أعلمت مسبقاً الشركاء الآخرون

605
00:34:52,042 --> 00:34:56,079
بأنني أريد مساهمتك بإغلاق العمل، كما يكون

606
00:34:56,147 --> 00:34:57,414
تعلم بأنه يمكن ان ينجح هذا

607
00:34:58,983 --> 00:35:02,152
أتدرك بأنني قد أعدت عائلتي لهنا للتوّ؟

608
00:35:08,426 --> 00:35:10,593
أنا آسفة للغاية بشأن هذا

609
00:35:10,661 --> 00:35:13,930
- هل جلبتِ الدكتورة (ميلير)؟
- نعم، لكنك كنتَ مع ..

610
00:35:13,998 --> 00:35:16,433
لقد كنت تتحدّث على الهاتف، قالت بأنها ستمرّ لاحقاً

611
00:35:18,335 --> 00:35:20,703
حسناً، هذا كل شيء

612
00:35:20,771 --> 00:35:22,305
بالمناسبة،

613
00:35:22,373 --> 00:35:24,641
لقد أحببت الرسالة

614
00:35:24,708 --> 00:35:26,810
أحببت بأنك قد وقفت في وجه شيئاً

615
00:35:26,877 --> 00:35:29,179
(ميغان)، هذا ليس حقاً ماهو الامر

616
00:35:29,246 --> 00:35:32,248
أعرف هذا الجزء، أعلم بانه كان عن

617
00:35:32,316 --> 00:35:34,250
"إنهُ لم يهجرني، انا من هجره"

618
00:35:36,520 --> 00:35:39,222
أحببت بأنك فعلته وحسب

619
00:35:39,289 --> 00:35:41,124
فهو شعور مختلف هنا

620
00:35:45,395 --> 00:35:46,763
شكراً لكِ

621
00:35:53,337 --> 00:35:55,972
- إذاً أيضاً إتصل؟
- كل شخص  الذي هم أي شخص

622
00:35:56,040 --> 00:35:57,841
"سموكي بير"، "سموكي روبينسون"

623
00:35:57,908 --> 00:36:01,511
"تشيكيتا بانانا"، "آنت جيماما"

624
00:36:02,079 --> 00:36:04,113
هل تظنّون بأنه سيقتلع عن التدخين؟

625
00:36:04,181 --> 00:36:06,282
أنت غبيّ

626
00:36:06,350 --> 00:36:07,917
سمعت من جميع عملائي هذا الصباح...

627
00:36:07,985 --> 00:36:10,019
بالغالب بداعي الفضول الرهيب

628
00:36:10,087 --> 00:36:12,388
لكن امر آخر أكيد ... إنهم لا يتحدّثون عن "لاكي ستريك" بعد الآن

629
00:36:12,456 --> 00:36:15,024
حسناً، أعتقد بان هذه هي الفكرة أساساً

630
00:36:15,092 --> 00:36:17,260
سيقومون بطرد الجميع ...

631
00:36:17,328 --> 00:36:18,995
أو بالأسوء، يجعلونني أطرد الجميع

632
00:36:19,063 --> 00:36:22,132
حسناً، لقد كان شرف بالعمل معكم جميعاً

633
00:36:22,199 --> 00:36:23,767
اتمنى لكم الحظّ الأفضل

634
00:36:26,971 --> 00:36:29,839
لم أظن بأنهم سيبدأون بالطرد معه

635
00:36:29,907 --> 00:36:33,142
(بيغي)، السيّد (درايبر) يريد رؤيتك

636
00:36:34,445 --> 00:36:36,045
حسناً

637
00:36:45,389 --> 00:36:48,357
إنه عالم جامح

638
00:36:51,729 --> 00:36:53,096
أينبغي أن أغلق الباب؟

639
00:36:53,163 --> 00:36:54,497
نعم

640
00:36:59,336 --> 00:37:00,570
هل عليّ الجلوس؟

641
00:37:01,872 --> 00:37:03,373
من لا تستطيعين العيش بدونه؟

642
00:37:06,477 --> 00:37:07,777
جيّد

643
00:37:07,845 --> 00:37:09,912
اعني ليس جيّد

644
00:37:09,980 --> 00:37:12,081
لكن، كما تعلم

645
00:37:12,449 --> 00:37:15,418
حسناً، (داني) من الواضح

646
00:37:15,485 --> 00:37:17,053
إنه يتخلل في داخلي

647
00:37:17,120 --> 00:37:20,356
أرسل(لاين) مُذكّرة بإقتراحات

648
00:37:20,424 --> 00:37:23,159
جميع أصحاب التبغ، "مارك كويل"

649
00:37:23,226 --> 00:37:27,763
ووزنا) الفتى البولندي .. (داني) و(بيل))

650
00:37:30,334 --> 00:37:32,001
هؤلاء أناس كُثُر

651
00:37:33,203 --> 00:37:34,604
هل نحن في الحضيض؟

652
00:37:34,672 --> 00:37:38,307
لا،بالطبع لا

653
00:37:38,375 --> 00:37:40,143
أردتُ فقط بأن أنبّهك

654
00:37:40,210 --> 00:37:42,545
عندما يأتون جميعاً لكِ، سـ تعرفين بماذا يجري

655
00:37:44,048 --> 00:37:45,148
حسناً

656
00:37:47,218 --> 00:37:51,721
إذاً؟ لم تقولي شيئاً عن الرسالة

657
00:37:52,289 --> 00:37:55,624
إعتقدت بانك لم توافق على هذه الأعمال المخادعة

658
00:38:24,578 --> 00:38:26,312
(سالي درايبر)

659
00:38:26,379 --> 00:38:28,114
توقّفا كلاكما

660
00:38:28,681 --> 00:38:30,315
مالذي تفعلونهُ هنا؟

661
00:38:35,188 --> 00:38:37,189
إبقى بعيداً عنها ! أتسمعني؟

662
00:38:39,159 --> 00:38:41,093
لنذهب

663
00:38:49,336 --> 00:38:51,103
لن نعود لأجل أخذ درّاجتك

664
00:38:51,171 --> 00:38:53,806
أخبرتك ... إنهُ صديقي، ولم نكن نفعل أي شيء

665
00:38:53,874 --> 00:38:56,842
- ذاك الفتى سيّء
- لا، إنه ليس سيّء

666
00:38:56,910 --> 00:39:00,012
صدّقيني، أعرفه أفضل منكِ

667
00:39:01,315 --> 00:39:02,882
أنتِ لا تعرفينه على الإطلاق

668
00:39:06,352 --> 00:39:07,719
إذهبي لغرفتك

669
00:39:16,797 --> 00:39:20,733
- لقد أتيتِ
- نعم، انا سعيدة لرؤيتك تبتسم

670
00:39:20,801 --> 00:39:23,435
حسناً، جميعهم يريدون قتلي، لكن لديّ حارس شخصي

671
00:39:23,503 --> 00:39:26,872
- هل أجلب لكِ أي شيء؟
- لا، شكراً لكِ

672
00:39:36,550 --> 00:39:39,785
- ماذا هذا؟
- أغراضي

673
00:39:39,853 --> 00:39:41,720
إضطررنا ان نستقيل

674
00:39:43,323 --> 00:39:45,958
(جيف أثرتون) يريدن حساب تبغ آخر في يومٍ من الأيام

675
00:39:48,662 --> 00:39:51,297
أنا آسف للغاية، لم أفكر بهذا

676
00:39:51,364 --> 00:39:53,098
اعلم

677
00:39:58,071 --> 00:39:59,572
أنا حقاً آسف

678
00:40:07,914 --> 00:40:09,081
إذاً ...

679
00:40:10,684 --> 00:40:12,551
ستجتاز هذا اليوم

680
00:40:12,619 --> 00:40:15,754
وستغادر هذا المكتب، وتقابلني في العشاء

681
00:40:15,822 --> 00:40:18,557
في مكان عامّ.. أي مكان أريده...

682
00:40:18,625 --> 00:40:20,326
وسنتحدّث عن أي شيء ماعدا العمل

683
00:40:21,761 --> 00:40:23,863
لأنه يمكننا فعل هذا الآن

684
00:40:25,098 --> 00:40:27,166
إنها مقايضة عادلة

685
00:40:47,721 --> 00:40:50,022
طبعاً

686
00:40:50,090 --> 00:40:52,258
إجعل فتاتك تحجز الاماكن

687
00:41:04,704 --> 00:41:06,338
أردتُ أن أقول وداعاً

688
00:41:07,841 --> 00:41:10,776
لا، ماذا حدث؟

689
00:41:10,844 --> 00:41:13,479
مجال التبغ حسّاس للغاية

690
00:41:13,546 --> 00:41:16,282
من سيقوم بعمل بحثنا؟

691
00:41:16,349 --> 00:41:19,618
أوتعلمين، لقد فقدت للتوّ إحدى أفضل وظائفي

692
00:41:19,686 --> 00:41:21,487
لا، أعني

693
00:41:22,689 --> 00:41:24,790
أحب العمل معك

694
00:41:25,158 --> 00:41:26,992
هل تريدين ان تخرجي للشراب معي؟

695
00:41:28,004 --> 00:41:30,029
- لا أريد التسّكع
- ليس الآن

696
00:41:30,097 --> 00:41:33,666
فقط... أكره التفكير بأنني لن أراكِ

697
00:41:34,034 --> 00:41:36,168
هذا لطيف

698
00:41:36,236 --> 00:41:37,936
لا ، اعني هذا

699
00:41:38,004 --> 00:41:40,205
أنتِ تُنجزين عملك بإتقان

700
00:41:40,273 --> 00:41:43,342
وهم يحترمونك، ولا تضطرين للعب أية ألاعيب

701
00:41:44,811 --> 00:41:46,378
لم اكن أعلم بان هذا ممكن

702
00:41:46,446 --> 00:41:48,480
أهذا ما يبدو لك الأمر ؟

703
00:41:50,817 --> 00:41:53,418
انا متأكدة بأننا سنعمل مجدداً...

704
00:41:53,486 --> 00:41:55,287
في مكانٍ ما

705
00:42:09,435 --> 00:42:10,769
مرحباً يامن هناك

706
00:42:15,108 --> 00:42:17,209
إذاَ لقد أتيت مبكراً هنا لعشاء عائلي

707
00:42:17,277 --> 00:42:19,611
لم يستطيعوا الإنتظار

708
00:42:19,679 --> 00:42:22,281
- بوسعنا الاكل لاحقاً
- سآكل مع هذا الجمهور

709
00:42:30,690 --> 00:42:32,624
حسناً، حظيت بيومٍ هادئ

710
00:42:32,692 --> 00:42:34,927
لا يبدو هذا جيّداً

711
00:42:34,994 --> 00:42:37,129
السبب هذا الحيّ

712
00:42:37,197 --> 00:42:39,832
لقد تم الإستيلاء عليه من قبل أناس وقحين

713
00:42:43,436 --> 00:42:45,404
أظن بأنه الوقت المناسب لنا بأن ننتقل

714
00:42:47,240 --> 00:42:50,576
رائع، تعلمين ماهو شعوري حيال هذا

715
00:42:50,643 --> 00:42:52,778
أحب ذاك المكان في "راي"

716
00:42:52,846 --> 00:42:54,546
"راي"؟ أليس ذاك المكان الذي فيه ساحة اللعب؟

717
00:43:04,023 --> 00:43:05,924
ستتخطّى ذلك

718
00:43:31,117 --> 00:43:34,053
(روجر)، (دون)، (هاري) وانا علينا ان نبدأ ربما

719
00:43:34,120 --> 00:43:35,821
بعملية إقالة الأشخاص

720
00:43:35,889 --> 00:43:38,490
لتجنّب أي ضرر قادم بالروح المعنوية

721
00:43:38,558 --> 00:43:41,227
ورجاءً حاولوا أن تضعوا حدّاً لأي تعديلات بداعي العاطفة

722
00:43:41,294 --> 00:43:44,730
- إلى الفصل
- نعم، وكما ذكر (لاين)

723
00:43:44,998 --> 00:43:46,999
سنحاول ان نبقي بـ أية كبّاسات، مقصّات

724
00:43:47,066 --> 00:43:48,800
وثقّابة الورق ، والشربط اللاصق

725
00:43:48,868 --> 00:43:50,769
إنهم يختفون حقاً

726
00:43:52,539 --> 00:43:53,739
(دون)، هل ستقوم برد الإتصال

727
00:43:53,806 --> 00:43:55,240
على مجتمع السرطان الأمريكي؟

728
00:43:55,308 --> 00:43:56,575
لقد حاولوا مرتين هذا الصباح؟

729
00:43:56,643 --> 00:43:59,511
رأيت هذا، إنها مزحة

730
00:43:59,579 --> 00:44:01,713
إنها ليست كذلك، لقد إتصلوا بي أخيراً

731
00:44:01,781 --> 00:44:04,650
أرادونا ان نأتي ونجتمع عن حملة ضد التدخين

732
00:44:04,717 --> 00:44:06,985
حقاً؟

733
00:44:07,053 --> 00:44:09,354
تطلّب مني خمس دقائق لأتوقف عن الضحك

734
00:44:09,422 --> 00:44:11,123
آمل بأني لم أفسد الأمر

735
00:44:12,592 --> 00:44:13,926
حسناً، هذا مثير للإهتمام صحيح؟

736
00:44:13,993 --> 00:44:17,462
رائع، الخدمة العامّة

737
00:44:17,530 --> 00:44:20,232
عمل مجّاني، هذا ما ينبغي علينا عمله في الوقت الحالي

738
00:44:20,300 --> 00:44:23,168
- إنه عمل ذو مقام
- لا يمكن للمقام ان يطعمنا

739
00:44:23,236 --> 00:44:24,836
أحدهم إتصل بنا

740
00:44:24,904 --> 00:44:26,905
يمكن ان يكون لدينا عمل جديد في الهواء

741
00:44:26,973 --> 00:44:28,607
هناك الكثير من كبار الشخصيات موافقين مع هذا

742
00:44:30,177 --> 00:44:33,179
تحت ظروف عاديّة ، سأعتبر هذه فرصة

743
00:44:33,246 --> 00:44:35,748
- بالتأكيد
- نعم، (دون) انقذ الشركة

744
00:44:35,816 --> 00:44:38,184
الآن تخلّصوا من نصفها الباقي

745
00:44:42,055 --> 00:44:43,989
ربما ينبغي علينا ان نبقى هنا

746
00:44:44,657 --> 00:44:46,291
أفترض

747
00:44:47,860 --> 00:44:50,028
(لاين) هل بإمكاني ان اتحدث معك لدقيقة؟

748
00:44:50,096 --> 00:44:52,831
حسناً، عليّ أن أذهب وأتعلم أسماء بعض الأشخاص
قبل ان اطردهم

749
00:44:59,472 --> 00:45:01,240
اعلم بانك قلت بأن نهاية العمل اليوم

750
00:45:01,308 --> 00:45:04,043
لكن ذاك المال .. لا أملكه

751
00:45:04,510 --> 00:45:07,579
هل هناك طريقة ما بأن أتديّن بهذا مقدماً

752
00:45:07,647 --> 00:45:10,449
مقابل علاوة او راتب مستقبلي؟

753
00:45:10,516 --> 00:45:13,385
هدّأ نفسك ، لقد دفع (دون) حصّتك

754
00:45:13,453 --> 00:45:15,053
ماذا؟

755
00:45:15,121 --> 00:45:17,723
ربما لم يكن يفترض ان تعلم هذا

756
00:46:04,003 --> 00:46:06,705
حسناً، شكراً لهذه الفرصة

757
00:46:06,773 --> 00:46:08,607
لقد كان هذا من دواعي سروري

758
00:46:15,915 --> 00:46:17,149
(بيل)

759
00:46:33,304 --> 00:47:02,682
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

